Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,292 --> 00:00:13,090
ACUM TREI SECOLE, prima ființă
supraomenească, cunoscută ca METAUMAN,
2
00:00:13,114 --> 00:00:17,838
a apărut pe Pământ, inaugurând
o nouă eră a ZEILOR ȘI MONȘTRILOR.
3
00:00:17,863 --> 00:00:22,696
ACUM TREI DECENII, un bebeluș
extraterestru a fost trimis cu o navă
4
00:00:22,720 --> 00:00:27,059
spațială pe Pământ și adoptat
de niște fermieri din Kansas.
5
00:00:27,155 --> 00:00:31,894
ACUM TREI ANI, bebelușul,
acum adult, s-a prezentat
6
00:00:31,918 --> 00:00:36,658
lumii drept SUPERMAN,
cel mai puternic metauman dintre toți.
7
00:00:37,102 --> 00:00:41,223
ACUM TREI SĂPTĂMÂNI, Superman
a împiedicat națiunea BORAVIA
8
00:00:41,247 --> 00:00:45,948
să atace JARHANPUR, stârnind
controverse în întreaga lume.
9
00:00:46,804 --> 00:00:50,434
ACUM TREI ORE, un metauman
numit CIOCANUL DIN
10
00:00:50,458 --> 00:00:54,851
BORAVIA l-a atacat pe
Superman în orașul METROPOLIS.
11
00:00:54,967 --> 00:01:01,493
ACUM TREI MINUTE, Superman
a pierdut lupta pentru prima dată.
12
00:02:10,210 --> 00:02:11,210
Nu, Krypto.
13
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Krypto.
14
00:02:20,617 --> 00:02:22,130
Du-mă acasă.
15
00:02:26,140 --> 00:02:27,140
Acasă!
16
00:02:40,210 --> 00:02:41,210
Krypto.
17
00:02:41,703 --> 00:02:42,703
Acasă.
18
00:03:44,447 --> 00:03:48,107
Nu este nevoie să ne mulțumiți,
domnule, pentru că nu vom aprecia.
19
00:03:48,567 --> 00:03:50,327
Noi nu avem conștiință.
20
00:03:50,907 --> 00:03:53,027
Automatul este aici doar pentru a servi.
21
00:03:53,907 --> 00:03:55,967
Nik-Tvel, ea e nouă.
22
00:03:58,587 --> 00:03:59,727
S-a uitat la mine.
23
00:03:59,947 --> 00:04:02,727
Am pus mesajul de la părinții tăi
pentru a te liniști.
24
00:04:02,947 --> 00:04:03,467
Mulțumesc.
25
00:04:03,867 --> 00:04:05,467
Îl consideră liniștitor.
26
00:04:13,967 --> 00:04:16,267
Tu și cu mine nu putem descoperi din Krypton.
27
00:04:17,087 --> 00:04:20,427
Răspunsul, eu sunt notertija.
28
00:04:21,547 --> 00:04:22,807
Ce ești tu?
29
00:04:25,907 --> 00:04:29,487
Mesajul a fost corupt în călătoria
de la Krypton la Pământ.
30
00:04:30,167 --> 00:04:31,247
Dar ce e acolo?
31
00:04:31,527 --> 00:04:33,347
Hei, colonele, Jatu.
32
00:04:33,348 --> 00:04:35,027
Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru.
33
00:04:35,827 --> 00:04:37,507
Te iubim mai mult decât pământul.
34
00:04:39,207 --> 00:04:41,187
Speranța noastră dragă era totul pentru noi.
35
00:04:41,260 --> 00:04:46,100
Dar speranța ne însuflețește inimile,
iar acea speranță ești tu, Kal-El.
36
00:04:46,660 --> 00:04:49,288
Am căutat în univers un
37
00:04:49,312 --> 00:04:51,940
cămin unde
să poți face cel mai mare bine.
38
00:04:52,840 --> 00:04:54,680
Și să trăiești adevărul kryptonian.
39
00:04:56,020 --> 00:04:57,500
Acel loc este Pământul.
40
00:04:58,600 --> 00:05:00,860
Iar restul
mesajului s-a pierdut.
41
00:05:01,220 --> 00:05:02,460
Paisprezece oase rupte.
42
00:05:02,660 --> 00:05:06,160
Leziuni la vezică,
rinichi, colon, plămâni.
43
00:05:06,500 --> 00:05:08,000
Sărmanul nostru Superman.
44
00:05:08,460 --> 00:05:10,259
Cu o doză sănătoasă de soare galben,
45
00:05:10,283 --> 00:05:12,520
îl vom pune pe picioare
în cel mai scurt timp.
46
00:05:37,320 --> 00:05:40,707
Engineer, raportează.
A aterizat undeva pe aici.
47
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Nu văd unde.
48
00:05:42,500 --> 00:05:43,600
Ei bine, continuă să cauți.
49
00:05:53,482 --> 00:05:54,342
Doamne!
50
00:05:56,733 --> 00:05:59,430
Domnule, sănătatea dvs. este restabilită
doar în proporție de 83%.
51
00:05:59,510 --> 00:06:00,510
Trebuie să vă odihniți.
52
00:06:00,650 --> 00:06:01,350
Nu pot, Four.
53
00:06:01,530 --> 00:06:02,730
Trebuie să mă întorc la luptă.
54
00:06:02,850 --> 00:06:05,710
Dar acest Hammerfellow
te-a învins la putere maximă.
55
00:06:06,330 --> 00:06:07,330
Domnule?
56
00:06:09,956 --> 00:06:10,956
Ce e asta?
57
00:06:12,969 --> 00:06:13,969
Krypton!
58
00:06:15,230 --> 00:06:16,410
Ce naiba, omule?
59
00:06:16,490 --> 00:06:19,650
Credeam că... Ai distrus
toți roboții lui Superman?
60
00:06:19,770 --> 00:06:21,226
Credeam că ți-am spus să
fii cu ochii pe el?
61
00:06:21,250 --> 00:06:23,190
Îi dăm de mâncare câinelui,
dar este neascultător.
62
00:06:23,370 --> 00:06:26,122
Și își dă seama că nu suntem
din carne și oase și nu ne poate
63
00:06:26,123 --> 00:06:29,070
păsa mai puțin în inimile noastre
dacă trăiește sau moare.
64
00:06:30,010 --> 00:06:30,930
Oprește-te, Krypton!
65
00:06:31,010 --> 00:06:32,010
Lasă-l!
66
00:06:34,510 --> 00:06:34,770
Oprește-te!
67
00:06:35,050 --> 00:06:35,450
Krypton!
68
00:06:36,350 --> 00:06:36,690
Oprește-te!
69
00:06:36,830 --> 00:06:37,150
Oprește-te!
70
00:06:37,230 --> 00:06:37,630
Șezi!
71
00:06:37,970 --> 00:06:38,370
Șezi!
72
00:06:38,371 --> 00:06:39,371
Șezi! Așteaptă!
73
00:06:54,920 --> 00:06:56,840
Extraterestrul este pe cale să se întoarcă.
74
00:07:22,287 --> 00:07:28,395
SUPERMAN
75
00:07:28,482 --> 00:07:31,662
Superman-ul vostru v-a abandonat.
76
00:07:32,042 --> 00:07:34,920
Poporul Boraviei
nu va ignora
77
00:07:34,944 --> 00:07:37,822
amestecul său
în treburile noastre.
78
00:07:42,062 --> 00:07:44,262
Și suntem în portaluri.
79
00:07:44,302 --> 00:07:45,502
Brian DeMille.
80
00:07:47,250 --> 00:07:49,270
Și numărăm invers...
Puneți-vă centurile, băieți!
81
00:07:52,650 --> 00:07:54,810
Sunt înăuntru,
Lowry. Nicio victimă.
82
00:07:55,110 --> 00:07:56,110
Nu mai pot aștepta.
83
00:07:56,303 --> 00:07:58,123
Trei, doi, unu.
84
00:08:00,156 --> 00:08:01,590
Ținta e la dreapta!
85
00:08:02,283 --> 00:08:03,036
S-a întors!
86
00:08:03,636 --> 00:08:04,656
La ora 5.
87
00:08:10,140 --> 00:08:11,140
12 C.
88
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
18 A.
89
00:08:23,210 --> 00:08:24,210
34 B.
90
00:09:03,453 --> 00:09:05,693
Nu, Superman îi anticipează fiecare
mișcare înainte să o facă.
91
00:09:05,793 --> 00:09:06,793
Chiar o face.
92
00:09:06,818 --> 00:09:08,380
L-am studiat de ani de zile.
93
00:09:08,520 --> 00:09:11,620
A dezvoltat peste 2.500 de
mișcări de luptă pentru această situație.
94
00:09:12,560 --> 00:09:13,560
Superman!
95
00:09:15,100 --> 00:09:16,500
Bravo. L-ai prins.
96
00:09:18,560 --> 00:09:20,740
Malik Ali. Un localnic.
97
00:09:21,160 --> 00:09:23,000
Lex, o avem pe Engineer.
98
00:09:25,120 --> 00:09:27,020
Ținta ne-a dus la Fortăreața de Gheață.
99
00:09:27,520 --> 00:09:28,660
Zvonurile sunt adevărate.
100
00:09:28,860 --> 00:09:31,260
Nu știu cum naiba
nu a fost observat lucrul ăsta.
101
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
La naiba.
102
00:09:46,300 --> 00:09:47,360
Vine doi contra unu.
103
00:09:50,400 --> 00:09:54,900
Lex, întreaga structură
s-a scufundat în gheață.
104
00:09:55,660 --> 00:09:57,596
Avem ce ne trebuie.
Întoarce-te la bază.
105
00:09:57,620 --> 00:09:59,176
Nu prea pot să fac asta, Lex.
106
00:09:59,200 --> 00:10:01,540
Mândria ta nu va lua
deciziile pentru noi astăzi, Angela.
107
00:10:01,541 --> 00:10:04,181
Ei bine, mulțumesc. Vom avea mai multe
de la tine doar când ajungem acolo.
108
00:10:05,940 --> 00:10:06,940
Thomas, unu la doi.
109
00:10:08,100 --> 00:10:10,100
Spune-i ce
trebuie să facem. Termină.
110
00:10:10,460 --> 00:10:12,975
Statele Unite ale Americii
vor continua să
111
00:10:13,000 --> 00:10:16,040
simtă furia Ciocanului din Boravia.
112
00:10:18,230 --> 00:10:20,226
Încă o dată ești liber
să te destrami când
113
00:10:20,250 --> 00:10:22,245
salvezi o femeie de la a
fi lovită de un taxi.
114
00:10:22,270 --> 00:10:23,390
Ești bine, Superman?
115
00:10:23,590 --> 00:10:24,870
Nu. Trebuie să pleci de aici.
116
00:10:24,970 --> 00:10:28,410
Nu e sigur. M-ai salvat de
atâtea ori. Acum e rândul meu.
117
00:10:28,690 --> 00:10:29,710
O vom termina cu asta.
118
00:10:36,350 --> 00:10:39,111
Poate n-ar fi trebuit să faci
asta pentru noi, Superman.
119
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Oameni impecabili!
120
00:10:47,160 --> 00:10:48,420
Unde l-ai adus acasă?
121
00:11:46,555 --> 00:11:47,615
Ultraman s-a întors.
122
00:11:48,535 --> 00:11:49,115
Ultraman!
123
00:11:49,235 --> 00:11:50,655
Te-ai descurcat atât de bine!
124
00:12:35,990 --> 00:12:43,990
Kent. Kent. Scuze, Perry.
125
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
Hei, fraiere.
126
00:12:46,710 --> 00:12:47,710
Hei, Steve.
127
00:12:47,990 --> 00:12:50,110
Hei, ce ai
cu adverbele, Kent?
128
00:12:50,470 --> 00:12:52,024
Cum ar trebui să știm
129
00:12:52,048 --> 00:12:53,805
ce să simțim când
citim prostia asta?
130
00:12:53,830 --> 00:12:57,250
În jurnalismul sportiv, înveți
că propoziția e un modificator.
131
00:12:58,450 --> 00:12:59,230
Hei, mamă.
132
00:12:59,430 --> 00:13:00,430
Da!
133
00:13:00,550 --> 00:13:01,550
Hei, Clark!
134
00:13:02,470 --> 00:13:05,160
Eu și tatăl tău am vrut
doar să te sunăm
135
00:13:05,184 --> 00:13:08,550
să te felicităm
pentru articolul de pe prima pagină.
136
00:13:09,025 --> 00:13:10,550
Omule, e ceva!
137
00:13:11,020 --> 00:13:13,420
Hei, întreabă-l pe mama de te-a certat
în victima de pe drum mai târziu.
138
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Chitlins.
139
00:13:15,970 --> 00:13:16,970
Ce e, Clark?
140
00:13:17,090 --> 00:13:18,730
Scuze, mamă. Sunt în mijlocul
unei zile cu știri importante.
141
00:13:18,731 --> 00:13:19,731
Ce sunt chitlins?
142
00:13:19,825 --> 00:13:20,825
Chitlins sunt intestine.
143
00:13:21,330 --> 00:13:23,430
Mulțumesc, Cat! Ai
citit porcăria asta?
144
00:13:23,955 --> 00:13:25,290
Mi s-a părut grozav, Clark.
145
00:13:27,250 --> 00:13:29,210
Te distrezi de minune.
146
00:13:29,470 --> 00:13:31,370
De ce n-am vrea să te reținem?
147
00:13:31,920 --> 00:13:34,610
Dar am vrut să te felicit și
148
00:13:34,634 --> 00:13:37,959
să-ți spun că ne gândim
la tine, Clark.
149
00:13:38,305 --> 00:13:39,305
A trecut ceva timp.
150
00:13:39,370 --> 00:13:40,810
Spune-i să nu mai fie un străin.
151
00:13:41,780 --> 00:13:43,470
Tata zice să nu mai fii un străin.
152
00:13:44,260 --> 00:13:45,570
Da, da, te-am auzit, mamă.
153
00:13:45,855 --> 00:13:47,510
Bine, trebuie să plec. Trebuie să fug.
154
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Bine, te iubesc.
155
00:13:49,050 --> 00:13:51,554
Deci, tipul ăsta a zburat pur și simplu
în Midtown și a început
156
00:13:51,566 --> 00:13:54,410
să atace oameni, cerând ca
Superman să apară?
157
00:13:54,660 --> 00:13:56,210
Da. Totul e
acolo, în articolul meu.
158
00:13:56,211 --> 00:13:58,986
De fapt, nu a trebuit să
suport scrisul tău, Clark.
159
00:13:58,998 --> 00:14:01,650
Cunoașterea merită multe
sacrificii. Ăsta nu e unul dintre ele.
160
00:14:01,830 --> 00:14:03,110
Foarte amuzant, Willis.
161
00:14:03,350 --> 00:14:04,350
Doamne.
162
00:14:04,630 --> 00:14:06,862
Douăzeci și două de persoane în
spital, peste douăzeci de
163
00:14:06,874 --> 00:14:09,554
milioane de dolari pagube materiale.
Chiar te pune pe gânduri.
164
00:14:09,590 --> 00:14:10,150
Să mă întreb ce?
165
00:14:10,560 --> 00:14:12,805
Oricât de grozav ar fi, poate că
Superman nu a gândit-o până la capăt.
166
00:14:12,817 --> 00:14:15,030
Să investigheze consecințele
implicării în Boravia.
167
00:14:15,300 --> 00:14:16,950
Ce, tipul ăsta e
măcar din Boravia?
168
00:14:17,575 --> 00:14:19,575
Ce crezi? Numele lui
este Ciocanul din Boravia.
169
00:14:19,760 --> 00:14:21,918
Da, mă îndoiesc că părinții
lui l-au botezat așa, Jimmy.
170
00:14:21,930 --> 00:14:24,010
Nu avem nicio idee care
a fost scopul lui real aici.
171
00:14:24,235 --> 00:14:26,526
Cred că e destul de evident că
tipul i-a dat la fund lui Superman.
172
00:14:26,550 --> 00:14:28,390
Nu i-a dat la fund lui Superman.
173
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
Destul de temeinic, Clark.
174
00:14:29,860 --> 00:14:32,413
Arată-mi! Arată-mi ce legături
175
00:14:32,437 --> 00:14:35,930
există între Boravia și acest Ciocan!
176
00:14:36,490 --> 00:14:38,588
Da, păi, Superman
a spus că el crede că
177
00:14:38,612 --> 00:14:40,710
Hammer s-ar putea să
prefacă un accent boravian.
178
00:14:40,850 --> 00:14:41,850
Superman a spus asta?
179
00:14:42,150 --> 00:14:44,190
Da, l-am intervievat
imediat după. Un tip grozav.
180
00:14:44,620 --> 00:14:46,421
Știi, e amuzant că tot obții
181
00:14:46,445 --> 00:14:48,246
toate aceste interviuri
cu Superman, Clark.
182
00:14:48,330 --> 00:14:50,970
Nu cred că e nimic amuzant
la jurnalismul de calitate, Willis.
183
00:14:52,810 --> 00:14:56,976
Relația dintre
Boravia și Statele
184
00:14:56,988 --> 00:15:00,810
Unite a fost de nezdruncinat
timp de treizeci de ani.
185
00:15:01,880 --> 00:15:04,210
Până la apariția lui Superman.
186
00:15:06,670 --> 00:15:09,518
Ceea ce vedeți,
prietenii mei, este
187
00:15:09,542 --> 00:15:12,390
cea mai puternică
ființă de pe planeta Pământ.
188
00:15:13,450 --> 00:15:14,450
Ultraman.
189
00:15:15,490 --> 00:15:16,970
L-am creat pe acest om.
190
00:15:17,410 --> 00:15:18,690
Uitați-vă la asta.
191
00:15:18,830 --> 00:15:19,610
The Engineer.
192
00:15:19,611 --> 00:15:22,192
O fostă agentă de operațiuni
speciale al cărei sânge
193
00:15:22,204 --> 00:15:25,230
l-am infuzat cu mașinării
microscopice numite naniți.
194
00:15:25,410 --> 00:15:28,890
Care o pot transforma în
orice își poate imagina.
195
00:15:29,190 --> 00:15:31,243
Și, bineînțeles, sunteți familiarizați cu
196
00:15:31,267 --> 00:15:33,623
forța mea blindată zburătoare,
The Raptors.
197
00:15:33,870 --> 00:15:36,480
Împreună, ei formează o forță
198
00:15:36,504 --> 00:15:38,956
de neoprit pe care o numim...
Observatorul Planetar.
199
00:15:39,670 --> 00:15:43,110
Mai mult decât capabili să
oprească orice amenințare extraterestră.
200
00:15:46,070 --> 00:15:49,380
Deci, vreți ca Departamentul Apărării
să-i angajeze pe metaumanii dvs...
201
00:15:49,381 --> 00:15:51,540
pentru a-l doborî pe kryptonian.
202
00:15:51,965 --> 00:15:54,170
După ce Superman a acționat
cu violență împotriva
203
00:15:54,182 --> 00:15:56,640
aliaților noștri boravieni, cred că
merită luat în considerare.
204
00:15:56,800 --> 00:16:00,320
Marele Albastru a oprit un război.
Naiv, poate, dar cu bune intenții.
205
00:16:00,460 --> 00:16:02,588
Ei bine, nu cunosc intențiile unui
206
00:16:02,612 --> 00:16:04,740
furtun de incendiu
nesupravegheat, Generale Flag.
207
00:16:04,880 --> 00:16:07,260
Fac doar ce pot
ca să nu fiu stropit.
208
00:16:07,380 --> 00:16:08,160
Domnule Luthor.
209
00:16:08,320 --> 00:16:09,980
Dezarmantă, Directoare Crawley.
210
00:16:10,615 --> 00:16:13,597
Națiunea Boravia a cumpărat
peste 80 de miliarde de dolari
211
00:16:13,609 --> 00:16:16,660
în armament de la "Luthor
Corp." în ultimii doi ani.
212
00:16:16,900 --> 00:16:17,220
Și?
213
00:16:17,221 --> 00:16:19,090
Și nimeni nu ar
beneficia mai mult de un
214
00:16:19,114 --> 00:16:21,260
război cu Boravia
decât dumneavoastră.
215
00:16:21,285 --> 00:16:23,206
Un cinic ar spune că
absența lui Superman
216
00:16:23,230 --> 00:16:25,151
din peisaj poate că
nu ar fi rea pentru afaceri.
217
00:16:25,250 --> 00:16:27,720
Păi, ce este deosebit de
rău pentru afaceri este să mori.
218
00:16:28,230 --> 00:16:30,508
Și am un sentiment special
că acolo ne îndreptăm
219
00:16:30,520 --> 00:16:32,620
cu toții, cu un
kryptonian scăpat de sub control.
220
00:16:32,800 --> 00:16:34,880
Deci, îi închidem pe
toți metaumanii acum?
221
00:16:35,020 --> 00:16:36,870
Ceilalți metaumani nu vor acționa
222
00:16:36,894 --> 00:16:39,106
impulsiv, amestecându-se
în treburile altora.
223
00:16:39,260 --> 00:16:41,544
Ei nu au, și am
dovezi în acest sens,
224
00:16:41,568 --> 00:16:43,740
o bază secretă în Antarctica...
225
00:16:43,741 --> 00:16:46,300
care încalcă 12
tratate internaționale.
226
00:16:46,301 --> 00:16:49,120
Și sunt extratereștri.
227
00:16:50,100 --> 00:16:53,360
Nu ar trebui ca toate acestea să fie mai
mult decât un motiv suficient pentru Planet...
228
00:16:53,372 --> 00:16:56,760
...Watch să-l aducă cel puțin
pe kryptonian la audieri?
229
00:16:57,620 --> 00:17:00,285
Recunosc, nu mă simt
confortabil cu o ființă din
230
00:17:00,297 --> 00:17:02,920
altă planetă, atât de periculoasă
ca el, în libertate.
231
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
Dar imaginea?
232
00:17:04,860 --> 00:17:05,860
Superman este popular.
233
00:17:06,040 --> 00:17:08,280
Mai puțin în fiecare zi,
potrivit discuțiilor de pe internet.
234
00:17:08,420 --> 00:17:11,480
Ca să nu mai vorbim de riscul
potențial de a eșua în a-l opri.
235
00:17:11,500 --> 00:17:14,080
Vă asigur, domnule secretar,
că îl putem reține.
236
00:17:14,220 --> 00:17:15,320
Da, au lucrurile astea.
237
00:17:16,300 --> 00:17:17,591
Cum
se numește această substanță kryptonită?
238
00:17:17,615 --> 00:17:18,780
Se numește kryptonită.
239
00:17:18,860 --> 00:17:19,940
Păi, îl omoară, nu-i așa?
240
00:17:20,360 --> 00:17:22,596
Din câte putem stabili,
nu mai există pe planetă.
241
00:17:22,620 --> 00:17:24,260
Și aș avea o soluție pentru asta.
242
00:17:24,280 --> 00:17:25,441
Păi, nu contează, Lex.
243
00:17:26,180 --> 00:17:27,954
Pentru că fără
dovezi solide de rea-credință,
244
00:17:27,978 --> 00:17:29,706
pur și simplu nu merită riscul.
245
00:18:08,610 --> 00:18:09,790
Ce faci aici?
246
00:18:10,670 --> 00:18:12,306
Acum trei luni,
am avut prima noastră întâlnire.
247
00:18:12,330 --> 00:18:15,650
Și, prin urmare, pentru a sărbători,
îți pregătesc mâncarea ta preferată.
248
00:18:16,450 --> 00:18:17,470
Mic dejun la cină.
249
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
Asta e preferata ta.
250
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
Adori micul dejun.
251
00:18:20,770 --> 00:18:21,690
Da, la micul dejun.
252
00:18:21,691 --> 00:18:23,190
Micul dejun, îl adori la cină.
253
00:18:42,950 --> 00:18:43,430
Ce?
254
00:18:43,510 --> 00:18:44,630
A fost foarte amuzant azi.
255
00:18:44,830 --> 00:18:45,310
Ce?
256
00:18:45,450 --> 00:18:47,886
A fost hilar, micile noastre
tachinări de colo-colo.
257
00:18:47,910 --> 00:18:49,690
Mă luai peste picior cu articolul meu.
258
00:18:50,210 --> 00:18:51,370
Jimmy a pus botul complet.
259
00:18:51,850 --> 00:18:53,630
Nu jucam teatru, Clark.
260
00:18:53,970 --> 00:18:55,593
Dacă continui
să-ți iei singur interviuri,
261
00:18:55,617 --> 00:18:57,883
până la urmă oamenii se vor prinde.
262
00:18:58,070 --> 00:18:59,070
Dar ochelarii.
263
00:18:59,650 --> 00:19:01,690
Da, n-o să-i
păcălească pe toți pentru totdeauna.
264
00:19:02,370 --> 00:19:06,710
Și din punct de vedere etic, aceste
interviuri sunt foarte problematice.
265
00:19:06,810 --> 00:19:08,950
Adică, știi literalmente
întrebările.
266
00:19:08,970 --> 00:19:09,070
Bine.
267
00:19:09,071 --> 00:19:11,910
Bine, te las pe tine
să-mi iei interviu.
268
00:19:12,990 --> 00:19:14,650
Sunt destul de sigură că
nu ți-ar plăcea asta.
269
00:19:14,670 --> 00:19:17,108
Haide, Lois. Mă descurc
cu presa. Pot să fac față
270
00:19:17,132 --> 00:19:19,570
oricărei întrebări
pe care mi-o arunci.
271
00:19:19,930 --> 00:19:21,590
Ești serios acum?
272
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
Da.
273
00:19:23,930 --> 00:19:25,930
Mă lași să-ți iau un
interviu ca Superman?
274
00:19:27,830 --> 00:19:28,830
Sigur.
275
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
Ce zici de acum?
276
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
Unu...
277
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
Gata?
278
00:19:39,620 --> 00:19:41,020
Dă-i drumul, Cronkite.
279
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
Superman.
280
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
Domnișoară Lane.
281
00:19:46,080 --> 00:19:48,810
Recent, ați fost ținta multor
critici, dintr-un anume motiv.
282
00:19:48,811 --> 00:19:50,411
Nu știu dacă sunt
multe critici, dar... Sunt multe.
283
00:19:50,770 --> 00:19:52,617
Astăzi, secretarul
apărării a declarat că va
284
00:19:52,641 --> 00:19:54,489
investiga acțiunile
dumneavoastră în Boravia.
285
00:19:54,890 --> 00:19:55,890
Ți se pare amuzant?
286
00:19:56,680 --> 00:19:59,233
Nu amuzant, amuzant.
Doar, eu...
287
00:19:59,257 --> 00:20:02,139
Adică, haide. Acțiunile
mele? Am oprit un război.
288
00:20:02,450 --> 00:20:02,930
Poate.
289
00:20:03,410 --> 00:20:04,650
Nu poate. Am făcut-o.
290
00:20:04,910 --> 00:20:05,930
Da. Cum?
291
00:20:06,970 --> 00:20:09,470
Păi, Boravia ataca Jarhanpur.
292
00:20:09,820 --> 00:20:11,700
Și am apărut și
le-am spus că nu e corect.
293
00:20:11,810 --> 00:20:12,110
Și?
294
00:20:12,580 --> 00:20:14,910
Și am distrus niște
tancuri și alte chestii și
295
00:20:14,934 --> 00:20:17,590
câteva avioane
și alte câteva chestii.
296
00:20:19,020 --> 00:20:21,100
Nu au existat victime
și nici răniți grav.
297
00:20:21,460 --> 00:20:23,177
Ați interacționat în vreun fel cu
298
00:20:23,201 --> 00:20:24,919
președintele Boraviei,
Vasil Gurkos?
299
00:20:25,445 --> 00:20:26,445
Foarte puțin.
300
00:20:26,540 --> 00:20:27,620
Ce înseamnă foarte puțin?
301
00:20:28,470 --> 00:20:29,490
A fost între noi.
302
00:20:32,890 --> 00:20:33,930
Totul este oficial, înregistrat.
303
00:20:34,140 --> 00:20:37,130
Da, dar acea conversație
a fost între noi doi.
304
00:20:37,630 --> 00:20:39,214
Da, și aș fi
pus acea întrebare
305
00:20:39,238 --> 00:20:41,126
indiferent dacă știam
răspunsul la ea sau nu.
306
00:20:41,150 --> 00:20:41,490
Serios?
307
00:20:41,770 --> 00:20:42,770
Serios.
308
00:20:44,520 --> 00:20:48,150
După ce am oprit războiul,
m-am dus să-l văd pe Gurkos.
309
00:20:48,310 --> 00:20:49,310
Unde?
310
00:20:49,700 --> 00:20:51,590
În capitala Ljubljana,
la palatul regal.
311
00:20:51,790 --> 00:20:52,030
Și?
312
00:20:52,380 --> 00:20:54,530
Și am avut o audiență
privată cu Gurkos.
313
00:20:54,730 --> 00:20:55,070
Cum?
314
00:20:55,620 --> 00:20:58,030
L-am zburat în
deșert și eu...
315
00:20:58,590 --> 00:20:59,590
Și?
316
00:21:00,190 --> 00:21:01,510
Și l-am pus rezemat de un cactus.
317
00:21:02,525 --> 00:21:05,330
Un cactus. Deci, tortură?
318
00:21:05,960 --> 00:21:08,850
Nu, nu tortură. E... Țepii
nici măcar nu erau așa de mari.
319
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
Ce ai spus?
320
00:21:10,330 --> 00:21:12,651
I-am spus că dacă se mai
leagă vreodată de Jarhanpur,
321
00:21:12,663 --> 00:21:14,850
va trebui să-mi răspundă
mie personal.
322
00:21:15,055 --> 00:21:16,095
Ce ai vrut să spui cu asta?
323
00:21:16,320 --> 00:21:18,156
Că, dacă astfel de evenimente
se vor repeta, vom avea
324
00:21:18,180 --> 00:21:20,366
o discuție mai serioasă, asta e tot.
325
00:21:20,470 --> 00:21:22,930
Mai serioasă decât să-i rupi
spatele pe un cactus?
326
00:21:23,030 --> 00:21:25,650
Gurkos urma să ucidă oameni.
Se pare că uiți mereu asta.
327
00:21:25,730 --> 00:21:28,322
De fapt, ați intrat ilegal
într-o țară, v-ați băgat
328
00:21:28,334 --> 00:21:31,310
în mijlocul unei situații geopolitice
incredibil de fierbinți...
329
00:21:31,311 --> 00:21:31,870
Nu, nu, nu. Stai un
minut. Stai o secundă.
330
00:21:32,050 --> 00:21:33,520
Luând partea unei națiuni, Jarhanpur,
331
00:21:33,544 --> 00:21:35,450
care istoric
nu a fost un prieten...
332
00:21:35,451 --> 00:21:36,190
Jarhanpur s-a schimbat.
333
00:21:36,191 --> 00:21:38,304
Împotriva unei națiuni
care tehnic este aliata noastră,
334
00:21:38,316 --> 00:21:40,530
și apoi ați amenințat că-i
veți ucide șeful de stat.
335
00:21:40,531 --> 00:21:42,660
În primul rând, indiferent dacă
Jarhanpur este o țară imperfectă
336
00:21:42,672 --> 00:21:45,050
sau nu, asta nu dă dreptul
unei alte națiuni să o invadeze.
337
00:21:45,051 --> 00:21:47,296
Da, dar guvernul Boraviei susține că ei
338
00:21:47,308 --> 00:21:49,610
eliberează poporul din Jarhanpur
de un regim tiranic.
339
00:21:49,690 --> 00:21:51,510
Da, dar știi
că asta e o prostie totală.
340
00:21:51,570 --> 00:21:51,950
Da?
341
00:21:52,150 --> 00:21:56,030
Guvernul boravian, dintre toți
oamenii, spune asta? Haide, măi.
342
00:21:56,190 --> 00:21:57,970
Asta e înregistrat, Superman.
343
00:21:58,010 --> 00:22:00,990
Nu, nu. Vezi, acum
ești neloială, Lois.
344
00:22:01,030 --> 00:22:02,030
Cum sunt neloială?
345
00:22:03,470 --> 00:22:04,650
Ce faci...
Unde e butonul?
346
00:22:04,651 --> 00:22:04,970
Oprește-te.
347
00:22:05,190 --> 00:22:07,244
Ești neloială pentru că știi
la fel de bine ca și mine
348
00:22:07,256 --> 00:22:09,246
că guvernul boravian
nu este binevoitor.
349
00:22:09,270 --> 00:22:11,142
Cred că este aproape sigur
350
00:22:11,166 --> 00:22:13,316
cazul, dar știu
asta? Nu, nu știu.
351
00:22:14,470 --> 00:22:15,630
Putem continua acum?
352
00:22:16,430 --> 00:22:17,430
Da, de ce nu?
353
00:22:17,570 --> 00:22:18,570
Salut.
354
00:22:21,120 --> 00:22:22,650
Crezi că merge bine?
355
00:22:23,000 --> 00:22:24,790
Cred că
merge grozav.
356
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
Cred că îmi fac treaba bine.
357
00:22:30,190 --> 00:22:31,988
Superman, v-ați
consultat cu
358
00:22:32,012 --> 00:22:34,523
Președintele înainte de a intra în
spațiul aerian al Boraviei?
359
00:22:34,970 --> 00:22:35,450
Nu.
360
00:22:35,570 --> 00:22:35,730
Nu.
361
00:22:35,731 --> 00:22:36,530
Secretarul Apărării?
362
00:22:36,630 --> 00:22:36,810
Nu.
363
00:22:36,950 --> 00:22:40,164
Sau orice oficial american înainte
de a lua lucrurile în propriile mâini și
364
00:22:40,176 --> 00:22:43,450
a decide unilateral cum să gestionați
această situație extrem de delicată?
365
00:22:43,710 --> 00:22:45,910
Uite. Tiranii lui
plănuiau să ucidă oameni.
366
00:22:45,911 --> 00:22:48,326
Da, dar rezultatele
acțiunilor tale, aparent
367
00:22:48,338 --> 00:22:50,710
ca reprezentant
al Statelor Unite ale Americii...
368
00:22:50,711 --> 00:22:52,070
Nu reprezentam
pe nimeni altcineva decât pe mine.
369
00:22:52,071 --> 00:22:52,830
Au fost mai multe probleme
în întreaga lume.
370
00:22:52,870 --> 00:22:56,269
Mai multe decât un război care ar fi durat
între 12 și 24 de ore și
371
00:22:56,281 --> 00:22:59,630
doar ar fi înlocuit un
regim tiranic cu altul.
372
00:22:59,690 --> 00:23:01,006
Chiar așa simți?
373
00:23:01,030 --> 00:23:03,910
Nu eu sunt cel
intervievat, Superman, dar...
374
00:23:04,085 --> 00:23:05,750
Pun la îndoială asta.
375
00:23:06,660 --> 00:23:09,208
Da, și eu m-aș
întreba în aceeași situație
376
00:23:09,220 --> 00:23:11,830
și aș lua o pauză și
m-aș gândi la consecințe.
377
00:23:11,990 --> 00:23:13,350
Oamenii urmau să moară!
378
00:23:24,000 --> 00:23:26,370
Bine, aș vrea să schimb
subiectul. Dacă pot.
379
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
Bine.
380
00:23:28,760 --> 00:23:30,891
Ați primit multe critici pe
rețelele sociale în ultima vreme.
381
00:23:30,915 --> 00:23:33,670
Nu citesc așa ceva. Superman
nu are timp de selfie-uri.
382
00:23:35,270 --> 00:23:36,270
Persoana a treia?
383
00:23:36,900 --> 00:23:38,786
Acum vorbești despre
tine la persoana a treia?
384
00:23:38,810 --> 00:23:40,344
Nu, e doar ceva ce
mi-a venit mie, și
385
00:23:40,356 --> 00:23:42,081
m-am gândit să încerc să strecor
în următorul interviu.
386
00:23:42,105 --> 00:23:43,385
Asta e înregistrat, Superman.
387
00:23:43,560 --> 00:23:45,240
Bine, nu
partea în care am spus asta.
388
00:23:45,290 --> 00:23:46,190
Da, acea parte.
389
00:23:46,270 --> 00:23:48,490
Nu, acea parte a fost o paranteză.
A fost neoficial.
390
00:23:48,530 --> 00:23:51,490
Trebuie să spui neoficial
dinainte, nu după.
391
00:23:51,491 --> 00:23:52,950
De ce te comporți așa?
392
00:23:53,355 --> 00:23:55,631
Bine, nu voi scrie că
îți petreci timpul liber încercând
393
00:23:55,643 --> 00:23:57,850
să inventezi replici memorabile,
care, apropo, sunt groaznice.
394
00:23:58,490 --> 00:23:59,190
Rețelele sociale.
395
00:23:59,370 --> 00:24:00,370
Da.
396
00:24:00,410 --> 00:24:02,355
După cum poate știți, sau
poate nu știți, din moment ce
397
00:24:02,379 --> 00:24:04,325
pretindeți că nu
citiți nimic din toate astea.
398
00:24:04,350 --> 00:24:05,190
Foarte rar.
399
00:24:05,330 --> 00:24:06,864
Poate că uneori oamenii te prind
400
00:24:06,888 --> 00:24:08,423
citind și
te superi foarte tare.
401
00:24:08,640 --> 00:24:10,040
Bine, nu poți folosi asta.
402
00:24:10,330 --> 00:24:11,861
Oamenii de pe rețelele
sociale sunt suspicioși.
403
00:24:11,885 --> 00:24:15,110
Oamenii de pe rețelele sociale sunt suspicioși
pentru că ești un extraterestru, nu-i așa?
404
00:24:15,390 --> 00:24:16,390
Da.
405
00:24:16,700 --> 00:24:18,740
Am fost foarte sincer
în privința asta de la bun început.
406
00:24:19,820 --> 00:24:21,330
Vin de pe o
planetă numită Krypton.
407
00:24:21,590 --> 00:24:22,010
În regulă.
408
00:24:22,150 --> 00:24:23,550
Care acum nu mai există, apropo.
409
00:24:24,250 --> 00:24:27,850
Au distrus-o, împreună cu toată
istoria mea, părinții mei.
410
00:24:28,570 --> 00:24:30,526
M-au trimis aici ca
bebeluș pentru a-mi salva viața.
411
00:24:30,550 --> 00:24:31,370
Aici? Unde?
412
00:24:31,470 --> 00:24:32,350
N-am de gând să spun asta.
413
00:24:32,370 --> 00:24:33,730
Știi că n-am de gând să spun asta.
414
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
Bine.
415
00:24:40,460 --> 00:24:43,030
Ce știi despre
părinții tăi biologici?
416
00:24:43,860 --> 00:24:46,932
Doar că m-au trimis
aici pentru a sluji umanitatea
417
00:24:46,944 --> 00:24:49,890
și pentru a ajuta lumea
să devină un loc mai bun.
418
00:24:50,630 --> 00:24:51,630
Asta au spus?
419
00:24:51,710 --> 00:24:52,710
Au spus.
420
00:24:53,610 --> 00:24:55,350
Au trimis un mesaj
odată cu mine.
421
00:24:58,250 --> 00:25:00,490
Acel mesaj este motivul pentru care
fac ceea ce fac.
422
00:25:00,530 --> 00:25:01,910
Îl prețuiesc mai mult decât orice.
423
00:25:03,050 --> 00:25:04,532
Pentru că înțelegi acum
424
00:25:04,556 --> 00:25:06,383
că există o mulțime îngrozitoare de oameni
425
00:25:06,395 --> 00:25:08,115
acolo care susțin că ești
426
00:25:08,139 --> 00:25:10,168
aici cu scopuri mai sinistre.
427
00:25:10,710 --> 00:25:11,710
Hashtag super-spion.
428
00:25:11,830 --> 00:25:12,810
Hashtag, super-rahat.
429
00:25:12,811 --> 00:25:13,770
Super-rahat?
430
00:25:13,810 --> 00:25:14,450
Haide, Lois.
431
00:25:14,510 --> 00:25:16,490
Știi că acela
mă irită în mod special.
432
00:25:16,630 --> 00:25:17,790
Asta e înregistrat, Clark.
433
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
Nu l-am inventat eu.
434
00:25:19,650 --> 00:25:21,370
Asta spun oamenii pe
internet.
435
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
Plec.
436
00:25:23,130 --> 00:25:23,510
Serios?
437
00:25:23,830 --> 00:25:24,150
Da.
438
00:25:24,830 --> 00:25:25,830
Haide, Clark.
439
00:25:25,910 --> 00:25:26,910
Nu face asta.
440
00:25:26,970 --> 00:25:27,970
Nu fac nimic.
441
00:25:28,270 --> 00:25:28,490
Nu?
442
00:25:28,491 --> 00:25:29,491
Nu, nu asta faci?
443
00:25:29,665 --> 00:25:31,825
Să-ți strângi lucrurile și
să pleci de la un interviu?
444
00:25:31,850 --> 00:25:33,046
Nu plec de la un interviu.
445
00:25:33,070 --> 00:25:34,260
Eu doar... Nu,
asta e ceea ce faci
446
00:25:34,284 --> 00:25:35,746
de fiecare dată când te
confrunți cu un conflict.
447
00:25:35,770 --> 00:25:35,870
Nu fac nimic.
448
00:25:35,871 --> 00:25:36,370
Te superi.
449
00:25:36,371 --> 00:25:36,930
Te încrunti.
450
00:25:36,950 --> 00:25:37,290
Nu sunt supărat.
451
00:25:37,291 --> 00:25:38,290
Și te prefaci
că nu s-a întâmplat nimic.
452
00:25:38,310 --> 00:25:39,310
Nu s-a întâmplat nimic.
453
00:25:39,590 --> 00:25:41,190
Uite, ți-am acordat
un interviu frumos și lung.
454
00:25:41,191 --> 00:25:43,630
Apropo, mai lung decât mi-am
acordat mie însumi.
455
00:25:43,670 --> 00:25:46,270
Poți să-ți cronometrezi
interviurile imaginare cu tine însuți?
456
00:25:46,450 --> 00:25:47,626
E ceva ce poți să faci?
457
00:25:47,650 --> 00:25:48,890
Ai o grămadă de material bun.
458
00:25:50,000 --> 00:25:51,206
Unele lucruri pe care nu le poți folosi.
459
00:25:51,230 --> 00:25:52,430
Sunt perfect conștientă.
460
00:25:53,930 --> 00:25:55,410
Știam că asta n-o să meargă niciodată.
461
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
Ce înseamnă asta?
462
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
Lois?
463
00:26:03,690 --> 00:26:04,690
Ce înseamnă asta?
464
00:26:04,830 --> 00:26:05,110
Nimic.
465
00:26:05,190 --> 00:26:07,810
Doar ți-am spus că nu sunt
bună la relații.
466
00:26:46,896 --> 00:26:47,896
Atât de tare!
467
00:26:57,216 --> 00:26:58,936
Dar cum vom obține acces?
468
00:26:59,936 --> 00:27:01,416
Nu, fața asta mică.
469
00:27:38,316 --> 00:27:43,056
Superman, am pus preventiv acest
calmant... Doamne, îmi cer scuze,
470
00:27:43,296 --> 00:27:44,496
dar aceasta este o zonă restricționată.
471
00:27:46,476 --> 00:27:47,656
Stai, cum mergem?
472
00:28:48,296 --> 00:28:49,336
De aici am venit.
473
00:28:51,089 --> 00:28:52,476
Sper că e ceva
aici care
474
00:28:52,500 --> 00:28:53,776
poate fi folosit pentru a-l convinge
pe general...
475
00:28:53,777 --> 00:28:55,776
Superman necesită acțiune imediată.
476
00:28:56,856 --> 00:28:59,656
Nu suport să lucrez cu oamenii,
dar el este mult mai rău.
477
00:29:01,196 --> 00:29:02,196
Superman.
478
00:29:03,716 --> 00:29:05,496
Nu este un om, este un „el”.
479
00:29:06,276 --> 00:29:09,205
Ceva cu un zâmbet obraznic și
o ținută prostească care, cumva,
480
00:29:09,206 --> 00:29:11,876
devine punctul central al
întregii conversații mondiale.
481
00:29:13,756 --> 00:29:15,916
Nimic nu mi s-a mai părut corect
de când a apărut el.
482
00:29:16,336 --> 00:29:17,396
Știu, Lex.
483
00:29:17,976 --> 00:29:21,216
Mi-am sacrificat propria umanitate
pentru a scăpa de el.
484
00:29:22,216 --> 00:29:23,216
Poți să-l obții?
485
00:29:28,386 --> 00:29:29,566
Va dura ceva timp.
486
00:29:30,246 --> 00:29:31,706
Dacă apare kryptonianul?
487
00:29:31,786 --> 00:29:32,786
Nu-ți face griji.
488
00:29:32,826 --> 00:29:34,366
Creez o diversiune.
489
00:29:35,226 --> 00:29:36,226
De ce?
490
00:29:36,826 --> 00:29:38,146
Spune-ne Pre.
491
00:30:19,646 --> 00:30:23,746
Părinții MEI, e păcat, dar mai
este ceva.
492
00:30:26,206 --> 00:30:27,866
Nu-mi amintesc restul.
493
00:30:50,096 --> 00:30:51,096
Liniște!
494
00:31:01,396 --> 00:31:03,416
Este îngrozitor de umflat,
pur și simplu îmbibat.
495
00:31:04,356 --> 00:31:05,356
Va fi atacat.
496
00:32:20,746 --> 00:32:23,884
În această dimineață la
cafeneaua "Jitters", un individ de
497
00:32:23,885 --> 00:32:26,886
aproximativ 2,1 metri, dar
se pare că încă mai crește.
498
00:32:37,096 --> 00:32:38,136
Toată lumea e bine?
499
00:32:43,986 --> 00:32:45,006
Ochii la mine.
500
00:33:23,756 --> 00:33:25,596
Respirați adânc și rar, doamnă.
501
00:33:26,056 --> 00:33:27,056
Veți fi bine.
502
00:33:44,576 --> 00:33:45,616
E atât de ieftin.
503
00:33:45,776 --> 00:33:47,476
Gen, atât de dezgustător.
504
00:33:47,636 --> 00:33:48,176
Știi ce zic?
505
00:33:48,177 --> 00:33:50,598
Să dai pe niște bilete la concert
506
00:33:50,622 --> 00:33:52,756
de o mie de dolari doar 20 de dolari.
507
00:33:52,876 --> 00:33:53,936
Haos aici în această dimineață.
508
00:33:54,096 --> 00:33:56,656
Liga Dreptății a sosit
la fața locului.
509
00:33:56,876 --> 00:33:59,896
Aceștia sunt Green Lantern, Hawkgirl
și Domnul Fantastic.
510
00:34:00,036 --> 00:34:01,956
Sunt finanțați de
corporația Lord Tech.
511
00:34:01,957 --> 00:34:02,957
Ieși!
512
00:34:08,616 --> 00:34:10,016
Hei!
513
00:34:11,196 --> 00:34:12,196
Haide!
514
00:34:15,296 --> 00:34:16,296
Haide!
515
00:34:20,156 --> 00:34:22,956
Haide!
516
00:34:29,436 --> 00:34:30,636
Hei!
517
00:34:30,637 --> 00:34:32,356
Cum merge treaba?
518
00:34:37,036 --> 00:34:37,856
Salut!
519
00:34:37,857 --> 00:34:38,857
Da, băiete.
520
00:34:41,596 --> 00:34:47,356
Totuși, n-o să uit niciodată
un serviciu bun.
521
00:34:50,976 --> 00:34:51,516
Atenție!
522
00:34:51,517 --> 00:34:51,976
Ești dezechilibrat.
523
00:34:52,256 --> 00:34:54,712
Încerc să găsesc o cale să-l
extragem de aici în viață.
524
00:34:54,736 --> 00:34:56,856
Să-l ducem undeva unde
îl putem studia.
525
00:34:56,996 --> 00:34:58,236
Omule.
526
00:34:59,076 --> 00:34:59,236
Ce?
527
00:34:59,596 --> 00:35:00,596
Haide, Politas!
528
00:35:24,056 --> 00:35:25,236
Bravo ție, Apple!
529
00:35:25,596 --> 00:35:26,756
Mă enervează la culme!
530
00:35:42,246 --> 00:35:43,626
Haide, ai grijă!
531
00:35:53,526 --> 00:35:55,686
Doamne, trebuie să existe o modalitate
mai bună de a face asta.
532
00:36:21,726 --> 00:36:23,306
Haide.
533
00:36:24,026 --> 00:36:25,266
Haide.
534
00:36:52,276 --> 00:36:54,186
Ce s-a întâmplat cu tipul cu care
te vedeai?
535
00:36:55,136 --> 00:36:57,026
Spuneai că nu ești sigură de el?
536
00:36:58,206 --> 00:37:02,046
Da, e... păi... ciudat.
537
00:37:08,346 --> 00:37:09,346
Ua!
538
00:37:09,746 --> 00:37:11,546
A mâncat fripturi din toate părțile, a?
539
00:37:12,346 --> 00:37:14,114
Speram să-l putem
captura și
540
00:37:14,138 --> 00:37:16,218
să-l ducem la o
grădină zoologică intergalactică sau...
541
00:37:17,116 --> 00:37:18,906
măcar să-l eutanasiem mai puțin dureros.
542
00:37:19,066 --> 00:37:20,606
Hai, frate, nu fi așa un papă-lapte.
543
00:37:21,426 --> 00:37:21,846
Hei!
544
00:37:22,386 --> 00:37:24,646
Încă o zi din viața
Ligii Dreptății!
545
00:37:24,946 --> 00:37:25,546
Nu e ziua noastră!
546
00:37:25,961 --> 00:37:27,046
E doar o zi de muncă!
547
00:37:27,226 --> 00:37:28,902
Totuși, s-a dovedit că e un pervers.
548
00:37:28,926 --> 00:37:29,686
Probabil că nu!
549
00:37:29,866 --> 00:37:31,306
Șanse mari, totuși, zic eu.
550
00:37:31,406 --> 00:37:31,806
Ești bine?
551
00:37:31,926 --> 00:37:32,426
Toată lumea e bine?
552
00:37:32,566 --> 00:37:34,394
Aș vrea doar să vă
mulțumesc în numele
553
00:37:34,418 --> 00:37:36,246
Lortech Industries pentru oportunitate!
554
00:37:38,046 --> 00:37:39,226
De ce nu aplaudă nimeni?
555
00:37:49,246 --> 00:37:50,846
Asta trebuie să fie o prostie.
556
00:37:53,386 --> 00:37:54,686
Păi, nu se puteau înșela.
557
00:37:55,006 --> 00:37:55,246
Nu.
558
00:37:55,786 --> 00:37:57,386
Ei bine, asta sună foarte tulburător,
Lance.
559
00:37:58,066 --> 00:38:00,054
Douăzeci și opt dintre cei
mai buni lingviști din lume
560
00:38:00,078 --> 00:38:01,666
au confirmat traducerea,
561
00:38:01,667 --> 00:38:04,143
și treizeci dintre cei mai buni
tehnicieni de informatică forensică
562
00:38:04,144 --> 00:38:07,107
au confirmat
validitatea înregistrării în sine.
563
00:38:07,166 --> 00:38:08,446
Există vreo șansă să se înșele?
564
00:38:08,826 --> 00:38:10,706
Din păcate, nu.
565
00:38:11,606 --> 00:38:12,326
Ai înregistrările?
566
00:38:12,506 --> 00:38:12,706
Da.
567
00:38:13,046 --> 00:38:14,046
Să aruncăm o privire.
568
00:38:15,706 --> 00:38:17,986
Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru.
569
00:38:18,146 --> 00:38:19,726
Te iubim mai mult decât pământul.
570
00:38:20,586 --> 00:38:23,466
Căminul nostru iubit va dispărea în curând
pentru totdeauna.
571
00:38:24,626 --> 00:38:26,686
Dar speranța ne însuflețește inimile.
572
00:38:26,986 --> 00:38:29,006
Și acea speranță ești tu, Kal-El.
573
00:38:30,446 --> 00:38:32,440
Am căutat în
univers un cămin
574
00:38:32,464 --> 00:38:34,102
unde poți face cel mai mare bine,
575
00:38:34,126 --> 00:38:36,146
și să trăiești adevărul kryptonian.
576
00:38:36,147 --> 00:38:38,146
Acel loc este Pământul.
577
00:38:38,346 --> 00:38:38,626
Nu înțeleg.
578
00:38:38,686 --> 00:38:39,686
Ce e în neregulă cu asta?
579
00:38:42,366 --> 00:38:44,926
Oamenii de acolo sunt simpli.
580
00:38:45,246 --> 00:38:46,926
Și profund confuzi.
581
00:38:48,306 --> 00:38:50,906
Slabi la minte, spirit și trup.
582
00:38:52,186 --> 00:38:55,566
Stăpânește planeta ca ultim Fiu al
Kryptonului.
583
00:38:58,006 --> 00:39:01,106
Trimițând pe oricine nu poate
sau nu vrea să te servească.
584
00:39:02,246 --> 00:39:06,400
Ia-ți cât mai multe
femei, astfel încât genele tale,
585
00:39:06,401 --> 00:39:10,486
puterea și moștenirea Kryptonului
să trăiască în această nouă frontieră.
586
00:39:12,086 --> 00:39:16,846
Pentru noi, cei mândri, fiul
nostru iubit, stăpânește fără milă.
587
00:39:18,946 --> 00:39:21,064
Amintiți-vă de toate
faptele bune pe care le-a făcut Superman,
588
00:39:21,065 --> 00:39:24,306
de-a lungul anilor,
salvând nenumărate vieți?
589
00:39:24,307 --> 00:39:27,046
Nu, el ne prostește.
590
00:39:27,786 --> 00:39:30,544
Ne adoarme într-o stare de
mulțumire de sine, ca să poată
591
00:39:30,568 --> 00:39:33,326
domina fără rezistență, creând
592
00:39:33,327 --> 00:39:36,646
calea pentru ca descendenții săi superputernici
să stăpânească Pământul.
593
00:39:37,226 --> 00:39:41,066
Eu nu voi accepta asta.
594
00:39:41,806 --> 00:39:42,806
Voi o veți face?
595
00:39:45,666 --> 00:39:46,846
Vedeți ce spun?
596
00:39:49,626 --> 00:39:51,386
Mi-e... mi-e teamă.
597
00:39:51,746 --> 00:39:53,026
Voi recunoaște.
598
00:39:53,166 --> 00:39:53,806
Mi-e frică.
599
00:39:53,807 --> 00:40:00,366
Pentru că cine știe cât de
mare este deja haremul lui secret.
600
00:40:30,346 --> 00:40:32,286
Frate, ai un harem secret?
601
00:40:32,287 --> 00:40:33,006
Nu, Guy.
602
00:40:33,126 --> 00:40:33,986
Normal că nu am un harem.
603
00:40:33,987 --> 00:40:36,434
Dacă vreunul dintre acele mesaje
este măcar pe departe
604
00:40:36,458 --> 00:40:38,906
adevărat, atunci ești exact
605
00:40:38,907 --> 00:40:40,844
genul de amenințare extraterestră pe care
Corpul Green
606
00:40:40,845 --> 00:40:42,946
Lantern a fost însărcinat să-l
elimine de pe această planetă.
607
00:40:43,206 --> 00:40:44,246
Stai deoparte, Guy.
608
00:40:46,486 --> 00:40:47,586
Fă o mișcare, Albăstrelule.
609
00:40:49,366 --> 00:40:50,366
Omule, relaxează-te.
610
00:40:51,806 --> 00:40:53,406
Mesajul a fost real sau nu?
611
00:40:55,126 --> 00:40:57,146
Prima jumătate... prima
jumătate este reală.
612
00:40:57,406 --> 00:41:01,066
A doua jumătate a fost coruptă
în călătoria de la Krypton la Pământ.
613
00:41:01,246 --> 00:41:02,366
Deci, trebuie să fie măsluit.
614
00:41:02,546 --> 00:41:02,986
Stai, Clark.
615
00:41:03,526 --> 00:41:05,266
Cunosc oamenii ăștia de la informatică
forensică.
616
00:41:05,506 --> 00:41:08,666
Nu ar spune că este
legitim decât dacă ar fi siguri.
617
00:41:09,726 --> 00:41:11,026
Îmi pare foarte rău, omule.
618
00:41:11,226 --> 00:41:13,186
Dar nu există nicio șansă ca mesajul
ăla să fie fals.
619
00:41:14,026 --> 00:41:15,506
Dar, de unde au făcut rost de înregistrări?
620
00:41:29,216 --> 00:41:31,516
Vă gândiți să-l aduceți pe Superman
la audieri?
621
00:41:31,916 --> 00:41:33,492
Discutăm cu președintele,
622
00:41:33,516 --> 00:41:35,391
și acum analizăm
opțiunile noastre.
623
00:41:35,416 --> 00:41:36,932
Sunt sigur, dar trebuie să continui cu asta.
624
00:41:36,956 --> 00:41:39,256
Și dacă o faci,
de ce ai... Ai mușcat momeala?
625
00:41:39,296 --> 00:41:40,996
Nu m-ar mira nimic din partea
lui Luthor, Rick.
626
00:41:41,516 --> 00:41:43,536
Dar mesajul este autentic.
627
00:41:44,136 --> 00:41:47,936
Dacă kryptonianul este un pericol,
trebuie să acționăm.
628
00:41:47,937 --> 00:41:49,456
Am fost un mare fan al lui Superman.
629
00:41:49,736 --> 00:41:51,878
L-am susținut tot
timpul pe internet și altele,
630
00:41:51,879 --> 00:41:53,652
dar acum... adică, sper
să i-o tragă.
631
00:41:53,676 --> 00:41:55,756
Nu-mi pasă, tu ar trebui să fii
șeful, amice.
632
00:41:56,436 --> 00:41:57,016
Unde e?
633
00:41:57,176 --> 00:41:58,477
Dacă nu...
Nu-mi spune șefule.
634
00:41:58,736 --> 00:42:00,056
Bine, îmi voi face treaba.
635
00:42:00,156 --> 00:42:02,614
Nu e de mirare că kryptonianul
636
00:42:02,638 --> 00:42:05,522
se amestecă în
interesele Boraviei.
637
00:42:07,196 --> 00:42:10,892
Boravia vrea să salveze
oamenii din Jarhanpur,
638
00:42:10,893 --> 00:42:14,577
iar Superman vrea
să-i mențină în starea în care sunt.
639
00:42:18,516 --> 00:42:22,504
Deci, din ce am
auzit, el consideră că femeile
640
00:42:22,528 --> 00:42:26,516
boraviene sunt cele mai atractive fizic,
641
00:42:26,936 --> 00:42:31,056
și vrea să le adauge
la zona sa secretă.
642
00:42:35,316 --> 00:42:37,956
Vă mulțumesc!
643
00:42:39,996 --> 00:42:42,716
N-ați fi putut face mai bine, dl. președinte.
644
00:42:43,216 --> 00:42:46,016
A fost atât de bun și dinamic.
645
00:42:46,656 --> 00:42:47,236
Minunat.
646
00:42:47,516 --> 00:42:48,516
Lăsați-mă să plec.
647
00:42:48,796 --> 00:42:49,796
Nu sunt bun.
648
00:42:49,916 --> 00:42:50,616
Nu sunt bun.
649
00:42:50,916 --> 00:42:51,916
Nu sunt bun.
650
00:42:52,136 --> 00:42:53,136
Haide, pleacă!
651
00:42:53,176 --> 00:42:54,596
Lăsați-mă în pace.
652
00:43:33,506 --> 00:43:35,186
Am reușit, Lex!
653
00:43:35,326 --> 00:43:37,806
N-aș sărbători până când extraterestrul
nu e scos de pe tabla de joc.
654
00:43:38,106 --> 00:43:38,706
Poftim.
655
00:43:38,926 --> 00:43:40,866
Ți-am adus o gogoașă de la Dough's Holes.
656
00:43:40,986 --> 00:43:42,626
Un magazin nou în Park Ridge, culmea.
657
00:43:42,627 --> 00:43:44,266
E un mesaj fals!
658
00:43:44,626 --> 00:43:46,286
O mișcare genială!
659
00:43:46,586 --> 00:43:47,246
Nu e fals.
660
00:43:47,426 --> 00:43:48,806
E aici să ne omoare!
661
00:43:49,406 --> 00:43:50,146
Sunt enorm!
662
00:43:50,171 --> 00:43:51,975
În fortăreața lui Superman,
speram să
663
00:43:51,999 --> 00:43:53,802
obțin cunoștințele care
m-ar ajuta să-l distrug.
664
00:43:53,826 --> 00:43:56,346
Nu știam că propriii săi
părinți ne vor oferi asta.
665
00:43:56,866 --> 00:43:58,186
Doamne.
666
00:43:58,446 --> 00:43:58,666
Nu-i așa?
667
00:43:58,906 --> 00:43:59,346
Da.
668
00:43:59,726 --> 00:44:02,007
Mă gândesc să deschid unul la
portalul meu "Polus-Jahan".
669
00:44:09,656 --> 00:44:10,656
Four.
670
00:44:10,956 --> 00:44:11,436
Four.
671
00:44:11,936 --> 00:44:12,696
Ce s-a întâmplat?
672
00:44:12,697 --> 00:44:16,336
Am încercat să-l protejez pe Superman.
673
00:44:21,406 --> 00:44:23,366
Cum a intrat Luthor aici?
674
00:44:23,686 --> 00:44:24,846
Este înscris în ADN-ul meu.
675
00:44:25,346 --> 00:44:28,466
Trebuie să-l protejez pe Superman.
676
00:44:29,686 --> 00:44:30,686
Four.
677
00:44:32,126 --> 00:44:33,586
Îmi pare rău.
678
00:44:33,726 --> 00:44:35,266
Îmi pare rău, prietene.
679
00:44:47,396 --> 00:44:48,396
Krypto!
680
00:44:53,316 --> 00:44:54,316
Krypto!
681
00:44:56,496 --> 00:44:57,496
Eu.
682
00:45:04,066 --> 00:45:05,066
A încercat să-l oprească!
683
00:45:05,146 --> 00:45:06,146
E în regulă, băiete.
684
00:45:06,206 --> 00:45:06,506
Superman.
685
00:45:06,746 --> 00:45:07,606
În sfârșit ne întâlnim.
686
00:45:07,726 --> 00:45:08,466
Dorești o cafea?
687
00:45:08,646 --> 00:45:09,646
Unde e câinele?
688
00:45:10,126 --> 00:45:10,566
Câinele?
689
00:45:10,926 --> 00:45:11,686
Câinele, Luthor!
690
00:45:11,786 --> 00:45:12,526
Ai luat câinele!
691
00:45:12,527 --> 00:45:13,266
Așa e.
692
00:45:13,366 --> 00:45:14,366
Îți amintești totul.
693
00:45:18,266 --> 00:45:19,506
Unde e câinele?
694
00:45:20,556 --> 00:45:24,366
Habar n-am despre ce vorbești.
695
00:45:28,686 --> 00:45:29,686
E doar un câine.
696
00:45:30,106 --> 00:45:31,786
Nu știu despre ce câine vorbești.
697
00:45:32,536 --> 00:45:33,626
Unchiul Paul și King.
698
00:45:34,206 --> 00:45:34,966
Ce ai spus?
699
00:45:37,326 --> 00:45:38,166
N-am spus nimic.
700
00:45:38,167 --> 00:45:39,386
Ați auzit ce a spus!
701
00:45:39,666 --> 00:45:40,666
L-ați auzit!
702
00:45:40,846 --> 00:45:41,466
L-a luat el!
703
00:45:41,586 --> 00:45:44,797
Adică,
mi se pare că singurul furios
704
00:45:44,821 --> 00:45:47,325
animal de aici e Superman.
705
00:45:47,996 --> 00:45:50,436
De la dezvăluirea
planului general
706
00:45:50,460 --> 00:45:52,786
al kryptonianului,
s-a ascuns adânc.
707
00:45:53,046 --> 00:45:53,566
Păreri, Chris?
708
00:45:53,567 --> 00:45:55,047
Nu pot să spun că sunt surprins.
709
00:45:55,106 --> 00:45:56,106
Credeți-ne.
710
00:45:56,146 --> 00:45:56,946
Așa sunt tipii ăștia.
711
00:45:57,086 --> 00:45:59,246
Au mereu un întreg set de secrete
întunecate și urâte.
712
00:45:59,426 --> 00:46:00,746
Ce vrei să spui, tipii ca ăsta?
713
00:46:00,986 --> 00:46:02,666
Se crede mai bun decât toți ceilalți.
714
00:46:03,246 --> 00:46:05,104
Ne dă declarații
împotriva uciderii
715
00:46:05,128 --> 00:46:07,245
oamenilor, cu excepția cazului în care
este absolut necesar.
716
00:46:07,626 --> 00:46:08,626
Serios, omule?
717
00:46:09,096 --> 00:46:10,366
Sună ca și cum
încerci să faci
718
00:46:10,367 --> 00:46:11,886
tipii care sunt un pic
mai blânzi ca tine.
719
00:46:12,246 --> 00:46:13,006
Să pară niște idioți.
720
00:46:13,146 --> 00:46:14,146
Știi ce zic?
721
00:46:14,186 --> 00:46:16,664
Mulți dintre tipii ăștia,
eroii ăștia din
722
00:46:16,688 --> 00:46:19,166
reviste, sunt obsedați de mine.
723
00:46:19,816 --> 00:46:21,336
Pentru că sunt mai dur ca ei.
724
00:46:21,626 --> 00:46:22,626
Nu o fac.
725
00:46:26,926 --> 00:46:27,926
Ai un câine?
726
00:46:28,796 --> 00:46:29,796
Nu, nu chiar.
727
00:46:29,936 --> 00:46:32,176
E mai mult o situație de plasament temporar.
728
00:46:39,256 --> 00:46:40,256
Koko.
729
00:46:47,446 --> 00:46:48,726
Erai acolo să-i ajuți?
730
00:46:52,606 --> 00:46:53,346
Nu.
731
00:46:53,446 --> 00:46:55,966
E doar... E doar
un scop dimensional.
732
00:46:56,861 --> 00:46:57,746
S-au ocupat de el.
733
00:46:57,826 --> 00:46:58,866
Căutam câinele.
734
00:47:07,366 --> 00:47:08,366
Ești bine?
735
00:47:09,916 --> 00:47:11,676
Înregistrarea nu e ceea ce pare,
Lois.
736
00:47:13,226 --> 00:47:14,226
În regulă.
737
00:47:14,476 --> 00:47:16,978
Nava cu care m-au trimis părinții
mei a fost avariată în timpul transportului,
738
00:47:16,979 --> 00:47:19,407
așa că am auzit doar
prima parte a mesajului.
739
00:47:20,886 --> 00:47:22,846
Și am crezut că știu cum se termină.
740
00:47:24,246 --> 00:47:26,507
Că părinții mei
m-au trimis aici să servesc
741
00:47:26,531 --> 00:47:28,792
oamenii de pe Pământ
și să fiu un om bun.
742
00:47:31,406 --> 00:47:33,166
Nu sunt aici să stăpânesc pe nimeni,
Lois.
743
00:47:34,346 --> 00:47:35,626
N-am crezut niciodată că ești.
744
00:47:36,346 --> 00:47:37,966
Nici măcar pentru o clipă, Clark.
745
00:47:47,466 --> 00:47:48,466
E foarte bine.
746
00:47:51,276 --> 00:47:52,276
Îmi pare rău pentru mai devreme.
747
00:47:53,556 --> 00:47:54,556
Și mie la fel.
748
00:47:55,256 --> 00:47:56,476
Dar tot suntem sortiți eșecului.
749
00:47:57,146 --> 00:47:58,256
Suntem atât de diferiți.
750
00:47:59,786 --> 00:48:02,016
Eram doar o puștoaică punk-rock din
Bakerline.
751
00:48:02,156 --> 00:48:03,156
Și tu ești...
752
00:48:04,016 --> 00:48:05,016
Superman.
753
00:48:05,216 --> 00:48:06,216
Eu nu sunt punk-rock.
754
00:48:06,596 --> 00:48:07,696
Tu nu ești punk-rock.
755
00:48:07,736 --> 00:48:07,796
Tu nu ești punk-rock.
756
00:48:07,797 --> 00:48:09,876
Îmi plac Stranglefellows
și PODs.
757
00:48:09,900 --> 00:48:11,263
Și The Mighty Crabjoys.
758
00:48:11,356 --> 00:48:12,776
Alea sunt trupe pop de radio.
759
00:48:12,936 --> 00:48:13,936
Nu sunt punk-rock.
760
00:48:14,096 --> 00:48:15,956
The Mighty Crabjoys sunt praf.
761
00:48:16,826 --> 00:48:18,316
Bine, păi, multora le plac.
762
00:48:18,317 --> 00:48:19,317
Ce?
763
00:48:21,796 --> 00:48:23,356
Ideea mea e că eu pun totul la îndoială.
764
00:48:23,656 --> 00:48:24,696
Și pe toată lumea.
765
00:48:26,136 --> 00:48:29,564
Tu ai încredere în toată lumea
și crezi că toți
766
00:48:29,588 --> 00:48:33,016
cei pe care i-ai întâlnit
vreodată sunt, gen, minunați.
767
00:48:37,336 --> 00:48:39,076
Poate că ăsta e adevăratul punk-rock.
768
00:48:50,796 --> 00:48:52,657
Lois, ce ai vrut să spui când ai zis
769
00:48:52,681 --> 00:48:54,542
că știai că asta
n-o să meargă niciodată?
770
00:48:57,396 --> 00:48:58,396
Nu știu.
771
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
Trebuie să plec.
772
00:49:05,716 --> 00:49:08,159
Departamentul de Justiție a emis
un mandat de arestare pe numele meu,
773
00:49:08,183 --> 00:49:09,996
așa că mă voi preda.
774
00:49:10,076 --> 00:49:11,076
Stai, ce?
775
00:49:11,456 --> 00:49:12,456
De ce?
776
00:49:12,566 --> 00:49:14,532
Poate mă vor duce acolo
unde l-au dus pe câine.
777
00:49:14,556 --> 00:49:15,912
Nu știu altfel cum să-l găsesc.
778
00:49:15,936 --> 00:49:16,936
E un câine.
779
00:49:17,101 --> 00:49:19,136
Da, și nici măcar nu e unul foarte bun,
dar...
780
00:49:20,441 --> 00:49:21,441
E singur acolo.
781
00:49:22,256 --> 00:49:23,356
Și probabil îi e frică.
782
00:49:43,526 --> 00:49:45,606
Sper că trebuia să-i spui asta
de mult.
783
00:50:04,346 --> 00:50:05,466
E necesar asta?
784
00:50:06,226 --> 00:50:07,766
Vin de bunăvoie.
785
00:50:10,046 --> 00:50:11,446
Nimeni nu mi-a citit drepturile.
786
00:50:12,106 --> 00:50:13,830
Curtea a decis că aceste drepturi nu
787
00:50:13,854 --> 00:50:15,579
se aplică organismelor
extraterestre.
788
00:50:15,706 --> 00:50:17,231
Deci, în acest moment, Superman,
789
00:50:17,255 --> 00:50:18,781
nu ai drepturi care să-ți fie citite.
790
00:50:18,806 --> 00:50:20,524
Guvernul este
foarte conștient de
791
00:50:20,548 --> 00:50:22,266
limitele potențiale
ale reținerii tale,
792
00:50:22,267 --> 00:50:24,258
așa că am subcontractat
încarcerarea și
793
00:50:24,282 --> 00:50:26,120
interogatoriul tău
către Planet Watch.
794
00:50:26,166 --> 00:50:27,166
Observatorul Planetar.
795
00:50:27,806 --> 00:50:29,326
Îmi pare rău pentru asta.
796
00:50:30,406 --> 00:50:31,406
Observatorul Planetar.
797
00:51:37,276 --> 00:51:38,516
De două ori în două zile.
798
00:51:38,796 --> 00:51:39,796
Ce plăcere.
799
00:51:40,276 --> 00:51:41,276
Luthor.
800
00:51:42,096 --> 00:51:44,396
Obsesia ta pentru mine devine puțin
dubioasă.
801
00:51:44,656 --> 00:51:45,096
Nu-ți face griji.
802
00:51:45,656 --> 00:51:47,316
Înalt, brunet și marțian nu e genul meu.
803
00:51:47,736 --> 00:51:48,256
Kryptonian.
804
00:51:48,396 --> 00:51:49,396
Da, aceeași chestie.
805
00:51:58,136 --> 00:51:59,136
Unde suntem?
806
00:51:59,536 --> 00:52:00,556
Într-un univers de buzunar.
807
00:52:01,016 --> 00:52:04,108
Am replicat Big Bang-ul
cu mega-colizionatorul LuthorCorp,
808
00:52:04,109 --> 00:52:06,956
rupând o mică gaură între
țesăturile celor două universuri.
809
00:52:07,576 --> 00:52:09,478
Îl pot accesa din multiple
810
00:52:09,502 --> 00:52:12,136
portaluri dimensionale pe care
le-am instalat în întreaga lume.
811
00:52:12,856 --> 00:52:16,327
Rex, metaumanul cunoscut
ca Omul Elementelor, a fost
812
00:52:16,328 --> 00:52:19,397
chemat în serviciu
cu un scop specific.
813
00:52:19,536 --> 00:52:22,056
Se poate metamorfoza
în orice substanță cunoscută.
814
00:52:22,057 --> 00:52:25,696
Chiar și în substanțe străine
acestei planete.
815
00:52:26,556 --> 00:52:27,556
Ca...
816
00:52:44,051 --> 00:52:45,327
Superman este scos din
acțiune de mai puțin de
817
00:52:45,328 --> 00:52:47,777
o zi și
Boravia deja face tâmpenii.
818
00:52:48,196 --> 00:52:48,716
Nu-i așa?
819
00:52:48,976 --> 00:52:49,976
Ce?
820
00:52:50,136 --> 00:52:51,923
Scuze, încerc
să-mi dau seama cum
821
00:52:51,947 --> 00:52:53,735
e implicat Lex Luthor
în toate astea.
822
00:52:53,956 --> 00:52:54,776
Cum e asta un mister?
823
00:52:54,916 --> 00:52:56,616
LuthorCorp vinde arme Boraviei.
824
00:52:56,617 --> 00:52:57,656
Boravia intră în război.
825
00:52:57,836 --> 00:53:00,156
Luthor vinde mai multe arme
și devine mai bogat ca niciodată.
826
00:53:00,216 --> 00:53:01,216
Nu.
827
00:53:01,376 --> 00:53:01,596
Nu?
828
00:53:01,996 --> 00:53:02,996
Uf.
829
00:53:03,436 --> 00:53:05,156
Am o sursă la Woda Bay.
830
00:53:05,476 --> 00:53:08,536
Woda procesează tranzacțiile între
LuthorCorp și Boravia.
831
00:53:08,856 --> 00:53:11,589
Da, LuthorCorp le-a vândut produse în
valoare de aproximativ 80 de miliarde de dolari.
832
00:53:11,590 --> 00:53:16,336
Arme, dar pentru acele arme,
Boravia a plătit doar 1,625 miliarde de dolari.
833
00:53:16,337 --> 00:53:18,116
Deci, Luthor le-a dat arme pe gratis?
834
00:53:18,396 --> 00:53:19,056
Pentru ce?
835
00:53:19,396 --> 00:53:23,476
Asta e întrebarea de 78.375.000.000 de dolari.
836
00:53:23,936 --> 00:53:25,482
Ai aflat unde îl țin
pe Superman?
837
00:53:25,506 --> 00:53:26,866
Nimeni din guvern nu vrea să spună.
838
00:53:27,316 --> 00:53:29,624
Se pare că Luthor
a lucrat pentru a-l neutraliza pe Superman
839
00:53:29,625 --> 00:53:32,256
doar ca el să nu poată opri
invazia din Jarhanpur.
840
00:53:32,596 --> 00:53:33,596
De ce?
841
00:53:34,116 --> 00:53:35,676
Sunt prea multe chestii dulci.
842
00:53:35,856 --> 00:53:37,756
Mă distrez ca un rock-star, băiat de cor.
843
00:53:38,486 --> 00:53:40,486
Tot nu pot ascunde
gustul de petrol.
844
00:53:40,836 --> 00:53:41,836
Doamne.
845
00:53:58,926 --> 00:54:00,716
Lex îl ține pe Superman într-un
univers de buzunar.
846
00:54:01,016 --> 00:54:02,016
Și ce?
847
00:54:02,076 --> 00:54:04,432
Nu știu ce e un univers de buzunar,
și nici sursa mea.
848
00:54:04,456 --> 00:54:06,517
Ei nu știu nimic despre nimic,
849
00:54:06,518 --> 00:54:08,716
sincer, dar sigur e
într-un univers de buzunar.
850
00:54:08,956 --> 00:54:09,956
Cine e sursa ta?
851
00:54:10,046 --> 00:54:12,136
Nu pot să spun, dar îmi ești dator.
852
00:54:12,716 --> 00:54:13,716
Excelent.
853
00:54:14,956 --> 00:54:15,956
Cum...
854
00:54:17,246 --> 00:54:19,036
Nici nu pot să-ți spun cât de mare e.
855
00:54:22,036 --> 00:54:24,876
Te iubesc, Jimmy Olsen, te iubesc.
856
00:54:25,056 --> 00:54:26,056
Te iubesc.
857
00:54:43,656 --> 00:54:44,776
Ești al meu.
858
00:54:45,496 --> 00:54:46,496
Hashtag-uri.
859
00:55:00,786 --> 00:55:03,546
Ei bine, cum reții un super câine?
860
00:55:04,826 --> 00:55:07,066
Trimitem super-veverițe în creierul lui.
861
00:55:08,906 --> 00:55:10,446
Vom învăța ce putem.
862
00:55:11,526 --> 00:55:14,826
Și vom ucide dăunătorul.
863
00:55:31,016 --> 00:55:31,156
Salut.
864
00:55:31,696 --> 00:55:33,976
Alții au greșeli mai personale.
865
00:55:34,676 --> 00:55:36,456
Florent a scris un blog despre mine.
866
00:55:36,716 --> 00:55:40,036
Sunt puține lucruri pe care le urăsc mai mult
decât fostele iubite meschine.
867
00:55:41,136 --> 00:55:42,776
N-aveai de gând să-mi spui nimic din astea.
868
00:55:42,836 --> 00:55:44,356
Plănuiam vreodată să te eliberăm?
869
00:55:44,696 --> 00:55:45,696
Nu?
870
00:55:46,556 --> 00:55:48,856
Ai fi fost deja eliberat dacă ar fi depins
de mine.
871
00:55:49,256 --> 00:55:51,916
Dar mai întâi, guvernul are câteva
întrebări la care vrea un răspuns.
872
00:55:54,696 --> 00:55:55,696
Rex!
873
00:55:55,816 --> 00:55:56,816
Uite,
874
00:56:07,186 --> 00:56:08,762
Îl vom ține pe oaspetele nostru sub control.
875
00:56:08,786 --> 00:56:10,866
Micuțul Jozo sigur n-ar vrea altfel.
876
00:56:12,106 --> 00:56:14,666
Mă voi întoarce mâine pentru a obține
răspunsurile de care avem nevoie.
877
00:56:39,306 --> 00:56:39,666
Salut.
878
00:56:40,206 --> 00:56:40,966
Hei, Eve.
879
00:56:41,186 --> 00:56:43,238
Îmi pare rău că trebuie să ne întâlnim
aici, dar Lex mereu
880
00:56:43,239 --> 00:56:45,626
accesează camerele de trafic
ca să știe unde sunt.
881
00:56:45,746 --> 00:56:47,922
Chiar nu înțeleg de ce ai rămas în
relația aia.
882
00:56:47,946 --> 00:56:49,594
Chiar insistă
să-mi povestească despre toate
883
00:56:49,595 --> 00:56:51,782
fostele iubite pe care le ține
închise în universul său de buzunar.
884
00:56:51,806 --> 00:56:52,246
Ce?
885
00:56:52,466 --> 00:56:52,686
Nu-i așa?
886
00:56:53,386 --> 00:56:54,386
Ce mai face mama ta?
887
00:56:54,626 --> 00:56:55,206
Mama mea?
888
00:56:55,516 --> 00:56:56,826
O iubesc atât de mult.
889
00:56:56,986 --> 00:56:59,466
O consider mama mea chiar
mai mult decât pe propria mea mamă.
890
00:56:59,506 --> 00:57:01,374
Și ea simte la fel de la
891
00:57:01,398 --> 00:57:03,266
singura dată când v-ați cunoscut?
892
00:57:03,346 --> 00:57:03,606
Da.
893
00:57:03,726 --> 00:57:04,726
Ei bine, da.
894
00:57:04,806 --> 00:57:05,806
Eve?
895
00:57:06,466 --> 00:57:08,227
Se pare că există un fel
de legătură
896
00:57:08,251 --> 00:57:09,879
între comportament
și iubitul tău.
897
00:57:10,366 --> 00:57:11,366
Eu nu sunt...
898
00:57:11,726 --> 00:57:12,726
Ce e în neregulă?
899
00:57:13,286 --> 00:57:14,286
Spune-mi.
900
00:57:14,606 --> 00:57:16,566
Credeam că vrei să mă vezi,
Jimmy.
901
00:57:16,986 --> 00:57:18,981
Da, dar Eve, cum
aș putea să mă văd cu tine
902
00:57:19,005 --> 00:57:20,706
cât timp Lex e încă
în peisaj?
903
00:57:20,707 --> 00:57:22,566
Încerci doar să obții informații despre
el.
904
00:57:22,861 --> 00:57:24,002
Jur pe Dumnezeu, nu e doar asta.
905
00:57:24,026 --> 00:57:25,870
Știu doar că dacă
aș putea obține ceva concret
906
00:57:25,894 --> 00:57:27,646
ceva compromițător despre el, atunci
poate noi doi
907
00:57:27,647 --> 00:57:29,567
am putea... am putea
fi din nou împreună?
908
00:57:37,796 --> 00:57:39,237
Dar ai spus că degetele mele arată
de parcă cineva
909
00:57:39,261 --> 00:57:40,702
a vărsat un
cocktail de creveți pe jos.
910
00:57:40,726 --> 00:57:42,002
Ai degete neconvenționale.
911
00:57:42,026 --> 00:57:42,506
Cui îi pasă?
912
00:57:42,746 --> 00:57:45,692
Ai și alte părți pe care oamenii
le-ar găsi foarte atractive.
913
00:57:45,716 --> 00:57:47,306
Lex a torturat un câine zilele trecute.
914
00:57:48,286 --> 00:57:49,286
Iisuse Hristoase!
915
00:57:49,466 --> 00:57:49,886
Știu.
916
00:57:50,206 --> 00:57:51,206
Trebuie să plec.
917
00:57:51,246 --> 00:57:54,166
Eve, te rog, vezi ce poți afla.
918
00:57:55,646 --> 00:57:56,046
Bine.
919
00:57:56,047 --> 00:57:57,047
Da!
920
00:57:57,086 --> 00:57:58,086
Da!
921
00:58:02,696 --> 00:58:03,916
Am înțeles.
922
00:58:15,926 --> 00:58:17,546
Joseph, el e fiul tău?
923
00:58:17,666 --> 00:58:18,666
Nu-mi vorbi.
924
00:58:23,306 --> 00:58:25,106
Adună-te și stăpânește-te...
925
00:58:25,566 --> 00:58:26,926
Dacă oprești kryptonita.
926
00:58:27,026 --> 00:58:27,666
Nu există ieșire de aici.
927
00:58:27,786 --> 00:58:28,026
Bine?
928
00:58:28,246 --> 00:58:29,806
Întotdeauna există o cale.
929
00:58:29,866 --> 00:58:30,866
Am spus să nu-mi vorbești!
930
00:58:32,286 --> 00:58:33,286
Eu nu...
931
00:58:35,346 --> 00:58:36,546
Nu-mi vorbi!
932
00:58:47,926 --> 00:58:48,926
Unde e frișca?
933
00:58:48,966 --> 00:58:50,766
Pe tejghea, unde e mereu.
934
00:58:51,126 --> 00:58:52,606
E în grupul tău, nu-i așa?
935
00:58:52,786 --> 00:58:54,826
În... Cum îi zice iar?
936
00:58:54,886 --> 00:58:55,886
Liga Dreptății!
937
00:58:56,066 --> 00:58:56,306
Nu!
938
00:58:56,606 --> 00:58:57,406
Nu ne numim așa.
939
00:58:57,586 --> 00:58:58,926
Da, te numești Domnul Fantastic.
940
00:58:59,086 --> 00:59:00,687
Nimeni n-a votat numele ăsta.
941
00:59:00,711 --> 00:59:02,646
Și am votat împotrivă.
942
00:59:02,746 --> 00:59:05,446
Da, și ca lider, pot
anula rezultatul.
943
00:59:05,606 --> 00:59:07,286
Nu, Superman nu este membru oficial.
944
00:59:07,446 --> 00:59:09,386
Pentru că nu vrei un vot,
știi în ce direcție ar merge.
945
00:59:09,387 --> 00:59:09,966
Taci.
946
00:59:10,086 --> 00:59:10,706
Faci mișto de mine.
947
00:59:10,886 --> 00:59:13,506
Păi, cum îl cunoști pe Superman, de fapt?
948
00:59:15,286 --> 00:59:16,286
Eu... pur și simplu... îl cunosc.
949
00:59:16,866 --> 00:59:18,266
Deci, știi despre hipnoblaste?
950
00:59:18,466 --> 00:59:19,186
Acum știe și ea.
951
00:59:19,426 --> 00:59:21,103
Păi, nu spun cine e,
952
00:59:21,127 --> 00:59:22,805
doar că poartă hipnoblaste.
953
00:59:22,846 --> 00:59:24,206
Îi fac fața să pară... alta.
954
00:59:24,446 --> 00:59:25,006
Cum funcționează?
955
00:59:25,086 --> 00:59:27,121
Îi fac fața să arate
diferit în creierul tău
956
00:59:27,122 --> 00:59:29,406
când le poartă, ca
să nu știi cine e?
957
00:59:29,486 --> 00:59:30,946
Da, știu asta, în primul rând.
958
00:59:31,026 --> 00:59:32,334
Dar, în al doilea rând,
chiar nu ar trebui să-mi
959
00:59:32,335 --> 00:59:35,227
spui asta, în caz
că nu știam cine e.
960
00:59:35,416 --> 00:59:36,776
Deci știi că e Clark Kent?
961
00:59:36,886 --> 00:59:39,486
Doamne, de ce are încredere în toată lumea?
962
00:59:39,766 --> 00:59:40,406
Nu are.
963
00:59:40,546 --> 00:59:42,906
Doar în noi,
pentru că suntem din aceeași stofă.
964
00:59:44,446 --> 00:59:45,446
Din aceeași stofă?
965
00:59:47,766 --> 00:59:49,106
Ce o să facem?
966
00:59:49,466 --> 00:59:50,466
În legătură cu ce?
967
00:59:50,906 --> 00:59:51,426
Superman!
968
00:59:51,666 --> 00:59:53,226
E prietenul tău!
969
00:59:53,426 --> 00:59:55,486
Ce fel de prieten vine
aici să mă stăpânească?
970
00:59:55,626 --> 00:59:56,986
Ar fi fost greu de găsit.
971
00:59:57,936 --> 01:00:00,986
Am pus trackere GPS nanobotice în
fluxul sanguin al lui Superman.
972
01:00:01,416 --> 01:00:03,419
Poți vedea unde
traseul lui se termină brusc
973
01:00:03,443 --> 01:00:05,446
chiar aici, la Fort
Cramer, un post
974
01:00:05,447 --> 01:00:07,506
militar inactiv peste
râu, la vreo zece mile în aval.
975
01:00:07,766 --> 01:00:10,046
Chiar dacă ar fi mort, trackerele
alea ar fi încă acolo.
976
01:00:10,656 --> 01:00:13,084
Deci, toate astea mă fac să
cred, așa cum a presupus
977
01:00:13,085 --> 01:00:15,327
articolul tău, că el chiar e
într-un univers de buzunar.
978
01:00:15,886 --> 01:00:18,966
Ai pus trackere GPS nanobotice în
sângele prietenului tău?
979
01:00:19,166 --> 01:00:20,286
Le fac asta tuturor.
980
01:00:21,356 --> 01:00:23,396
Păi, bine, haide, haideți să
mergem la Fort Cramer atunci.
981
01:00:23,856 --> 01:00:25,526
Noi patru, și să
aflăm ce se întâmplă.
982
01:00:25,527 --> 01:00:27,206
Și apoi să facem ce?
983
01:00:28,566 --> 01:00:29,566
Să-l salvăm.
984
01:00:30,266 --> 01:00:33,406
Vrei să eliberăm
un deținut federal?
985
01:00:33,626 --> 01:00:35,367
Ascultă, cred că se face asta
pentru a-l împiedica
986
01:00:35,368 --> 01:00:37,326
să se amestece în
invazia boravienilor.
987
01:00:37,506 --> 01:00:39,726
Nu, uite, sunt un Green Lantern.
988
01:00:39,746 --> 01:00:42,586
Asta înseamnă că am jurat să nu mă
amestec în politică.
989
01:00:42,646 --> 01:00:43,766
Asta face parte din jurământ?
990
01:00:43,806 --> 01:00:45,106
Este implicit, da.
991
01:00:45,346 --> 01:00:46,406
Un jurământ implicit.
992
01:00:46,431 --> 01:00:47,621
De fiecare dată când e
ceva ce el nu
993
01:00:47,645 --> 01:00:49,026
vrea să facă, zice că
face parte dintr-un jurământ.
994
01:00:49,027 --> 01:00:51,260
Jur pe Dumnezeu,
sunt la două secunde de a
995
01:00:51,261 --> 01:00:54,087
forma un ciocan gigant
și a vă pocni pe amândoi.
996
01:00:54,766 --> 01:00:56,526
E Supes aici
să cucerească lumea?
997
01:00:56,646 --> 01:00:57,286
Nu știu.
998
01:00:57,366 --> 01:00:58,366
Probabil că nu.
999
01:00:58,476 --> 01:01:00,554
Dar riscul de a ne băga între
1000
01:01:00,578 --> 01:01:02,466
guvernul SUA
și Liga Dreptății nu merită.
1001
01:01:02,626 --> 01:01:04,287
Numele nostru chiar ne face să sunăm a
1002
01:01:04,311 --> 01:01:05,972
cowboy, dar sunt
de acord cu restul.
1003
01:01:07,186 --> 01:01:09,986
Uite, o să-ți lași prietenul să putrezească
într-un univers de buzunar.
1004
01:01:23,546 --> 01:01:25,846
Frizura aia ar trebui să
fie împotriva jurămintelor tale.
1005
01:01:26,106 --> 01:01:27,106
Aia ce?
1006
01:01:27,986 --> 01:01:29,026
Aia ar trebui să fie ce?
1007
01:01:29,706 --> 01:01:32,926
Te-aș informa că 348 de fete spun altceva!
1008
01:01:39,196 --> 01:01:40,196
Hei!
1009
01:01:43,046 --> 01:01:43,446
Ce?
1010
01:01:43,906 --> 01:01:45,626
Nu știu ce vrei să spui,
dar...
1011
01:01:46,746 --> 01:01:48,406
Cred că am putea măcar
să verificăm ce se întâmplă
1012
01:01:48,407 --> 01:01:50,046
cu iubitul tău
la acest Fort Cramer.
1013
01:01:50,566 --> 01:01:51,566
Nu e.
1014
01:01:52,426 --> 01:01:53,586
Doar ne întâlnim.
1015
01:01:54,906 --> 01:01:55,906
Mulțumesc.
1016
01:01:56,046 --> 01:01:57,046
Vrei să conduc?
1017
01:01:59,226 --> 01:02:00,266
O luăm pe a mea.
1018
01:02:20,566 --> 01:02:23,966
Ai o farfurie zburătoare, dar nu poți
să-ți iei o ușă de garaj mai rapidă?
1019
01:02:24,846 --> 01:02:26,186
Încă n-am apucat să lucrez la asta.
1020
01:02:28,106 --> 01:02:30,686
Nici nu sunt sigură cum
mă simt, sincer.
1021
01:02:31,366 --> 01:02:32,366
Ce?
1022
01:02:32,706 --> 01:02:33,706
El, Clark.
1023
01:02:34,226 --> 01:02:35,626
Nu e iubitul meu.
1024
01:02:35,926 --> 01:02:38,142
De fapt, ne vedem doar de
câteva luni.
1025
01:02:38,166 --> 01:02:38,386
Ciudat, poate să fim clari.
1026
01:02:38,906 --> 01:02:40,446
Nu mă interesează emoțiile oamenilor.
1027
01:02:40,886 --> 01:02:41,046
Da.
1028
01:02:41,406 --> 01:02:42,406
Nu, total.
1029
01:02:42,586 --> 01:02:43,726
Doar gândeam cu voce tare.
1030
01:02:44,426 --> 01:02:46,566
De fapt, eram pe cale să mă despart de el.
1031
01:02:46,726 --> 01:02:48,790
Adică, am avut o
ceartă uriașă, și el
1032
01:02:48,814 --> 01:02:51,206
mi-a spus că mă iubește,
și pur și simplu nu...
1033
01:02:59,416 --> 01:03:01,096
Timpul pentru întrebări
și răspunsuri, extraterestrule!
1034
01:03:05,876 --> 01:03:07,436
Avem un oaspete special astăzi.
1035
01:03:13,046 --> 01:03:16,726
Și mirosul urinei lui în timp
ce zburam prin deșert.
1036
01:03:17,006 --> 01:03:18,246
Este în direct!
1037
01:03:18,247 --> 01:03:19,426
Nu, nu e înregistrat.
1038
01:03:19,586 --> 01:03:20,866
El e aici doar ca observator.
1039
01:03:25,666 --> 01:03:27,066
Acum, Statele Unite
1040
01:03:27,186 --> 01:03:30,206
ale Americii au câteva întrebări
pentru tine.
1041
01:03:30,386 --> 01:03:31,726
Luthor, abia îl cunosc.
1042
01:03:32,026 --> 01:03:33,246
Mi-a dat o gogoașă odată.
1043
01:03:34,866 --> 01:03:37,286
Cu cine lucrezi aici, pe Pământ?
1044
01:03:37,566 --> 01:03:39,486
Nu lucrez cu nimeni, Luthor.
1045
01:03:39,746 --> 01:03:40,926
Nimeni, Superman.
1046
01:03:41,386 --> 01:03:42,506
N-am nici familie, nici nimic.
1047
01:03:42,686 --> 01:03:43,526
Luthor, nu face asta.
1048
01:03:43,586 --> 01:03:45,646
Crezi că gogoașa mea a fost o mare onoare,
Superman?
1049
01:03:45,647 --> 01:03:46,647
Nu.
1050
01:03:47,106 --> 01:03:47,586
Nu.
1051
01:03:47,826 --> 01:03:48,186
Nu.
1052
01:03:48,187 --> 01:03:49,226
Ai avut noroc cu aia.
1053
01:03:50,906 --> 01:03:52,306
Nu, nu, nu, nu, nu face asta.
1054
01:03:52,406 --> 01:03:52,746
Te rog.
1055
01:03:52,826 --> 01:03:54,866
Să încercăm altă întrebare, da,
Superman?
1056
01:03:55,166 --> 01:03:55,946
Luthor, nu face asta.
1057
01:03:56,006 --> 01:03:57,806
Cine te-a crescut când erai copil?
1058
01:03:58,526 --> 01:03:59,606
Cred în tine, Superman!
1059
01:03:59,766 --> 01:03:59,926
Nu!
1060
01:03:59,927 --> 01:04:00,927
Nu-i spune acum!
1061
01:04:10,776 --> 01:04:12,876
Nu mi-am imaginat că
asta va trece atât de repede.
1062
01:04:19,836 --> 01:04:20,856
Domnule Hanson.
1063
01:04:22,916 --> 01:04:25,021
Mă voi întoarce mai târziu cu
altcineva cu care ai
1064
01:04:25,045 --> 01:04:26,949
vorbit, și-i voi
ucide și pe ei.
1065
01:04:26,976 --> 01:04:29,636
Poate acel reporter cu care tot iei
interviuri.
1066
01:04:30,076 --> 01:04:32,516
Poate îl voi ucide pe Clark Kent
data viitoare.
1067
01:04:44,506 --> 01:04:46,526
Nu, nu, nu, nu!
1068
01:05:27,706 --> 01:05:28,706
Hei!
1069
01:05:28,806 --> 01:05:29,806
Unu...
1070
01:05:30,406 --> 01:05:31,426
Pe aici.
1071
01:05:31,646 --> 01:05:33,226
Urma ADN duce la acel cort.
1072
01:05:33,746 --> 01:05:35,682
Nu e unul dintre cei
din Liga Dreptății?
1073
01:05:35,706 --> 01:05:36,786
E doar deștept.
1074
01:05:37,326 --> 01:05:38,326
Hei!
1075
01:05:38,426 --> 01:05:39,726
L-ați auzit pe om!
1076
01:05:40,086 --> 01:05:43,386
Vă dau o ultimă șansă să vă opriți!
1077
01:05:43,666 --> 01:05:45,226
Era să mă îmbolnăvesc, la fel și tu.
1078
01:05:47,206 --> 01:05:48,746
Ăsta-i fundul meu!
1079
01:05:52,026 --> 01:05:52,466
Nu, bine!
1080
01:05:52,486 --> 01:06:00,226
Nu, bine!
1081
01:06:00,706 --> 01:06:01,706
Nu!
1082
01:06:05,486 --> 01:06:06,486
Nu!
1083
01:06:07,766 --> 01:06:08,766
Nu!
1084
01:06:09,246 --> 01:06:09,466
Nu!
1085
01:06:09,467 --> 01:06:10,066
Nu!
1086
01:06:10,067 --> 01:06:13,206
Și eu sunt fericită, când mi-e frică,
e verde și albastru.
1087
01:06:13,406 --> 01:06:15,546
Doar mă relaxez cu tine și cu tine.
1088
01:06:16,086 --> 01:06:17,206
Unu, unu, unu.
1089
01:06:18,126 --> 01:06:19,366
Simt corpurile noastre.
1090
01:06:19,766 --> 01:06:21,186
Unu, unu, unu.
1091
01:06:21,886 --> 01:06:25,326
Am avut dreptate să renunț la puterea mea.
1092
01:06:25,806 --> 01:06:28,926
Iubesc fața ei
și sunt unu, unu.
1093
01:06:29,606 --> 01:06:31,806
Toate ale mele și toate ale lor.
1094
01:06:32,266 --> 01:06:34,726
Aceste momente sunt doar în capul meu.
1095
01:06:34,727 --> 01:06:38,806
Mă voi gândi la ele în timp ce stau
în pat.
1096
01:06:38,807 --> 01:06:42,646
Voi trăi și voi crede că nici măcar
nu te iubesc.
1097
01:06:43,086 --> 01:06:46,826
Dar, în mintea mea, mă distrez destul de bine
cu tine.
1098
01:06:52,856 --> 01:06:53,976
La naiba.
1099
01:07:04,836 --> 01:07:05,836
Incredibil.
1100
01:07:06,876 --> 01:07:08,776
Idiotul ăla chiar a creat un univers de buzunar.
1101
01:07:09,516 --> 01:07:10,976
Și asta e treaba.
1102
01:07:12,236 --> 01:07:15,460
Când creezi un univers de buzunar,
dacă ești decalibrat cu doar un metru
1103
01:07:15,461 --> 01:07:18,676
în minus, vei avea o gaură
neagră acolo unde era cândva Pământul.
1104
01:07:18,886 --> 01:07:21,349
Și de fiecare dată când
intri sau ieși, riști
1105
01:07:21,373 --> 01:07:23,837
să rupi o gaură în
țesătura realității.
1106
01:07:23,876 --> 01:07:24,876
Glumești.
1107
01:07:25,396 --> 01:07:28,196
E genul de mesaj post-ruină în care
se specializează aici.
1108
01:07:28,456 --> 01:07:29,456
Ce fac ei?
1109
01:07:30,236 --> 01:07:31,276
Încearcă să-l spargă.
1110
01:07:32,136 --> 01:07:34,056
Deci, bănuiesc că
ai decis să ajuți.
1111
01:07:35,316 --> 01:07:37,296
Doar pentru că îl va
enerva pe Green Lantern.
1112
01:07:48,416 --> 01:07:50,396
Tocmai l-ai omorât pe sărmanul om.
1113
01:07:51,576 --> 01:07:54,036
Mali, îl chema Mali.
1114
01:07:55,276 --> 01:08:00,456
Și nu am făcut-o, nu am făcut-o,
nu am făcut-o din nou.
1115
01:08:06,106 --> 01:08:07,906
Ai spus că poți ajunge la fiul meu,
nu-i așa?
1116
01:08:46,646 --> 01:08:48,326
De ce arăți așa de rău?
1117
01:08:48,906 --> 01:08:49,926
Nu știu.
1118
01:08:56,346 --> 01:08:57,106
Ce e cu soarele?
1119
01:08:57,266 --> 01:08:58,266
Nu e soare aici.
1120
01:08:58,346 --> 01:08:58,906
Asta e problema.
1121
01:08:59,126 --> 01:09:00,126
Trebuie să mă vindec.
1122
01:09:00,986 --> 01:09:02,946
Îmi iau puterile de la soarele galben.
1123
01:09:03,546 --> 01:09:05,226
Dă-mi doar o secundă.
1124
01:09:09,526 --> 01:09:10,526
Haide!
1125
01:09:14,476 --> 01:09:16,336
Da, suntem înăuntru.
1126
01:09:42,236 --> 01:09:43,276
Ne respingem?
1127
01:09:44,256 --> 01:09:45,256
Respingere?
1128
01:09:45,496 --> 01:09:47,060
De unde să iau echipament
1129
01:09:47,084 --> 01:09:48,649
să resping într-un univers de buzunar?
1130
01:09:48,716 --> 01:09:49,116
Nu știu.
1131
01:09:49,136 --> 01:09:51,196
Poate iese din cercurile tale sau
ceva de genul.
1132
01:09:51,576 --> 01:09:52,016
Cercuri?
1133
01:09:52,216 --> 01:09:52,496
Ce?
1134
01:09:52,856 --> 01:09:53,356
T-sfere.
1135
01:09:53,856 --> 01:09:54,036
Bine.
1136
01:09:54,336 --> 01:09:54,996
Sunt tridimensionale.
1137
01:09:55,176 --> 01:09:56,176
Cercurile sunt plate.
1138
01:09:56,236 --> 01:09:57,236
Îmi pare rău.
1139
01:09:59,656 --> 01:10:00,656
Incredibil.
1140
01:10:01,336 --> 01:10:03,316
Locul ăsta e plin de
vortexuri de găuri negre.
1141
01:10:03,416 --> 01:10:06,016
Apoi, râul ăla de antiprotoni ne-ar
sfâșia în câteva secunde.
1142
01:10:06,336 --> 01:10:07,396
Nu putem intra singuri.
1143
01:10:09,276 --> 01:10:10,276
Copiază.
1144
01:10:10,876 --> 01:10:12,156
Nu pot crea un soare.
1145
01:10:13,056 --> 01:10:14,056
Știu.
1146
01:10:14,096 --> 01:10:16,836
Pot face doar ceva asemănător
unui soare.
1147
01:10:17,656 --> 01:10:17,856
Ce?
1148
01:10:18,316 --> 01:10:19,316
Bine.
1149
01:10:20,356 --> 01:10:20,696
Bine.
1150
01:10:21,096 --> 01:10:22,296
Da, avem hidrogen.
1151
01:10:23,696 --> 01:10:24,696
Materie.
1152
01:10:25,076 --> 01:10:26,076
Acum avem heliu.
1153
01:10:27,336 --> 01:10:28,336
Ce faci?
1154
01:10:28,456 --> 01:10:28,756
Hei!
1155
01:10:28,996 --> 01:10:29,256
Hei!
1156
01:10:29,396 --> 01:10:30,396
Nu, nu, nu, oprește-te!
1157
01:10:30,616 --> 01:10:30,996
Gata!
1158
01:10:31,296 --> 01:10:32,792
Ne vei băga pe toți în belea!
1159
01:10:32,816 --> 01:10:33,336
Ce faci?
1160
01:10:33,416 --> 01:10:33,676
Hei!
1161
01:10:34,336 --> 01:10:35,736
Face ceva aici!
1162
01:10:35,916 --> 01:10:36,516
Mâinile tale!
1163
01:10:36,836 --> 01:10:37,836
Mâinile tale!
1164
01:11:30,116 --> 01:11:31,116
Joey!
1165
01:11:34,516 --> 01:11:35,516
L-ai salvat.
1166
01:11:35,796 --> 01:11:37,616
Nu-l pot purta când îmi schimb forma.
1167
01:11:48,536 --> 01:11:49,536
Nu, nu, nu!
1168
01:11:50,916 --> 01:11:51,376
Krypto!
1169
01:11:51,476 --> 01:11:51,816
Krypto!
1170
01:11:51,956 --> 01:11:52,016
Krypto!
1171
01:11:52,017 --> 01:11:53,497
Stratford, hai să găsim copilul!
1172
01:11:53,716 --> 01:11:54,716
Vine!
1173
01:11:55,716 --> 01:11:56,716
Ce vezi?
1174
01:11:56,876 --> 01:11:57,876
L-ai găsit?
1175
01:11:58,056 --> 01:11:59,056
Doamne!
1176
01:11:59,596 --> 01:12:00,776
Ce e aia?
1177
01:12:00,996 --> 01:12:02,116
Portalul a stat deschis prea mult.
1178
01:12:02,276 --> 01:12:03,856
Nu poate rezista mult mai mult.
1179
01:12:06,856 --> 01:12:08,316
Arăți ca naiba.
1180
01:12:08,736 --> 01:12:09,736
Sunt bine.
1181
01:12:09,816 --> 01:12:11,932
Cred că trebuie să ajungem
la portalurile alea de sus.
1182
01:12:11,956 --> 01:12:12,576
Corect.
1183
01:12:12,976 --> 01:12:14,956
Cum ne strâmbăm?
1184
01:12:15,236 --> 01:12:16,756
Nu știu, dar o să ne dăm seama.
1185
01:12:20,496 --> 01:12:21,496
Joey!
1186
01:12:26,676 --> 01:12:27,676
Toată lumea.
1187
01:12:54,176 --> 01:12:54,636
Corect, ciudatule.
1188
01:12:54,896 --> 01:12:55,696
Frumos și încet.
1189
01:12:55,896 --> 01:12:56,896
Înapoi în cușcă.
1190
01:12:58,236 --> 01:12:59,236
Ce o să faci?
1191
01:12:59,576 --> 01:13:00,156
Să ne stropești?
1192
01:13:00,157 --> 01:13:01,456
Da.
1193
01:13:01,896 --> 01:13:03,736
Cu... o problemă de
acid psionic alb.
1194
01:13:29,926 --> 01:13:31,106
Fierbinte, la naiba.
1195
01:13:31,626 --> 01:13:31,866
Ce?
1196
01:13:32,426 --> 01:13:33,426
Ăsta e câinele meu.
1197
01:13:35,946 --> 01:13:36,946
Uf.
1198
01:13:37,286 --> 01:13:38,286
Ce?
1199
01:13:39,546 --> 01:13:40,646
Haide, haide!
1200
01:13:42,026 --> 01:13:42,526
Haide!
1201
01:13:42,786 --> 01:13:43,786
Haide!
1202
01:14:14,356 --> 01:14:15,496
Băiete!
1203
01:14:32,776 --> 01:14:33,776
Băiat rău!
1204
01:15:18,876 --> 01:15:21,636
Frate, ești așa de ciudat.
1205
01:15:24,456 --> 01:15:25,616
L-ai luat?
1206
01:15:26,116 --> 01:15:30,556
Om, Superman, eu, Doug, în pelerină,
copil ciudat și un om cu linii.
1207
01:15:31,556 --> 01:15:32,556
Ce?
1208
01:15:34,356 --> 01:15:35,356
Excelent?
1209
01:15:35,476 --> 01:15:36,476
Urmează-mă!
1210
01:15:59,966 --> 01:16:02,546
Glumești?!
1211
01:16:02,547 --> 01:16:05,646
Nu mă atinge!
1212
01:16:10,816 --> 01:16:12,106
Doamne.
1213
01:16:12,506 --> 01:16:13,506
Mulțumesc.
1214
01:16:13,886 --> 01:16:14,946
Hei, prietene.
1215
01:16:17,886 --> 01:16:18,886
Hei.
1216
01:16:19,126 --> 01:16:20,126
Hei.
1217
01:16:24,466 --> 01:16:25,746
N-ar fi trebuit să mă reții.
1218
01:16:31,096 --> 01:16:34,026
Sunt mai mulți oameni prizonieri
acolo.
1219
01:16:34,546 --> 01:16:35,626
Trebuie să mergem să-i luăm.
1220
01:16:36,726 --> 01:16:37,846
Nu, nici vorbă.
1221
01:16:38,326 --> 01:16:39,466
Nu cu tine în starea asta.
1222
01:16:40,266 --> 01:16:42,046
Clark, ce naiba...?
1223
01:16:42,047 --> 01:16:43,166
E otrăvire cu kryptonită.
1224
01:16:44,726 --> 01:16:46,366
Își va reveni, dar va dura o zi sau două.
1225
01:16:46,986 --> 01:16:48,106
Du-l undeva în siguranță.
1226
01:16:48,626 --> 01:16:49,686
Luați T-Craft.
1227
01:16:50,176 --> 01:16:52,066
Controalele sunt ușoare și intuitive.
1228
01:16:52,706 --> 01:16:55,226
Trebuie să rămân aici și să mă asigur că
portalul e securizat.
1229
01:17:19,616 --> 01:17:20,616
Nu, cățelule.
1230
01:17:20,836 --> 01:17:22,596
Cățelule, chiar am nevoie de tine... Nu.
1231
01:17:23,196 --> 01:17:25,696
Cățelule, chiar am nevoie de tine... Haide.
1232
01:17:54,346 --> 01:17:55,346
Eve!
1233
01:17:55,446 --> 01:17:56,986
Pleacă de aici, idiotule!
1234
01:18:00,816 --> 01:18:01,816
Mișcă-te!
1235
01:18:04,456 --> 01:18:06,856
Cum naiba a putut să scape?
1236
01:18:10,396 --> 01:18:12,556
Trebuie să-l găsim!
1237
01:18:18,416 --> 01:18:19,416
Eve?
1238
01:18:19,586 --> 01:18:21,136
Am terminat, Jimmy!
1239
01:18:21,776 --> 01:18:26,416
Am tot ce
îți trebuie ca să-l distrugi
pe Lex pentru totdeauna.
1240
01:18:26,856 --> 01:18:27,176
Ce?
1241
01:18:27,376 --> 01:18:27,736
Unde?
1242
01:18:27,737 --> 01:18:29,336
Am totul aici.
1243
01:18:30,246 --> 01:18:31,396
Am totul aici.
1244
01:18:32,966 --> 01:18:34,256
Nici să nu îndrăznești.
1245
01:18:48,736 --> 01:18:49,976
Dar, dacă îți trimit asta, Jimmy?
1246
01:18:54,831 --> 01:18:57,396
Trebuie să-mi promiți că ne vom vedea
în acest weekend.
1247
01:18:58,946 --> 01:18:59,946
Doar noi doi.
1248
01:19:08,316 --> 01:19:09,316
În regulă?
1249
01:19:09,536 --> 01:19:09,796
Da?
1250
01:19:10,096 --> 01:19:10,356
Bine.
1251
01:19:10,636 --> 01:19:11,636
Bravo!
1252
01:19:12,517 --> 01:19:13,876
Cât timp?
1253
01:19:14,416 --> 01:19:15,416
Cât timp?
1254
01:19:16,356 --> 01:19:17,356
Tot weekendul.
1255
01:19:17,746 --> 01:19:18,896
Tot weekendul?!
1256
01:19:19,046 --> 01:19:20,236
Doamne, Jimmy!
1257
01:19:20,396 --> 01:19:22,796
Îmi pare rău că asta e o povară
atât de mare în viața ta!
1258
01:19:23,056 --> 01:19:24,856
Nu, nu e o povară.
1259
01:19:25,136 --> 01:19:26,896
Pot să-mi dau seama că nu crezi asta!
1260
01:19:29,196 --> 01:19:31,296
Nu, nu, nu, nu!
1261
01:19:43,796 --> 01:19:44,796
Haide!
1262
01:20:00,341 --> 01:20:01,536
Sunt... sunt Martha.
1263
01:20:01,736 --> 01:20:02,516
El e Jon.
1264
01:20:02,736 --> 01:20:03,736
Eu sunt Melissa.
1265
01:20:04,771 --> 01:20:05,771
Eu sunt Melissa.
1266
01:20:12,506 --> 01:20:13,646
Poftim, fiule.
1267
01:20:15,476 --> 01:20:16,476
Nu știu.
1268
01:20:17,176 --> 01:20:18,766
Am fost trimis aici să stăpânesc.
1269
01:20:20,076 --> 01:20:21,397
Am fost trimis aici să ucid oameni.
1270
01:20:21,526 --> 01:20:22,526
Clark!
1271
01:20:22,646 --> 01:20:22,906
Betty!
1272
01:20:23,206 --> 01:20:24,206
Betty!
1273
01:20:48,236 --> 01:20:51,356
Băiatul nostru va fi bine?
1274
01:20:52,236 --> 01:20:53,236
Da.
1275
01:20:53,756 --> 01:20:55,456
Domnul Fantastic spune că da.
1276
01:20:57,256 --> 01:20:59,416
Nu-ți face griji pentru el, Lois.
1277
01:21:00,341 --> 01:21:01,776
E doar un mare sentimental.
1278
01:21:03,056 --> 01:21:04,796
Mai ales când vine vorba de Clark.
1279
01:21:21,176 --> 01:21:22,996
Fata asta e obsedată de tine?
1280
01:21:25,326 --> 01:21:26,436
Cum faci asta, Jimmy?
1281
01:21:26,816 --> 01:21:28,394
Uite, nu voiam
să te deranjez, dar tu
1282
01:21:28,418 --> 01:21:29,996
mi-ai spus să te sun cu
orice aș avea, așa că...
1283
01:21:29,997 --> 01:21:32,132
Da, dar am crezut că ai spus că
a dispărut de pe linie.
1284
01:21:32,156 --> 01:21:32,636
Nu știu.
1285
01:21:32,736 --> 01:21:34,272
Poate și-a scăpat telefonul în toaletă.
1286
01:21:34,296 --> 01:21:35,296
Face asta des.
1287
01:21:36,216 --> 01:21:38,976
Păi, nu sunt prea sigură că selfie-urile
sexy sunt...
1288
01:21:51,251 --> 01:21:52,716
Fosta ta sexy e un geniu.
1289
01:21:53,356 --> 01:21:53,716
Sexy?
1290
01:21:53,717 --> 01:21:55,036
Trebuie să vorbim cu Perry.
1291
01:21:55,316 --> 01:21:56,756
Voi fi acolo cât de repede pot,
bine?
1292
01:21:59,556 --> 01:22:02,356
Trimiți selfie-uri sexy pe la spatele
lui Lex Luthor?
1293
01:22:02,636 --> 01:22:04,896
Trebuie să fie cea mai mare
idioată din lume.
1294
01:22:05,676 --> 01:22:08,096
Lex, tocmai ți-am spus că portalul
trebuie distrus!
1295
01:22:08,216 --> 01:22:10,296
Fisura dimensională e încă acolo.
1296
01:22:10,396 --> 01:22:10,416
Sam, haide!
1297
01:22:10,476 --> 01:22:11,536
Putem deschide de la distanță undeva.
1298
01:22:11,556 --> 01:22:12,716
Nu e sigur!
1299
01:22:13,416 --> 01:22:15,063
Putem închide
fisura mai târziu
1300
01:22:15,087 --> 01:22:16,735
introducând coordonatele, nu?
1301
01:22:16,956 --> 01:22:17,396
Teoretic.
1302
01:22:17,736 --> 01:22:18,736
Excelent!
1303
01:22:19,796 --> 01:22:22,676
Dacă nu-l putem găsi, va trebui să-l
scoatem afară.
1304
01:22:42,296 --> 01:22:43,296
Uite, Lex!
1305
01:22:43,456 --> 01:22:45,114
Asta va rupe o fisură
1306
01:22:45,138 --> 01:22:46,976
dimensională în spațiul înconjurător!
1307
01:22:47,096 --> 01:22:48,856
E asta ceva ce
crezi că nu știu?
1308
01:22:52,636 --> 01:22:54,116
S-a întâmplat!
1309
01:22:55,056 --> 01:22:56,056
Nu spui!
1310
01:22:56,376 --> 01:22:58,077
Poți... Poți să o oprești?
1311
01:22:58,336 --> 01:23:00,577
Kim, eu... Oprește-te!
1312
01:23:05,956 --> 01:23:09,616
De asta nu creezi un univers
nenorocit de buzunar.
1313
01:23:10,416 --> 01:23:10,976
Acolo.
1314
01:23:11,296 --> 01:23:13,136
Superman nu va putea ignora asta.
1315
01:23:15,236 --> 01:23:16,956
Acum știm unde va fi în continuare.
1316
01:23:59,476 --> 01:24:00,556
Credeam că a plecat de aici.
1317
01:24:00,557 --> 01:24:03,816
Credeam că a plecat de
aici, dar... nu știu.
1318
01:24:06,056 --> 01:24:08,016
Nu te-am văzut niciodată
să dormi atât de mult.
1319
01:24:12,176 --> 01:24:15,486
Săptămâna trecută, eu, mama și Hector,
1320
01:24:15,510 --> 01:24:19,596
ne-am urcat în mașină și am mers la Beer Kiss
1321
01:24:19,746 --> 01:24:21,816
Burritos, jos în Vest.
1322
01:24:23,216 --> 01:24:24,894
Ca acela care era
în fața
1323
01:24:24,918 --> 01:24:26,596
acelui vechi bar,
albastru și acel vechi,
1324
01:24:26,796 --> 01:24:27,136
da, da, da, da.
1325
01:24:27,256 --> 01:24:28,256
Îți amintești de ăla?
1326
01:24:31,766 --> 01:24:33,126
Burrito-urile sunt la fel de bune.
1327
01:24:37,786 --> 01:24:40,286
Tipul ăla, ea, ea pare drăguță.
1328
01:24:41,256 --> 01:24:42,256
Ea e Lois.
1329
01:24:43,576 --> 01:24:44,646
Numele ei e Lois.
1330
01:24:45,746 --> 01:24:46,866
Da, ea e, e drăguță.
1331
01:24:49,206 --> 01:24:51,286
Dar nu prea pari tu însuți.
1332
01:24:53,346 --> 01:24:55,867
Știi, păi,
mesajul pe care mi l-au trimis părinții
1333
01:24:55,868 --> 01:24:58,206
mei, n-am auzit niciodată
a doua jumătate înainte.
1334
01:24:59,179 --> 01:25:02,370
Păi, aș spune că ce însemna
acel mesaj
1335
01:25:02,394 --> 01:25:05,586
pentru mine, spune mult
mai mult despre tine.
1336
01:25:05,626 --> 01:25:08,406
Decât ce a însemnat oricine altcineva
pentru mine.
1337
01:25:09,116 --> 01:25:10,116
Nu înțelegi.
1338
01:25:14,196 --> 01:25:15,686
Nu sunt cine credeam că sunt.
1339
01:25:20,996 --> 01:25:22,476
Cel puțin sunt aici să rănesc oameni.
1340
01:25:23,996 --> 01:25:27,436
Părinții nu sunt aici să le spună
copiilor cine să fie.
1341
01:25:28,816 --> 01:25:31,016
Suntem aici să-ți oferim totul.
1342
01:25:31,676 --> 01:25:36,016
Să te ajutăm să te faci de râs singur.
1343
01:25:44,336 --> 01:25:47,936
Alegerile tale, Clark.
1344
01:25:48,836 --> 01:25:50,556
Acțiunile tale.
1345
01:25:53,006 --> 01:25:55,066
Asta e ceea ce te definește.
1346
01:26:01,316 --> 01:26:03,116
Nu aș putea.
1347
01:26:08,406 --> 01:26:09,406
Nu aș putea.
1348
01:26:19,706 --> 01:26:20,886
Terciule.
1349
01:26:21,666 --> 01:26:24,146
Clark, e ceva la televizor ce
poate ai vrea să vezi.
1350
01:26:28,011 --> 01:26:30,099
Și în Europa de Est,
trupele boraviene
1351
01:26:30,123 --> 01:26:32,006
se adună la graniță,
aparent la doar
1352
01:26:32,007 --> 01:26:34,786
câteva minute de a ataca din nou Jarhanpur.
1353
01:26:35,386 --> 01:26:37,442
Acum,
sătenii din apropiere sunt pregătiți și
1354
01:26:37,466 --> 01:26:39,866
gata să-și apere
pământul, în ciuda
1355
01:26:39,867 --> 01:26:42,300
puterii de foc exponențial
superioare a
1356
01:26:42,324 --> 01:26:44,306
armatei boraviene bine antrenate.
1357
01:26:58,866 --> 01:27:01,294
Sătenii se agață
de acea mică speranță
1358
01:27:01,318 --> 01:27:03,746
pe care o mai au, fiind
înconjurați...
1359
01:27:26,856 --> 01:27:27,256
Superman!
1360
01:27:27,257 --> 01:27:28,257
Superman!
1361
01:27:47,386 --> 01:27:48,486
Nu mai spera prea mult.
1362
01:27:49,116 --> 01:27:50,306
Ți-am curățat cizmele.
1363
01:27:50,526 --> 01:27:51,606
Mă duc să ți le aduc.
1364
01:27:54,006 --> 01:27:54,406
Superman!
1365
01:27:54,407 --> 01:27:55,986
Avem nevoie de tine aici, în Metropolis.
1366
01:27:56,406 --> 01:27:56,566
Acum!
1367
01:27:56,786 --> 01:27:58,182
Trebuie să mă ocup de Boravia, Terrific.
1368
01:27:58,206 --> 01:27:59,838
Nu va mai exista
Boravia, nici Metropolis,
1369
01:27:59,839 --> 01:28:02,987
sau planeta Pământ dacă
nu ajungi aici în curând.
1370
01:28:03,086 --> 01:28:05,106
Fisura e pe cale
să se spargă deasupra orașului.
1371
01:28:05,326 --> 01:28:06,326
Nu o pot opri.
1372
01:28:06,546 --> 01:28:07,846
Am nevoie de ajutorul tău.
1373
01:28:10,566 --> 01:28:14,806
Toți cetățenii din Metropolis, aceasta
este o evacuare obligatorie.
1374
01:28:15,346 --> 01:28:18,646
Pentru mine, această evacuare
nu este opțională.
1375
01:28:40,586 --> 01:28:42,006
O să-i speriem pe toți.
1376
01:28:42,806 --> 01:28:44,106
Haide, îmbracă-te.
1377
01:28:44,786 --> 01:28:47,226
Te rog, Juanita, poți
s-o pui pe Percepti în navă?
1378
01:28:47,766 --> 01:28:48,906
Da, va face asta, Karen.
1379
01:28:49,146 --> 01:28:50,742
Nu pot fura
sunetul vocii tale!
1380
01:28:50,766 --> 01:28:53,146
Deci, am reușit să-mi contactez
sursa din Boatawang.
1381
01:28:53,506 --> 01:28:55,187
Luthor i-a vândut
arme lui Gurkos
1382
01:28:55,211 --> 01:28:56,892
cu un preț de nimic.
1383
01:28:57,186 --> 01:28:58,226
De ce, întrebați?
1384
01:28:58,566 --> 01:28:59,566
Mă întreb de ce.
1385
01:28:59,567 --> 01:29:02,886
A făcut-o în schimbul
a jumătate din Jarvan.
1386
01:29:03,606 --> 01:29:04,166
Glumești.
1387
01:29:04,466 --> 01:29:06,466
La început am crezut că îmi trimite
doar selfie-uri.
1388
01:29:06,846 --> 01:29:09,284
Dar în fundalul imaginilor sunt
1389
01:29:09,308 --> 01:29:11,746
hărți, contracte, tot
felul de documente
1390
01:29:11,747 --> 01:29:14,031
care cronichează un acord
de a ceda jumătate din
1391
01:29:14,032 --> 01:29:16,427
țară lui Lex Luthor după ce
se termină invazia.
1392
01:29:16,566 --> 01:29:18,186
Vrea să se facă rege.
1393
01:29:18,646 --> 01:29:19,646
Rege.
1394
01:29:19,706 --> 01:29:20,006
Rege.
1395
01:29:20,506 --> 01:29:22,266
Chiar trebuie
să stăm aici?
1396
01:29:23,126 --> 01:29:25,566
Lois, ai chestia aia de farfurie zburătoare
pe acoperiș?
1397
01:29:25,666 --> 01:29:25,786
Da.
1398
01:29:26,246 --> 01:29:26,486
Grant?
1399
01:29:27,206 --> 01:29:27,606
Grup?
1400
01:29:28,066 --> 01:29:28,746
Haide.
1401
01:29:28,966 --> 01:29:29,966
Ia placa, Jimmy.
1402
01:29:30,006 --> 01:29:31,006
Cât încape?
1403
01:29:31,046 --> 01:29:32,046
Cinci sau șase.
1404
01:29:32,186 --> 01:29:32,346
Șase.
1405
01:29:32,846 --> 01:29:33,166
În regulă.
1406
01:29:33,846 --> 01:29:34,186
Haide.
1407
01:29:34,526 --> 01:29:35,526
Voi doi.
1408
01:29:36,146 --> 01:29:38,386
De ce naiba ar vrea Lex
jumătate de deșert?
1409
01:29:38,606 --> 01:29:40,095
Acești adepți ai cultului
cred că el vrea
1410
01:29:40,096 --> 01:29:42,206
să creeze o utopie
avansată tehnologic.
1411
01:29:42,506 --> 01:29:42,806
O utopie?
1412
01:29:43,046 --> 01:29:44,526
Există și factorul de profit.
1413
01:29:44,706 --> 01:29:46,264
Adică,
doar zăcămintele de petrol
1414
01:29:46,288 --> 01:29:47,846
valorează de mai multe ori
investiția sa.
1415
01:29:47,847 --> 01:29:49,849
Oricare ar fi motivele
lui, s-ar angaja
1416
01:29:49,850 --> 01:29:51,986
să facă tot ce poate pentru a
distruge reputația lui Superman.
1417
01:29:52,126 --> 01:29:53,813
Fotografiile lui Eve
arată că el a fost în spatele
1418
01:29:53,837 --> 01:29:55,525
întregii farse cu Ciocanul din Boravia.
1419
01:29:55,566 --> 01:29:58,666
Și toți boții care instigă
sentimente anti-Superman sunt ai mei.
1420
01:29:58,826 --> 01:30:01,530
Domnul Fantastic crede că
Luthor este și în spatele
1421
01:30:01,531 --> 01:30:03,786
fisurii inter-universale
de acolo.
1422
01:30:03,966 --> 01:30:05,942
Totul pare să fie direcționat
spre a-l opri pe Superman
1423
01:30:05,943 --> 01:30:08,303
de a sta în calea invaziei
din Boravia a liderului.
1424
01:30:08,646 --> 01:30:09,686
Spune-mi Perry, șefule.
1425
01:30:09,906 --> 01:30:10,606
Publică știrea.
1426
01:30:10,726 --> 01:30:11,726
Preia.
1427
01:30:17,206 --> 01:30:18,106
Strânge dinții, puștiule.
1428
01:30:18,166 --> 01:30:19,026
De ce nu te-am văzut niciodată?
1429
01:30:19,066 --> 01:30:20,142
Jimmy, vrei să transcrii?
1430
01:30:20,447 --> 01:30:21,786
Nu.
1431
01:30:29,486 --> 01:30:30,486
Nu!
1432
01:30:32,306 --> 01:30:32,486
Nu!
1433
01:30:32,487 --> 01:30:32,686
Nu!
1434
01:30:32,866 --> 01:30:32,986
Nu!
1435
01:30:33,346 --> 01:30:33,886
Nu!
1436
01:30:33,887 --> 01:30:35,480
Bătrânul are un exclusiv
1437
01:30:35,504 --> 01:30:37,486
informații care dovedesc
că miliardarul Lex
1438
01:30:37,487 --> 01:30:40,566
Luthor e în cârdășie cu dictatorul boravian
Vasil Yorko.
1439
01:30:49,666 --> 01:30:51,206
Va lovi Metropolis în curând.
1440
01:30:51,526 --> 01:30:53,146
Și codurile nu o opresc.
1441
01:30:54,286 --> 01:30:55,286
La naiba!
1442
01:31:02,506 --> 01:31:03,506
Aici!
1443
01:31:24,076 --> 01:31:25,156
Așa că încetinește.
1444
01:31:25,157 --> 01:31:27,156
Nu pot decât dacă introduc codul în
sistem.
1445
01:31:27,416 --> 01:31:28,416
Așteaptă puțin, atunci.
1446
01:31:29,496 --> 01:31:30,676
Trebuie să mergem, omule!
1447
01:31:31,236 --> 01:31:32,236
Otis!
1448
01:31:51,646 --> 01:31:53,826
Nu sunt sigur unde vom merge când
lumea va dispărea.
1449
01:32:53,756 --> 01:32:56,676
Există un cod pentru a închide fisura,
dar e prea complicat de spart!
1450
01:32:56,976 --> 01:32:58,776
Luthor va avea codul la LuthorCorp.
1451
01:32:59,256 --> 01:33:01,219
Dă-mi un minut,
îl iau pe Krypto și
1452
01:33:01,243 --> 01:33:02,869
mergem... Ai
adus câinele!
1453
01:33:02,996 --> 01:33:06,056
Da, nu voiam să omoare
vacile părinților mei.
1454
01:33:26,596 --> 01:33:27,236
Nu aștepta.
1455
01:33:27,396 --> 01:33:28,556
Nu te concentra pe Engineer.
1456
01:33:28,636 --> 01:33:29,636
Pe extraterestru acum.
1457
01:33:50,386 --> 01:33:52,186
Nu e prea târziu pentru noi doi.
1458
01:33:52,346 --> 01:33:52,806
Luptă! Luptă!
1459
01:33:53,046 --> 01:33:54,806
Nu trebuie să faci
ce facem noi!
1460
01:34:25,656 --> 01:34:27,973
Acum, Angela, așa cum am
planificat, umple-i
1461
01:34:27,997 --> 01:34:30,076
plămânii și ucide-l
pe fiul de cățea.
1462
01:34:39,996 --> 01:34:42,096
E prea târziu pentru asta.
1463
01:34:54,956 --> 01:34:55,956
Eu.
1464
01:35:04,256 --> 01:35:11,976
Nu ar fi trebuit niciodată să-mi
țin respirația...
1465
01:35:11,977 --> 01:35:15,436
Nu-mi imaginez că-și poate
ține respirația mai mult de o oră.
1466
01:35:15,696 --> 01:35:18,896
Nu vreau să-i spun lui Aaron până când
nu va fi mort în câteva minute.
1467
01:35:19,056 --> 01:35:20,636
Naniții îi suprimă nervul
optic.
1468
01:35:20,637 --> 01:35:22,976
Viziunea și extra-viziunile ar trebui
să fie complet atenuate.
1469
01:35:23,236 --> 01:35:24,236
Călugării au ajuns.
1470
01:35:31,456 --> 01:35:32,456
Da?
1471
01:35:32,696 --> 01:35:33,696
Da.
1472
01:35:35,436 --> 01:35:37,716
Nu vom dormi liniștiți.
1473
01:35:39,036 --> 01:35:42,156
Toate gloanțele nu vor fi oprite.
1474
01:36:23,376 --> 01:36:24,456
Care e planul lui?
1475
01:36:26,216 --> 01:36:28,336
Folosește frecarea pentru
a încălzi naniții?
1476
01:36:28,476 --> 01:36:30,079
Nu contează dacă
îi dă jos de pe
1477
01:36:30,103 --> 01:36:31,975
față, naniții
sunt încă în plămânii lui.
1478
01:36:32,056 --> 01:36:33,856
Engineer, Ultraman, continuați.
1479
01:36:34,396 --> 01:36:35,396
Încercăm!
1480
01:36:39,636 --> 01:36:41,636
Și mânerul ăsta a fost... Da, nici vorbă!
1481
01:36:41,736 --> 01:36:42,736
Acum grăbește-te!
1482
01:37:03,116 --> 01:37:04,536
Se va sufoca în orice moment.
1483
01:37:12,856 --> 01:37:14,816
Engineer, învelește-l complet!
1484
01:38:15,746 --> 01:38:16,926
Intrând în gaură.
1485
01:38:17,866 --> 01:38:18,966
Infraroșu, vă rog?
1486
01:38:25,896 --> 01:38:27,136
Comutați la vedere nocturnă.
1487
01:38:56,726 --> 01:39:01,656
Încă bate, dar e
inconștientă.
1488
01:39:01,657 --> 01:39:03,276
Cheamă Raptorii.
1489
01:39:33,506 --> 01:39:35,806
Clonarea ta a fost relativ simplă.
1490
01:39:36,246 --> 01:39:38,334
A fost nevoie doar să periez
urmele luptelor
1491
01:39:38,335 --> 01:39:40,426
tale până am localizat
un fir din părul tău.
1492
01:39:40,926 --> 01:39:42,406
Așa ai intrat în fortăreață.
1493
01:39:43,206 --> 01:39:44,446
Ai avut ADN-ul meu.
1494
01:39:44,447 --> 01:39:46,854
Da, dar, așa cum
se întâmplă adesea cu
1495
01:39:46,878 --> 01:39:49,286
clonarea, potrivirea
a fost imperfectă.
1496
01:39:49,626 --> 01:39:53,266
E posibil să fie chiar mai prost decât tine,
dacă e posibil.
1497
01:39:53,946 --> 01:39:55,146
Dar e mai ușor de controlat.
1498
01:39:55,147 --> 01:39:55,886
Trei ore.
1499
01:39:55,966 --> 01:39:56,966
Și mai puternic.
1500
01:39:58,246 --> 01:39:59,326
Ce ai?
1501
01:40:01,806 --> 01:40:03,226
31 de zile.
1502
01:40:03,866 --> 01:40:04,866
2 zile.
1503
01:40:05,186 --> 01:40:05,586
2 zile.
1504
01:40:05,946 --> 01:40:06,946
5 zile.
1505
01:40:08,206 --> 01:40:09,206
6 zile.
1506
01:40:09,646 --> 01:40:10,646
9 zile.
1507
01:40:11,906 --> 01:40:14,326
Creierul meu va câștiga întotdeauna.
1508
01:40:14,786 --> 01:40:16,206
Bătăi de creier.
1509
01:41:18,396 --> 01:41:23,476
Indiferent ce mi-ai face, Luthor,
planurile tale în Boravia nu vor reuși.
1510
01:41:23,796 --> 01:41:24,516
Serios?
1511
01:41:24,517 --> 01:41:26,076
De ce asta?
1512
01:41:26,416 --> 01:41:28,296
Pentru că am chemat niște prieteni.
1513
01:41:28,676 --> 01:41:29,676
Domnule Luthor.
1514
01:41:31,416 --> 01:41:32,776
Există o anomalie în apă.
1515
01:42:44,836 --> 01:42:47,456
Știu că nu mă vei ucide.
1516
01:42:47,716 --> 01:42:49,276
Ești prea dedicat.
1517
01:42:53,259 --> 01:42:54,659
Eu nu sunt ca Superman.
1518
01:43:01,836 --> 01:43:02,836
Perfect.
1519
01:43:02,986 --> 01:43:03,706
Ar trebui să-l iei.
1520
01:43:03,886 --> 01:43:04,886
Dragă.
1521
01:43:11,616 --> 01:43:14,319
Estimarea importanței
războiului din Jarhan pentru
1522
01:43:14,343 --> 01:43:16,716
mine, ca Superman, a fost
doar un bonus.
1523
01:43:17,446 --> 01:43:22,296
Nu te ucid ca să poată
continua conflictul militar din Boravia.
1524
01:43:23,006 --> 01:43:27,210
Am creat conflictul
militar din Boravia
1525
01:43:27,234 --> 01:43:31,006
ca să am o scuză să te ucid.
1526
01:43:31,736 --> 01:43:34,779
Odată ce te-ai implicat,
aș putea obține cu ușurință
1527
01:43:34,782 --> 01:43:37,677
sprijinul guvernului nostru
pentru a te anula.
1528
01:43:38,036 --> 01:43:39,036
De ce?
1529
01:43:39,416 --> 01:43:41,956
Pentru că ne distrugi!
1530
01:43:42,456 --> 01:43:43,756
10-1-13-B.
1531
01:44:05,416 --> 01:44:07,396
Ești condus de invidie, Luthor.
1532
01:44:07,736 --> 01:44:09,016
Nu ai putea fi mai evident.
1533
01:44:09,396 --> 01:44:10,396
Nici vorbă.
1534
01:44:10,536 --> 01:44:11,536
Nu sunt obtuz.
1535
01:44:11,836 --> 01:44:14,936
Sunt conștient că invidia mă
consumă în fiecare moment de veghe.
1536
01:44:15,136 --> 01:44:16,136
13 litri
1537
01:44:19,216 --> 01:44:21,180
Știu că atunci când
îl menționează pe Galileo sau
1538
01:44:21,204 --> 01:44:23,516
Einstein sau oricare dintre
acești alți idioți în
1539
01:44:23,517 --> 01:44:25,335
aceeași suflare
ca și mine, simt bila
1540
01:44:25,359 --> 01:44:27,092
arzându-mi în gât.
1541
01:44:27,116 --> 01:44:28,516
Dar măcar Galileo a făcut ceva.
1542
01:44:28,576 --> 01:44:31,264
Nu a fost un idiot
venusian catapultat
1543
01:44:31,288 --> 01:44:33,976
pe această planetă
doar pentru a avea lumea
1544
01:44:33,977 --> 01:44:36,849
la picioarele lui
pentru că puterea sa
1545
01:44:36,873 --> 01:44:40,356
evidențiază cât de
slabi suntem de fapt cu toții.
1546
01:44:44,316 --> 01:44:47,796
Deci, invidia mea este o chemare.
1547
01:44:48,256 --> 01:44:51,665
Este singura speranță
a omenirii pentru că
1548
01:44:51,689 --> 01:44:55,536
este ceea ce mă va face
să te distrug.
1549
01:44:56,396 --> 01:44:57,396
Dă-i!
1550
01:44:57,776 --> 01:44:58,776
Dă-i!
1551
01:44:58,856 --> 01:44:59,856
Dă-i!
1552
01:45:01,096 --> 01:45:03,977
Dă-i, dă-i, dă-i!
1553
01:45:13,926 --> 01:45:17,026
De ce râzi, idiotule?
1554
01:45:18,426 --> 01:45:20,356
Creierul bate mușchii.
1555
01:45:23,526 --> 01:45:24,526
Îmi pare rău, Chuck.
1556
01:45:46,756 --> 01:45:48,376
Te uiți prin chestiile alea?
1557
01:45:48,776 --> 01:45:49,976
Le spui ce să facă?
1558
01:45:58,376 --> 01:45:59,376
Krypto!
1559
01:46:00,856 --> 01:46:01,916
Ia jucăria.
1560
01:46:05,676 --> 01:46:06,736
Acolo!
1561
01:46:44,536 --> 01:46:45,896
La pământ!
1562
01:48:23,266 --> 01:48:24,676
Nu e timp de joacă!
1563
01:48:25,056 --> 01:48:26,316
Nu te mai prosti!
1564
01:48:26,616 --> 01:48:28,796
Trebuie să-l facem pe Luthor să oprească
fisura!
1565
01:48:28,976 --> 01:48:29,976
Nu mă prostesc.
1566
01:48:30,056 --> 01:48:31,216
Mă ocup de afaceri importante.
1567
01:48:33,636 --> 01:48:35,816
Va ajunge la linia de abur în orice
minut.
1568
01:48:36,176 --> 01:48:37,456
Sunt oameni acolo.
1569
01:48:52,826 --> 01:48:53,826
Bănci!
1570
01:48:54,946 --> 01:48:56,486
Închid nenorocita aia de fisură!
1571
01:48:56,566 --> 01:48:57,866
Nu, ei l-au ales pe el!
1572
01:48:58,086 --> 01:48:59,146
Lasă-i să moară!
1573
01:48:59,386 --> 01:49:02,606
O vom închide din buncăr înainte
să ajungă la orașul de care îmi pasă!
1574
01:49:05,166 --> 01:49:06,226
Deschide portul!
1575
01:49:11,316 --> 01:49:12,316
Ia-l.
1576
01:49:12,496 --> 01:49:13,496
Haideți.
1577
01:49:13,856 --> 01:49:15,356
Siguranța pe primul loc, oameni buni!
1578
01:49:37,556 --> 01:49:38,896
La naiba!
1579
01:49:39,156 --> 01:49:40,156
Extraterestrule!
1580
01:49:40,676 --> 01:49:43,416
Aici te-ai înșelat mereu
în privința mea, Lex.
1581
01:49:44,436 --> 01:49:45,856
Sunt la fel de om ca oricine altcineva.
1582
01:49:46,156 --> 01:49:48,814
Iubesc, mi-e teamă, mă trezesc în fiecare
1583
01:49:48,838 --> 01:49:51,496
dimineață, deși
nu știu ce să
1584
01:49:51,497 --> 01:49:53,558
fac, pun un picior
în fața celuilalt
1585
01:49:53,582 --> 01:49:55,643
și încerc să fac
cele mai bune alegeri posibile.
1586
01:49:55,776 --> 01:49:57,236
Greșesc tot timpul.
1587
01:49:57,556 --> 01:49:59,336
Dar asta înseamnă să fii om.
1588
01:50:00,596 --> 01:50:02,216
Și asta e cea mai mare putere a mea.
1589
01:50:04,296 --> 01:50:07,074
Și într-o zi, sper, de dragul
1590
01:50:07,098 --> 01:50:09,876
lumii, vei înțelege că este și a ta.
1591
01:50:10,076 --> 01:50:12,256
E minunat.
1592
01:50:12,656 --> 01:50:15,676
Dar nimic din toate astea nu contează,
clovnule arogant.
1593
01:50:16,036 --> 01:50:19,276
Guvernul mi-a dat autoritatea să
te ucid.
1594
01:50:19,556 --> 01:50:22,396
Dacă nu azi, atunci... La naiba!
1595
01:50:22,397 --> 01:50:23,856
Nu, nu!
1596
01:50:26,676 --> 01:50:27,436
Nu, nu, nu, nu!
1597
01:50:27,496 --> 01:50:28,996
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu!
1598
01:50:28,997 --> 01:50:29,776
Nu, nu, nu, nu, nu!
1599
01:50:29,777 --> 01:50:29,836
Stop!
1600
01:50:30,036 --> 01:50:30,116
Stop!
1601
01:50:30,216 --> 01:50:30,456
Vă rog, opriți-vă!
1602
01:50:33,116 --> 01:50:33,936
Nu, nu, nu, nu, nu!
1603
01:50:33,937 --> 01:50:34,396
Ieșiți din casă!
1604
01:50:34,397 --> 01:50:35,096
O să-l prind!
1605
01:50:35,396 --> 01:50:35,816
Haideți!
1606
01:50:36,196 --> 01:50:36,316
Aruncă-l! Aruncă-l!
1607
01:50:36,536 --> 01:50:37,536
Aruncă-l! Aruncă-l!
1608
01:50:42,906 --> 01:50:43,906
Omule!
1609
01:50:49,686 --> 01:50:50,686
Am înțeles.
1610
01:51:18,356 --> 01:51:19,356
Lex!
1611
01:51:19,656 --> 01:51:20,256
Ce?!
1612
01:51:20,281 --> 01:51:22,526
Ei bine, aceasta este o adevărată bombă
1613
01:51:22,550 --> 01:51:24,796
de la Daily
Planet, miliardarul Lex
1614
01:51:24,797 --> 01:51:28,476
Luthor e în cârdășie cu o
ființă extraterestră, credeți sau nu.
1615
01:51:28,896 --> 01:51:30,673
Luthor le dă miliarde și
1616
01:51:30,697 --> 01:51:32,796
arme gratuite în valoare de
miliarde de dolari...
1617
01:51:32,797 --> 01:51:36,090
Lex Luthor a conspirat în secret
cu Basil Gerkos și
1618
01:51:36,091 --> 01:51:39,836
guvernul Boraviei pentru a cuceri
țara Jarhanpur.
1619
01:51:40,556 --> 01:51:43,916
L-am avut pe Luthor în această emisiune de multe ori.
1620
01:51:44,496 --> 01:51:46,756
Nu știam că era un trădător.
1621
01:51:47,376 --> 01:51:49,076
Prostia noastră.
1622
01:51:49,276 --> 01:51:50,276
Așa e.
1623
01:51:50,676 --> 01:51:53,506
Singurul lucru asupra căruia
conservatorii și liberalii pot
1624
01:51:53,507 --> 01:51:55,816
fi în sfârșit de acord este că
Lex Luthor e un ticălos.
1625
01:51:56,436 --> 01:51:58,836
Lumea întreagă a fost întoarsă împotriva
lui Superman.
1626
01:51:59,376 --> 01:52:02,576
Și cu toții îi datorăm scuze uriașe.
1627
01:52:02,976 --> 01:52:06,816
El este, desigur, eroul pe care
am crezut mereu că este.
1628
01:52:46,116 --> 01:52:47,136
Te-ai descurcat.
1629
01:52:48,456 --> 01:52:50,856
Guy,
ar trebui să ni te alături.
1630
01:52:51,456 --> 01:52:52,836
Delirezi.
Fără să vreau să te supăr...
1631
01:52:53,837 --> 01:52:56,517
Vrei ca mutra lui
să reprezinte Gașca Justiției?
1632
01:52:57,256 --> 01:52:57,716
Gașca Justiției?
1633
01:52:59,217 --> 01:52:59,816
Cool, ca nume.
1634
01:53:01,240 --> 01:53:01,836
Ești acceptat.
1635
01:53:05,096 --> 01:53:05,616
Bate palma.
1636
01:53:09,575 --> 01:53:12,115
Mă bucur că nu ești îngrijorat de
Medicanes, Rick.
1637
01:53:13,115 --> 01:53:14,915
Pentru că acum ei
stabilesc regulile.
1638
01:53:41,545 --> 01:53:43,272
Duceți-l pe chel la Belle Reve!
1639
01:54:25,186 --> 01:54:27,999
Acum putem fi împreună pentru totdeauna.
1640
01:54:34,896 --> 01:54:35,896
Domnișoară Lane.
1641
01:54:38,796 --> 01:54:39,796
Salut.
1642
01:54:40,326 --> 01:54:41,927
M-am gândit că ți-aș putea da un interviu.
1643
01:54:42,636 --> 01:54:45,276
Pot să te pun la curent cu tot
ce s-a întâmplat în culise.
1644
01:54:45,696 --> 01:54:46,696
Sigur.
1645
01:54:47,356 --> 01:54:50,876
Cred că ar fi... grozav.
1646
01:54:52,836 --> 01:54:55,096
Ce zici de aici?
1647
01:54:55,616 --> 01:54:56,616
Pentru interviu.
1648
01:55:34,406 --> 01:55:35,406
Și eu te iubesc.
1649
01:56:03,266 --> 01:56:04,667
De cât timp sunt împreună?
1650
01:56:04,836 --> 01:56:05,957
Cam de trei luni, cred.
1651
01:56:10,966 --> 01:56:12,546
Am curățat destul de bine locul ăsta.
1652
01:56:12,766 --> 01:56:13,086
Îmi place.
1653
01:56:13,496 --> 01:56:15,097
Și tu ai curățat destul de bine.
1654
01:56:15,546 --> 01:56:16,646
- Crezi?
- Da.
1655
01:56:16,647 --> 01:56:18,326
Cred că îți dă caracter.
1656
01:56:19,226 --> 01:56:21,146
Poate într-o zi îmi vei da un nume.
1657
01:56:22,706 --> 01:56:24,307
Păi... Four e un nume.
1658
01:56:24,646 --> 01:56:25,706
La fel și Gary.
1659
01:56:30,506 --> 01:56:32,686
Domnule, cred că
vărul dumneavoastră s-a întors.
1660
01:56:35,306 --> 01:56:36,306
Da.
1661
01:56:36,946 --> 01:56:38,986
Ce naiba, omule?
1662
01:56:40,311 --> 01:56:41,466
De ce ai mutat ușa?
1663
01:56:41,926 --> 01:56:43,206
Nu am mutat ușa.
1664
01:56:43,306 --> 01:56:44,406
Stai, unde e câinele meu?
1665
01:56:51,986 --> 01:56:54,546
Bine, de asta are
probleme de comportament.
1666
01:56:54,706 --> 01:56:55,706
Uită-te la limite.
1667
01:56:59,166 --> 01:57:00,226
Nu e sănătos, nu-i așa?
1668
01:57:00,227 --> 01:57:01,227
Nu știu.
1669
01:57:02,046 --> 01:57:03,046
Mulțumesc.
1670
01:57:12,286 --> 01:57:13,706
Pentru vizionare, nenorociților!
1671
01:57:17,526 --> 01:57:19,486
Îi place să meargă și să se distreze pe alte
planete.
1672
01:57:19,946 --> 01:57:21,266
Planete cu sori roșii.
1673
01:57:22,106 --> 01:57:24,074
Din cauza
metabolismului ei, nu se poate
1674
01:57:24,098 --> 01:57:25,965
îmbăta pe o planetă cu soare galben.
1675
01:57:26,006 --> 01:57:28,386
Dacă aș avea
vreo capacitate emoțională,
1676
01:57:28,410 --> 01:57:30,506
mi-ar păsa de
petrecerea ei.
1677
01:57:30,926 --> 01:57:31,926
Da.
1678
01:57:32,086 --> 01:57:35,046
Superman, ai vrea să vezi
înregistrarea cu părinții tăi?
1679
01:57:35,047 --> 01:57:36,926
Îl consideră liniștitor.
1680
01:57:38,226 --> 01:57:39,226
Da, Gary.
1681
01:57:39,286 --> 01:57:40,286
Ar fi frumos.
1682
01:58:27,150 --> 01:58:34,363
Traducerea și adaptarea:
MEOO Team
119383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.