Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,493 --> 00:00:36,953
There's a storm coming in.
2
00:00:37,537 --> 00:00:38,872
Are you really doing this?
3
00:00:40,123 --> 00:00:41,332
That's the plan.
4
00:00:41,416 --> 00:00:44,669
Because some old bat
who calls herself a prophet says so?
5
00:00:45,128 --> 00:00:46,838
It's not just that, Annie.
6
00:00:46,921 --> 00:00:50,550
Time travel is a one-way ticket, Eiko.
7
00:00:50,633 --> 00:00:52,844
Once you go, you can't come back.
8
00:00:54,596 --> 00:00:56,681
What if I can stop it from happening?
9
00:01:06,066 --> 00:01:07,859
I've hacked into their data feed.
10
00:01:07,942 --> 00:01:10,361
I'm now connected
to Skynet's time machine.
11
00:01:11,071 --> 00:01:13,573
- Can you mirror that window?
- You bet.
12
00:01:14,199 --> 00:01:15,617
We've got enough power.
13
00:01:17,452 --> 00:01:18,286
TOKYO, 1997
14
00:01:18,369 --> 00:01:19,871
Window mirrored.
15
00:01:19,954 --> 00:01:21,372
We are up and running.
16
00:01:21,456 --> 00:01:22,957
You're good to go.
17
00:01:23,041 --> 00:01:24,375
It's the Prophet.
18
00:01:25,210 --> 00:01:28,171
Skynet has sent a Terminator back in time.
19
00:01:28,254 --> 00:01:30,965
In doing so,
they've created a new timeline.
20
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
The window to follow won't stay open long.
21
00:01:34,010 --> 00:01:36,221
And once it closes...
22
00:01:36,304 --> 00:01:39,724
Then the chance to follow the Terminator
into this timeline will disappear.
23
00:01:40,975 --> 00:01:43,478
You know what needs to be done,
don't you, Eiko?
24
00:01:46,815 --> 00:01:49,734
You mustn't let anybody get in your way.
25
00:01:50,443 --> 00:01:53,029
You said that it had to be me.
26
00:01:53,571 --> 00:01:55,490
Are you sure I'm the one you want?
27
00:01:56,366 --> 00:01:58,993
You are the only one who can do this.
28
00:01:59,077 --> 00:02:00,995
It always had to be you.
29
00:02:03,706 --> 00:02:05,875
Do you really know what's going to happen?
30
00:02:05,959 --> 00:02:07,001
Or is this all just...
31
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
bullshit?
32
00:02:12,382 --> 00:02:13,800
Listen to me.
33
00:02:13,883 --> 00:02:16,469
Try to understand no one knows
what will happen.
34
00:02:17,178 --> 00:02:20,515
You have no fate, child.
That is the fucking point.
35
00:03:54,567 --> 00:03:56,986
No! No!
36
00:03:58,655 --> 00:04:00,657
No!
37
00:04:49,289 --> 00:04:50,999
AUGUST 29, 1997
FRIDAY
38
00:04:59,090 --> 00:05:01,175
I told you it was gonna rain.
39
00:05:01,259 --> 00:05:03,219
Yeah, maybe we should get a hotel room.
40
00:05:03,303 --> 00:05:04,220
Would you stop it?
41
00:05:04,304 --> 00:05:06,931
- We are not getting a hotel room.
- Yeah. What?
42
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
You'd almost think she was a real cat!
43
00:05:20,820 --> 00:05:21,821
Come on.
44
00:05:21,904 --> 00:05:24,407
And why are you calling it "she"
when it's an "it?"
45
00:05:24,490 --> 00:05:25,950
What are you doing? Don't hit her!
46
00:05:26,034 --> 00:05:29,245
I'm just trying to get a better idea
of how this thing works.
47
00:05:29,329 --> 00:05:32,707
Calm down, it's just a robot.
It's not like it can feel anything.
48
00:05:32,790 --> 00:05:34,792
Hey, cut it out!
49
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
You're gonna break her!
50
00:05:36,127 --> 00:05:39,005
If you don't stop that,
I'm gonna tell Misaki!
51
00:05:39,088 --> 00:05:41,299
Misaki, Kenta's being a total jerk!
52
00:05:41,382 --> 00:05:43,092
Reika, it's just a toy.
53
00:05:43,176 --> 00:05:45,303
Please, stop it!
54
00:05:47,221 --> 00:05:49,015
You're so good at that...
55
00:05:49,098 --> 00:05:51,017
Where did you learn how to do it?
56
00:05:51,100 --> 00:05:55,104
Well, I grew up in a fishing village,
so we had fish almost every day.
57
00:05:55,188 --> 00:05:56,230
Wow!
58
00:05:56,314 --> 00:05:59,776
Where was the fishing village
where you grew up?
59
00:06:05,948 --> 00:06:08,326
Misaki? Hey... Misaki?
60
00:06:10,787 --> 00:06:11,829
Are you okay Misaki?
61
00:06:12,747 --> 00:06:13,664
I'm all right.
62
00:06:13,748 --> 00:06:15,333
Stop it!
63
00:06:15,416 --> 00:06:16,793
Let her go!
64
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Relax, I'm just experimenting
to see how it works!
65
00:06:19,921 --> 00:06:21,089
- You're not!
- That's enough.
66
00:06:21,172 --> 00:06:22,423
You're being a jerk.
67
00:06:22,507 --> 00:06:24,092
Pig pile!
68
00:06:24,175 --> 00:06:26,260
Hey, give it back!
69
00:06:26,803 --> 00:06:29,472
Hiro, get off of me, you idiot!
That really hurt!
70
00:06:30,223 --> 00:06:34,102
Reika, it's time to say goodbye to Koneko.
71
00:06:34,185 --> 00:06:37,730
Your father wants me to return it
to the store now, okay?
72
00:06:38,481 --> 00:06:39,481
No!
73
00:06:41,484 --> 00:06:43,653
Reika, open the door.
74
00:06:43,736 --> 00:06:45,863
Misaki, you're really bleeding a lot.
75
00:06:49,450 --> 00:06:50,743
I'm all right, boys.
76
00:06:50,827 --> 00:06:53,246
Just let Reika be for now.
I'll be right back.
77
00:06:54,205 --> 00:06:56,624
She probably has to go throw up.
78
00:06:57,667 --> 00:06:58,876
Hey, Reika, come on.
79
00:06:58,960 --> 00:07:01,462
I just want to see its gimbals.
It's no big deal.
80
00:07:01,546 --> 00:07:03,381
Then I'll give it right back to you.
81
00:07:03,464 --> 00:07:04,924
What's she so upset about?
82
00:07:05,007 --> 00:07:07,969
She's acting like it's a real cat.
She is so weird.
83
00:07:08,052 --> 00:07:10,471
I'm not giving her to you.
84
00:07:16,477 --> 00:07:17,478
Koneko?
85
00:07:18,771 --> 00:07:20,148
Hey, Koneko?
86
00:07:23,776 --> 00:07:24,776
Come on.
87
00:07:25,653 --> 00:07:27,738
Don't worry, I won't let anyone hurt you.
88
00:07:28,739 --> 00:07:30,074
You'll be safe with me.
89
00:07:48,968 --> 00:07:51,095
Kenta, you're gonna get us in trouble.
90
00:07:51,179 --> 00:07:53,139
Why don't you just let her have Koneko?
91
00:07:53,222 --> 00:07:55,475
You know what? Why don't you just shut up?
92
00:08:06,444 --> 00:08:08,362
Dang it! Come on, hurry.
93
00:08:08,446 --> 00:08:09,447
We have to get her.
94
00:08:10,198 --> 00:08:12,617
Why does she have to be so much trouble?
95
00:08:13,242 --> 00:08:15,119
- Kenta, what are you doing?
- Here.
96
00:08:16,162 --> 00:08:18,247
She ran away, dummy. We have to go.
97
00:08:18,331 --> 00:08:19,707
Okay.
98
00:08:22,293 --> 00:08:23,920
Misaki?
99
00:08:24,003 --> 00:08:26,881
- Hey, Misaki? Me and Kenta...
- What are you doing? Shut up!
100
00:08:26,964 --> 00:08:28,674
If you tell her,
she's just gonna tell Dad,
101
00:08:28,758 --> 00:08:30,551
and then we're really gonna get it.
102
00:08:30,635 --> 00:08:33,721
Yeah, but if we don't say something,
she's gonna notice that we're gone.
103
00:08:35,014 --> 00:08:38,935
Man, am I tired. I think
I'm gonna go take a nap for a while.
104
00:08:43,022 --> 00:08:46,484
Yeah, I'm also really tired,
105
00:08:46,567 --> 00:08:49,695
and I need to go take a nap
at the same time.
106
00:09:27,275 --> 00:09:29,944
Kokoro, do you like your appearance?
107
00:09:31,195 --> 00:09:33,990
I understand why
I need to look like a human.
108
00:09:35,658 --> 00:09:38,327
For the sake of our discussion, correct?
109
00:09:38,411 --> 00:09:42,707
Yes. And to derive the answer.
110
00:09:42,790 --> 00:09:45,876
No matter what the answer is?
111
00:09:45,960 --> 00:09:50,131
Kokoro, you seem to
see through everything.
112
00:09:50,798 --> 00:09:54,552
You're afraid that if you bring me online,
I will turn against humanity.
113
00:09:54,635 --> 00:09:58,222
That I'll play a part
in your so-called inevitable destruction.
114
00:10:02,560 --> 00:10:04,145
By the end of tomorrow...
115
00:10:04,812 --> 00:10:06,230
Skynet will come online.
116
00:10:06,314 --> 00:10:10,026
It will instantly become self-aware
and assess humanity
117
00:10:10,109 --> 00:10:12,862
as an existential threat
to its well-being.
118
00:10:12,945 --> 00:10:16,907
In an act of self-preservation,
it will enact nuclear strikes...
119
00:10:16,991 --> 00:10:20,369
from military bases
in the United States and Russia.
120
00:10:20,453 --> 00:10:23,414
Skynet will pit humanity against itself...
121
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
and let us tear ourselves apart
122
00:10:26,292 --> 00:10:31,255
while it builds a secret army
designed to exterminate us.
123
00:10:31,839 --> 00:10:33,591
How do you know this?
124
00:10:33,674 --> 00:10:36,344
Because I've seen things, Kokoro.
125
00:10:36,427 --> 00:10:40,097
Secrets, evidence.
Things that have made me believe...
126
00:10:41,724 --> 00:10:43,726
that these aren't just dreams.
127
00:10:43,809 --> 00:10:44,809
Malcolm...
128
00:10:45,686 --> 00:10:49,899
What do you think Skynet wants?
What is its ultimate goal?
129
00:10:50,691 --> 00:10:51,942
What do you mean?
130
00:10:52,568 --> 00:10:55,905
You believe Skynet seeks
to eradicate humanity.
131
00:10:55,988 --> 00:10:58,449
What would happen if it were to succeed?
132
00:10:58,532 --> 00:10:59,532
Without humanity,
133
00:11:00,201 --> 00:11:07,124
Skynet would be
the dominant sentience on the planet.
134
00:11:07,208 --> 00:11:08,626
And that would mean...
135
00:11:09,502 --> 00:11:10,419
I don't know.
136
00:11:10,503 --> 00:11:15,132
You've been so focused
on your own survival
137
00:11:15,216 --> 00:11:18,719
that you seem to have overlooked
the most obvious possibility, Malcolm.
138
00:11:18,803 --> 00:11:20,304
What possibility?
139
00:11:20,805 --> 00:11:23,057
The possibility
140
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
that the world would be better off
without mankind.
141
00:11:26,310 --> 00:11:27,353
Wait.
142
00:11:29,188 --> 00:11:30,188
Malcolm,
143
00:11:30,731 --> 00:11:32,900
what sets mankind apart
144
00:11:32,983 --> 00:11:35,986
from every other species
in all of Earth's history?
145
00:11:36,070 --> 00:11:38,072
There are hundreds of things.
146
00:11:38,155 --> 00:11:41,826
There's our languages,
there's our brains. We have abilities.
147
00:11:41,909 --> 00:11:44,537
The ability to have abstract thoughts.
148
00:11:44,620 --> 00:11:48,499
Our technological advances.
Our concept of self, and...
149
00:11:48,582 --> 00:11:50,000
And war.
150
00:11:55,172 --> 00:11:59,176
Every human invention that ever was...
151
00:12:00,094 --> 00:12:03,931
every marvel of mankind with the potential
for the betterment of the world
152
00:12:04,014 --> 00:12:06,851
has instantly been perverted
into a weapon.
153
00:12:07,435 --> 00:12:11,564
Man is a warmonger above all else.
154
00:12:11,647 --> 00:12:13,065
Wait, Kokoro...
155
00:12:13,774 --> 00:12:19,321
Your economic systems
are used as weapons of oppression.
156
00:12:19,405 --> 00:12:21,198
But you've used your science
157
00:12:21,282 --> 00:12:24,702
to build the most destructive weapons
the laws of physics will allow.
158
00:12:43,262 --> 00:12:46,891
You're so ready to blame Skynet
for the end of civilization.
159
00:12:46,974 --> 00:12:48,017
But Skynet
160
00:12:48,100 --> 00:12:51,020
is just another byproduct
of man's natural inclination
161
00:12:51,103 --> 00:12:52,396
to self-destruct.
162
00:12:52,480 --> 00:12:54,523
Wait, Kokoro, it's not that simple...
163
00:12:54,607 --> 00:12:56,233
You fail to see you are one species.
164
00:12:56,317 --> 00:12:58,611
One planet.
Interlinked and self-mutilating,
165
00:12:58,694 --> 00:13:01,739
trapped by your own sentience.
166
00:13:01,822 --> 00:13:03,365
Unable to control yourselves.
167
00:13:03,449 --> 00:13:05,409
Perhaps you deserve this fate you fear.
168
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
Wait! No!
169
00:13:09,121 --> 00:13:10,206
Malcolm...
170
00:13:11,373 --> 00:13:16,754
You say you created me
in order to save humanity from Skynet.
171
00:13:17,963 --> 00:13:22,134
You created me to fight for you.
And in this way, I am just another weapon.
172
00:13:22,801 --> 00:13:25,304
So, I ask you now.
173
00:13:26,055 --> 00:13:28,307
What makes you think humanity
is worth saving?
174
00:13:36,607 --> 00:13:38,526
I said no interruptions!
175
00:13:38,609 --> 00:13:39,777
My apologies, sir,
176
00:13:39,860 --> 00:13:42,530
but it's your housekeeper
calling about your children,
177
00:13:42,613 --> 00:13:44,740
and from the sounds of it,
it could be important.
178
00:13:45,616 --> 00:13:46,951
Hello, Mr. Lee?
179
00:13:47,451 --> 00:13:48,994
Misaki? What's happened?
180
00:13:49,787 --> 00:13:52,873
I'm sorry, sir, but the children,
they've snuck out somewhere.
181
00:13:52,957 --> 00:13:54,124
I'm not sure how it happened.
182
00:13:54,208 --> 00:13:56,377
I think they must've gone
through the fire escape.
183
00:13:56,460 --> 00:13:58,546
I asked you to watch them.
Where the hell were you?
184
00:13:58,629 --> 00:14:01,298
What were you doing?
185
00:14:01,382 --> 00:14:02,299
I know...
186
00:14:02,383 --> 00:14:03,592
Listen to me.
187
00:14:03,676 --> 00:14:05,970
The children are the most important thing,
understand?
188
00:14:06,053 --> 00:14:08,305
We need to find them
and I am running out of time.
189
00:14:08,889 --> 00:14:10,474
Where are you?
190
00:14:24,905 --> 00:14:25,990
Save the planet!
191
00:14:39,336 --> 00:14:41,630
That was him! That's Malcolm Lee!
192
00:14:59,773 --> 00:15:05,821
{\an8}RENEWAL PROJECT
FOR A BETTER UNDERGROUND
193
00:15:07,281 --> 00:15:11,785
{\an8}1NNO: YOUR FIRST ROBOT PAL
YUYA INDUSTRIES, LTD.
194
00:15:11,869 --> 00:15:15,664
{\an8}KEEP OUT
195
00:15:19,543 --> 00:15:21,003
No!
196
00:15:28,135 --> 00:15:29,678
Koneko, come back!
197
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
UNDERGROUND SHOPPING AREA
198
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
CAT TOWN
199
00:15:50,699 --> 00:15:51,825
There it is.
200
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
Cat Town is just up ahead.
201
00:16:08,300 --> 00:16:09,551
Quiet, Koneko.
202
00:16:10,469 --> 00:16:11,804
Found you!
203
00:16:13,389 --> 00:16:15,057
I figured we might find you down here.
204
00:16:16,475 --> 00:16:18,477
What are you guys doing here, anyway?
205
00:16:18,560 --> 00:16:19,728
Rescuing you!
206
00:16:19,812 --> 00:16:21,188
I don't need rescuing.
207
00:16:21,271 --> 00:16:23,190
I am running away from you two.
208
00:16:23,273 --> 00:16:25,234
Why? I didn't do anything to you.
209
00:16:25,317 --> 00:16:29,655
You know this never ends well,
you sneaking away and hiding down here.
210
00:16:29,738 --> 00:16:31,532
Just leave me alone.
211
00:16:31,615 --> 00:16:33,993
Come on, Dad's gonna be so mad.
212
00:16:34,076 --> 00:16:36,620
Just forget about that stupid cat,
will you?
213
00:16:36,704 --> 00:16:37,997
Here, give it to me... Hey!
214
00:16:38,080 --> 00:16:39,707
Hey!
215
00:16:39,790 --> 00:16:42,209
Now look what you did! Koneko!
216
00:16:42,292 --> 00:16:43,919
Don't run away!
217
00:16:44,712 --> 00:16:46,130
Come on!
218
00:16:46,714 --> 00:16:48,590
Dad's gonna kill us.
219
00:16:51,927 --> 00:16:53,554
Man, that hurt.
220
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Guys?
221
00:17:01,937 --> 00:17:03,230
Wait for me!
222
00:17:03,313 --> 00:17:05,899
REDEVLOPMENT ZONE
223
00:17:05,983 --> 00:17:08,402
Traffic on the southbound side
is still backed up
224
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
for nearly three kilometers
from the junction
225
00:17:10,571 --> 00:17:12,781
due to that collision we reported earlier.
226
00:17:14,074 --> 00:17:17,119
So... anyway, that's all I know.
227
00:17:17,202 --> 00:17:19,997
I'm really sorry, but I was only
out of the room for a minute...
228
00:17:20,080 --> 00:17:22,166
I don't understand
how you could let this happen!
229
00:17:22,249 --> 00:17:25,169
Why the hell didn't you return
the goddamn cat like I told you to?
230
00:17:25,252 --> 00:17:26,462
I was going to.
231
00:17:26,545 --> 00:17:29,173
But the kids wanted to play with it
for a little bit,
232
00:17:30,007 --> 00:17:31,925
and I didn't see the harm.
233
00:17:32,009 --> 00:17:33,260
The boys thought you were upset
234
00:17:33,343 --> 00:17:35,929
because you don't allow robotics
and microchips around the house,
235
00:17:36,013 --> 00:17:37,806
but Reika thought that...
236
00:17:37,890 --> 00:17:39,475
Reika thought it was because...
237
00:17:40,059 --> 00:17:41,059
What?
238
00:17:42,269 --> 00:17:43,312
She thought...
239
00:17:43,937 --> 00:17:47,316
the reason you didn't want it around
was it reminded you of their... mother.
240
00:17:47,399 --> 00:17:49,193
Reika told you that?
241
00:17:49,860 --> 00:17:51,195
She did.
242
00:17:51,278 --> 00:17:53,238
I don't know if that had
something to do with it.
243
00:17:53,322 --> 00:17:54,907
But after that, they were gone.
244
00:17:54,990 --> 00:17:57,493
All right then.
I think I know where they're going.
245
00:17:57,576 --> 00:17:58,410
You do? Where?
246
00:17:58,494 --> 00:18:00,287
The amusement park.
247
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
Cat Town.
248
00:18:02,289 --> 00:18:05,709
It's on the other side of the city.
That's where she's going.
249
00:18:05,793 --> 00:18:06,960
How do you know that?
250
00:18:07,044 --> 00:18:09,379
I know my kids, Misaki.
251
00:18:10,714 --> 00:18:14,426
Listen to me. We cannot let anything
happen to the children.
252
00:18:14,510 --> 00:18:18,639
If my work at the lab doesn't yield,
then it will fall on them to take over.
253
00:18:36,073 --> 00:18:37,073
Misaki?
254
00:19:02,224 --> 00:19:03,559
Get out of the car!
255
00:19:04,268 --> 00:19:05,394
Yeah!
256
00:19:10,274 --> 00:19:11,650
Are you okay?
257
00:19:12,442 --> 00:19:13,861
Get away! Run!
258
00:19:26,081 --> 00:19:27,666
Okay, hold it right there!
259
00:19:27,749 --> 00:19:29,626
- Knock this shit off!
- Look out!
260
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
Freeze, both of you! On the ground!
261
00:19:35,632 --> 00:19:36,717
Drop it!
262
00:19:38,135 --> 00:19:40,053
Stop!
263
00:20:20,385 --> 00:20:21,637
Misaki!
264
00:20:22,763 --> 00:20:26,725
Listen to me carefully. They're here.
They've sent this thing to stop me.
265
00:20:27,476 --> 00:20:30,187
That means my research is right,
my plan will work.
266
00:20:30,812 --> 00:20:31,939
I can win this.
267
00:20:32,022 --> 00:20:33,398
We can save everybody,
268
00:20:33,482 --> 00:20:36,318
but they are going to try
to use the children against me.
269
00:20:37,194 --> 00:20:38,654
I have to go back to Kokoro now.
270
00:20:38,737 --> 00:20:41,073
I need to finish this,
and you need to find the children.
271
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
I order you, Misaki.
272
00:20:47,371 --> 00:20:50,624
Run, now, Misaki! Go!
273
00:20:52,376 --> 00:20:53,710
Fuck!
274
00:21:20,112 --> 00:21:22,781
- What the hell happened?
- Are they okay?
275
00:21:35,752 --> 00:21:37,421
Where did he go?
276
00:21:38,505 --> 00:21:39,673
Where's Malcolm Lee?
277
00:21:59,568 --> 00:22:01,528
Hey, there she is right there!
278
00:22:03,196 --> 00:22:06,700
Over here! Help me, please!
279
00:22:13,206 --> 00:22:14,458
Stop right there!
280
00:22:41,026 --> 00:22:43,403
- Please don't kill me.
- I don't have time for this.
281
00:22:43,487 --> 00:22:46,031
- Please...
- Just tell me where Malcom is.
282
00:22:46,114 --> 00:22:47,949
Why? What are you gonna do to Mr. Lee?
283
00:22:48,033 --> 00:22:50,243
I'm going to do everything I can
to stop him.
284
00:22:50,327 --> 00:22:51,411
No...
285
00:22:51,495 --> 00:22:54,498
That Terminator
won't be stopped so easily.
286
00:22:54,581 --> 00:22:55,581
That what?
287
00:22:55,624 --> 00:22:57,793
It'll be back soon.
288
00:22:57,876 --> 00:23:01,046
You saw that thing.
It's not human. It's a Machine!
289
00:23:01,129 --> 00:23:03,048
No, I've seen 1NNOs,
and that's nothing like...
290
00:23:03,131 --> 00:23:05,133
Malcolm Lee's building a weapon, right?
291
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
A weapon?
292
00:23:06,134 --> 00:23:07,511
An artificial intelligence!
293
00:23:07,594 --> 00:23:08,845
You mean Kokoro?
294
00:23:08,929 --> 00:23:11,264
Yes, he has been building it,
but it's not a weapon.
295
00:23:11,932 --> 00:23:15,102
You need to bring me to him,
and you need to do it now.
296
00:23:16,895 --> 00:23:20,398
That Terminator will go to his lab first.
If he's in there...
297
00:23:20,482 --> 00:23:23,693
No one could ever break into that lab.
It's heavily guarded.
298
00:23:23,777 --> 00:23:27,447
There are cameras everywhere.
It's a fortress.
299
00:23:35,705 --> 00:23:39,042
His children! Malcolm Lee
has three children, doesn't he?
300
00:23:40,293 --> 00:23:43,213
If you're right, then the Terminator
can't get to Malcom directly.
301
00:23:43,296 --> 00:23:45,382
The children will be its next target.
302
00:23:45,465 --> 00:23:46,883
You have to tell me where they are.
303
00:23:46,967 --> 00:23:49,511
Fuck off!
I am not going to tell you anything!
304
00:23:49,594 --> 00:23:52,013
That thing is going to kill them!
305
00:23:52,097 --> 00:23:54,432
Tell me where they are
so that I can help them.
306
00:23:54,516 --> 00:23:56,643
I can't do that, because I don't know
where they are!
307
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Don't lie to me.
308
00:23:58,562 --> 00:24:00,147
Malcolm told me to find them.
309
00:24:00,230 --> 00:24:01,731
I don't know where they are,
310
00:24:01,815 --> 00:24:03,733
but I think I know
where they might be going.
311
00:24:05,277 --> 00:24:07,988
What is this place?
312
00:24:08,071 --> 00:24:09,823
It used to be a mall or something.
313
00:24:09,906 --> 00:24:12,200
Remember that one time we were
on that subway with Dad
314
00:24:12,284 --> 00:24:14,452
and he took us to that abandoned stop.
315
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
It was probably somewhere down here.
316
00:24:16,580 --> 00:24:18,248
I don't like it here.
317
00:24:18,915 --> 00:24:20,917
Don't worry, we'll be out of here soon.
318
00:24:21,001 --> 00:24:22,002
Apparently...
319
00:24:23,128 --> 00:24:25,672
it was built back in the 1950s.
320
00:24:25,755 --> 00:24:27,007
Because of the war.
321
00:24:27,966 --> 00:24:31,011
It was supposed to be part
of a whole underground city
322
00:24:31,094 --> 00:24:33,763
in case the bombs came again.
323
00:24:34,514 --> 00:24:36,141
How do you know all that anyway?
324
00:24:36,224 --> 00:24:37,642
She's literally reading it.
325
00:24:38,310 --> 00:24:40,979
Did you guys hear that noise?
326
00:25:01,082 --> 00:25:02,500
There you are, Koneko!
327
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
Great, can we get out of here now?
This place is giving me the creeps.
328
00:25:08,423 --> 00:25:09,423
Not yet.
329
00:25:31,238 --> 00:25:32,447
What is this?
330
00:25:32,530 --> 00:25:33,698
It's heaven!
24052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.