All language subtitles for Superman.2025.1080p.HD-CAM.DDP2.0.H.264-MEOO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,292 --> 00:00:13,090 ACUM TREI SECOLE, prima ființă supraomenească, cunoscută ca METAUMAN, 2 00:00:13,114 --> 00:00:17,838 a apărut pe Pământ, inaugurând o nouă eră a ZEILOR ȘI MONȘTRILOR. 3 00:00:17,863 --> 00:00:22,696 ACUM TREI DECENII, un bebeluș extraterestru a fost trimis cu o navă 4 00:00:22,720 --> 00:00:27,059 spațială pe Pământ și adoptat de niște fermieri din Kansas. 5 00:00:27,155 --> 00:00:31,894 ACUM TREI ANI, bebelușul, acum adult, s-a prezentat 6 00:00:31,918 --> 00:00:36,658 lumii drept SUPERMAN, cel mai puternic metauman dintre toți. 7 00:00:37,102 --> 00:00:41,223 ACUM TREI SĂPTĂMÂNI, Superman a împiedicat națiunea BORAVIA 8 00:00:41,247 --> 00:00:45,948 să atace JARHANPUR, stârnind controverse în întreaga lume. 9 00:00:46,804 --> 00:00:50,434 ACUM TREI ORE, un metauman numit CIOCANUL DIN 10 00:00:50,458 --> 00:00:54,851 BORAVIA l-a atacat pe Superman în orașul METROPOLIS. 11 00:00:54,967 --> 00:01:01,493 ACUM TREI MINUTE, Superman a pierdut lupta pentru prima dată. 12 00:02:10,210 --> 00:02:11,210 Nu, Krypto. 13 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Krypto. 14 00:02:20,617 --> 00:02:22,130 Du-mă acasă. 15 00:02:26,140 --> 00:02:27,140 Acasă! 16 00:02:40,210 --> 00:02:41,210 Krypto. 17 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 Acasă. 18 00:03:44,447 --> 00:03:48,107 Nu este nevoie să ne mulțumiți, domnule, pentru că nu vom aprecia. 19 00:03:48,567 --> 00:03:50,327 Noi nu avem conștiință. 20 00:03:50,907 --> 00:03:53,027 Automatul este aici doar pentru a servi. 21 00:03:53,907 --> 00:03:55,967 Nik-Tvel, ea e nouă. 22 00:03:58,587 --> 00:03:59,727 S-a uitat la mine. 23 00:03:59,947 --> 00:04:02,727 Am pus mesajul de la părinții tăi pentru a te liniști. 24 00:04:02,947 --> 00:04:03,467 Mulțumesc. 25 00:04:03,867 --> 00:04:05,467 Îl consideră liniștitor. 26 00:04:13,967 --> 00:04:16,267 Tu și cu mine nu putem descoperi din Krypton. 27 00:04:17,087 --> 00:04:20,427 Răspunsul, eu sunt notertija. 28 00:04:21,547 --> 00:04:22,807 Ce ești tu? 29 00:04:25,907 --> 00:04:29,487 Mesajul a fost corupt în călătoria de la Krypton la Pământ. 30 00:04:30,167 --> 00:04:31,247 Dar ce e acolo? 31 00:04:31,527 --> 00:04:33,347 Hei, colonele, Jatu. 32 00:04:33,348 --> 00:04:35,027 Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru. 33 00:04:35,827 --> 00:04:37,507 Te iubim mai mult decât pământul. 34 00:04:39,207 --> 00:04:41,187 Speranța noastră dragă era totul pentru noi. 35 00:04:41,260 --> 00:04:46,100 Dar speranța ne însuflețește inimile, iar acea speranță ești tu, Kal-El. 36 00:04:46,660 --> 00:04:49,288 Am căutat în univers un 37 00:04:49,312 --> 00:04:51,940 cămin unde să poți face cel mai mare bine. 38 00:04:52,840 --> 00:04:54,680 Și să trăiești adevărul kryptonian. 39 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 Acel loc este Pământul. 40 00:04:58,600 --> 00:05:00,860 Iar restul mesajului s-a pierdut. 41 00:05:01,220 --> 00:05:02,460 Paisprezece oase rupte. 42 00:05:02,660 --> 00:05:06,160 Leziuni la vezică, rinichi, colon, plămâni. 43 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Sărmanul nostru Superman. 44 00:05:08,460 --> 00:05:10,259 Cu o doză sănătoasă de soare galben, 45 00:05:10,283 --> 00:05:12,520 îl vom pune pe picioare în cel mai scurt timp. 46 00:05:37,320 --> 00:05:40,707 Engineer, raportează. A aterizat undeva pe aici. 47 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 Nu văd unde. 48 00:05:42,500 --> 00:05:43,600 Ei bine, continuă să cauți. 49 00:05:53,482 --> 00:05:54,342 Doamne! 50 00:05:56,733 --> 00:05:59,430 Domnule, sănătatea dvs. este restabilită doar în proporție de 83%. 51 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 Trebuie să vă odihniți. 52 00:06:00,650 --> 00:06:01,350 Nu pot, Four. 53 00:06:01,530 --> 00:06:02,730 Trebuie să mă întorc la luptă. 54 00:06:02,850 --> 00:06:05,710 Dar acest Hammerfellow te-a învins la putere maximă. 55 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 Domnule? 56 00:06:09,956 --> 00:06:10,956 Ce e asta? 57 00:06:12,969 --> 00:06:13,969 Krypton! 58 00:06:15,230 --> 00:06:16,410 Ce naiba, omule? 59 00:06:16,490 --> 00:06:19,650 Credeam că... Ai distrus toți roboții lui Superman? 60 00:06:19,770 --> 00:06:21,226 Credeam că ți-am spus să fii cu ochii pe el? 61 00:06:21,250 --> 00:06:23,190 Îi dăm de mâncare câinelui, dar este neascultător. 62 00:06:23,370 --> 00:06:26,122 Și își dă seama că nu suntem din carne și oase și nu ne poate 63 00:06:26,123 --> 00:06:29,070 păsa mai puțin în inimile noastre dacă trăiește sau moare. 64 00:06:30,010 --> 00:06:30,930 Oprește-te, Krypton! 65 00:06:31,010 --> 00:06:32,010 Lasă-l! 66 00:06:34,510 --> 00:06:34,770 Oprește-te! 67 00:06:35,050 --> 00:06:35,450 Krypton! 68 00:06:36,350 --> 00:06:36,690 Oprește-te! 69 00:06:36,830 --> 00:06:37,150 Oprește-te! 70 00:06:37,230 --> 00:06:37,630 Șezi! 71 00:06:37,970 --> 00:06:38,370 Șezi! 72 00:06:38,371 --> 00:06:39,371 Șezi! Așteaptă! 73 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 Extraterestrul este pe cale să se întoarcă. 74 00:07:22,287 --> 00:07:28,395 SUPERMAN 75 00:07:28,482 --> 00:07:31,662 Superman-ul vostru v-a abandonat. 76 00:07:32,042 --> 00:07:34,920 Poporul Boraviei nu va ignora 77 00:07:34,944 --> 00:07:37,822 amestecul său în treburile noastre. 78 00:07:42,062 --> 00:07:44,262 Și suntem în portaluri. 79 00:07:44,302 --> 00:07:45,502 Brian DeMille. 80 00:07:47,250 --> 00:07:49,270 Și numărăm invers... Puneți-vă centurile, băieți! 81 00:07:52,650 --> 00:07:54,810 Sunt înăuntru, Lowry. Nicio victimă. 82 00:07:55,110 --> 00:07:56,110 Nu mai pot aștepta. 83 00:07:56,303 --> 00:07:58,123 Trei, doi, unu. 84 00:08:00,156 --> 00:08:01,590 Ținta e la dreapta! 85 00:08:02,283 --> 00:08:03,036 S-a întors! 86 00:08:03,636 --> 00:08:04,656 La ora 5. 87 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 12 C. 88 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 18 A. 89 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 34 B. 90 00:09:03,453 --> 00:09:05,693 Nu, Superman îi anticipează fiecare mișcare înainte să o facă. 91 00:09:05,793 --> 00:09:06,793 Chiar o face. 92 00:09:06,818 --> 00:09:08,380 L-am studiat de ani de zile. 93 00:09:08,520 --> 00:09:11,620 A dezvoltat peste 2.500 de mișcări de luptă pentru această situație. 94 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 Superman! 95 00:09:15,100 --> 00:09:16,500 Bravo. L-ai prins. 96 00:09:18,560 --> 00:09:20,740 Malik Ali. Un localnic. 97 00:09:21,160 --> 00:09:23,000 Lex, o avem pe Engineer. 98 00:09:25,120 --> 00:09:27,020 Ținta ne-a dus la Fortăreața de Gheață. 99 00:09:27,520 --> 00:09:28,660 Zvonurile sunt adevărate. 100 00:09:28,860 --> 00:09:31,260 Nu știu cum naiba nu a fost observat lucrul ăsta. 101 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 La naiba. 102 00:09:46,300 --> 00:09:47,360 Vine doi contra unu. 103 00:09:50,400 --> 00:09:54,900 Lex, întreaga structură s-a scufundat în gheață. 104 00:09:55,660 --> 00:09:57,596 Avem ce ne trebuie. Întoarce-te la bază. 105 00:09:57,620 --> 00:09:59,176 Nu prea pot să fac asta, Lex. 106 00:09:59,200 --> 00:10:01,540 Mândria ta nu va lua deciziile pentru noi astăzi, Angela. 107 00:10:01,541 --> 00:10:04,181 Ei bine, mulțumesc. Vom avea mai multe de la tine doar când ajungem acolo. 108 00:10:05,940 --> 00:10:06,940 Thomas, unu la doi. 109 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 Spune-i ce trebuie să facem. Termină. 110 00:10:10,460 --> 00:10:12,975 Statele Unite ale Americii vor continua să 111 00:10:13,000 --> 00:10:16,040 simtă furia Ciocanului din Boravia. 112 00:10:18,230 --> 00:10:20,226 Încă o dată ești liber să te destrami când 113 00:10:20,250 --> 00:10:22,245 salvezi o femeie de la a fi lovită de un taxi. 114 00:10:22,270 --> 00:10:23,390 Ești bine, Superman? 115 00:10:23,590 --> 00:10:24,870 Nu. Trebuie să pleci de aici. 116 00:10:24,970 --> 00:10:28,410 Nu e sigur. M-ai salvat de atâtea ori. Acum e rândul meu. 117 00:10:28,690 --> 00:10:29,710 O vom termina cu asta. 118 00:10:36,350 --> 00:10:39,111 Poate n-ar fi trebuit să faci asta pentru noi, Superman. 119 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Oameni impecabili! 120 00:10:47,160 --> 00:10:48,420 Unde l-ai adus acasă? 121 00:11:46,555 --> 00:11:47,615 Ultraman s-a întors. 122 00:11:48,535 --> 00:11:49,115 Ultraman! 123 00:11:49,235 --> 00:11:50,655 Te-ai descurcat atât de bine! 124 00:12:35,990 --> 00:12:43,990 Kent. Kent. Scuze, Perry. 125 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 Hei, fraiere. 126 00:12:46,710 --> 00:12:47,710 Hei, Steve. 127 00:12:47,990 --> 00:12:50,110 Hei, ce ai cu adverbele, Kent? 128 00:12:50,470 --> 00:12:52,024 Cum ar trebui să știm 129 00:12:52,048 --> 00:12:53,805 ce să simțim când citim prostia asta? 130 00:12:53,830 --> 00:12:57,250 În jurnalismul sportiv, înveți că propoziția e un modificator. 131 00:12:58,450 --> 00:12:59,230 Hei, mamă. 132 00:12:59,430 --> 00:13:00,430 Da! 133 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 Hei, Clark! 134 00:13:02,470 --> 00:13:05,160 Eu și tatăl tău am vrut doar să te sunăm 135 00:13:05,184 --> 00:13:08,550 să te felicităm pentru articolul de pe prima pagină. 136 00:13:09,025 --> 00:13:10,550 Omule, e ceva! 137 00:13:11,020 --> 00:13:13,420 Hei, întreabă-l pe mama de te-a certat în victima de pe drum mai târziu. 138 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 Chitlins. 139 00:13:15,970 --> 00:13:16,970 Ce e, Clark? 140 00:13:17,090 --> 00:13:18,730 Scuze, mamă. Sunt în mijlocul unei zile cu știri importante. 141 00:13:18,731 --> 00:13:19,731 Ce sunt chitlins? 142 00:13:19,825 --> 00:13:20,825 Chitlins sunt intestine. 143 00:13:21,330 --> 00:13:23,430 Mulțumesc, Cat! Ai citit porcăria asta? 144 00:13:23,955 --> 00:13:25,290 Mi s-a părut grozav, Clark. 145 00:13:27,250 --> 00:13:29,210 Te distrezi de minune. 146 00:13:29,470 --> 00:13:31,370 De ce n-am vrea să te reținem? 147 00:13:31,920 --> 00:13:34,610 Dar am vrut să te felicit și 148 00:13:34,634 --> 00:13:37,959 să-ți spun că ne gândim la tine, Clark. 149 00:13:38,305 --> 00:13:39,305 A trecut ceva timp. 150 00:13:39,370 --> 00:13:40,810 Spune-i să nu mai fie un străin. 151 00:13:41,780 --> 00:13:43,470 Tata zice să nu mai fii un străin. 152 00:13:44,260 --> 00:13:45,570 Da, da, te-am auzit, mamă. 153 00:13:45,855 --> 00:13:47,510 Bine, trebuie să plec. Trebuie să fug. 154 00:13:47,950 --> 00:13:48,950 Bine, te iubesc. 155 00:13:49,050 --> 00:13:51,554 Deci, tipul ăsta a zburat pur și simplu în Midtown și a început 156 00:13:51,566 --> 00:13:54,410 să atace oameni, cerând ca Superman să apară? 157 00:13:54,660 --> 00:13:56,210 Da. Totul e acolo, în articolul meu. 158 00:13:56,211 --> 00:13:58,986 De fapt, nu a trebuit să suport scrisul tău, Clark. 159 00:13:58,998 --> 00:14:01,650 Cunoașterea merită multe sacrificii. Ăsta nu e unul dintre ele. 160 00:14:01,830 --> 00:14:03,110 Foarte amuzant, Willis. 161 00:14:03,350 --> 00:14:04,350 Doamne. 162 00:14:04,630 --> 00:14:06,862 Douăzeci și două de persoane în spital, peste douăzeci de 163 00:14:06,874 --> 00:14:09,554 milioane de dolari pagube materiale. Chiar te pune pe gânduri. 164 00:14:09,590 --> 00:14:10,150 Să mă întreb ce? 165 00:14:10,560 --> 00:14:12,805 Oricât de grozav ar fi, poate că Superman nu a gândit-o până la capăt. 166 00:14:12,817 --> 00:14:15,030 Să investigheze consecințele implicării în Boravia. 167 00:14:15,300 --> 00:14:16,950 Ce, tipul ăsta e măcar din Boravia? 168 00:14:17,575 --> 00:14:19,575 Ce crezi? Numele lui este Ciocanul din Boravia. 169 00:14:19,760 --> 00:14:21,918 Da, mă îndoiesc că părinții lui l-au botezat așa, Jimmy. 170 00:14:21,930 --> 00:14:24,010 Nu avem nicio idee care a fost scopul lui real aici. 171 00:14:24,235 --> 00:14:26,526 Cred că e destul de evident că tipul i-a dat la fund lui Superman. 172 00:14:26,550 --> 00:14:28,390 Nu i-a dat la fund lui Superman. 173 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 Destul de temeinic, Clark. 174 00:14:29,860 --> 00:14:32,413 Arată-mi! Arată-mi ce legături 175 00:14:32,437 --> 00:14:35,930 există între Boravia și acest Ciocan! 176 00:14:36,490 --> 00:14:38,588 Da, păi, Superman a spus că el crede că 177 00:14:38,612 --> 00:14:40,710 Hammer s-ar putea să prefacă un accent boravian. 178 00:14:40,850 --> 00:14:41,850 Superman a spus asta? 179 00:14:42,150 --> 00:14:44,190 Da, l-am intervievat imediat după. Un tip grozav. 180 00:14:44,620 --> 00:14:46,421 Știi, e amuzant că tot obții 181 00:14:46,445 --> 00:14:48,246 toate aceste interviuri cu Superman, Clark. 182 00:14:48,330 --> 00:14:50,970 Nu cred că e nimic amuzant la jurnalismul de calitate, Willis. 183 00:14:52,810 --> 00:14:56,976 Relația dintre Boravia și Statele 184 00:14:56,988 --> 00:15:00,810 Unite a fost de nezdruncinat timp de treizeci de ani. 185 00:15:01,880 --> 00:15:04,210 Până la apariția lui Superman. 186 00:15:06,670 --> 00:15:09,518 Ceea ce vedeți, prietenii mei, este 187 00:15:09,542 --> 00:15:12,390 cea mai puternică ființă de pe planeta Pământ. 188 00:15:13,450 --> 00:15:14,450 Ultraman. 189 00:15:15,490 --> 00:15:16,970 L-am creat pe acest om. 190 00:15:17,410 --> 00:15:18,690 Uitați-vă la asta. 191 00:15:18,830 --> 00:15:19,610 The Engineer. 192 00:15:19,611 --> 00:15:22,192 O fostă agentă de operațiuni speciale al cărei sânge 193 00:15:22,204 --> 00:15:25,230 l-am infuzat cu mașinării microscopice numite naniți. 194 00:15:25,410 --> 00:15:28,890 Care o pot transforma în orice își poate imagina. 195 00:15:29,190 --> 00:15:31,243 Și, bineînțeles, sunteți familiarizați cu 196 00:15:31,267 --> 00:15:33,623 forța mea blindată zburătoare, The Raptors. 197 00:15:33,870 --> 00:15:36,480 Împreună, ei formează o forță 198 00:15:36,504 --> 00:15:38,956 de neoprit pe care o numim... Observatorul Planetar. 199 00:15:39,670 --> 00:15:43,110 Mai mult decât capabili să oprească orice amenințare extraterestră. 200 00:15:46,070 --> 00:15:49,380 Deci, vreți ca Departamentul Apărării să-i angajeze pe metaumanii dvs... 201 00:15:49,381 --> 00:15:51,540 pentru a-l doborî pe kryptonian. 202 00:15:51,965 --> 00:15:54,170 După ce Superman a acționat cu violență împotriva 203 00:15:54,182 --> 00:15:56,640 aliaților noștri boravieni, cred că merită luat în considerare. 204 00:15:56,800 --> 00:16:00,320 Marele Albastru a oprit un război. Naiv, poate, dar cu bune intenții. 205 00:16:00,460 --> 00:16:02,588 Ei bine, nu cunosc intențiile unui 206 00:16:02,612 --> 00:16:04,740 furtun de incendiu nesupravegheat, Generale Flag. 207 00:16:04,880 --> 00:16:07,260 Fac doar ce pot ca să nu fiu stropit. 208 00:16:07,380 --> 00:16:08,160 Domnule Luthor. 209 00:16:08,320 --> 00:16:09,980 Dezarmantă, Directoare Crawley. 210 00:16:10,615 --> 00:16:13,597 Națiunea Boravia a cumpărat peste 80 de miliarde de dolari 211 00:16:13,609 --> 00:16:16,660 în armament de la "Luthor Corp." în ultimii doi ani. 212 00:16:16,900 --> 00:16:17,220 Și? 213 00:16:17,221 --> 00:16:19,090 Și nimeni nu ar beneficia mai mult de un 214 00:16:19,114 --> 00:16:21,260 război cu Boravia decât dumneavoastră. 215 00:16:21,285 --> 00:16:23,206 Un cinic ar spune că absența lui Superman 216 00:16:23,230 --> 00:16:25,151 din peisaj poate că nu ar fi rea pentru afaceri. 217 00:16:25,250 --> 00:16:27,720 Păi, ce este deosebit de rău pentru afaceri este să mori. 218 00:16:28,230 --> 00:16:30,508 Și am un sentiment special că acolo ne îndreptăm 219 00:16:30,520 --> 00:16:32,620 cu toții, cu un kryptonian scăpat de sub control. 220 00:16:32,800 --> 00:16:34,880 Deci, îi închidem pe toți metaumanii acum? 221 00:16:35,020 --> 00:16:36,870 Ceilalți metaumani nu vor acționa 222 00:16:36,894 --> 00:16:39,106 impulsiv, amestecându-se în treburile altora. 223 00:16:39,260 --> 00:16:41,544 Ei nu au, și am dovezi în acest sens, 224 00:16:41,568 --> 00:16:43,740 o bază secretă în Antarctica... 225 00:16:43,741 --> 00:16:46,300 care încalcă 12 tratate internaționale. 226 00:16:46,301 --> 00:16:49,120 Și sunt extratereștri. 227 00:16:50,100 --> 00:16:53,360 Nu ar trebui ca toate acestea să fie mai mult decât un motiv suficient pentru Planet... 228 00:16:53,372 --> 00:16:56,760 ...Watch să-l aducă cel puțin pe kryptonian la audieri? 229 00:16:57,620 --> 00:17:00,285 Recunosc, nu mă simt confortabil cu o ființă din 230 00:17:00,297 --> 00:17:02,920 altă planetă, atât de periculoasă ca el, în libertate. 231 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Dar imaginea? 232 00:17:04,860 --> 00:17:05,860 Superman este popular. 233 00:17:06,040 --> 00:17:08,280 Mai puțin în fiecare zi, potrivit discuțiilor de pe internet. 234 00:17:08,420 --> 00:17:11,480 Ca să nu mai vorbim de riscul potențial de a eșua în a-l opri. 235 00:17:11,500 --> 00:17:14,080 Vă asigur, domnule secretar, că îl putem reține. 236 00:17:14,220 --> 00:17:15,320 Da, au lucrurile astea. 237 00:17:16,300 --> 00:17:17,591 Cum se numește această substanță kryptonită? 238 00:17:17,615 --> 00:17:18,780 Se numește kryptonită. 239 00:17:18,860 --> 00:17:19,940 Păi, îl omoară, nu-i așa? 240 00:17:20,360 --> 00:17:22,596 Din câte putem stabili, nu mai există pe planetă. 241 00:17:22,620 --> 00:17:24,260 Și aș avea o soluție pentru asta. 242 00:17:24,280 --> 00:17:25,441 Păi, nu contează, Lex. 243 00:17:26,180 --> 00:17:27,954 Pentru că fără dovezi solide de rea-credință, 244 00:17:27,978 --> 00:17:29,706 pur și simplu nu merită riscul. 245 00:18:08,610 --> 00:18:09,790 Ce faci aici? 246 00:18:10,670 --> 00:18:12,306 Acum trei luni, am avut prima noastră întâlnire. 247 00:18:12,330 --> 00:18:15,650 Și, prin urmare, pentru a sărbători, îți pregătesc mâncarea ta preferată. 248 00:18:16,450 --> 00:18:17,470 Mic dejun la cină. 249 00:18:17,730 --> 00:18:18,730 Asta e preferata ta. 250 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 Adori micul dejun. 251 00:18:20,770 --> 00:18:21,690 Da, la micul dejun. 252 00:18:21,691 --> 00:18:23,190 Micul dejun, îl adori la cină. 253 00:18:42,950 --> 00:18:43,430 Ce? 254 00:18:43,510 --> 00:18:44,630 A fost foarte amuzant azi. 255 00:18:44,830 --> 00:18:45,310 Ce? 256 00:18:45,450 --> 00:18:47,886 A fost hilar, micile noastre tachinări de colo-colo. 257 00:18:47,910 --> 00:18:49,690 Mă luai peste picior cu articolul meu. 258 00:18:50,210 --> 00:18:51,370 Jimmy a pus botul complet. 259 00:18:51,850 --> 00:18:53,630 Nu jucam teatru, Clark. 260 00:18:53,970 --> 00:18:55,593 Dacă continui să-ți iei singur interviuri, 261 00:18:55,617 --> 00:18:57,883 până la urmă oamenii se vor prinde. 262 00:18:58,070 --> 00:18:59,070 Dar ochelarii. 263 00:18:59,650 --> 00:19:01,690 Da, n-o să-i păcălească pe toți pentru totdeauna. 264 00:19:02,370 --> 00:19:06,710 Și din punct de vedere etic, aceste interviuri sunt foarte problematice. 265 00:19:06,810 --> 00:19:08,950 Adică, știi literalmente întrebările. 266 00:19:08,970 --> 00:19:09,070 Bine. 267 00:19:09,071 --> 00:19:11,910 Bine, te las pe tine să-mi iei interviu. 268 00:19:12,990 --> 00:19:14,650 Sunt destul de sigură că nu ți-ar plăcea asta. 269 00:19:14,670 --> 00:19:17,108 Haide, Lois. Mă descurc cu presa. Pot să fac față 270 00:19:17,132 --> 00:19:19,570 oricărei întrebări pe care mi-o arunci. 271 00:19:19,930 --> 00:19:21,590 Ești serios acum? 272 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 Da. 273 00:19:23,930 --> 00:19:25,930 Mă lași să-ți iau un interviu ca Superman? 274 00:19:27,830 --> 00:19:28,830 Sigur. 275 00:19:30,150 --> 00:19:31,150 Ce zici de acum? 276 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Unu... 277 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 Gata? 278 00:19:39,620 --> 00:19:41,020 Dă-i drumul, Cronkite. 279 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 Superman. 280 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 Domnișoară Lane. 281 00:19:46,080 --> 00:19:48,810 Recent, ați fost ținta multor critici, dintr-un anume motiv. 282 00:19:48,811 --> 00:19:50,411 Nu știu dacă sunt multe critici, dar... Sunt multe. 283 00:19:50,770 --> 00:19:52,617 Astăzi, secretarul apărării a declarat că va 284 00:19:52,641 --> 00:19:54,489 investiga acțiunile dumneavoastră în Boravia. 285 00:19:54,890 --> 00:19:55,890 Ți se pare amuzant? 286 00:19:56,680 --> 00:19:59,233 Nu amuzant, amuzant. Doar, eu... 287 00:19:59,257 --> 00:20:02,139 Adică, haide. Acțiunile mele? Am oprit un război. 288 00:20:02,450 --> 00:20:02,930 Poate. 289 00:20:03,410 --> 00:20:04,650 Nu poate. Am făcut-o. 290 00:20:04,910 --> 00:20:05,930 Da. Cum? 291 00:20:06,970 --> 00:20:09,470 Păi, Boravia ataca Jarhanpur. 292 00:20:09,820 --> 00:20:11,700 Și am apărut și le-am spus că nu e corect. 293 00:20:11,810 --> 00:20:12,110 Și? 294 00:20:12,580 --> 00:20:14,910 Și am distrus niște tancuri și alte chestii și 295 00:20:14,934 --> 00:20:17,590 câteva avioane și alte câteva chestii. 296 00:20:19,020 --> 00:20:21,100 Nu au existat victime și nici răniți grav. 297 00:20:21,460 --> 00:20:23,177 Ați interacționat în vreun fel cu 298 00:20:23,201 --> 00:20:24,919 președintele Boraviei, Vasil Gurkos? 299 00:20:25,445 --> 00:20:26,445 Foarte puțin. 300 00:20:26,540 --> 00:20:27,620 Ce înseamnă foarte puțin? 301 00:20:28,470 --> 00:20:29,490 A fost între noi. 302 00:20:32,890 --> 00:20:33,930 Totul este oficial, înregistrat. 303 00:20:34,140 --> 00:20:37,130 Da, dar acea conversație a fost între noi doi. 304 00:20:37,630 --> 00:20:39,214 Da, și aș fi pus acea întrebare 305 00:20:39,238 --> 00:20:41,126 indiferent dacă știam răspunsul la ea sau nu. 306 00:20:41,150 --> 00:20:41,490 Serios? 307 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Serios. 308 00:20:44,520 --> 00:20:48,150 După ce am oprit războiul, m-am dus să-l văd pe Gurkos. 309 00:20:48,310 --> 00:20:49,310 Unde? 310 00:20:49,700 --> 00:20:51,590 În capitala Ljubljana, la palatul regal. 311 00:20:51,790 --> 00:20:52,030 Și? 312 00:20:52,380 --> 00:20:54,530 Și am avut o audiență privată cu Gurkos. 313 00:20:54,730 --> 00:20:55,070 Cum? 314 00:20:55,620 --> 00:20:58,030 L-am zburat în deșert și eu... 315 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 Și? 316 00:21:00,190 --> 00:21:01,510 Și l-am pus rezemat de un cactus. 317 00:21:02,525 --> 00:21:05,330 Un cactus. Deci, tortură? 318 00:21:05,960 --> 00:21:08,850 Nu, nu tortură. E... Țepii nici măcar nu erau așa de mari. 319 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Ce ai spus? 320 00:21:10,330 --> 00:21:12,651 I-am spus că dacă se mai leagă vreodată de Jarhanpur, 321 00:21:12,663 --> 00:21:14,850 va trebui să-mi răspundă mie personal. 322 00:21:15,055 --> 00:21:16,095 Ce ai vrut să spui cu asta? 323 00:21:16,320 --> 00:21:18,156 Că, dacă astfel de evenimente se vor repeta, vom avea 324 00:21:18,180 --> 00:21:20,366 o discuție mai serioasă, asta e tot. 325 00:21:20,470 --> 00:21:22,930 Mai serioasă decât să-i rupi spatele pe un cactus? 326 00:21:23,030 --> 00:21:25,650 Gurkos urma să ucidă oameni. Se pare că uiți mereu asta. 327 00:21:25,730 --> 00:21:28,322 De fapt, ați intrat ilegal într-o țară, v-ați băgat 328 00:21:28,334 --> 00:21:31,310 în mijlocul unei situații geopolitice incredibil de fierbinți... 329 00:21:31,311 --> 00:21:31,870 Nu, nu, nu. Stai un minut. Stai o secundă. 330 00:21:32,050 --> 00:21:33,520 Luând partea unei națiuni, Jarhanpur, 331 00:21:33,544 --> 00:21:35,450 care istoric nu a fost un prieten... 332 00:21:35,451 --> 00:21:36,190 Jarhanpur s-a schimbat. 333 00:21:36,191 --> 00:21:38,304 Împotriva unei națiuni care tehnic este aliata noastră, 334 00:21:38,316 --> 00:21:40,530 și apoi ați amenințat că-i veți ucide șeful de stat. 335 00:21:40,531 --> 00:21:42,660 În primul rând, indiferent dacă Jarhanpur este o țară imperfectă 336 00:21:42,672 --> 00:21:45,050 sau nu, asta nu dă dreptul unei alte națiuni să o invadeze. 337 00:21:45,051 --> 00:21:47,296 Da, dar guvernul Boraviei susține că ei 338 00:21:47,308 --> 00:21:49,610 eliberează poporul din Jarhanpur de un regim tiranic. 339 00:21:49,690 --> 00:21:51,510 Da, dar știi că asta e o prostie totală. 340 00:21:51,570 --> 00:21:51,950 Da? 341 00:21:52,150 --> 00:21:56,030 Guvernul boravian, dintre toți oamenii, spune asta? Haide, măi. 342 00:21:56,190 --> 00:21:57,970 Asta e înregistrat, Superman. 343 00:21:58,010 --> 00:22:00,990 Nu, nu. Vezi, acum ești neloială, Lois. 344 00:22:01,030 --> 00:22:02,030 Cum sunt neloială? 345 00:22:03,470 --> 00:22:04,650 Ce faci... Unde e butonul? 346 00:22:04,651 --> 00:22:04,970 Oprește-te. 347 00:22:05,190 --> 00:22:07,244 Ești neloială pentru că știi la fel de bine ca și mine 348 00:22:07,256 --> 00:22:09,246 că guvernul boravian nu este binevoitor. 349 00:22:09,270 --> 00:22:11,142 Cred că este aproape sigur 350 00:22:11,166 --> 00:22:13,316 cazul, dar știu asta? Nu, nu știu. 351 00:22:14,470 --> 00:22:15,630 Putem continua acum? 352 00:22:16,430 --> 00:22:17,430 Da, de ce nu? 353 00:22:17,570 --> 00:22:18,570 Salut. 354 00:22:21,120 --> 00:22:22,650 Crezi că merge bine? 355 00:22:23,000 --> 00:22:24,790 Cred că merge grozav. 356 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Cred că îmi fac treaba bine. 357 00:22:30,190 --> 00:22:31,988 Superman, v-ați consultat cu 358 00:22:32,012 --> 00:22:34,523 Președintele înainte de a intra în spațiul aerian al Boraviei? 359 00:22:34,970 --> 00:22:35,450 Nu. 360 00:22:35,570 --> 00:22:35,730 Nu. 361 00:22:35,731 --> 00:22:36,530 Secretarul Apărării? 362 00:22:36,630 --> 00:22:36,810 Nu. 363 00:22:36,950 --> 00:22:40,164 Sau orice oficial american înainte de a lua lucrurile în propriile mâini și 364 00:22:40,176 --> 00:22:43,450 a decide unilateral cum să gestionați această situație extrem de delicată? 365 00:22:43,710 --> 00:22:45,910 Uite. Tiranii lui plănuiau să ucidă oameni. 366 00:22:45,911 --> 00:22:48,326 Da, dar rezultatele acțiunilor tale, aparent 367 00:22:48,338 --> 00:22:50,710 ca reprezentant al Statelor Unite ale Americii... 368 00:22:50,711 --> 00:22:52,070 Nu reprezentam pe nimeni altcineva decât pe mine. 369 00:22:52,071 --> 00:22:52,830 Au fost mai multe probleme în întreaga lume. 370 00:22:52,870 --> 00:22:56,269 Mai multe decât un război care ar fi durat între 12 și 24 de ore și 371 00:22:56,281 --> 00:22:59,630 doar ar fi înlocuit un regim tiranic cu altul. 372 00:22:59,690 --> 00:23:01,006 Chiar așa simți? 373 00:23:01,030 --> 00:23:03,910 Nu eu sunt cel intervievat, Superman, dar... 374 00:23:04,085 --> 00:23:05,750 Pun la îndoială asta. 375 00:23:06,660 --> 00:23:09,208 Da, și eu m-aș întreba în aceeași situație 376 00:23:09,220 --> 00:23:11,830 și aș lua o pauză și m-aș gândi la consecințe. 377 00:23:11,990 --> 00:23:13,350 Oamenii urmau să moară! 378 00:23:24,000 --> 00:23:26,370 Bine, aș vrea să schimb subiectul. Dacă pot. 379 00:23:27,450 --> 00:23:28,450 Bine. 380 00:23:28,760 --> 00:23:30,891 Ați primit multe critici pe rețelele sociale în ultima vreme. 381 00:23:30,915 --> 00:23:33,670 Nu citesc așa ceva. Superman nu are timp de selfie-uri. 382 00:23:35,270 --> 00:23:36,270 Persoana a treia? 383 00:23:36,900 --> 00:23:38,786 Acum vorbești despre tine la persoana a treia? 384 00:23:38,810 --> 00:23:40,344 Nu, e doar ceva ce mi-a venit mie, și 385 00:23:40,356 --> 00:23:42,081 m-am gândit să încerc să strecor în următorul interviu. 386 00:23:42,105 --> 00:23:43,385 Asta e înregistrat, Superman. 387 00:23:43,560 --> 00:23:45,240 Bine, nu partea în care am spus asta. 388 00:23:45,290 --> 00:23:46,190 Da, acea parte. 389 00:23:46,270 --> 00:23:48,490 Nu, acea parte a fost o paranteză. A fost neoficial. 390 00:23:48,530 --> 00:23:51,490 Trebuie să spui neoficial dinainte, nu după. 391 00:23:51,491 --> 00:23:52,950 De ce te comporți așa? 392 00:23:53,355 --> 00:23:55,631 Bine, nu voi scrie că îți petreci timpul liber încercând 393 00:23:55,643 --> 00:23:57,850 să inventezi replici memorabile, care, apropo, sunt groaznice. 394 00:23:58,490 --> 00:23:59,190 Rețelele sociale. 395 00:23:59,370 --> 00:24:00,370 Da. 396 00:24:00,410 --> 00:24:02,355 După cum poate știți, sau poate nu știți, din moment ce 397 00:24:02,379 --> 00:24:04,325 pretindeți că nu citiți nimic din toate astea. 398 00:24:04,350 --> 00:24:05,190 Foarte rar. 399 00:24:05,330 --> 00:24:06,864 Poate că uneori oamenii te prind 400 00:24:06,888 --> 00:24:08,423 citind și te superi foarte tare. 401 00:24:08,640 --> 00:24:10,040 Bine, nu poți folosi asta. 402 00:24:10,330 --> 00:24:11,861 Oamenii de pe rețelele sociale sunt suspicioși. 403 00:24:11,885 --> 00:24:15,110 Oamenii de pe rețelele sociale sunt suspicioși pentru că ești un extraterestru, nu-i așa? 404 00:24:15,390 --> 00:24:16,390 Da. 405 00:24:16,700 --> 00:24:18,740 Am fost foarte sincer în privința asta de la bun început. 406 00:24:19,820 --> 00:24:21,330 Vin de pe o planetă numită Krypton. 407 00:24:21,590 --> 00:24:22,010 În regulă. 408 00:24:22,150 --> 00:24:23,550 Care acum nu mai există, apropo. 409 00:24:24,250 --> 00:24:27,850 Au distrus-o, împreună cu toată istoria mea, părinții mei. 410 00:24:28,570 --> 00:24:30,526 M-au trimis aici ca bebeluș pentru a-mi salva viața. 411 00:24:30,550 --> 00:24:31,370 Aici? Unde? 412 00:24:31,470 --> 00:24:32,350 N-am de gând să spun asta. 413 00:24:32,370 --> 00:24:33,730 Știi că n-am de gând să spun asta. 414 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 Bine. 415 00:24:40,460 --> 00:24:43,030 Ce știi despre părinții tăi biologici? 416 00:24:43,860 --> 00:24:46,932 Doar că m-au trimis aici pentru a sluji umanitatea 417 00:24:46,944 --> 00:24:49,890 și pentru a ajuta lumea să devină un loc mai bun. 418 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Asta au spus? 419 00:24:51,710 --> 00:24:52,710 Au spus. 420 00:24:53,610 --> 00:24:55,350 Au trimis un mesaj odată cu mine. 421 00:24:58,250 --> 00:25:00,490 Acel mesaj este motivul pentru care fac ceea ce fac. 422 00:25:00,530 --> 00:25:01,910 Îl prețuiesc mai mult decât orice. 423 00:25:03,050 --> 00:25:04,532 Pentru că înțelegi acum 424 00:25:04,556 --> 00:25:06,383 că există o mulțime îngrozitoare de oameni 425 00:25:06,395 --> 00:25:08,115 acolo care susțin că ești 426 00:25:08,139 --> 00:25:10,168 aici cu scopuri mai sinistre. 427 00:25:10,710 --> 00:25:11,710 Hashtag super-spion. 428 00:25:11,830 --> 00:25:12,810 Hashtag, super-rahat. 429 00:25:12,811 --> 00:25:13,770 Super-rahat? 430 00:25:13,810 --> 00:25:14,450 Haide, Lois. 431 00:25:14,510 --> 00:25:16,490 Știi că acela mă irită în mod special. 432 00:25:16,630 --> 00:25:17,790 Asta e înregistrat, Clark. 433 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Nu l-am inventat eu. 434 00:25:19,650 --> 00:25:21,370 Asta spun oamenii pe internet. 435 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Plec. 436 00:25:23,130 --> 00:25:23,510 Serios? 437 00:25:23,830 --> 00:25:24,150 Da. 438 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 Haide, Clark. 439 00:25:25,910 --> 00:25:26,910 Nu face asta. 440 00:25:26,970 --> 00:25:27,970 Nu fac nimic. 441 00:25:28,270 --> 00:25:28,490 Nu? 442 00:25:28,491 --> 00:25:29,491 Nu, nu asta faci? 443 00:25:29,665 --> 00:25:31,825 Să-ți strângi lucrurile și să pleci de la un interviu? 444 00:25:31,850 --> 00:25:33,046 Nu plec de la un interviu. 445 00:25:33,070 --> 00:25:34,260 Eu doar... Nu, asta e ceea ce faci 446 00:25:34,284 --> 00:25:35,746 de fiecare dată când te confrunți cu un conflict. 447 00:25:35,770 --> 00:25:35,870 Nu fac nimic. 448 00:25:35,871 --> 00:25:36,370 Te superi. 449 00:25:36,371 --> 00:25:36,930 Te încrunti. 450 00:25:36,950 --> 00:25:37,290 Nu sunt supărat. 451 00:25:37,291 --> 00:25:38,290 Și te prefaci că nu s-a întâmplat nimic. 452 00:25:38,310 --> 00:25:39,310 Nu s-a întâmplat nimic. 453 00:25:39,590 --> 00:25:41,190 Uite, ți-am acordat un interviu frumos și lung. 454 00:25:41,191 --> 00:25:43,630 Apropo, mai lung decât mi-am acordat mie însumi. 455 00:25:43,670 --> 00:25:46,270 Poți să-ți cronometrezi interviurile imaginare cu tine însuți? 456 00:25:46,450 --> 00:25:47,626 E ceva ce poți să faci? 457 00:25:47,650 --> 00:25:48,890 Ai o grămadă de material bun. 458 00:25:50,000 --> 00:25:51,206 Unele lucruri pe care nu le poți folosi. 459 00:25:51,230 --> 00:25:52,430 Sunt perfect conștientă. 460 00:25:53,930 --> 00:25:55,410 Știam că asta n-o să meargă niciodată. 461 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 Ce înseamnă asta? 462 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Lois? 463 00:26:03,690 --> 00:26:04,690 Ce înseamnă asta? 464 00:26:04,830 --> 00:26:05,110 Nimic. 465 00:26:05,190 --> 00:26:07,810 Doar ți-am spus că nu sunt bună la relații. 466 00:26:46,896 --> 00:26:47,896 Atât de tare! 467 00:26:57,216 --> 00:26:58,936 Dar cum vom obține acces? 468 00:26:59,936 --> 00:27:01,416 Nu, fața asta mică. 469 00:27:38,316 --> 00:27:43,056 Superman, am pus preventiv acest calmant... Doamne, îmi cer scuze, 470 00:27:43,296 --> 00:27:44,496 dar aceasta este o zonă restricționată. 471 00:27:46,476 --> 00:27:47,656 Stai, cum mergem? 472 00:28:48,296 --> 00:28:49,336 De aici am venit. 473 00:28:51,089 --> 00:28:52,476 Sper că e ceva aici care 474 00:28:52,500 --> 00:28:53,776 poate fi folosit pentru a-l convinge pe general... 475 00:28:53,777 --> 00:28:55,776 Superman necesită acțiune imediată. 476 00:28:56,856 --> 00:28:59,656 Nu suport să lucrez cu oamenii, dar el este mult mai rău. 477 00:29:01,196 --> 00:29:02,196 Superman. 478 00:29:03,716 --> 00:29:05,496 Nu este un om, este un „el”. 479 00:29:06,276 --> 00:29:09,205 Ceva cu un zâmbet obraznic și o ținută prostească care, cumva, 480 00:29:09,206 --> 00:29:11,876 devine punctul central al întregii conversații mondiale. 481 00:29:13,756 --> 00:29:15,916 Nimic nu mi s-a mai părut corect de când a apărut el. 482 00:29:16,336 --> 00:29:17,396 Știu, Lex. 483 00:29:17,976 --> 00:29:21,216 Mi-am sacrificat propria umanitate pentru a scăpa de el. 484 00:29:22,216 --> 00:29:23,216 Poți să-l obții? 485 00:29:28,386 --> 00:29:29,566 Va dura ceva timp. 486 00:29:30,246 --> 00:29:31,706 Dacă apare kryptonianul? 487 00:29:31,786 --> 00:29:32,786 Nu-ți face griji. 488 00:29:32,826 --> 00:29:34,366 Creez o diversiune. 489 00:29:35,226 --> 00:29:36,226 De ce? 490 00:29:36,826 --> 00:29:38,146 Spune-ne Pre. 491 00:30:19,646 --> 00:30:23,746 Părinții MEI, e păcat, dar mai este ceva. 492 00:30:26,206 --> 00:30:27,866 Nu-mi amintesc restul. 493 00:30:50,096 --> 00:30:51,096 Liniște! 494 00:31:01,396 --> 00:31:03,416 Este îngrozitor de umflat, pur și simplu îmbibat. 495 00:31:04,356 --> 00:31:05,356 Va fi atacat. 496 00:32:20,746 --> 00:32:23,884 În această dimineață la cafeneaua "Jitters", un individ de 497 00:32:23,885 --> 00:32:26,886 aproximativ 2,1 metri, dar se pare că încă mai crește. 498 00:32:37,096 --> 00:32:38,136 Toată lumea e bine? 499 00:32:43,986 --> 00:32:45,006 Ochii la mine. 500 00:33:23,756 --> 00:33:25,596 Respirați adânc și rar, doamnă. 501 00:33:26,056 --> 00:33:27,056 Veți fi bine. 502 00:33:44,576 --> 00:33:45,616 E atât de ieftin. 503 00:33:45,776 --> 00:33:47,476 Gen, atât de dezgustător. 504 00:33:47,636 --> 00:33:48,176 Știi ce zic? 505 00:33:48,177 --> 00:33:50,598 Să dai pe niște bilete la concert 506 00:33:50,622 --> 00:33:52,756 de o mie de dolari doar 20 de dolari. 507 00:33:52,876 --> 00:33:53,936 Haos aici în această dimineață. 508 00:33:54,096 --> 00:33:56,656 Liga Dreptății a sosit la fața locului. 509 00:33:56,876 --> 00:33:59,896 Aceștia sunt Green Lantern, Hawkgirl și Domnul Fantastic. 510 00:34:00,036 --> 00:34:01,956 Sunt finanțați de corporația Lord Tech. 511 00:34:01,957 --> 00:34:02,957 Ieși! 512 00:34:08,616 --> 00:34:10,016 Hei! 513 00:34:11,196 --> 00:34:12,196 Haide! 514 00:34:15,296 --> 00:34:16,296 Haide! 515 00:34:20,156 --> 00:34:22,956 Haide! 516 00:34:29,436 --> 00:34:30,636 Hei! 517 00:34:30,637 --> 00:34:32,356 Cum merge treaba? 518 00:34:37,036 --> 00:34:37,856 Salut! 519 00:34:37,857 --> 00:34:38,857 Da, băiete. 520 00:34:41,596 --> 00:34:47,356 Totuși, n-o să uit niciodată un serviciu bun. 521 00:34:50,976 --> 00:34:51,516 Atenție! 522 00:34:51,517 --> 00:34:51,976 Ești dezechilibrat. 523 00:34:52,256 --> 00:34:54,712 Încerc să găsesc o cale să-l extragem de aici în viață. 524 00:34:54,736 --> 00:34:56,856 Să-l ducem undeva unde îl putem studia. 525 00:34:56,996 --> 00:34:58,236 Omule. 526 00:34:59,076 --> 00:34:59,236 Ce? 527 00:34:59,596 --> 00:35:00,596 Haide, Politas! 528 00:35:24,056 --> 00:35:25,236 Bravo ție, Apple! 529 00:35:25,596 --> 00:35:26,756 Mă enervează la culme! 530 00:35:42,246 --> 00:35:43,626 Haide, ai grijă! 531 00:35:53,526 --> 00:35:55,686 Doamne, trebuie să existe o modalitate mai bună de a face asta. 532 00:36:21,726 --> 00:36:23,306 Haide. 533 00:36:24,026 --> 00:36:25,266 Haide. 534 00:36:52,276 --> 00:36:54,186 Ce s-a întâmplat cu tipul cu care te vedeai? 535 00:36:55,136 --> 00:36:57,026 Spuneai că nu ești sigură de el? 536 00:36:58,206 --> 00:37:02,046 Da, e... păi... ciudat. 537 00:37:08,346 --> 00:37:09,346 Ua! 538 00:37:09,746 --> 00:37:11,546 A mâncat fripturi din toate părțile, a? 539 00:37:12,346 --> 00:37:14,114 Speram să-l putem captura și 540 00:37:14,138 --> 00:37:16,218 să-l ducem la o grădină zoologică intergalactică sau... 541 00:37:17,116 --> 00:37:18,906 măcar să-l eutanasiem mai puțin dureros. 542 00:37:19,066 --> 00:37:20,606 Hai, frate, nu fi așa un papă-lapte. 543 00:37:21,426 --> 00:37:21,846 Hei! 544 00:37:22,386 --> 00:37:24,646 Încă o zi din viața Ligii Dreptății! 545 00:37:24,946 --> 00:37:25,546 Nu e ziua noastră! 546 00:37:25,961 --> 00:37:27,046 E doar o zi de muncă! 547 00:37:27,226 --> 00:37:28,902 Totuși, s-a dovedit că e un pervers. 548 00:37:28,926 --> 00:37:29,686 Probabil că nu! 549 00:37:29,866 --> 00:37:31,306 Șanse mari, totuși, zic eu. 550 00:37:31,406 --> 00:37:31,806 Ești bine? 551 00:37:31,926 --> 00:37:32,426 Toată lumea e bine? 552 00:37:32,566 --> 00:37:34,394 Aș vrea doar să vă mulțumesc în numele 553 00:37:34,418 --> 00:37:36,246 Lortech Industries pentru oportunitate! 554 00:37:38,046 --> 00:37:39,226 De ce nu aplaudă nimeni? 555 00:37:49,246 --> 00:37:50,846 Asta trebuie să fie o prostie. 556 00:37:53,386 --> 00:37:54,686 Păi, nu se puteau înșela. 557 00:37:55,006 --> 00:37:55,246 Nu. 558 00:37:55,786 --> 00:37:57,386 Ei bine, asta sună foarte tulburător, Lance. 559 00:37:58,066 --> 00:38:00,054 Douăzeci și opt dintre cei mai buni lingviști din lume 560 00:38:00,078 --> 00:38:01,666 au confirmat traducerea, 561 00:38:01,667 --> 00:38:04,143 și treizeci dintre cei mai buni tehnicieni de informatică forensică 562 00:38:04,144 --> 00:38:07,107 au confirmat validitatea înregistrării în sine. 563 00:38:07,166 --> 00:38:08,446 Există vreo șansă să se înșele? 564 00:38:08,826 --> 00:38:10,706 Din păcate, nu. 565 00:38:11,606 --> 00:38:12,326 Ai înregistrările? 566 00:38:12,506 --> 00:38:12,706 Da. 567 00:38:13,046 --> 00:38:14,046 Să aruncăm o privire. 568 00:38:15,706 --> 00:38:17,986 Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru. 569 00:38:18,146 --> 00:38:19,726 Te iubim mai mult decât pământul. 570 00:38:20,586 --> 00:38:23,466 Căminul nostru iubit va dispărea în curând pentru totdeauna. 571 00:38:24,626 --> 00:38:26,686 Dar speranța ne însuflețește inimile. 572 00:38:26,986 --> 00:38:29,006 Și acea speranță ești tu, Kal-El. 573 00:38:30,446 --> 00:38:32,440 Am căutat în univers un cămin 574 00:38:32,464 --> 00:38:34,102 unde poți face cel mai mare bine, 575 00:38:34,126 --> 00:38:36,146 și să trăiești adevărul kryptonian. 576 00:38:36,147 --> 00:38:38,146 Acel loc este Pământul. 577 00:38:38,346 --> 00:38:38,626 Nu înțeleg. 578 00:38:38,686 --> 00:38:39,686 Ce e în neregulă cu asta? 579 00:38:42,366 --> 00:38:44,926 Oamenii de acolo sunt simpli. 580 00:38:45,246 --> 00:38:46,926 Și profund confuzi. 581 00:38:48,306 --> 00:38:50,906 Slabi la minte, spirit și trup. 582 00:38:52,186 --> 00:38:55,566 Stăpânește planeta ca ultim Fiu al Kryptonului. 583 00:38:58,006 --> 00:39:01,106 Trimițând pe oricine nu poate sau nu vrea să te servească. 584 00:39:02,246 --> 00:39:06,400 Ia-ți cât mai multe femei, astfel încât genele tale, 585 00:39:06,401 --> 00:39:10,486 puterea și moștenirea Kryptonului să trăiască în această nouă frontieră. 586 00:39:12,086 --> 00:39:16,846 Pentru noi, cei mândri, fiul nostru iubit, stăpânește fără milă. 587 00:39:18,946 --> 00:39:21,064 Amintiți-vă de toate faptele bune pe care le-a făcut Superman, 588 00:39:21,065 --> 00:39:24,306 de-a lungul anilor, salvând nenumărate vieți? 589 00:39:24,307 --> 00:39:27,046 Nu, el ne prostește. 590 00:39:27,786 --> 00:39:30,544 Ne adoarme într-o stare de mulțumire de sine, ca să poată 591 00:39:30,568 --> 00:39:33,326 domina fără rezistență, creând 592 00:39:33,327 --> 00:39:36,646 calea pentru ca descendenții săi superputernici să stăpânească Pământul. 593 00:39:37,226 --> 00:39:41,066 Eu nu voi accepta asta. 594 00:39:41,806 --> 00:39:42,806 Voi o veți face? 595 00:39:45,666 --> 00:39:46,846 Vedeți ce spun? 596 00:39:49,626 --> 00:39:51,386 Mi-e... mi-e teamă. 597 00:39:51,746 --> 00:39:53,026 Voi recunoaște. 598 00:39:53,166 --> 00:39:53,806 Mi-e frică. 599 00:39:53,807 --> 00:40:00,366 Pentru că cine știe cât de mare este deja haremul lui secret. 600 00:40:30,346 --> 00:40:32,286 Frate, ai un harem secret? 601 00:40:32,287 --> 00:40:33,006 Nu, Guy. 602 00:40:33,126 --> 00:40:33,986 Normal că nu am un harem. 603 00:40:33,987 --> 00:40:36,434 Dacă vreunul dintre acele mesaje este măcar pe departe 604 00:40:36,458 --> 00:40:38,906 adevărat, atunci ești exact 605 00:40:38,907 --> 00:40:40,844 genul de amenințare extraterestră pe care Corpul Green 606 00:40:40,845 --> 00:40:42,946 Lantern a fost însărcinat să-l elimine de pe această planetă. 607 00:40:43,206 --> 00:40:44,246 Stai deoparte, Guy. 608 00:40:46,486 --> 00:40:47,586 Fă o mișcare, Albăstrelule. 609 00:40:49,366 --> 00:40:50,366 Omule, relaxează-te. 610 00:40:51,806 --> 00:40:53,406 Mesajul a fost real sau nu? 611 00:40:55,126 --> 00:40:57,146 Prima jumătate... prima jumătate este reală. 612 00:40:57,406 --> 00:41:01,066 A doua jumătate a fost coruptă în călătoria de la Krypton la Pământ. 613 00:41:01,246 --> 00:41:02,366 Deci, trebuie să fie măsluit. 614 00:41:02,546 --> 00:41:02,986 Stai, Clark. 615 00:41:03,526 --> 00:41:05,266 Cunosc oamenii ăștia de la informatică forensică. 616 00:41:05,506 --> 00:41:08,666 Nu ar spune că este legitim decât dacă ar fi siguri. 617 00:41:09,726 --> 00:41:11,026 Îmi pare foarte rău, omule. 618 00:41:11,226 --> 00:41:13,186 Dar nu există nicio șansă ca mesajul ăla să fie fals. 619 00:41:14,026 --> 00:41:15,506 Dar, de unde au făcut rost de înregistrări? 620 00:41:29,216 --> 00:41:31,516 Vă gândiți să-l aduceți pe Superman la audieri? 621 00:41:31,916 --> 00:41:33,492 Discutăm cu președintele, 622 00:41:33,516 --> 00:41:35,391 și acum analizăm opțiunile noastre. 623 00:41:35,416 --> 00:41:36,932 Sunt sigur, dar trebuie să continui cu asta. 624 00:41:36,956 --> 00:41:39,256 Și dacă o faci, de ce ai... Ai mușcat momeala? 625 00:41:39,296 --> 00:41:40,996 Nu m-ar mira nimic din partea lui Luthor, Rick. 626 00:41:41,516 --> 00:41:43,536 Dar mesajul este autentic. 627 00:41:44,136 --> 00:41:47,936 Dacă kryptonianul este un pericol, trebuie să acționăm. 628 00:41:47,937 --> 00:41:49,456 Am fost un mare fan al lui Superman. 629 00:41:49,736 --> 00:41:51,878 L-am susținut tot timpul pe internet și altele, 630 00:41:51,879 --> 00:41:53,652 dar acum... adică, sper să i-o tragă. 631 00:41:53,676 --> 00:41:55,756 Nu-mi pasă, tu ar trebui să fii șeful, amice. 632 00:41:56,436 --> 00:41:57,016 Unde e? 633 00:41:57,176 --> 00:41:58,477 Dacă nu... Nu-mi spune șefule. 634 00:41:58,736 --> 00:42:00,056 Bine, îmi voi face treaba. 635 00:42:00,156 --> 00:42:02,614 Nu e de mirare că kryptonianul 636 00:42:02,638 --> 00:42:05,522 se amestecă în interesele Boraviei. 637 00:42:07,196 --> 00:42:10,892 Boravia vrea să salveze oamenii din Jarhanpur, 638 00:42:10,893 --> 00:42:14,577 iar Superman vrea să-i mențină în starea în care sunt. 639 00:42:18,516 --> 00:42:22,504 Deci, din ce am auzit, el consideră că femeile 640 00:42:22,528 --> 00:42:26,516 boraviene sunt cele mai atractive fizic, 641 00:42:26,936 --> 00:42:31,056 și vrea să le adauge la zona sa secretă. 642 00:42:35,316 --> 00:42:37,956 Vă mulțumesc! 643 00:42:39,996 --> 00:42:42,716 N-ați fi putut face mai bine, dl. președinte. 644 00:42:43,216 --> 00:42:46,016 A fost atât de bun și dinamic. 645 00:42:46,656 --> 00:42:47,236 Minunat. 646 00:42:47,516 --> 00:42:48,516 Lăsați-mă să plec. 647 00:42:48,796 --> 00:42:49,796 Nu sunt bun. 648 00:42:49,916 --> 00:42:50,616 Nu sunt bun. 649 00:42:50,916 --> 00:42:51,916 Nu sunt bun. 650 00:42:52,136 --> 00:42:53,136 Haide, pleacă! 651 00:42:53,176 --> 00:42:54,596 Lăsați-mă în pace. 652 00:43:33,506 --> 00:43:35,186 Am reușit, Lex! 653 00:43:35,326 --> 00:43:37,806 N-aș sărbători până când extraterestrul nu e scos de pe tabla de joc. 654 00:43:38,106 --> 00:43:38,706 Poftim. 655 00:43:38,926 --> 00:43:40,866 Ți-am adus o gogoașă de la Dough's Holes. 656 00:43:40,986 --> 00:43:42,626 Un magazin nou în Park Ridge, culmea. 657 00:43:42,627 --> 00:43:44,266 E un mesaj fals! 658 00:43:44,626 --> 00:43:46,286 O mișcare genială! 659 00:43:46,586 --> 00:43:47,246 Nu e fals. 660 00:43:47,426 --> 00:43:48,806 E aici să ne omoare! 661 00:43:49,406 --> 00:43:50,146 Sunt enorm! 662 00:43:50,171 --> 00:43:51,975 În fortăreața lui Superman, speram să 663 00:43:51,999 --> 00:43:53,802 obțin cunoștințele care m-ar ajuta să-l distrug. 664 00:43:53,826 --> 00:43:56,346 Nu știam că propriii săi părinți ne vor oferi asta. 665 00:43:56,866 --> 00:43:58,186 Doamne. 666 00:43:58,446 --> 00:43:58,666 Nu-i așa? 667 00:43:58,906 --> 00:43:59,346 Da. 668 00:43:59,726 --> 00:44:02,007 Mă gândesc să deschid unul la portalul meu "Polus-Jahan". 669 00:44:09,656 --> 00:44:10,656 Four. 670 00:44:10,956 --> 00:44:11,436 Four. 671 00:44:11,936 --> 00:44:12,696 Ce s-a întâmplat? 672 00:44:12,697 --> 00:44:16,336 Am încercat să-l protejez pe Superman. 673 00:44:21,406 --> 00:44:23,366 Cum a intrat Luthor aici? 674 00:44:23,686 --> 00:44:24,846 Este înscris în ADN-ul meu. 675 00:44:25,346 --> 00:44:28,466 Trebuie să-l protejez pe Superman. 676 00:44:29,686 --> 00:44:30,686 Four. 677 00:44:32,126 --> 00:44:33,586 Îmi pare rău. 678 00:44:33,726 --> 00:44:35,266 Îmi pare rău, prietene. 679 00:44:47,396 --> 00:44:48,396 Krypto! 680 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Krypto! 681 00:44:56,496 --> 00:44:57,496 Eu. 682 00:45:04,066 --> 00:45:05,066 A încercat să-l oprească! 683 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 E în regulă, băiete. 684 00:45:06,206 --> 00:45:06,506 Superman. 685 00:45:06,746 --> 00:45:07,606 În sfârșit ne întâlnim. 686 00:45:07,726 --> 00:45:08,466 Dorești o cafea? 687 00:45:08,646 --> 00:45:09,646 Unde e câinele? 688 00:45:10,126 --> 00:45:10,566 Câinele? 689 00:45:10,926 --> 00:45:11,686 Câinele, Luthor! 690 00:45:11,786 --> 00:45:12,526 Ai luat câinele! 691 00:45:12,527 --> 00:45:13,266 Așa e. 692 00:45:13,366 --> 00:45:14,366 Îți amintești totul. 693 00:45:18,266 --> 00:45:19,506 Unde e câinele? 694 00:45:20,556 --> 00:45:24,366 Habar n-am despre ce vorbești. 695 00:45:28,686 --> 00:45:29,686 E doar un câine. 696 00:45:30,106 --> 00:45:31,786 Nu știu despre ce câine vorbești. 697 00:45:32,536 --> 00:45:33,626 Unchiul Paul și King. 698 00:45:34,206 --> 00:45:34,966 Ce ai spus? 699 00:45:37,326 --> 00:45:38,166 N-am spus nimic. 700 00:45:38,167 --> 00:45:39,386 Ați auzit ce a spus! 701 00:45:39,666 --> 00:45:40,666 L-ați auzit! 702 00:45:40,846 --> 00:45:41,466 L-a luat el! 703 00:45:41,586 --> 00:45:44,797 Adică, mi se pare că singurul furios 704 00:45:44,821 --> 00:45:47,325 animal de aici e Superman. 705 00:45:47,996 --> 00:45:50,436 De la dezvăluirea planului general 706 00:45:50,460 --> 00:45:52,786 al kryptonianului, s-a ascuns adânc. 707 00:45:53,046 --> 00:45:53,566 Păreri, Chris? 708 00:45:53,567 --> 00:45:55,047 Nu pot să spun că sunt surprins. 709 00:45:55,106 --> 00:45:56,106 Credeți-ne. 710 00:45:56,146 --> 00:45:56,946 Așa sunt tipii ăștia. 711 00:45:57,086 --> 00:45:59,246 Au mereu un întreg set de secrete întunecate și urâte. 712 00:45:59,426 --> 00:46:00,746 Ce vrei să spui, tipii ca ăsta? 713 00:46:00,986 --> 00:46:02,666 Se crede mai bun decât toți ceilalți. 714 00:46:03,246 --> 00:46:05,104 Ne dă declarații împotriva uciderii 715 00:46:05,128 --> 00:46:07,245 oamenilor, cu excepția cazului în care este absolut necesar. 716 00:46:07,626 --> 00:46:08,626 Serios, omule? 717 00:46:09,096 --> 00:46:10,366 Sună ca și cum încerci să faci 718 00:46:10,367 --> 00:46:11,886 tipii care sunt un pic mai blânzi ca tine. 719 00:46:12,246 --> 00:46:13,006 Să pară niște idioți. 720 00:46:13,146 --> 00:46:14,146 Știi ce zic? 721 00:46:14,186 --> 00:46:16,664 Mulți dintre tipii ăștia, eroii ăștia din 722 00:46:16,688 --> 00:46:19,166 reviste, sunt obsedați de mine. 723 00:46:19,816 --> 00:46:21,336 Pentru că sunt mai dur ca ei. 724 00:46:21,626 --> 00:46:22,626 Nu o fac. 725 00:46:26,926 --> 00:46:27,926 Ai un câine? 726 00:46:28,796 --> 00:46:29,796 Nu, nu chiar. 727 00:46:29,936 --> 00:46:32,176 E mai mult o situație de plasament temporar. 728 00:46:39,256 --> 00:46:40,256 Koko. 729 00:46:47,446 --> 00:46:48,726 Erai acolo să-i ajuți? 730 00:46:52,606 --> 00:46:53,346 Nu. 731 00:46:53,446 --> 00:46:55,966 E doar... E doar un scop dimensional. 732 00:46:56,861 --> 00:46:57,746 S-au ocupat de el. 733 00:46:57,826 --> 00:46:58,866 Căutam câinele. 734 00:47:07,366 --> 00:47:08,366 Ești bine? 735 00:47:09,916 --> 00:47:11,676 Înregistrarea nu e ceea ce pare, Lois. 736 00:47:13,226 --> 00:47:14,226 În regulă. 737 00:47:14,476 --> 00:47:16,978 Nava cu care m-au trimis părinții mei a fost avariată în timpul transportului, 738 00:47:16,979 --> 00:47:19,407 așa că am auzit doar prima parte a mesajului. 739 00:47:20,886 --> 00:47:22,846 Și am crezut că știu cum se termină. 740 00:47:24,246 --> 00:47:26,507 Că părinții mei m-au trimis aici să servesc 741 00:47:26,531 --> 00:47:28,792 oamenii de pe Pământ și să fiu un om bun. 742 00:47:31,406 --> 00:47:33,166 Nu sunt aici să stăpânesc pe nimeni, Lois. 743 00:47:34,346 --> 00:47:35,626 N-am crezut niciodată că ești. 744 00:47:36,346 --> 00:47:37,966 Nici măcar pentru o clipă, Clark. 745 00:47:47,466 --> 00:47:48,466 E foarte bine. 746 00:47:51,276 --> 00:47:52,276 Îmi pare rău pentru mai devreme. 747 00:47:53,556 --> 00:47:54,556 Și mie la fel. 748 00:47:55,256 --> 00:47:56,476 Dar tot suntem sortiți eșecului. 749 00:47:57,146 --> 00:47:58,256 Suntem atât de diferiți. 750 00:47:59,786 --> 00:48:02,016 Eram doar o puștoaică punk-rock din Bakerline. 751 00:48:02,156 --> 00:48:03,156 Și tu ești... 752 00:48:04,016 --> 00:48:05,016 Superman. 753 00:48:05,216 --> 00:48:06,216 Eu nu sunt punk-rock. 754 00:48:06,596 --> 00:48:07,696 Tu nu ești punk-rock. 755 00:48:07,736 --> 00:48:07,796 Tu nu ești punk-rock. 756 00:48:07,797 --> 00:48:09,876 Îmi plac Stranglefellows și PODs. 757 00:48:09,900 --> 00:48:11,263 Și The Mighty Crabjoys. 758 00:48:11,356 --> 00:48:12,776 Alea sunt trupe pop de radio. 759 00:48:12,936 --> 00:48:13,936 Nu sunt punk-rock. 760 00:48:14,096 --> 00:48:15,956 The Mighty Crabjoys sunt praf. 761 00:48:16,826 --> 00:48:18,316 Bine, păi, multora le plac. 762 00:48:18,317 --> 00:48:19,317 Ce? 763 00:48:21,796 --> 00:48:23,356 Ideea mea e că eu pun totul la îndoială. 764 00:48:23,656 --> 00:48:24,696 Și pe toată lumea. 765 00:48:26,136 --> 00:48:29,564 Tu ai încredere în toată lumea și crezi că toți 766 00:48:29,588 --> 00:48:33,016 cei pe care i-ai întâlnit vreodată sunt, gen, minunați. 767 00:48:37,336 --> 00:48:39,076 Poate că ăsta e adevăratul punk-rock. 768 00:48:50,796 --> 00:48:52,657 Lois, ce ai vrut să spui când ai zis 769 00:48:52,681 --> 00:48:54,542 că știai că asta n-o să meargă niciodată? 770 00:48:57,396 --> 00:48:58,396 Nu știu. 771 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Trebuie să plec. 772 00:49:05,716 --> 00:49:08,159 Departamentul de Justiție a emis un mandat de arestare pe numele meu, 773 00:49:08,183 --> 00:49:09,996 așa că mă voi preda. 774 00:49:10,076 --> 00:49:11,076 Stai, ce? 775 00:49:11,456 --> 00:49:12,456 De ce? 776 00:49:12,566 --> 00:49:14,532 Poate mă vor duce acolo unde l-au dus pe câine. 777 00:49:14,556 --> 00:49:15,912 Nu știu altfel cum să-l găsesc. 778 00:49:15,936 --> 00:49:16,936 E un câine. 779 00:49:17,101 --> 00:49:19,136 Da, și nici măcar nu e unul foarte bun, dar... 780 00:49:20,441 --> 00:49:21,441 E singur acolo. 781 00:49:22,256 --> 00:49:23,356 Și probabil îi e frică. 782 00:49:43,526 --> 00:49:45,606 Sper că trebuia să-i spui asta de mult. 783 00:50:04,346 --> 00:50:05,466 E necesar asta? 784 00:50:06,226 --> 00:50:07,766 Vin de bunăvoie. 785 00:50:10,046 --> 00:50:11,446 Nimeni nu mi-a citit drepturile. 786 00:50:12,106 --> 00:50:13,830 Curtea a decis că aceste drepturi nu 787 00:50:13,854 --> 00:50:15,579 se aplică organismelor extraterestre. 788 00:50:15,706 --> 00:50:17,231 Deci, în acest moment, Superman, 789 00:50:17,255 --> 00:50:18,781 nu ai drepturi care să-ți fie citite. 790 00:50:18,806 --> 00:50:20,524 Guvernul este foarte conștient de 791 00:50:20,548 --> 00:50:22,266 limitele potențiale ale reținerii tale, 792 00:50:22,267 --> 00:50:24,258 așa că am subcontractat încarcerarea și 793 00:50:24,282 --> 00:50:26,120 interogatoriul tău către Planet Watch. 794 00:50:26,166 --> 00:50:27,166 Observatorul Planetar. 795 00:50:27,806 --> 00:50:29,326 Îmi pare rău pentru asta. 796 00:50:30,406 --> 00:50:31,406 Observatorul Planetar. 797 00:51:37,276 --> 00:51:38,516 De două ori în două zile. 798 00:51:38,796 --> 00:51:39,796 Ce plăcere. 799 00:51:40,276 --> 00:51:41,276 Luthor. 800 00:51:42,096 --> 00:51:44,396 Obsesia ta pentru mine devine puțin dubioasă. 801 00:51:44,656 --> 00:51:45,096 Nu-ți face griji. 802 00:51:45,656 --> 00:51:47,316 Înalt, brunet și marțian nu e genul meu. 803 00:51:47,736 --> 00:51:48,256 Kryptonian. 804 00:51:48,396 --> 00:51:49,396 Da, aceeași chestie. 805 00:51:58,136 --> 00:51:59,136 Unde suntem? 806 00:51:59,536 --> 00:52:00,556 Într-un univers de buzunar. 807 00:52:01,016 --> 00:52:04,108 Am replicat Big Bang-ul cu mega-colizionatorul LuthorCorp, 808 00:52:04,109 --> 00:52:06,956 rupând o mică gaură între țesăturile celor două universuri. 809 00:52:07,576 --> 00:52:09,478 Îl pot accesa din multiple 810 00:52:09,502 --> 00:52:12,136 portaluri dimensionale pe care le-am instalat în întreaga lume. 811 00:52:12,856 --> 00:52:16,327 Rex, metaumanul cunoscut ca Omul Elementelor, a fost 812 00:52:16,328 --> 00:52:19,397 chemat în serviciu cu un scop specific. 813 00:52:19,536 --> 00:52:22,056 Se poate metamorfoza în orice substanță cunoscută. 814 00:52:22,057 --> 00:52:25,696 Chiar și în substanțe străine acestei planete. 815 00:52:26,556 --> 00:52:27,556 Ca... 816 00:52:44,051 --> 00:52:45,327 Superman este scos din acțiune de mai puțin de 817 00:52:45,328 --> 00:52:47,777 o zi și Boravia deja face tâmpenii. 818 00:52:48,196 --> 00:52:48,716 Nu-i așa? 819 00:52:48,976 --> 00:52:49,976 Ce? 820 00:52:50,136 --> 00:52:51,923 Scuze, încerc să-mi dau seama cum 821 00:52:51,947 --> 00:52:53,735 e implicat Lex Luthor în toate astea. 822 00:52:53,956 --> 00:52:54,776 Cum e asta un mister? 823 00:52:54,916 --> 00:52:56,616 LuthorCorp vinde arme Boraviei. 824 00:52:56,617 --> 00:52:57,656 Boravia intră în război. 825 00:52:57,836 --> 00:53:00,156 Luthor vinde mai multe arme și devine mai bogat ca niciodată. 826 00:53:00,216 --> 00:53:01,216 Nu. 827 00:53:01,376 --> 00:53:01,596 Nu? 828 00:53:01,996 --> 00:53:02,996 Uf. 829 00:53:03,436 --> 00:53:05,156 Am o sursă la Woda Bay. 830 00:53:05,476 --> 00:53:08,536 Woda procesează tranzacțiile între LuthorCorp și Boravia. 831 00:53:08,856 --> 00:53:11,589 Da, LuthorCorp le-a vândut produse în valoare de aproximativ 80 de miliarde de dolari. 832 00:53:11,590 --> 00:53:16,336 Arme, dar pentru acele arme, Boravia a plătit doar 1,625 miliarde de dolari. 833 00:53:16,337 --> 00:53:18,116 Deci, Luthor le-a dat arme pe gratis? 834 00:53:18,396 --> 00:53:19,056 Pentru ce? 835 00:53:19,396 --> 00:53:23,476 Asta e întrebarea de 78.375.000.000 de dolari. 836 00:53:23,936 --> 00:53:25,482 Ai aflat unde îl țin pe Superman? 837 00:53:25,506 --> 00:53:26,866 Nimeni din guvern nu vrea să spună. 838 00:53:27,316 --> 00:53:29,624 Se pare că Luthor a lucrat pentru a-l neutraliza pe Superman 839 00:53:29,625 --> 00:53:32,256 doar ca el să nu poată opri invazia din Jarhanpur. 840 00:53:32,596 --> 00:53:33,596 De ce? 841 00:53:34,116 --> 00:53:35,676 Sunt prea multe chestii dulci. 842 00:53:35,856 --> 00:53:37,756 Mă distrez ca un rock-star, băiat de cor. 843 00:53:38,486 --> 00:53:40,486 Tot nu pot ascunde gustul de petrol. 844 00:53:40,836 --> 00:53:41,836 Doamne. 845 00:53:58,926 --> 00:54:00,716 Lex îl ține pe Superman într-un univers de buzunar. 846 00:54:01,016 --> 00:54:02,016 Și ce? 847 00:54:02,076 --> 00:54:04,432 Nu știu ce e un univers de buzunar, și nici sursa mea. 848 00:54:04,456 --> 00:54:06,517 Ei nu știu nimic despre nimic, 849 00:54:06,518 --> 00:54:08,716 sincer, dar sigur e într-un univers de buzunar. 850 00:54:08,956 --> 00:54:09,956 Cine e sursa ta? 851 00:54:10,046 --> 00:54:12,136 Nu pot să spun, dar îmi ești dator. 852 00:54:12,716 --> 00:54:13,716 Excelent. 853 00:54:14,956 --> 00:54:15,956 Cum... 854 00:54:17,246 --> 00:54:19,036 Nici nu pot să-ți spun cât de mare e. 855 00:54:22,036 --> 00:54:24,876 Te iubesc, Jimmy Olsen, te iubesc. 856 00:54:25,056 --> 00:54:26,056 Te iubesc. 857 00:54:43,656 --> 00:54:44,776 Ești al meu. 858 00:54:45,496 --> 00:54:46,496 Hashtag-uri. 859 00:55:00,786 --> 00:55:03,546 Ei bine, cum reții un super câine? 860 00:55:04,826 --> 00:55:07,066 Trimitem super-veverițe în creierul lui. 861 00:55:08,906 --> 00:55:10,446 Vom învăța ce putem. 862 00:55:11,526 --> 00:55:14,826 Și vom ucide dăunătorul. 863 00:55:31,016 --> 00:55:31,156 Salut. 864 00:55:31,696 --> 00:55:33,976 Alții au greșeli mai personale. 865 00:55:34,676 --> 00:55:36,456 Florent a scris un blog despre mine. 866 00:55:36,716 --> 00:55:40,036 Sunt puține lucruri pe care le urăsc mai mult decât fostele iubite meschine. 867 00:55:41,136 --> 00:55:42,776 N-aveai de gând să-mi spui nimic din astea. 868 00:55:42,836 --> 00:55:44,356 Plănuiam vreodată să te eliberăm? 869 00:55:44,696 --> 00:55:45,696 Nu? 870 00:55:46,556 --> 00:55:48,856 Ai fi fost deja eliberat dacă ar fi depins de mine. 871 00:55:49,256 --> 00:55:51,916 Dar mai întâi, guvernul are câteva întrebări la care vrea un răspuns. 872 00:55:54,696 --> 00:55:55,696 Rex! 873 00:55:55,816 --> 00:55:56,816 Uite, 874 00:56:07,186 --> 00:56:08,762 Îl vom ține pe oaspetele nostru sub control. 875 00:56:08,786 --> 00:56:10,866 Micuțul Jozo sigur n-ar vrea altfel. 876 00:56:12,106 --> 00:56:14,666 Mă voi întoarce mâine pentru a obține răspunsurile de care avem nevoie. 877 00:56:39,306 --> 00:56:39,666 Salut. 878 00:56:40,206 --> 00:56:40,966 Hei, Eve. 879 00:56:41,186 --> 00:56:43,238 Îmi pare rău că trebuie să ne întâlnim aici, dar Lex mereu 880 00:56:43,239 --> 00:56:45,626 accesează camerele de trafic ca să știe unde sunt. 881 00:56:45,746 --> 00:56:47,922 Chiar nu înțeleg de ce ai rămas în relația aia. 882 00:56:47,946 --> 00:56:49,594 Chiar insistă să-mi povestească despre toate 883 00:56:49,595 --> 00:56:51,782 fostele iubite pe care le ține închise în universul său de buzunar. 884 00:56:51,806 --> 00:56:52,246 Ce? 885 00:56:52,466 --> 00:56:52,686 Nu-i așa? 886 00:56:53,386 --> 00:56:54,386 Ce mai face mama ta? 887 00:56:54,626 --> 00:56:55,206 Mama mea? 888 00:56:55,516 --> 00:56:56,826 O iubesc atât de mult. 889 00:56:56,986 --> 00:56:59,466 O consider mama mea chiar mai mult decât pe propria mea mamă. 890 00:56:59,506 --> 00:57:01,374 Și ea simte la fel de la 891 00:57:01,398 --> 00:57:03,266 singura dată când v-ați cunoscut? 892 00:57:03,346 --> 00:57:03,606 Da. 893 00:57:03,726 --> 00:57:04,726 Ei bine, da. 894 00:57:04,806 --> 00:57:05,806 Eve? 895 00:57:06,466 --> 00:57:08,227 Se pare că există un fel de legătură 896 00:57:08,251 --> 00:57:09,879 între comportament și iubitul tău. 897 00:57:10,366 --> 00:57:11,366 Eu nu sunt... 898 00:57:11,726 --> 00:57:12,726 Ce e în neregulă? 899 00:57:13,286 --> 00:57:14,286 Spune-mi. 900 00:57:14,606 --> 00:57:16,566 Credeam că vrei să mă vezi, Jimmy. 901 00:57:16,986 --> 00:57:18,981 Da, dar Eve, cum aș putea să mă văd cu tine 902 00:57:19,005 --> 00:57:20,706 cât timp Lex e încă în peisaj? 903 00:57:20,707 --> 00:57:22,566 Încerci doar să obții informații despre el. 904 00:57:22,861 --> 00:57:24,002 Jur pe Dumnezeu, nu e doar asta. 905 00:57:24,026 --> 00:57:25,870 Știu doar că dacă aș putea obține ceva concret 906 00:57:25,894 --> 00:57:27,646 ceva compromițător despre el, atunci poate noi doi 907 00:57:27,647 --> 00:57:29,567 am putea... am putea fi din nou împreună? 908 00:57:37,796 --> 00:57:39,237 Dar ai spus că degetele mele arată de parcă cineva 909 00:57:39,261 --> 00:57:40,702 a vărsat un cocktail de creveți pe jos. 910 00:57:40,726 --> 00:57:42,002 Ai degete neconvenționale. 911 00:57:42,026 --> 00:57:42,506 Cui îi pasă? 912 00:57:42,746 --> 00:57:45,692 Ai și alte părți pe care oamenii le-ar găsi foarte atractive. 913 00:57:45,716 --> 00:57:47,306 Lex a torturat un câine zilele trecute. 914 00:57:48,286 --> 00:57:49,286 Iisuse Hristoase! 915 00:57:49,466 --> 00:57:49,886 Știu. 916 00:57:50,206 --> 00:57:51,206 Trebuie să plec. 917 00:57:51,246 --> 00:57:54,166 Eve, te rog, vezi ce poți afla. 918 00:57:55,646 --> 00:57:56,046 Bine. 919 00:57:56,047 --> 00:57:57,047 Da! 920 00:57:57,086 --> 00:57:58,086 Da! 921 00:58:02,696 --> 00:58:03,916 Am înțeles. 922 00:58:15,926 --> 00:58:17,546 Joseph, el e fiul tău? 923 00:58:17,666 --> 00:58:18,666 Nu-mi vorbi. 924 00:58:23,306 --> 00:58:25,106 Adună-te și stăpânește-te... 925 00:58:25,566 --> 00:58:26,926 Dacă oprești kryptonita. 926 00:58:27,026 --> 00:58:27,666 Nu există ieșire de aici. 927 00:58:27,786 --> 00:58:28,026 Bine? 928 00:58:28,246 --> 00:58:29,806 Întotdeauna există o cale. 929 00:58:29,866 --> 00:58:30,866 Am spus să nu-mi vorbești! 930 00:58:32,286 --> 00:58:33,286 Eu nu... 931 00:58:35,346 --> 00:58:36,546 Nu-mi vorbi! 932 00:58:47,926 --> 00:58:48,926 Unde e frișca? 933 00:58:48,966 --> 00:58:50,766 Pe tejghea, unde e mereu. 934 00:58:51,126 --> 00:58:52,606 E în grupul tău, nu-i așa? 935 00:58:52,786 --> 00:58:54,826 În... Cum îi zice iar? 936 00:58:54,886 --> 00:58:55,886 Liga Dreptății! 937 00:58:56,066 --> 00:58:56,306 Nu! 938 00:58:56,606 --> 00:58:57,406 Nu ne numim așa. 939 00:58:57,586 --> 00:58:58,926 Da, te numești Domnul Fantastic. 940 00:58:59,086 --> 00:59:00,687 Nimeni n-a votat numele ăsta. 941 00:59:00,711 --> 00:59:02,646 Și am votat împotrivă. 942 00:59:02,746 --> 00:59:05,446 Da, și ca lider, pot anula rezultatul. 943 00:59:05,606 --> 00:59:07,286 Nu, Superman nu este membru oficial. 944 00:59:07,446 --> 00:59:09,386 Pentru că nu vrei un vot, știi în ce direcție ar merge. 945 00:59:09,387 --> 00:59:09,966 Taci. 946 00:59:10,086 --> 00:59:10,706 Faci mișto de mine. 947 00:59:10,886 --> 00:59:13,506 Păi, cum îl cunoști pe Superman, de fapt? 948 00:59:15,286 --> 00:59:16,286 Eu... pur și simplu... îl cunosc. 949 00:59:16,866 --> 00:59:18,266 Deci, știi despre hipnoblaste? 950 00:59:18,466 --> 00:59:19,186 Acum știe și ea. 951 00:59:19,426 --> 00:59:21,103 Păi, nu spun cine e, 952 00:59:21,127 --> 00:59:22,805 doar că poartă hipnoblaste. 953 00:59:22,846 --> 00:59:24,206 Îi fac fața să pară... alta. 954 00:59:24,446 --> 00:59:25,006 Cum funcționează? 955 00:59:25,086 --> 00:59:27,121 Îi fac fața să arate diferit în creierul tău 956 00:59:27,122 --> 00:59:29,406 când le poartă, ca să nu știi cine e? 957 00:59:29,486 --> 00:59:30,946 Da, știu asta, în primul rând. 958 00:59:31,026 --> 00:59:32,334 Dar, în al doilea rând, chiar nu ar trebui să-mi 959 00:59:32,335 --> 00:59:35,227 spui asta, în caz că nu știam cine e. 960 00:59:35,416 --> 00:59:36,776 Deci știi că e Clark Kent? 961 00:59:36,886 --> 00:59:39,486 Doamne, de ce are încredere în toată lumea? 962 00:59:39,766 --> 00:59:40,406 Nu are. 963 00:59:40,546 --> 00:59:42,906 Doar în noi, pentru că suntem din aceeași stofă. 964 00:59:44,446 --> 00:59:45,446 Din aceeași stofă? 965 00:59:47,766 --> 00:59:49,106 Ce o să facem? 966 00:59:49,466 --> 00:59:50,466 În legătură cu ce? 967 00:59:50,906 --> 00:59:51,426 Superman! 968 00:59:51,666 --> 00:59:53,226 E prietenul tău! 969 00:59:53,426 --> 00:59:55,486 Ce fel de prieten vine aici să mă stăpânească? 970 00:59:55,626 --> 00:59:56,986 Ar fi fost greu de găsit. 971 00:59:57,936 --> 01:00:00,986 Am pus trackere GPS nanobotice în fluxul sanguin al lui Superman. 972 01:00:01,416 --> 01:00:03,419 Poți vedea unde traseul lui se termină brusc 973 01:00:03,443 --> 01:00:05,446 chiar aici, la Fort Cramer, un post 974 01:00:05,447 --> 01:00:07,506 militar inactiv peste râu, la vreo zece mile în aval. 975 01:00:07,766 --> 01:00:10,046 Chiar dacă ar fi mort, trackerele alea ar fi încă acolo. 976 01:00:10,656 --> 01:00:13,084 Deci, toate astea mă fac să cred, așa cum a presupus 977 01:00:13,085 --> 01:00:15,327 articolul tău, că el chiar e într-un univers de buzunar. 978 01:00:15,886 --> 01:00:18,966 Ai pus trackere GPS nanobotice în sângele prietenului tău? 979 01:00:19,166 --> 01:00:20,286 Le fac asta tuturor. 980 01:00:21,356 --> 01:00:23,396 Păi, bine, haide, haideți să mergem la Fort Cramer atunci. 981 01:00:23,856 --> 01:00:25,526 Noi patru, și să aflăm ce se întâmplă. 982 01:00:25,527 --> 01:00:27,206 Și apoi să facem ce? 983 01:00:28,566 --> 01:00:29,566 Să-l salvăm. 984 01:00:30,266 --> 01:00:33,406 Vrei să eliberăm un deținut federal? 985 01:00:33,626 --> 01:00:35,367 Ascultă, cred că se face asta pentru a-l împiedica 986 01:00:35,368 --> 01:00:37,326 să se amestece în invazia boravienilor. 987 01:00:37,506 --> 01:00:39,726 Nu, uite, sunt un Green Lantern. 988 01:00:39,746 --> 01:00:42,586 Asta înseamnă că am jurat să nu mă amestec în politică. 989 01:00:42,646 --> 01:00:43,766 Asta face parte din jurământ? 990 01:00:43,806 --> 01:00:45,106 Este implicit, da. 991 01:00:45,346 --> 01:00:46,406 Un jurământ implicit. 992 01:00:46,431 --> 01:00:47,621 De fiecare dată când e ceva ce el nu 993 01:00:47,645 --> 01:00:49,026 vrea să facă, zice că face parte dintr-un jurământ. 994 01:00:49,027 --> 01:00:51,260 Jur pe Dumnezeu, sunt la două secunde de a 995 01:00:51,261 --> 01:00:54,087 forma un ciocan gigant și a vă pocni pe amândoi. 996 01:00:54,766 --> 01:00:56,526 E Supes aici să cucerească lumea? 997 01:00:56,646 --> 01:00:57,286 Nu știu. 998 01:00:57,366 --> 01:00:58,366 Probabil că nu. 999 01:00:58,476 --> 01:01:00,554 Dar riscul de a ne băga între 1000 01:01:00,578 --> 01:01:02,466 guvernul SUA și Liga Dreptății nu merită. 1001 01:01:02,626 --> 01:01:04,287 Numele nostru chiar ne face să sunăm a 1002 01:01:04,311 --> 01:01:05,972 cowboy, dar sunt de acord cu restul. 1003 01:01:07,186 --> 01:01:09,986 Uite, o să-ți lași prietenul să putrezească într-un univers de buzunar. 1004 01:01:23,546 --> 01:01:25,846 Frizura aia ar trebui să fie împotriva jurămintelor tale. 1005 01:01:26,106 --> 01:01:27,106 Aia ce? 1006 01:01:27,986 --> 01:01:29,026 Aia ar trebui să fie ce? 1007 01:01:29,706 --> 01:01:32,926 Te-aș informa că 348 de fete spun altceva! 1008 01:01:39,196 --> 01:01:40,196 Hei! 1009 01:01:43,046 --> 01:01:43,446 Ce? 1010 01:01:43,906 --> 01:01:45,626 Nu știu ce vrei să spui, dar... 1011 01:01:46,746 --> 01:01:48,406 Cred că am putea măcar să verificăm ce se întâmplă 1012 01:01:48,407 --> 01:01:50,046 cu iubitul tău la acest Fort Cramer. 1013 01:01:50,566 --> 01:01:51,566 Nu e. 1014 01:01:52,426 --> 01:01:53,586 Doar ne întâlnim. 1015 01:01:54,906 --> 01:01:55,906 Mulțumesc. 1016 01:01:56,046 --> 01:01:57,046 Vrei să conduc? 1017 01:01:59,226 --> 01:02:00,266 O luăm pe a mea. 1018 01:02:20,566 --> 01:02:23,966 Ai o farfurie zburătoare, dar nu poți să-ți iei o ușă de garaj mai rapidă? 1019 01:02:24,846 --> 01:02:26,186 Încă n-am apucat să lucrez la asta. 1020 01:02:28,106 --> 01:02:30,686 Nici nu sunt sigură cum mă simt, sincer. 1021 01:02:31,366 --> 01:02:32,366 Ce? 1022 01:02:32,706 --> 01:02:33,706 El, Clark. 1023 01:02:34,226 --> 01:02:35,626 Nu e iubitul meu. 1024 01:02:35,926 --> 01:02:38,142 De fapt, ne vedem doar de câteva luni. 1025 01:02:38,166 --> 01:02:38,386 Ciudat, poate să fim clari. 1026 01:02:38,906 --> 01:02:40,446 Nu mă interesează emoțiile oamenilor. 1027 01:02:40,886 --> 01:02:41,046 Da. 1028 01:02:41,406 --> 01:02:42,406 Nu, total. 1029 01:02:42,586 --> 01:02:43,726 Doar gândeam cu voce tare. 1030 01:02:44,426 --> 01:02:46,566 De fapt, eram pe cale să mă despart de el. 1031 01:02:46,726 --> 01:02:48,790 Adică, am avut o ceartă uriașă, și el 1032 01:02:48,814 --> 01:02:51,206 mi-a spus că mă iubește, și pur și simplu nu... 1033 01:02:59,416 --> 01:03:01,096 Timpul pentru întrebări și răspunsuri, extraterestrule! 1034 01:03:05,876 --> 01:03:07,436 Avem un oaspete special astăzi. 1035 01:03:13,046 --> 01:03:16,726 Și mirosul urinei lui în timp ce zburam prin deșert. 1036 01:03:17,006 --> 01:03:18,246 Este în direct! 1037 01:03:18,247 --> 01:03:19,426 Nu, nu e înregistrat. 1038 01:03:19,586 --> 01:03:20,866 El e aici doar ca observator. 1039 01:03:25,666 --> 01:03:27,066 Acum, Statele Unite 1040 01:03:27,186 --> 01:03:30,206 ale Americii au câteva întrebări pentru tine. 1041 01:03:30,386 --> 01:03:31,726 Luthor, abia îl cunosc. 1042 01:03:32,026 --> 01:03:33,246 Mi-a dat o gogoașă odată. 1043 01:03:34,866 --> 01:03:37,286 Cu cine lucrezi aici, pe Pământ? 1044 01:03:37,566 --> 01:03:39,486 Nu lucrez cu nimeni, Luthor. 1045 01:03:39,746 --> 01:03:40,926 Nimeni, Superman. 1046 01:03:41,386 --> 01:03:42,506 N-am nici familie, nici nimic. 1047 01:03:42,686 --> 01:03:43,526 Luthor, nu face asta. 1048 01:03:43,586 --> 01:03:45,646 Crezi că gogoașa mea a fost o mare onoare, Superman? 1049 01:03:45,647 --> 01:03:46,647 Nu. 1050 01:03:47,106 --> 01:03:47,586 Nu. 1051 01:03:47,826 --> 01:03:48,186 Nu. 1052 01:03:48,187 --> 01:03:49,226 Ai avut noroc cu aia. 1053 01:03:50,906 --> 01:03:52,306 Nu, nu, nu, nu, nu face asta. 1054 01:03:52,406 --> 01:03:52,746 Te rog. 1055 01:03:52,826 --> 01:03:54,866 Să încercăm altă întrebare, da, Superman? 1056 01:03:55,166 --> 01:03:55,946 Luthor, nu face asta. 1057 01:03:56,006 --> 01:03:57,806 Cine te-a crescut când erai copil? 1058 01:03:58,526 --> 01:03:59,606 Cred în tine, Superman! 1059 01:03:59,766 --> 01:03:59,926 Nu! 1060 01:03:59,927 --> 01:04:00,927 Nu-i spune acum! 1061 01:04:10,776 --> 01:04:12,876 Nu mi-am imaginat că asta va trece atât de repede. 1062 01:04:19,836 --> 01:04:20,856 Domnule Hanson. 1063 01:04:22,916 --> 01:04:25,021 Mă voi întoarce mai târziu cu altcineva cu care ai 1064 01:04:25,045 --> 01:04:26,949 vorbit, și-i voi ucide și pe ei. 1065 01:04:26,976 --> 01:04:29,636 Poate acel reporter cu care tot iei interviuri. 1066 01:04:30,076 --> 01:04:32,516 Poate îl voi ucide pe Clark Kent data viitoare. 1067 01:04:44,506 --> 01:04:46,526 Nu, nu, nu, nu! 1068 01:05:27,706 --> 01:05:28,706 Hei! 1069 01:05:28,806 --> 01:05:29,806 Unu... 1070 01:05:30,406 --> 01:05:31,426 Pe aici. 1071 01:05:31,646 --> 01:05:33,226 Urma ADN duce la acel cort. 1072 01:05:33,746 --> 01:05:35,682 Nu e unul dintre cei din Liga Dreptății? 1073 01:05:35,706 --> 01:05:36,786 E doar deștept. 1074 01:05:37,326 --> 01:05:38,326 Hei! 1075 01:05:38,426 --> 01:05:39,726 L-ați auzit pe om! 1076 01:05:40,086 --> 01:05:43,386 Vă dau o ultimă șansă să vă opriți! 1077 01:05:43,666 --> 01:05:45,226 Era să mă îmbolnăvesc, la fel și tu. 1078 01:05:47,206 --> 01:05:48,746 Ăsta-i fundul meu! 1079 01:05:52,026 --> 01:05:52,466 Nu, bine! 1080 01:05:52,486 --> 01:06:00,226 Nu, bine! 1081 01:06:00,706 --> 01:06:01,706 Nu! 1082 01:06:05,486 --> 01:06:06,486 Nu! 1083 01:06:07,766 --> 01:06:08,766 Nu! 1084 01:06:09,246 --> 01:06:09,466 Nu! 1085 01:06:09,467 --> 01:06:10,066 Nu! 1086 01:06:10,067 --> 01:06:13,206 Și eu sunt fericită, când mi-e frică, e verde și albastru. 1087 01:06:13,406 --> 01:06:15,546 Doar mă relaxez cu tine și cu tine. 1088 01:06:16,086 --> 01:06:17,206 Unu, unu, unu. 1089 01:06:18,126 --> 01:06:19,366 Simt corpurile noastre. 1090 01:06:19,766 --> 01:06:21,186 Unu, unu, unu. 1091 01:06:21,886 --> 01:06:25,326 Am avut dreptate să renunț la puterea mea. 1092 01:06:25,806 --> 01:06:28,926 Iubesc fața ei și sunt unu, unu. 1093 01:06:29,606 --> 01:06:31,806 Toate ale mele și toate ale lor. 1094 01:06:32,266 --> 01:06:34,726 Aceste momente sunt doar în capul meu. 1095 01:06:34,727 --> 01:06:38,806 Mă voi gândi la ele în timp ce stau în pat. 1096 01:06:38,807 --> 01:06:42,646 Voi trăi și voi crede că nici măcar nu te iubesc. 1097 01:06:43,086 --> 01:06:46,826 Dar, în mintea mea, mă distrez destul de bine cu tine. 1098 01:06:52,856 --> 01:06:53,976 La naiba. 1099 01:07:04,836 --> 01:07:05,836 Incredibil. 1100 01:07:06,876 --> 01:07:08,776 Idiotul ăla chiar a creat un univers de buzunar. 1101 01:07:09,516 --> 01:07:10,976 Și asta e treaba. 1102 01:07:12,236 --> 01:07:15,460 Când creezi un univers de buzunar, dacă ești decalibrat cu doar un metru 1103 01:07:15,461 --> 01:07:18,676 în minus, vei avea o gaură neagră acolo unde era cândva Pământul. 1104 01:07:18,886 --> 01:07:21,349 Și de fiecare dată când intri sau ieși, riști 1105 01:07:21,373 --> 01:07:23,837 să rupi o gaură în țesătura realității. 1106 01:07:23,876 --> 01:07:24,876 Glumești. 1107 01:07:25,396 --> 01:07:28,196 E genul de mesaj post-ruină în care se specializează aici. 1108 01:07:28,456 --> 01:07:29,456 Ce fac ei? 1109 01:07:30,236 --> 01:07:31,276 Încearcă să-l spargă. 1110 01:07:32,136 --> 01:07:34,056 Deci, bănuiesc că ai decis să ajuți. 1111 01:07:35,316 --> 01:07:37,296 Doar pentru că îl va enerva pe Green Lantern. 1112 01:07:48,416 --> 01:07:50,396 Tocmai l-ai omorât pe sărmanul om. 1113 01:07:51,576 --> 01:07:54,036 Mali, îl chema Mali. 1114 01:07:55,276 --> 01:08:00,456 Și nu am făcut-o, nu am făcut-o, nu am făcut-o din nou. 1115 01:08:06,106 --> 01:08:07,906 Ai spus că poți ajunge la fiul meu, nu-i așa? 1116 01:08:46,646 --> 01:08:48,326 De ce arăți așa de rău? 1117 01:08:48,906 --> 01:08:49,926 Nu știu. 1118 01:08:56,346 --> 01:08:57,106 Ce e cu soarele? 1119 01:08:57,266 --> 01:08:58,266 Nu e soare aici. 1120 01:08:58,346 --> 01:08:58,906 Asta e problema. 1121 01:08:59,126 --> 01:09:00,126 Trebuie să mă vindec. 1122 01:09:00,986 --> 01:09:02,946 Îmi iau puterile de la soarele galben. 1123 01:09:03,546 --> 01:09:05,226 Dă-mi doar o secundă. 1124 01:09:09,526 --> 01:09:10,526 Haide! 1125 01:09:14,476 --> 01:09:16,336 Da, suntem înăuntru. 1126 01:09:42,236 --> 01:09:43,276 Ne respingem? 1127 01:09:44,256 --> 01:09:45,256 Respingere? 1128 01:09:45,496 --> 01:09:47,060 De unde să iau echipament 1129 01:09:47,084 --> 01:09:48,649 să resping într-un univers de buzunar? 1130 01:09:48,716 --> 01:09:49,116 Nu știu. 1131 01:09:49,136 --> 01:09:51,196 Poate iese din cercurile tale sau ceva de genul. 1132 01:09:51,576 --> 01:09:52,016 Cercuri? 1133 01:09:52,216 --> 01:09:52,496 Ce? 1134 01:09:52,856 --> 01:09:53,356 T-sfere. 1135 01:09:53,856 --> 01:09:54,036 Bine. 1136 01:09:54,336 --> 01:09:54,996 Sunt tridimensionale. 1137 01:09:55,176 --> 01:09:56,176 Cercurile sunt plate. 1138 01:09:56,236 --> 01:09:57,236 Îmi pare rău. 1139 01:09:59,656 --> 01:10:00,656 Incredibil. 1140 01:10:01,336 --> 01:10:03,316 Locul ăsta e plin de vortexuri de găuri negre. 1141 01:10:03,416 --> 01:10:06,016 Apoi, râul ăla de antiprotoni ne-ar sfâșia în câteva secunde. 1142 01:10:06,336 --> 01:10:07,396 Nu putem intra singuri. 1143 01:10:09,276 --> 01:10:10,276 Copiază. 1144 01:10:10,876 --> 01:10:12,156 Nu pot crea un soare. 1145 01:10:13,056 --> 01:10:14,056 Știu. 1146 01:10:14,096 --> 01:10:16,836 Pot face doar ceva asemănător unui soare. 1147 01:10:17,656 --> 01:10:17,856 Ce? 1148 01:10:18,316 --> 01:10:19,316 Bine. 1149 01:10:20,356 --> 01:10:20,696 Bine. 1150 01:10:21,096 --> 01:10:22,296 Da, avem hidrogen. 1151 01:10:23,696 --> 01:10:24,696 Materie. 1152 01:10:25,076 --> 01:10:26,076 Acum avem heliu. 1153 01:10:27,336 --> 01:10:28,336 Ce faci? 1154 01:10:28,456 --> 01:10:28,756 Hei! 1155 01:10:28,996 --> 01:10:29,256 Hei! 1156 01:10:29,396 --> 01:10:30,396 Nu, nu, nu, oprește-te! 1157 01:10:30,616 --> 01:10:30,996 Gata! 1158 01:10:31,296 --> 01:10:32,792 Ne vei băga pe toți în belea! 1159 01:10:32,816 --> 01:10:33,336 Ce faci? 1160 01:10:33,416 --> 01:10:33,676 Hei! 1161 01:10:34,336 --> 01:10:35,736 Face ceva aici! 1162 01:10:35,916 --> 01:10:36,516 Mâinile tale! 1163 01:10:36,836 --> 01:10:37,836 Mâinile tale! 1164 01:11:30,116 --> 01:11:31,116 Joey! 1165 01:11:34,516 --> 01:11:35,516 L-ai salvat. 1166 01:11:35,796 --> 01:11:37,616 Nu-l pot purta când îmi schimb forma. 1167 01:11:48,536 --> 01:11:49,536 Nu, nu, nu! 1168 01:11:50,916 --> 01:11:51,376 Krypto! 1169 01:11:51,476 --> 01:11:51,816 Krypto! 1170 01:11:51,956 --> 01:11:52,016 Krypto! 1171 01:11:52,017 --> 01:11:53,497 Stratford, hai să găsim copilul! 1172 01:11:53,716 --> 01:11:54,716 Vine! 1173 01:11:55,716 --> 01:11:56,716 Ce vezi? 1174 01:11:56,876 --> 01:11:57,876 L-ai găsit? 1175 01:11:58,056 --> 01:11:59,056 Doamne! 1176 01:11:59,596 --> 01:12:00,776 Ce e aia? 1177 01:12:00,996 --> 01:12:02,116 Portalul a stat deschis prea mult. 1178 01:12:02,276 --> 01:12:03,856 Nu poate rezista mult mai mult. 1179 01:12:06,856 --> 01:12:08,316 Arăți ca naiba. 1180 01:12:08,736 --> 01:12:09,736 Sunt bine. 1181 01:12:09,816 --> 01:12:11,932 Cred că trebuie să ajungem la portalurile alea de sus. 1182 01:12:11,956 --> 01:12:12,576 Corect. 1183 01:12:12,976 --> 01:12:14,956 Cum ne strâmbăm? 1184 01:12:15,236 --> 01:12:16,756 Nu știu, dar o să ne dăm seama. 1185 01:12:20,496 --> 01:12:21,496 Joey! 1186 01:12:26,676 --> 01:12:27,676 Toată lumea. 1187 01:12:54,176 --> 01:12:54,636 Corect, ciudatule. 1188 01:12:54,896 --> 01:12:55,696 Frumos și încet. 1189 01:12:55,896 --> 01:12:56,896 Înapoi în cușcă. 1190 01:12:58,236 --> 01:12:59,236 Ce o să faci? 1191 01:12:59,576 --> 01:13:00,156 Să ne stropești? 1192 01:13:00,157 --> 01:13:01,456 Da. 1193 01:13:01,896 --> 01:13:03,736 Cu... o problemă de acid psionic alb. 1194 01:13:29,926 --> 01:13:31,106 Fierbinte, la naiba. 1195 01:13:31,626 --> 01:13:31,866 Ce? 1196 01:13:32,426 --> 01:13:33,426 Ăsta e câinele meu. 1197 01:13:35,946 --> 01:13:36,946 Uf. 1198 01:13:37,286 --> 01:13:38,286 Ce? 1199 01:13:39,546 --> 01:13:40,646 Haide, haide! 1200 01:13:42,026 --> 01:13:42,526 Haide! 1201 01:13:42,786 --> 01:13:43,786 Haide! 1202 01:14:14,356 --> 01:14:15,496 Băiete! 1203 01:14:32,776 --> 01:14:33,776 Băiat rău! 1204 01:15:18,876 --> 01:15:21,636 Frate, ești așa de ciudat. 1205 01:15:24,456 --> 01:15:25,616 L-ai luat? 1206 01:15:26,116 --> 01:15:30,556 Om, Superman, eu, Doug, în pelerină, copil ciudat și un om cu linii. 1207 01:15:31,556 --> 01:15:32,556 Ce? 1208 01:15:34,356 --> 01:15:35,356 Excelent? 1209 01:15:35,476 --> 01:15:36,476 Urmează-mă! 1210 01:15:59,966 --> 01:16:02,546 Glumești?! 1211 01:16:02,547 --> 01:16:05,646 Nu mă atinge! 1212 01:16:10,816 --> 01:16:12,106 Doamne. 1213 01:16:12,506 --> 01:16:13,506 Mulțumesc. 1214 01:16:13,886 --> 01:16:14,946 Hei, prietene. 1215 01:16:17,886 --> 01:16:18,886 Hei. 1216 01:16:19,126 --> 01:16:20,126 Hei. 1217 01:16:24,466 --> 01:16:25,746 N-ar fi trebuit să mă reții. 1218 01:16:31,096 --> 01:16:34,026 Sunt mai mulți oameni prizonieri acolo. 1219 01:16:34,546 --> 01:16:35,626 Trebuie să mergem să-i luăm. 1220 01:16:36,726 --> 01:16:37,846 Nu, nici vorbă. 1221 01:16:38,326 --> 01:16:39,466 Nu cu tine în starea asta. 1222 01:16:40,266 --> 01:16:42,046 Clark, ce naiba...? 1223 01:16:42,047 --> 01:16:43,166 E otrăvire cu kryptonită. 1224 01:16:44,726 --> 01:16:46,366 Își va reveni, dar va dura o zi sau două. 1225 01:16:46,986 --> 01:16:48,106 Du-l undeva în siguranță. 1226 01:16:48,626 --> 01:16:49,686 Luați T-Craft. 1227 01:16:50,176 --> 01:16:52,066 Controalele sunt ușoare și intuitive. 1228 01:16:52,706 --> 01:16:55,226 Trebuie să rămân aici și să mă asigur că portalul e securizat. 1229 01:17:19,616 --> 01:17:20,616 Nu, cățelule. 1230 01:17:20,836 --> 01:17:22,596 Cățelule, chiar am nevoie de tine... Nu. 1231 01:17:23,196 --> 01:17:25,696 Cățelule, chiar am nevoie de tine... Haide. 1232 01:17:54,346 --> 01:17:55,346 Eve! 1233 01:17:55,446 --> 01:17:56,986 Pleacă de aici, idiotule! 1234 01:18:00,816 --> 01:18:01,816 Mișcă-te! 1235 01:18:04,456 --> 01:18:06,856 Cum naiba a putut să scape? 1236 01:18:10,396 --> 01:18:12,556 Trebuie să-l găsim! 1237 01:18:18,416 --> 01:18:19,416 Eve? 1238 01:18:19,586 --> 01:18:21,136 Am terminat, Jimmy! 1239 01:18:21,776 --> 01:18:26,416 Am tot ce îți trebuie ca să-l distrugi pe Lex pentru totdeauna. 1240 01:18:26,856 --> 01:18:27,176 Ce? 1241 01:18:27,376 --> 01:18:27,736 Unde? 1242 01:18:27,737 --> 01:18:29,336 Am totul aici. 1243 01:18:30,246 --> 01:18:31,396 Am totul aici. 1244 01:18:32,966 --> 01:18:34,256 Nici să nu îndrăznești. 1245 01:18:48,736 --> 01:18:49,976 Dar, dacă îți trimit asta, Jimmy? 1246 01:18:54,831 --> 01:18:57,396 Trebuie să-mi promiți că ne vom vedea în acest weekend. 1247 01:18:58,946 --> 01:18:59,946 Doar noi doi. 1248 01:19:08,316 --> 01:19:09,316 În regulă? 1249 01:19:09,536 --> 01:19:09,796 Da? 1250 01:19:10,096 --> 01:19:10,356 Bine. 1251 01:19:10,636 --> 01:19:11,636 Bravo! 1252 01:19:12,517 --> 01:19:13,876 Cât timp? 1253 01:19:14,416 --> 01:19:15,416 Cât timp? 1254 01:19:16,356 --> 01:19:17,356 Tot weekendul. 1255 01:19:17,746 --> 01:19:18,896 Tot weekendul?! 1256 01:19:19,046 --> 01:19:20,236 Doamne, Jimmy! 1257 01:19:20,396 --> 01:19:22,796 Îmi pare rău că asta e o povară atât de mare în viața ta! 1258 01:19:23,056 --> 01:19:24,856 Nu, nu e o povară. 1259 01:19:25,136 --> 01:19:26,896 Pot să-mi dau seama că nu crezi asta! 1260 01:19:29,196 --> 01:19:31,296 Nu, nu, nu, nu! 1261 01:19:43,796 --> 01:19:44,796 Haide! 1262 01:20:00,341 --> 01:20:01,536 Sunt... sunt Martha. 1263 01:20:01,736 --> 01:20:02,516 El e Jon. 1264 01:20:02,736 --> 01:20:03,736 Eu sunt Melissa. 1265 01:20:04,771 --> 01:20:05,771 Eu sunt Melissa. 1266 01:20:12,506 --> 01:20:13,646 Poftim, fiule. 1267 01:20:15,476 --> 01:20:16,476 Nu știu. 1268 01:20:17,176 --> 01:20:18,766 Am fost trimis aici să stăpânesc. 1269 01:20:20,076 --> 01:20:21,397 Am fost trimis aici să ucid oameni. 1270 01:20:21,526 --> 01:20:22,526 Clark! 1271 01:20:22,646 --> 01:20:22,906 Betty! 1272 01:20:23,206 --> 01:20:24,206 Betty! 1273 01:20:48,236 --> 01:20:51,356 Băiatul nostru va fi bine? 1274 01:20:52,236 --> 01:20:53,236 Da. 1275 01:20:53,756 --> 01:20:55,456 Domnul Fantastic spune că da. 1276 01:20:57,256 --> 01:20:59,416 Nu-ți face griji pentru el, Lois. 1277 01:21:00,341 --> 01:21:01,776 E doar un mare sentimental. 1278 01:21:03,056 --> 01:21:04,796 Mai ales când vine vorba de Clark. 1279 01:21:21,176 --> 01:21:22,996 Fata asta e obsedată de tine? 1280 01:21:25,326 --> 01:21:26,436 Cum faci asta, Jimmy? 1281 01:21:26,816 --> 01:21:28,394 Uite, nu voiam să te deranjez, dar tu 1282 01:21:28,418 --> 01:21:29,996 mi-ai spus să te sun cu orice aș avea, așa că... 1283 01:21:29,997 --> 01:21:32,132 Da, dar am crezut că ai spus că a dispărut de pe linie. 1284 01:21:32,156 --> 01:21:32,636 Nu știu. 1285 01:21:32,736 --> 01:21:34,272 Poate și-a scăpat telefonul în toaletă. 1286 01:21:34,296 --> 01:21:35,296 Face asta des. 1287 01:21:36,216 --> 01:21:38,976 Păi, nu sunt prea sigură că selfie-urile sexy sunt... 1288 01:21:51,251 --> 01:21:52,716 Fosta ta sexy e un geniu. 1289 01:21:53,356 --> 01:21:53,716 Sexy? 1290 01:21:53,717 --> 01:21:55,036 Trebuie să vorbim cu Perry. 1291 01:21:55,316 --> 01:21:56,756 Voi fi acolo cât de repede pot, bine? 1292 01:21:59,556 --> 01:22:02,356 Trimiți selfie-uri sexy pe la spatele lui Lex Luthor? 1293 01:22:02,636 --> 01:22:04,896 Trebuie să fie cea mai mare idioată din lume. 1294 01:22:05,676 --> 01:22:08,096 Lex, tocmai ți-am spus că portalul trebuie distrus! 1295 01:22:08,216 --> 01:22:10,296 Fisura dimensională e încă acolo. 1296 01:22:10,396 --> 01:22:10,416 Sam, haide! 1297 01:22:10,476 --> 01:22:11,536 Putem deschide de la distanță undeva. 1298 01:22:11,556 --> 01:22:12,716 Nu e sigur! 1299 01:22:13,416 --> 01:22:15,063 Putem închide fisura mai târziu 1300 01:22:15,087 --> 01:22:16,735 introducând coordonatele, nu? 1301 01:22:16,956 --> 01:22:17,396 Teoretic. 1302 01:22:17,736 --> 01:22:18,736 Excelent! 1303 01:22:19,796 --> 01:22:22,676 Dacă nu-l putem găsi, va trebui să-l scoatem afară. 1304 01:22:42,296 --> 01:22:43,296 Uite, Lex! 1305 01:22:43,456 --> 01:22:45,114 Asta va rupe o fisură 1306 01:22:45,138 --> 01:22:46,976 dimensională în spațiul înconjurător! 1307 01:22:47,096 --> 01:22:48,856 E asta ceva ce crezi că nu știu? 1308 01:22:52,636 --> 01:22:54,116 S-a întâmplat! 1309 01:22:55,056 --> 01:22:56,056 Nu spui! 1310 01:22:56,376 --> 01:22:58,077 Poți... Poți să o oprești? 1311 01:22:58,336 --> 01:23:00,577 Kim, eu... Oprește-te! 1312 01:23:05,956 --> 01:23:09,616 De asta nu creezi un univers nenorocit de buzunar. 1313 01:23:10,416 --> 01:23:10,976 Acolo. 1314 01:23:11,296 --> 01:23:13,136 Superman nu va putea ignora asta. 1315 01:23:15,236 --> 01:23:16,956 Acum știm unde va fi în continuare. 1316 01:23:59,476 --> 01:24:00,556 Credeam că a plecat de aici. 1317 01:24:00,557 --> 01:24:03,816 Credeam că a plecat de aici, dar... nu știu. 1318 01:24:06,056 --> 01:24:08,016 Nu te-am văzut niciodată să dormi atât de mult. 1319 01:24:12,176 --> 01:24:15,486 Săptămâna trecută, eu, mama și Hector, 1320 01:24:15,510 --> 01:24:19,596 ne-am urcat în mașină și am mers la Beer Kiss 1321 01:24:19,746 --> 01:24:21,816 Burritos, jos în Vest. 1322 01:24:23,216 --> 01:24:24,894 Ca acela care era în fața 1323 01:24:24,918 --> 01:24:26,596 acelui vechi bar, albastru și acel vechi, 1324 01:24:26,796 --> 01:24:27,136 da, da, da, da. 1325 01:24:27,256 --> 01:24:28,256 Îți amintești de ăla? 1326 01:24:31,766 --> 01:24:33,126 Burrito-urile sunt la fel de bune. 1327 01:24:37,786 --> 01:24:40,286 Tipul ăla, ea, ea pare drăguță. 1328 01:24:41,256 --> 01:24:42,256 Ea e Lois. 1329 01:24:43,576 --> 01:24:44,646 Numele ei e Lois. 1330 01:24:45,746 --> 01:24:46,866 Da, ea e, e drăguță. 1331 01:24:49,206 --> 01:24:51,286 Dar nu prea pari tu însuți. 1332 01:24:53,346 --> 01:24:55,867 Știi, păi, mesajul pe care mi l-au trimis părinții 1333 01:24:55,868 --> 01:24:58,206 mei, n-am auzit niciodată a doua jumătate înainte. 1334 01:24:59,179 --> 01:25:02,370 Păi, aș spune că ce însemna acel mesaj 1335 01:25:02,394 --> 01:25:05,586 pentru mine, spune mult mai mult despre tine. 1336 01:25:05,626 --> 01:25:08,406 Decât ce a însemnat oricine altcineva pentru mine. 1337 01:25:09,116 --> 01:25:10,116 Nu înțelegi. 1338 01:25:14,196 --> 01:25:15,686 Nu sunt cine credeam că sunt. 1339 01:25:20,996 --> 01:25:22,476 Cel puțin sunt aici să rănesc oameni. 1340 01:25:23,996 --> 01:25:27,436 Părinții nu sunt aici să le spună copiilor cine să fie. 1341 01:25:28,816 --> 01:25:31,016 Suntem aici să-ți oferim totul. 1342 01:25:31,676 --> 01:25:36,016 Să te ajutăm să te faci de râs singur. 1343 01:25:44,336 --> 01:25:47,936 Alegerile tale, Clark. 1344 01:25:48,836 --> 01:25:50,556 Acțiunile tale. 1345 01:25:53,006 --> 01:25:55,066 Asta e ceea ce te definește. 1346 01:26:01,316 --> 01:26:03,116 Nu aș putea. 1347 01:26:08,406 --> 01:26:09,406 Nu aș putea. 1348 01:26:19,706 --> 01:26:20,886 Terciule. 1349 01:26:21,666 --> 01:26:24,146 Clark, e ceva la televizor ce poate ai vrea să vezi. 1350 01:26:28,011 --> 01:26:30,099 Și în Europa de Est, trupele boraviene 1351 01:26:30,123 --> 01:26:32,006 se adună la graniță, aparent la doar 1352 01:26:32,007 --> 01:26:34,786 câteva minute de a ataca din nou Jarhanpur. 1353 01:26:35,386 --> 01:26:37,442 Acum, sătenii din apropiere sunt pregătiți și 1354 01:26:37,466 --> 01:26:39,866 gata să-și apere pământul, în ciuda 1355 01:26:39,867 --> 01:26:42,300 puterii de foc exponențial superioare a 1356 01:26:42,324 --> 01:26:44,306 armatei boraviene bine antrenate. 1357 01:26:58,866 --> 01:27:01,294 Sătenii se agață de acea mică speranță 1358 01:27:01,318 --> 01:27:03,746 pe care o mai au, fiind înconjurați... 1359 01:27:26,856 --> 01:27:27,256 Superman! 1360 01:27:27,257 --> 01:27:28,257 Superman! 1361 01:27:47,386 --> 01:27:48,486 Nu mai spera prea mult. 1362 01:27:49,116 --> 01:27:50,306 Ți-am curățat cizmele. 1363 01:27:50,526 --> 01:27:51,606 Mă duc să ți le aduc. 1364 01:27:54,006 --> 01:27:54,406 Superman! 1365 01:27:54,407 --> 01:27:55,986 Avem nevoie de tine aici, în Metropolis. 1366 01:27:56,406 --> 01:27:56,566 Acum! 1367 01:27:56,786 --> 01:27:58,182 Trebuie să mă ocup de Boravia, Terrific. 1368 01:27:58,206 --> 01:27:59,838 Nu va mai exista Boravia, nici Metropolis, 1369 01:27:59,839 --> 01:28:02,987 sau planeta Pământ dacă nu ajungi aici în curând. 1370 01:28:03,086 --> 01:28:05,106 Fisura e pe cale să se spargă deasupra orașului. 1371 01:28:05,326 --> 01:28:06,326 Nu o pot opri. 1372 01:28:06,546 --> 01:28:07,846 Am nevoie de ajutorul tău. 1373 01:28:10,566 --> 01:28:14,806 Toți cetățenii din Metropolis, aceasta este o evacuare obligatorie. 1374 01:28:15,346 --> 01:28:18,646 Pentru mine, această evacuare nu este opțională. 1375 01:28:40,586 --> 01:28:42,006 O să-i speriem pe toți. 1376 01:28:42,806 --> 01:28:44,106 Haide, îmbracă-te. 1377 01:28:44,786 --> 01:28:47,226 Te rog, Juanita, poți s-o pui pe Percepti în navă? 1378 01:28:47,766 --> 01:28:48,906 Da, va face asta, Karen. 1379 01:28:49,146 --> 01:28:50,742 Nu pot fura sunetul vocii tale! 1380 01:28:50,766 --> 01:28:53,146 Deci, am reușit să-mi contactez sursa din Boatawang. 1381 01:28:53,506 --> 01:28:55,187 Luthor i-a vândut arme lui Gurkos 1382 01:28:55,211 --> 01:28:56,892 cu un preț de nimic. 1383 01:28:57,186 --> 01:28:58,226 De ce, întrebați? 1384 01:28:58,566 --> 01:28:59,566 Mă întreb de ce. 1385 01:28:59,567 --> 01:29:02,886 A făcut-o în schimbul a jumătate din Jarvan. 1386 01:29:03,606 --> 01:29:04,166 Glumești. 1387 01:29:04,466 --> 01:29:06,466 La început am crezut că îmi trimite doar selfie-uri. 1388 01:29:06,846 --> 01:29:09,284 Dar în fundalul imaginilor sunt 1389 01:29:09,308 --> 01:29:11,746 hărți, contracte, tot felul de documente 1390 01:29:11,747 --> 01:29:14,031 care cronichează un acord de a ceda jumătate din 1391 01:29:14,032 --> 01:29:16,427 țară lui Lex Luthor după ce se termină invazia. 1392 01:29:16,566 --> 01:29:18,186 Vrea să se facă rege. 1393 01:29:18,646 --> 01:29:19,646 Rege. 1394 01:29:19,706 --> 01:29:20,006 Rege. 1395 01:29:20,506 --> 01:29:22,266 Chiar trebuie să stăm aici? 1396 01:29:23,126 --> 01:29:25,566 Lois, ai chestia aia de farfurie zburătoare pe acoperiș? 1397 01:29:25,666 --> 01:29:25,786 Da. 1398 01:29:26,246 --> 01:29:26,486 Grant? 1399 01:29:27,206 --> 01:29:27,606 Grup? 1400 01:29:28,066 --> 01:29:28,746 Haide. 1401 01:29:28,966 --> 01:29:29,966 Ia placa, Jimmy. 1402 01:29:30,006 --> 01:29:31,006 Cât încape? 1403 01:29:31,046 --> 01:29:32,046 Cinci sau șase. 1404 01:29:32,186 --> 01:29:32,346 Șase. 1405 01:29:32,846 --> 01:29:33,166 În regulă. 1406 01:29:33,846 --> 01:29:34,186 Haide. 1407 01:29:34,526 --> 01:29:35,526 Voi doi. 1408 01:29:36,146 --> 01:29:38,386 De ce naiba ar vrea Lex jumătate de deșert? 1409 01:29:38,606 --> 01:29:40,095 Acești adepți ai cultului cred că el vrea 1410 01:29:40,096 --> 01:29:42,206 să creeze o utopie avansată tehnologic. 1411 01:29:42,506 --> 01:29:42,806 O utopie? 1412 01:29:43,046 --> 01:29:44,526 Există și factorul de profit. 1413 01:29:44,706 --> 01:29:46,264 Adică, doar zăcămintele de petrol 1414 01:29:46,288 --> 01:29:47,846 valorează de mai multe ori investiția sa. 1415 01:29:47,847 --> 01:29:49,849 Oricare ar fi motivele lui, s-ar angaja 1416 01:29:49,850 --> 01:29:51,986 să facă tot ce poate pentru a distruge reputația lui Superman. 1417 01:29:52,126 --> 01:29:53,813 Fotografiile lui Eve arată că el a fost în spatele 1418 01:29:53,837 --> 01:29:55,525 întregii farse cu Ciocanul din Boravia. 1419 01:29:55,566 --> 01:29:58,666 Și toți boții care instigă sentimente anti-Superman sunt ai mei. 1420 01:29:58,826 --> 01:30:01,530 Domnul Fantastic crede că Luthor este și în spatele 1421 01:30:01,531 --> 01:30:03,786 fisurii inter-universale de acolo. 1422 01:30:03,966 --> 01:30:05,942 Totul pare să fie direcționat spre a-l opri pe Superman 1423 01:30:05,943 --> 01:30:08,303 de a sta în calea invaziei din Boravia a liderului. 1424 01:30:08,646 --> 01:30:09,686 Spune-mi Perry, șefule. 1425 01:30:09,906 --> 01:30:10,606 Publică știrea. 1426 01:30:10,726 --> 01:30:11,726 Preia. 1427 01:30:17,206 --> 01:30:18,106 Strânge dinții, puștiule. 1428 01:30:18,166 --> 01:30:19,026 De ce nu te-am văzut niciodată? 1429 01:30:19,066 --> 01:30:20,142 Jimmy, vrei să transcrii? 1430 01:30:20,447 --> 01:30:21,786 Nu. 1431 01:30:29,486 --> 01:30:30,486 Nu! 1432 01:30:32,306 --> 01:30:32,486 Nu! 1433 01:30:32,487 --> 01:30:32,686 Nu! 1434 01:30:32,866 --> 01:30:32,986 Nu! 1435 01:30:33,346 --> 01:30:33,886 Nu! 1436 01:30:33,887 --> 01:30:35,480 Bătrânul are un exclusiv 1437 01:30:35,504 --> 01:30:37,486 informații care dovedesc că miliardarul Lex 1438 01:30:37,487 --> 01:30:40,566 Luthor e în cârdășie cu dictatorul boravian Vasil Yorko. 1439 01:30:49,666 --> 01:30:51,206 Va lovi Metropolis în curând. 1440 01:30:51,526 --> 01:30:53,146 Și codurile nu o opresc. 1441 01:30:54,286 --> 01:30:55,286 La naiba! 1442 01:31:02,506 --> 01:31:03,506 Aici! 1443 01:31:24,076 --> 01:31:25,156 Așa că încetinește. 1444 01:31:25,157 --> 01:31:27,156 Nu pot decât dacă introduc codul în sistem. 1445 01:31:27,416 --> 01:31:28,416 Așteaptă puțin, atunci. 1446 01:31:29,496 --> 01:31:30,676 Trebuie să mergem, omule! 1447 01:31:31,236 --> 01:31:32,236 Otis! 1448 01:31:51,646 --> 01:31:53,826 Nu sunt sigur unde vom merge când lumea va dispărea. 1449 01:32:53,756 --> 01:32:56,676 Există un cod pentru a închide fisura, dar e prea complicat de spart! 1450 01:32:56,976 --> 01:32:58,776 Luthor va avea codul la LuthorCorp. 1451 01:32:59,256 --> 01:33:01,219 Dă-mi un minut, îl iau pe Krypto și 1452 01:33:01,243 --> 01:33:02,869 mergem... Ai adus câinele! 1453 01:33:02,996 --> 01:33:06,056 Da, nu voiam să omoare vacile părinților mei. 1454 01:33:26,596 --> 01:33:27,236 Nu aștepta. 1455 01:33:27,396 --> 01:33:28,556 Nu te concentra pe Engineer. 1456 01:33:28,636 --> 01:33:29,636 Pe extraterestru acum. 1457 01:33:50,386 --> 01:33:52,186 Nu e prea târziu pentru noi doi. 1458 01:33:52,346 --> 01:33:52,806 Luptă! Luptă! 1459 01:33:53,046 --> 01:33:54,806 Nu trebuie să faci ce facem noi! 1460 01:34:25,656 --> 01:34:27,973 Acum, Angela, așa cum am planificat, umple-i 1461 01:34:27,997 --> 01:34:30,076 plămânii și ucide-l pe fiul de cățea. 1462 01:34:39,996 --> 01:34:42,096 E prea târziu pentru asta. 1463 01:34:54,956 --> 01:34:55,956 Eu. 1464 01:35:04,256 --> 01:35:11,976 Nu ar fi trebuit niciodată să-mi țin respirația... 1465 01:35:11,977 --> 01:35:15,436 Nu-mi imaginez că-și poate ține respirația mai mult de o oră. 1466 01:35:15,696 --> 01:35:18,896 Nu vreau să-i spun lui Aaron până când nu va fi mort în câteva minute. 1467 01:35:19,056 --> 01:35:20,636 Naniții îi suprimă nervul optic. 1468 01:35:20,637 --> 01:35:22,976 Viziunea și extra-viziunile ar trebui să fie complet atenuate. 1469 01:35:23,236 --> 01:35:24,236 Călugării au ajuns. 1470 01:35:31,456 --> 01:35:32,456 Da? 1471 01:35:32,696 --> 01:35:33,696 Da. 1472 01:35:35,436 --> 01:35:37,716 Nu vom dormi liniștiți. 1473 01:35:39,036 --> 01:35:42,156 Toate gloanțele nu vor fi oprite. 1474 01:36:23,376 --> 01:36:24,456 Care e planul lui? 1475 01:36:26,216 --> 01:36:28,336 Folosește frecarea pentru a încălzi naniții? 1476 01:36:28,476 --> 01:36:30,079 Nu contează dacă îi dă jos de pe 1477 01:36:30,103 --> 01:36:31,975 față, naniții sunt încă în plămânii lui. 1478 01:36:32,056 --> 01:36:33,856 Engineer, Ultraman, continuați. 1479 01:36:34,396 --> 01:36:35,396 Încercăm! 1480 01:36:39,636 --> 01:36:41,636 Și mânerul ăsta a fost... Da, nici vorbă! 1481 01:36:41,736 --> 01:36:42,736 Acum grăbește-te! 1482 01:37:03,116 --> 01:37:04,536 Se va sufoca în orice moment. 1483 01:37:12,856 --> 01:37:14,816 Engineer, învelește-l complet! 1484 01:38:15,746 --> 01:38:16,926 Intrând în gaură. 1485 01:38:17,866 --> 01:38:18,966 Infraroșu, vă rog? 1486 01:38:25,896 --> 01:38:27,136 Comutați la vedere nocturnă. 1487 01:38:56,726 --> 01:39:01,656 Încă bate, dar e inconștientă. 1488 01:39:01,657 --> 01:39:03,276 Cheamă Raptorii. 1489 01:39:33,506 --> 01:39:35,806 Clonarea ta a fost relativ simplă. 1490 01:39:36,246 --> 01:39:38,334 A fost nevoie doar să periez urmele luptelor 1491 01:39:38,335 --> 01:39:40,426 tale până am localizat un fir din părul tău. 1492 01:39:40,926 --> 01:39:42,406 Așa ai intrat în fortăreață. 1493 01:39:43,206 --> 01:39:44,446 Ai avut ADN-ul meu. 1494 01:39:44,447 --> 01:39:46,854 Da, dar, așa cum se întâmplă adesea cu 1495 01:39:46,878 --> 01:39:49,286 clonarea, potrivirea a fost imperfectă. 1496 01:39:49,626 --> 01:39:53,266 E posibil să fie chiar mai prost decât tine, dacă e posibil. 1497 01:39:53,946 --> 01:39:55,146 Dar e mai ușor de controlat. 1498 01:39:55,147 --> 01:39:55,886 Trei ore. 1499 01:39:55,966 --> 01:39:56,966 Și mai puternic. 1500 01:39:58,246 --> 01:39:59,326 Ce ai? 1501 01:40:01,806 --> 01:40:03,226 31 de zile. 1502 01:40:03,866 --> 01:40:04,866 2 zile. 1503 01:40:05,186 --> 01:40:05,586 2 zile. 1504 01:40:05,946 --> 01:40:06,946 5 zile. 1505 01:40:08,206 --> 01:40:09,206 6 zile. 1506 01:40:09,646 --> 01:40:10,646 9 zile. 1507 01:40:11,906 --> 01:40:14,326 Creierul meu va câștiga întotdeauna. 1508 01:40:14,786 --> 01:40:16,206 Bătăi de creier. 1509 01:41:18,396 --> 01:41:23,476 Indiferent ce mi-ai face, Luthor, planurile tale în Boravia nu vor reuși. 1510 01:41:23,796 --> 01:41:24,516 Serios? 1511 01:41:24,517 --> 01:41:26,076 De ce asta? 1512 01:41:26,416 --> 01:41:28,296 Pentru că am chemat niște prieteni. 1513 01:41:28,676 --> 01:41:29,676 Domnule Luthor. 1514 01:41:31,416 --> 01:41:32,776 Există o anomalie în apă. 1515 01:42:44,836 --> 01:42:47,456 Știu că nu mă vei ucide. 1516 01:42:47,716 --> 01:42:49,276 Ești prea dedicat. 1517 01:42:53,259 --> 01:42:54,659 Eu nu sunt ca Superman. 1518 01:43:01,836 --> 01:43:02,836 Perfect. 1519 01:43:02,986 --> 01:43:03,706 Ar trebui să-l iei. 1520 01:43:03,886 --> 01:43:04,886 Dragă. 1521 01:43:11,616 --> 01:43:14,319 Estimarea importanței războiului din Jarhan pentru 1522 01:43:14,343 --> 01:43:16,716 mine, ca Superman, a fost doar un bonus. 1523 01:43:17,446 --> 01:43:22,296 Nu te ucid ca să poată continua conflictul militar din Boravia. 1524 01:43:23,006 --> 01:43:27,210 Am creat conflictul militar din Boravia 1525 01:43:27,234 --> 01:43:31,006 ca să am o scuză să te ucid. 1526 01:43:31,736 --> 01:43:34,779 Odată ce te-ai implicat, aș putea obține cu ușurință 1527 01:43:34,782 --> 01:43:37,677 sprijinul guvernului nostru pentru a te anula. 1528 01:43:38,036 --> 01:43:39,036 De ce? 1529 01:43:39,416 --> 01:43:41,956 Pentru că ne distrugi! 1530 01:43:42,456 --> 01:43:43,756 10-1-13-B. 1531 01:44:05,416 --> 01:44:07,396 Ești condus de invidie, Luthor. 1532 01:44:07,736 --> 01:44:09,016 Nu ai putea fi mai evident. 1533 01:44:09,396 --> 01:44:10,396 Nici vorbă. 1534 01:44:10,536 --> 01:44:11,536 Nu sunt obtuz. 1535 01:44:11,836 --> 01:44:14,936 Sunt conștient că invidia mă consumă în fiecare moment de veghe. 1536 01:44:15,136 --> 01:44:16,136 13 litri 1537 01:44:19,216 --> 01:44:21,180 Știu că atunci când îl menționează pe Galileo sau 1538 01:44:21,204 --> 01:44:23,516 Einstein sau oricare dintre acești alți idioți în 1539 01:44:23,517 --> 01:44:25,335 aceeași suflare ca și mine, simt bila 1540 01:44:25,359 --> 01:44:27,092 arzându-mi în gât. 1541 01:44:27,116 --> 01:44:28,516 Dar măcar Galileo a făcut ceva. 1542 01:44:28,576 --> 01:44:31,264 Nu a fost un idiot venusian catapultat 1543 01:44:31,288 --> 01:44:33,976 pe această planetă doar pentru a avea lumea 1544 01:44:33,977 --> 01:44:36,849 la picioarele lui pentru că puterea sa 1545 01:44:36,873 --> 01:44:40,356 evidențiază cât de slabi suntem de fapt cu toții. 1546 01:44:44,316 --> 01:44:47,796 Deci, invidia mea este o chemare. 1547 01:44:48,256 --> 01:44:51,665 Este singura speranță a omenirii pentru că 1548 01:44:51,689 --> 01:44:55,536 este ceea ce mă va face să te distrug. 1549 01:44:56,396 --> 01:44:57,396 Dă-i! 1550 01:44:57,776 --> 01:44:58,776 Dă-i! 1551 01:44:58,856 --> 01:44:59,856 Dă-i! 1552 01:45:01,096 --> 01:45:03,977 Dă-i, dă-i, dă-i! 1553 01:45:13,926 --> 01:45:17,026 De ce râzi, idiotule? 1554 01:45:18,426 --> 01:45:20,356 Creierul bate mușchii. 1555 01:45:23,526 --> 01:45:24,526 Îmi pare rău, Chuck. 1556 01:45:46,756 --> 01:45:48,376 Te uiți prin chestiile alea? 1557 01:45:48,776 --> 01:45:49,976 Le spui ce să facă? 1558 01:45:58,376 --> 01:45:59,376 Krypto! 1559 01:46:00,856 --> 01:46:01,916 Ia jucăria. 1560 01:46:05,676 --> 01:46:06,736 Acolo! 1561 01:46:44,536 --> 01:46:45,896 La pământ! 1562 01:48:23,266 --> 01:48:24,676 Nu e timp de joacă! 1563 01:48:25,056 --> 01:48:26,316 Nu te mai prosti! 1564 01:48:26,616 --> 01:48:28,796 Trebuie să-l facem pe Luthor să oprească fisura! 1565 01:48:28,976 --> 01:48:29,976 Nu mă prostesc. 1566 01:48:30,056 --> 01:48:31,216 Mă ocup de afaceri importante. 1567 01:48:33,636 --> 01:48:35,816 Va ajunge la linia de abur în orice minut. 1568 01:48:36,176 --> 01:48:37,456 Sunt oameni acolo. 1569 01:48:52,826 --> 01:48:53,826 Bănci! 1570 01:48:54,946 --> 01:48:56,486 Închid nenorocita aia de fisură! 1571 01:48:56,566 --> 01:48:57,866 Nu, ei l-au ales pe el! 1572 01:48:58,086 --> 01:48:59,146 Lasă-i să moară! 1573 01:48:59,386 --> 01:49:02,606 O vom închide din buncăr înainte să ajungă la orașul de care îmi pasă! 1574 01:49:05,166 --> 01:49:06,226 Deschide portul! 1575 01:49:11,316 --> 01:49:12,316 Ia-l. 1576 01:49:12,496 --> 01:49:13,496 Haideți. 1577 01:49:13,856 --> 01:49:15,356 Siguranța pe primul loc, oameni buni! 1578 01:49:37,556 --> 01:49:38,896 La naiba! 1579 01:49:39,156 --> 01:49:40,156 Extraterestrule! 1580 01:49:40,676 --> 01:49:43,416 Aici te-ai înșelat mereu în privința mea, Lex. 1581 01:49:44,436 --> 01:49:45,856 Sunt la fel de om ca oricine altcineva. 1582 01:49:46,156 --> 01:49:48,814 Iubesc, mi-e teamă, mă trezesc în fiecare 1583 01:49:48,838 --> 01:49:51,496 dimineață, deși nu știu ce să 1584 01:49:51,497 --> 01:49:53,558 fac, pun un picior în fața celuilalt 1585 01:49:53,582 --> 01:49:55,643 și încerc să fac cele mai bune alegeri posibile. 1586 01:49:55,776 --> 01:49:57,236 Greșesc tot timpul. 1587 01:49:57,556 --> 01:49:59,336 Dar asta înseamnă să fii om. 1588 01:50:00,596 --> 01:50:02,216 Și asta e cea mai mare putere a mea. 1589 01:50:04,296 --> 01:50:07,074 Și într-o zi, sper, de dragul 1590 01:50:07,098 --> 01:50:09,876 lumii, vei înțelege că este și a ta. 1591 01:50:10,076 --> 01:50:12,256 E minunat. 1592 01:50:12,656 --> 01:50:15,676 Dar nimic din toate astea nu contează, clovnule arogant. 1593 01:50:16,036 --> 01:50:19,276 Guvernul mi-a dat autoritatea să te ucid. 1594 01:50:19,556 --> 01:50:22,396 Dacă nu azi, atunci... La naiba! 1595 01:50:22,397 --> 01:50:23,856 Nu, nu! 1596 01:50:26,676 --> 01:50:27,436 Nu, nu, nu, nu! 1597 01:50:27,496 --> 01:50:28,996 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 1598 01:50:28,997 --> 01:50:29,776 Nu, nu, nu, nu, nu! 1599 01:50:29,777 --> 01:50:29,836 Stop! 1600 01:50:30,036 --> 01:50:30,116 Stop! 1601 01:50:30,216 --> 01:50:30,456 Vă rog, opriți-vă! 1602 01:50:33,116 --> 01:50:33,936 Nu, nu, nu, nu, nu! 1603 01:50:33,937 --> 01:50:34,396 Ieșiți din casă! 1604 01:50:34,397 --> 01:50:35,096 O să-l prind! 1605 01:50:35,396 --> 01:50:35,816 Haideți! 1606 01:50:36,196 --> 01:50:36,316 Aruncă-l! Aruncă-l! 1607 01:50:36,536 --> 01:50:37,536 Aruncă-l! Aruncă-l! 1608 01:50:42,906 --> 01:50:43,906 Omule! 1609 01:50:49,686 --> 01:50:50,686 Am înțeles. 1610 01:51:18,356 --> 01:51:19,356 Lex! 1611 01:51:19,656 --> 01:51:20,256 Ce?! 1612 01:51:20,281 --> 01:51:22,526 Ei bine, aceasta este o adevărată bombă 1613 01:51:22,550 --> 01:51:24,796 de la Daily Planet, miliardarul Lex 1614 01:51:24,797 --> 01:51:28,476 Luthor e în cârdășie cu o ființă extraterestră, credeți sau nu. 1615 01:51:28,896 --> 01:51:30,673 Luthor le dă miliarde și 1616 01:51:30,697 --> 01:51:32,796 arme gratuite în valoare de miliarde de dolari... 1617 01:51:32,797 --> 01:51:36,090 Lex Luthor a conspirat în secret cu Basil Gerkos și 1618 01:51:36,091 --> 01:51:39,836 guvernul Boraviei pentru a cuceri țara Jarhanpur. 1619 01:51:40,556 --> 01:51:43,916 L-am avut pe Luthor în această emisiune de multe ori. 1620 01:51:44,496 --> 01:51:46,756 Nu știam că era un trădător. 1621 01:51:47,376 --> 01:51:49,076 Prostia noastră. 1622 01:51:49,276 --> 01:51:50,276 Așa e. 1623 01:51:50,676 --> 01:51:53,506 Singurul lucru asupra căruia conservatorii și liberalii pot 1624 01:51:53,507 --> 01:51:55,816 fi în sfârșit de acord este că Lex Luthor e un ticălos. 1625 01:51:56,436 --> 01:51:58,836 Lumea întreagă a fost întoarsă împotriva lui Superman. 1626 01:51:59,376 --> 01:52:02,576 Și cu toții îi datorăm scuze uriașe. 1627 01:52:02,976 --> 01:52:06,816 El este, desigur, eroul pe care am crezut mereu că este. 1628 01:52:46,116 --> 01:52:47,136 Te-ai descurcat. 1629 01:52:48,456 --> 01:52:50,856 Guy, ar trebui să ni te alături. 1630 01:52:51,456 --> 01:52:52,836 Delirezi. Fără să vreau să te supăr... 1631 01:52:53,837 --> 01:52:56,517 Vrei ca mutra lui să reprezinte Gașca Justiției? 1632 01:52:57,256 --> 01:52:57,716 Gașca Justiției? 1633 01:52:59,217 --> 01:52:59,816 Cool, ca nume. 1634 01:53:01,240 --> 01:53:01,836 Ești acceptat. 1635 01:53:05,096 --> 01:53:05,616 Bate palma. 1636 01:53:09,575 --> 01:53:12,115 Mă bucur că nu ești îngrijorat de Medicanes, Rick. 1637 01:53:13,115 --> 01:53:14,915 Pentru că acum ei stabilesc regulile. 1638 01:53:41,545 --> 01:53:43,272 Duceți-l pe chel la Belle Reve! 1639 01:54:25,186 --> 01:54:27,999 Acum putem fi împreună pentru totdeauna. 1640 01:54:34,896 --> 01:54:35,896 Domnișoară Lane. 1641 01:54:38,796 --> 01:54:39,796 Salut. 1642 01:54:40,326 --> 01:54:41,927 M-am gândit că ți-aș putea da un interviu. 1643 01:54:42,636 --> 01:54:45,276 Pot să te pun la curent cu tot ce s-a întâmplat în culise. 1644 01:54:45,696 --> 01:54:46,696 Sigur. 1645 01:54:47,356 --> 01:54:50,876 Cred că ar fi... grozav. 1646 01:54:52,836 --> 01:54:55,096 Ce zici de aici? 1647 01:54:55,616 --> 01:54:56,616 Pentru interviu. 1648 01:55:34,406 --> 01:55:35,406 Și eu te iubesc. 1649 01:56:03,266 --> 01:56:04,667 De cât timp sunt împreună? 1650 01:56:04,836 --> 01:56:05,957 Cam de trei luni, cred. 1651 01:56:10,966 --> 01:56:12,546 Am curățat destul de bine locul ăsta. 1652 01:56:12,766 --> 01:56:13,086 Îmi place. 1653 01:56:13,496 --> 01:56:15,097 Și tu ai curățat destul de bine. 1654 01:56:15,546 --> 01:56:16,646 - Crezi? - Da. 1655 01:56:16,647 --> 01:56:18,326 Cred că îți dă caracter. 1656 01:56:19,226 --> 01:56:21,146 Poate într-o zi îmi vei da un nume. 1657 01:56:22,706 --> 01:56:24,307 Păi... Four e un nume. 1658 01:56:24,646 --> 01:56:25,706 La fel și Gary. 1659 01:56:30,506 --> 01:56:32,686 Domnule, cred că vărul dumneavoastră s-a întors. 1660 01:56:35,306 --> 01:56:36,306 Da. 1661 01:56:36,946 --> 01:56:38,986 Ce naiba, omule? 1662 01:56:40,311 --> 01:56:41,466 De ce ai mutat ușa? 1663 01:56:41,926 --> 01:56:43,206 Nu am mutat ușa. 1664 01:56:43,306 --> 01:56:44,406 Stai, unde e câinele meu? 1665 01:56:51,986 --> 01:56:54,546 Bine, de asta are probleme de comportament. 1666 01:56:54,706 --> 01:56:55,706 Uită-te la limite. 1667 01:56:59,166 --> 01:57:00,226 Nu e sănătos, nu-i așa? 1668 01:57:00,227 --> 01:57:01,227 Nu știu. 1669 01:57:02,046 --> 01:57:03,046 Mulțumesc. 1670 01:57:12,286 --> 01:57:13,706 Pentru vizionare, nenorociților! 1671 01:57:17,526 --> 01:57:19,486 Îi place să meargă și să se distreze pe alte planete. 1672 01:57:19,946 --> 01:57:21,266 Planete cu sori roșii. 1673 01:57:22,106 --> 01:57:24,074 Din cauza metabolismului ei, nu se poate 1674 01:57:24,098 --> 01:57:25,965 îmbăta pe o planetă cu soare galben. 1675 01:57:26,006 --> 01:57:28,386 Dacă aș avea vreo capacitate emoțională, 1676 01:57:28,410 --> 01:57:30,506 mi-ar păsa de petrecerea ei. 1677 01:57:30,926 --> 01:57:31,926 Da. 1678 01:57:32,086 --> 01:57:35,046 Superman, ai vrea să vezi înregistrarea cu părinții tăi? 1679 01:57:35,047 --> 01:57:36,926 Îl consideră liniștitor. 1680 01:57:38,226 --> 01:57:39,226 Da, Gary. 1681 01:57:39,286 --> 01:57:40,286 Ar fi frumos. 1682 01:58:27,150 --> 01:58:34,363 Traducerea și adaptarea: MEOO Team 119383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.