All language subtitles for S02E03 The Norwood Builder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,370 --> 00:01:40,370
Thank you.
2
00:02:43,040 --> 00:02:44,400
Thank you, George.
3
00:02:45,060 --> 00:02:48,540
From the point of view of the criminal
expert,
4
00:02:49,619 --> 00:02:53,560
London has become a singularly
uninteresting city.
5
00:02:54,120 --> 00:02:57,220
Well, I hardly think you'll find many
decent citizens to agree with you.
6
00:02:57,860 --> 00:02:59,700
Well, well, well, one must not be
selfish.
7
00:03:01,100 --> 00:03:04,800
The community is the gainer of no one,
the loser, save the poor unfortunate
8
00:03:04,800 --> 00:03:07,320
specialist whose occupation was gone.
9
00:03:21,100 --> 00:03:23,660
was the taste of the pencil of Ex
-President Murillo.
10
00:03:26,620 --> 00:03:31,480
The most shocking affair of the Dutch
steamship Friesland has very nearly cost
11
00:03:31,480 --> 00:03:32,500
us both our lives.
12
00:03:33,660 --> 00:03:35,960
Both of them great success.
13
00:03:36,240 --> 00:03:40,420
I'm sorry, Mr Holmes, it's not at home.
If I fail to see him now, it will be too
14
00:03:40,420 --> 00:03:44,660
late. I'm sorry, I cannot help you. But
it is a matter of the utmost urgency.
15
00:03:45,000 --> 00:03:47,520
I have already told you, young man, Mr
Holmes. Mr Holmes!
16
00:03:48,700 --> 00:03:49,980
I must see you.
17
00:03:50,360 --> 00:03:54,200
I told the young man you weren't here,
but he wouldn't listen. I'm sorry. I'm
18
00:03:54,200 --> 00:03:55,840
sorry. But I'm nearly out of my mind.
19
00:03:56,060 --> 00:03:58,240
I am the unhappy John Hector Macfarlane.
20
00:04:08,260 --> 00:04:13,460
Now, tell her quietly and slowly who you
are and what it is that you want.
21
00:04:15,470 --> 00:04:18,350
You mentioned your name just now as if I
should recognise it, but I can assure
22
00:04:18,350 --> 00:04:21,149
you, beyond the obvious fact that you
are a bachelor, a solicitor and a
23
00:04:21,149 --> 00:04:24,970
freemason and an asthmatic, I know
nothing about you whatever.
24
00:04:28,610 --> 00:04:35,550
You're untidy clothes, chief of legal
papers, watch chain, and you're somewhat
25
00:04:35,550 --> 00:04:36,550
irregular breathing.
26
00:04:37,610 --> 00:04:40,290
Why, yes, Mr Holmes, I am all these
things.
27
00:04:41,030 --> 00:04:42,030
And in addition...
28
00:04:43,720 --> 00:04:46,200
I am at this moment the most unfortunate
man in London.
29
00:04:47,680 --> 00:04:48,920
Have you not read your newspaper?
30
00:04:49,260 --> 00:04:51,800
Not yet. Then, if you would allow me.
31
00:04:59,600 --> 00:05:03,480
At about 12 o 'clock last night, an
incident occurred at Lower Norwood which
32
00:05:03,480 --> 00:05:05,900
points, it is feared, to a serious
crime.
33
00:05:06,720 --> 00:05:11,520
A small timber yard caught fire at the
back of a house belonging to Mr Jonas
34
00:05:11,520 --> 00:05:12,680
Oldacre, a builder.
35
00:05:13,310 --> 00:05:18,790
Surprise was expressed at Mr. Oldacre's
absence, and it became apparent that he
36
00:05:18,790 --> 00:05:19,790
had disappeared.
37
00:05:20,170 --> 00:05:26,810
An examination of his room revealed a
safe which was open, signs of a
38
00:05:26,810 --> 00:05:31,170
struggle, and a heavy walking stick with
stains of blood upon the handle.
39
00:05:31,810 --> 00:05:35,030
As we... All I ask is that you don't
abandon me.
40
00:05:35,490 --> 00:05:37,650
A man has followed me from London Bridge
Station.
41
00:05:37,970 --> 00:05:41,350
If they arrest me before I finish my
story, make them give me time.
42
00:05:41,710 --> 00:05:43,010
so that I may tell you the whole truth.
43
00:05:43,510 --> 00:05:46,810
I could go to jail happy if I knew that
you were outside working for me.
44
00:05:47,810 --> 00:05:49,630
Arrest you? This is really most
gratifying.
45
00:05:50,530 --> 00:05:52,490
On what charge do you expect to be
arrested?
46
00:05:52,990 --> 00:05:56,250
Upon the charge of murdering Mr Jonas
Oldacre of Lower Nord.
47
00:05:58,830 --> 00:05:59,830
Dear me.
48
00:06:04,950 --> 00:06:09,290
As we go to press, sensational
developments have been reported.
49
00:06:11,020 --> 00:06:15,540
Charred remains have been found among
the ashes of the fire, and the police
50
00:06:15,540 --> 00:06:20,140
theory is that the victim was clubbed to
death and the body ignited.
51
00:06:21,820 --> 00:06:26,980
It is known that Mr. Oldacre received a
visitor last night, and the stick has
52
00:06:26,980 --> 00:06:32,400
been identified as belonging to that
person, a young London solicitor by the
53
00:06:32,400 --> 00:06:34,760
name of John Hector McCallum.
54
00:06:39,690 --> 00:06:42,390
May I ask why you are so at liberty, Mr.
Macfarlane?
55
00:06:44,190 --> 00:06:48,190
As there seems to be enough evidence to
justify your arrest.
56
00:06:48,990 --> 00:06:51,590
I live with my mother at Torrington
Lodge in Blackheath.
57
00:06:51,890 --> 00:06:56,030
But last night, having late business
with Mr. Oldacre, I stayed at an hotel
58
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
Norwood.
59
00:07:00,610 --> 00:07:06,450
Mr. Holmes, I knew nothing of this
affair until I was on the train to my
60
00:07:06,450 --> 00:07:08,710
this morning and read what you have just
heard.
61
00:07:09,800 --> 00:07:14,300
I saw at once the terrible danger of my
position and hurried to put the case in
62
00:07:14,300 --> 00:07:15,300
your hand.
63
00:07:35,740 --> 00:07:37,560
Inspector, let's trade.
64
00:07:38,560 --> 00:07:40,260
We have been expecting you.
65
00:07:41,100 --> 00:07:42,100
Mr. Holmes?
66
00:07:42,680 --> 00:07:43,680
Dr. Watson?
67
00:07:44,900 --> 00:07:47,480
Mr. John Hector McFarlane?
68
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Yes.
69
00:07:49,640 --> 00:07:54,040
I arrest you for the willful murder of
Mr. Jonas Oldacre of Lower Norwood. Oh,
70
00:07:54,040 --> 00:07:56,620
no, but just one moment, Mr. Holmes.
Half an hour more or less could make
71
00:07:56,620 --> 00:07:59,180
difference to you, and this young
gentleman was about to give us an
72
00:07:59,180 --> 00:08:02,100
this very interesting affair, which
might aid us in clearing it up.
73
00:08:02,420 --> 00:08:05,580
There'll be no difficulty in clearing it
up, thank you, Mr. Holmes.
74
00:08:05,620 --> 00:08:06,820
Nevertheless, I mean, with your
permission.
75
00:08:07,900 --> 00:08:09,900
I would be much interested in hearing
his account.
76
00:08:11,560 --> 00:08:16,760
Well, Mr Holmes, there's no denying that
you have been of use to the force once
77
00:08:16,760 --> 00:08:18,380
or twice in the past.
78
00:08:18,940 --> 00:08:23,760
But I must insist... All I ask is that
you should hear and recognise the
79
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
absolute truth.
80
00:08:29,220 --> 00:08:30,460
I'll give you half an hour.
81
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Thank you, Lestrade.
82
00:08:46,940 --> 00:08:51,800
We must warn you that what you say now
will appear in evidence against you.
83
00:08:53,880 --> 00:08:54,880
Pray continue.
84
00:08:57,560 --> 00:09:04,240
I must first explain that I knew nothing
of Mr. Jonas Oldacre, although his name
85
00:09:04,240 --> 00:09:05,520
was familiar to me.
86
00:09:06,240 --> 00:09:11,020
Many years ago, my parents were
acquainted with him, but they drifted
87
00:09:12,590 --> 00:09:17,270
And so it came as a complete surprise
when, yesterday afternoon, at about
88
00:09:17,270 --> 00:09:19,930
o 'clock, he walked into my office in
the city.
89
00:09:23,070 --> 00:09:25,290
Mr. Oldacre, good afternoon.
90
00:09:25,610 --> 00:09:28,410
I'm Mr. Macfarlane. Would you care to
come?
91
00:09:33,250 --> 00:09:34,990
Please, won't you sit down?
92
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
How can I help you?
93
00:09:49,920 --> 00:09:52,760
This is a draft of my will.
94
00:09:53,720 --> 00:09:58,840
I want you, Mr McFarlane, to cast it
into proper legal shape.
95
00:09:59,840 --> 00:10:02,420
I shall sit here while you do so.
96
00:10:07,980 --> 00:10:10,760
You can understand my astonishment, Mr
Holmes.
97
00:10:11,500 --> 00:10:17,820
when I found that, with some minor
reservations, his entire estate had been
98
00:10:17,820 --> 00:10:18,820
to me.
99
00:10:19,200 --> 00:10:22,720
But I... I simply don't understand.
100
00:10:23,320 --> 00:10:25,360
Oh, well, then, let me explain.
101
00:10:26,580 --> 00:10:32,180
I'm a bachelor, Mr Macfarlane, with few
relatives, and none who deserve my
102
00:10:32,180 --> 00:10:35,440
consideration. Well, that may well be
so, but... Let me finish.
103
00:10:36,240 --> 00:10:37,320
I beg your pardon.
104
00:10:39,020 --> 00:10:42,180
For many years now, I have withdrawn
from my business.
105
00:10:42,740 --> 00:10:47,220
I was a builder, and though I say it
myself, an extremely successful one.
106
00:10:47,920 --> 00:10:52,220
Successful enough to have gained
considerable wealth and thus live out my
107
00:10:52,220 --> 00:10:54,200
in complete, if solitary, comfort.
108
00:11:00,900 --> 00:11:04,160
Many years ago, I knew your mother.
109
00:11:05,640 --> 00:11:07,480
Knew her and hoped to marry her.
110
00:11:08,400 --> 00:11:10,680
Then she met and married your father.
111
00:11:12,620 --> 00:11:13,840
I had no idea.
112
00:11:14,500 --> 00:11:15,700
Then why should you?
113
00:11:17,480 --> 00:11:22,560
Three months ago, I read of your
father's death in the Daily Telegraph,
114
00:11:22,560 --> 00:11:27,760
mind was turned to your mother and to
the son, who might very well have been
115
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
own.
116
00:11:30,420 --> 00:11:34,100
This is my way of securing your future.
117
00:11:34,640 --> 00:11:37,480
I know that whatever I leave will be in
worthy hands.
118
00:11:39,420 --> 00:11:40,420
What can I say?
119
00:11:41,920 --> 00:11:42,920
But thank you.
120
00:11:43,640 --> 00:11:47,060
There are a few documents I think you
should see. Building leases, title
121
00:11:47,400 --> 00:11:48,580
mortgages and so on.
122
00:11:52,700 --> 00:11:56,180
Well, now my mind's made up, I shan't
rest easy until the whole thing's
123
00:11:56,340 --> 00:11:58,540
Yes, of course. I beg you to come to my
house tonight.
124
00:11:58,820 --> 00:11:59,820
What shall we say?
125
00:12:00,120 --> 00:12:01,079
Nine o 'clock?
126
00:12:01,080 --> 00:12:04,560
Why, yes. You'll, of course, bring the
finalised will and then we can settle
127
00:12:04,560 --> 00:12:06,560
matter once and for all. Yes, of course.
Thank you, my boy.
128
00:12:09,469 --> 00:12:11,250
Oh, one last thing.
129
00:12:11,470 --> 00:12:15,510
Not a word of this to your dear mother
until everything is settled. I want it
130
00:12:15,510 --> 00:12:17,050
be a little surprise for her.
131
00:12:17,310 --> 00:12:18,670
Little? You, you promise?
132
00:12:19,370 --> 00:12:20,370
You have my word.
133
00:12:40,040 --> 00:12:44,000
I left in good time for my appointment,
but had difficulty in finding the house,
134
00:12:44,160 --> 00:12:46,840
so that it was nearly half past before I
reached it.
135
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
Good evening.
136
00:12:50,220 --> 00:12:52,320
I have an appointment with Mr. Oldacre.
137
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Mr. Macfarlane?
138
00:12:54,160 --> 00:12:55,160
Yes, that's right.
139
00:13:02,000 --> 00:13:06,880
It was not the warmest of receptions,
and the house itself had a peculiar,
140
00:13:07,060 --> 00:13:08,480
unloved feeling.
141
00:13:15,400 --> 00:13:18,740
Sorry to keep you waiting, my boy. I'm
not a talker. I'm a little late, I'm
142
00:13:18,740 --> 00:13:19,920
afraid. You brought the papers?
143
00:13:20,120 --> 00:13:20,699
Yes, indeed.
144
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Excellent.
145
00:13:23,220 --> 00:13:27,140
The bedroom was on the ground floor,
where there was a large safe.
146
00:13:37,100 --> 00:13:39,160
Bring the rest of those papers, my boy.
147
00:13:55,610 --> 00:13:57,210
Now to business.
148
00:14:20,990 --> 00:14:21,990
All done?
149
00:14:22,530 --> 00:14:24,130
Yes, sir. All done.
150
00:14:24,620 --> 00:14:26,500
Just seen the time, my boy. You must get
home.
151
00:14:26,760 --> 00:14:28,400
Oh, thank you.
152
00:14:28,960 --> 00:14:30,360
I had a stick with me.
153
00:14:30,580 --> 00:14:33,820
Ah, I wonder where she put it. Rather a
heavy walking stick. It belonged to my
154
00:14:33,820 --> 00:14:36,140
father. Never mind. I'll take good care
of it until we meet again.
155
00:14:36,340 --> 00:14:39,500
After all, I shall be seeing a great
deal of you now, I hope. Indeed you
156
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
sir.
157
00:14:42,360 --> 00:14:43,380
I left him there.
158
00:14:45,320 --> 00:14:48,660
The safe was open, and the documents
were on his desk.
159
00:14:49,640 --> 00:14:52,900
It was too late to go back to
Blackheath, and so I spent the night at
160
00:14:52,900 --> 00:14:53,900
in Norwood.
161
00:14:54,920 --> 00:14:58,140
I knew nothing more of this horrible
affair until this morning.
162
00:15:05,840 --> 00:15:10,720
Do you have the original draft of the
will that Eldegar brought you?
163
00:15:11,200 --> 00:15:13,140
Why, yes, I have it here.
164
00:15:18,120 --> 00:15:20,720
May I retain this for 24 hours,
Inspector?
165
00:15:21,740 --> 00:15:23,020
If it would amuse you.
166
00:15:25,360 --> 00:15:28,680
Well, anything more you'd like to ask,
Mr. Holmes?
167
00:15:29,060 --> 00:15:30,580
Not until I've been to Blackheath.
168
00:15:31,120 --> 00:15:32,180
You mean Norwood?
169
00:15:32,840 --> 00:15:34,640
No doubt that is what I must have meant.
170
00:15:36,300 --> 00:15:40,260
Now, Mr. Macfarlane, my constable's at
the door. There's a four -wheeler
171
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
waiting.
172
00:15:50,640 --> 00:15:51,640
Morning, gentlemen.
173
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Morning.
174
00:16:46,500 --> 00:16:49,260
that our certain points about this
document are the not, Watson.
175
00:16:55,460 --> 00:17:01,560
Well, I can read the first two lines,
and these in the middle of the second
176
00:17:01,560 --> 00:17:06,000
page, and one or two at the end. I mean,
they're as clear as print, but the
177
00:17:06,000 --> 00:17:08,839
writing in between is very bad, and
there are several places where I can't
178
00:17:08,839 --> 00:17:10,079
it at all. What do you make of that?
179
00:17:12,359 --> 00:17:13,359
What do you make of it?
180
00:17:14,890 --> 00:17:16,150
That it was written on a train.
181
00:17:17,869 --> 00:17:20,130
The good writing represents stations.
182
00:17:21,750 --> 00:17:23,310
The bad writing, movement.
183
00:17:24,010 --> 00:17:26,369
And the very bad writing... Passing over
the points.
184
00:17:28,069 --> 00:17:31,990
A scientific expert would pronounce at
once that it was drawn up on a suburban
185
00:17:31,990 --> 00:17:36,650
line. Since nowhere, save in the
immediate vicinity of a great city,
186
00:17:36,650 --> 00:17:38,550
be so quick a succession of points.
187
00:17:40,350 --> 00:17:41,930
Fronting that his whole journey...
188
00:17:43,110 --> 00:17:48,650
was occupied in drawing up the will,
then the train must have been an
189
00:17:49,090 --> 00:17:53,090
stopping only once between Norwood and
London Bridge.
190
00:17:54,250 --> 00:17:59,570
Yes, but it's curious, is it not, that a
man should draw up so important a
191
00:17:59,570 --> 00:18:01,550
document in so haphazard a fashion?
192
00:18:02,370 --> 00:18:06,670
Yes, it suggests that he thought it was
going to be of no practical importance.
193
00:18:07,830 --> 00:18:10,810
Well, he drew up his death warrant at
the same time.
194
00:18:17,420 --> 00:18:19,560
This case is not clear to me.
195
00:18:22,260 --> 00:18:23,260
Vamos.
196
00:18:29,820 --> 00:18:31,360
Where are we going? Norwood?
197
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
No.
198
00:18:46,320 --> 00:18:48,800
My son's the gentlest creature on God's
earth.
199
00:18:49,660 --> 00:18:53,600
It's inconceivable he could even
contemplate such a terrible crime.
200
00:18:55,680 --> 00:18:57,920
He didn't even know the man, Mr. Holmes.
201
00:18:59,680 --> 00:19:01,360
But you did, Mrs. Macfarlane.
202
00:19:12,460 --> 00:19:13,800
Years ago...
203
00:19:14,990 --> 00:19:16,790
I'd forgotten that he ever existed.
204
00:19:23,030 --> 00:19:24,030
Tried to forget.
205
00:19:25,370 --> 00:19:28,650
It's impossible to quite forget a man
like Jonas Oldacre.
206
00:19:32,230 --> 00:19:33,450
Yes, I knew him well.
207
00:19:34,930 --> 00:19:37,150
At one time we were engaged to be
married.
208
00:19:43,240 --> 00:19:47,600
Thank heaven I had the sense to turn
away from him and marry a better, a
209
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
man.
210
00:19:50,100 --> 00:19:52,240
Oh, please.
211
00:19:59,580 --> 00:20:03,480
Your husband died recently?
212
00:20:07,440 --> 00:20:08,960
He was a kind man.
213
00:20:10,080 --> 00:20:11,740
A gentle man.
214
00:20:12,590 --> 00:20:14,750
He was everything Jonas Oldacre was not.
215
00:20:15,390 --> 00:20:17,870
And yet at one time you were prepared to
marry him.
216
00:20:21,850 --> 00:20:23,510
I said that I knew him well.
217
00:20:25,010 --> 00:20:30,250
But the more I knew of him, the more I
came to realise I knew him not at all.
218
00:20:32,410 --> 00:20:33,410
He would change.
219
00:20:34,230 --> 00:20:35,230
Suddenly.
220
00:20:36,610 --> 00:20:37,910
What I thought frightened me.
221
00:20:40,200 --> 00:20:42,520
There was a dark side to his character,
Mr Holmes.
222
00:20:44,220 --> 00:20:45,720
A desire to cause pain.
223
00:21:05,540 --> 00:21:06,860
My own photograph.
224
00:21:09,350 --> 00:21:10,990
It was my first present to him.
225
00:21:13,290 --> 00:21:14,290
Good heavens.
226
00:21:16,010 --> 00:21:18,430
That was how it was returned to me on my
wedding day.
227
00:21:20,650 --> 00:21:25,250
Together with a vile note urging a curse
upon my house and saying he'd never
228
00:21:25,250 --> 00:21:26,250
forgive me.
229
00:21:26,550 --> 00:21:28,910
And yet he does seem to have forgiven
you.
230
00:21:29,850 --> 00:21:32,890
After all, to leave his entire estate to
your son.
231
00:21:33,130 --> 00:21:36,670
Neither my son nor I want anything from
that wicked man, dead or alive.
232
00:21:37,750 --> 00:21:43,710
Mrs. Macfarlane, the fact remains that
the will was made.
233
00:21:48,510 --> 00:21:50,670
I simply can't understand it.
234
00:21:54,070 --> 00:21:59,330
Why? Have you ever spoken of old Acre to
your son? I mean, perhaps told him what
235
00:21:59,330 --> 00:22:00,330
you've just told me now?
236
00:22:02,390 --> 00:22:03,410
No, never.
237
00:22:04,150 --> 00:22:05,150
Never?
238
00:22:12,460 --> 00:22:13,460
He found the photograph.
239
00:22:19,240 --> 00:22:23,060
My husband tried to make light of it,
but he insisted.
240
00:22:24,620 --> 00:22:26,540
My husband told him something of the
truth.
241
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
That's all.
242
00:22:29,660 --> 00:22:33,900
And the boy was... disturbed?
243
00:22:35,100 --> 00:22:36,680
He was upset, naturally.
244
00:22:36,960 --> 00:22:40,260
You see, Mrs McFarlane, what the police
might say is...
245
00:22:43,690 --> 00:22:48,530
But if he had heard of old Acre's
behavior toward you, it would predispose
246
00:22:48,530 --> 00:22:49,810
toward hatred and violence.
247
00:22:50,370 --> 00:22:52,970
And so their case against him would be
considerably strengthened.
248
00:22:54,970 --> 00:22:55,970
No.
249
00:22:57,270 --> 00:22:59,070
There is a God in heaven, Mr. Holmes.
250
00:22:59,990 --> 00:23:03,430
And that same God who's punished that
wicked man will show in his own good
251
00:23:03,870 --> 00:23:06,290
My son's hands are guiltless of his
blood.
252
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Dr.
253
00:23:31,880 --> 00:23:33,120
Holmes. Dr.
254
00:23:33,420 --> 00:23:36,100
Watson. We're just clearing up.
255
00:23:36,740 --> 00:23:38,020
The will has promised.
256
00:23:40,940 --> 00:23:41,940
Look.
257
00:23:44,260 --> 00:23:45,260
Button.
258
00:23:45,900 --> 00:23:46,940
Trouser button.
259
00:23:47,580 --> 00:23:50,120
No doubt you brought your glass, didn't
you?
260
00:23:51,470 --> 00:23:53,830
The name is Hyams.
261
00:23:54,410 --> 00:23:58,090
According to Mrs. Lexington, the
housekeeper, Hyams was the name of Mr.
262
00:23:58,370 --> 00:23:59,370
Oldacre's tailor.
263
00:24:00,990 --> 00:24:04,910
Presumably the organic remains have been
removed to the laboratory.
264
00:24:05,410 --> 00:24:08,710
They have, Doctor, though they'll be of
little use, I suspect.
265
00:24:09,170 --> 00:24:11,790
Poor devil was no more than bone and
cinder.
266
00:24:12,010 --> 00:24:13,830
How very convenient for the murderer.
267
00:24:14,230 --> 00:24:16,430
Not I might venture for Mr. Oldacre.
268
00:24:16,710 --> 00:24:19,710
Nevertheless, Inspector, bone and
cinder.
269
00:24:20,330 --> 00:24:22,410
Thank heavens, he was wearing his
trousers.
270
00:24:29,510 --> 00:24:31,250
The stick belongs to the accused.
271
00:24:31,510 --> 00:24:32,510
He's never denied it.
272
00:24:33,510 --> 00:24:35,870
He says that he could not find it when
he came to leave the house.
273
00:24:36,150 --> 00:24:38,130
Says, Mr. Holmes, says.
274
00:24:40,310 --> 00:24:43,790
My experts made out footmarks of both
men on the carpet.
275
00:24:49,710 --> 00:24:53,590
And too much subsequent traffic to make
any examination on my part worthwhile.
276
00:24:53,910 --> 00:24:56,310
Two sets of footmarks, Mr Holmes.
277
00:24:56,870 --> 00:24:58,390
None of any third person.
278
00:24:59,570 --> 00:25:01,210
Another trick for your side.
279
00:25:02,310 --> 00:25:04,490
I suppose all these papers are from the
page.
280
00:25:04,850 --> 00:25:08,210
Correct. And nothing, absolutely
nothing, has been removed?
281
00:25:08,410 --> 00:25:11,570
Nothing whatsoever. We have opened one
or two, as you can see, to check the
282
00:25:11,570 --> 00:25:12,570
contents.
283
00:25:13,850 --> 00:25:14,990
May I check them?
284
00:25:15,650 --> 00:25:16,650
By all means.
285
00:25:18,540 --> 00:25:20,760
I myself have business at the yard.
286
00:25:21,980 --> 00:25:24,980
Oh, and I would like to see the
housekeeper. What is her name? Mrs.
287
00:25:25,780 --> 00:25:27,900
She'll add nothing more to what you
already know.
288
00:25:30,880 --> 00:25:31,880
Nevertheless.
289
00:25:32,340 --> 00:25:33,340
I'll send her in.
290
00:25:40,740 --> 00:25:43,960
Could it be that for once Lestrade is on
the right track?
291
00:25:47,280 --> 00:25:50,320
All my instincts are one way and all the
facts are the other.
292
00:25:53,580 --> 00:25:57,620
You wish to see me, sir?
293
00:25:58,360 --> 00:25:59,560
Yes, Mrs. Lexington.
294
00:25:59,760 --> 00:26:01,660
This is my friend and colleague, Dr.
Watson.
295
00:26:03,540 --> 00:26:05,000
Um, do sit down.
296
00:26:05,500 --> 00:26:06,740
I'll stand, if I may.
297
00:26:08,340 --> 00:26:10,220
This room has no comfort for me.
298
00:26:15,950 --> 00:26:19,310
You let young Mr McFarlane into the
house at 9 .30?
299
00:26:19,510 --> 00:26:20,510
Yes.
300
00:26:20,570 --> 00:26:23,210
And I wish that my hand had withered
before I'd done so.
301
00:26:24,810 --> 00:26:27,690
And you retired to bed at... 20 minutes
past 11.
302
00:26:30,550 --> 00:26:32,630
20 past 11.
303
00:26:34,770 --> 00:26:35,890
And you heard nothing?
304
00:26:36,490 --> 00:26:38,290
My room is at the far end of the house.
305
00:26:38,830 --> 00:26:41,010
I heard nothing until the fire alarm
sounded.
306
00:26:41,290 --> 00:26:42,490
And it was then...
307
00:26:42,910 --> 00:26:45,990
Only then that I realised my poor master
had been murdered.
308
00:26:48,010 --> 00:26:53,050
Mrs Lexington, to your knowledge, did
your master have any enemies?
309
00:26:54,010 --> 00:26:55,770
Every man has his enemies.
310
00:26:56,250 --> 00:27:00,350
And a businessman like Mr Eldacre more
than most, perhaps?
311
00:27:00,590 --> 00:27:03,790
He was a well -respected gentleman who
kept himself very much to himself.
312
00:27:07,610 --> 00:27:09,690
Do you know anything about these papers?
313
00:27:10,440 --> 00:27:14,140
I know nothing of Mr. Oldacre's private
affairs. The buttons that the police
314
00:27:14,140 --> 00:27:15,140
found in the fire.
315
00:27:15,600 --> 00:27:20,100
My master had three suits made by Mr.
Hyams. Two were still in that wardrobe
316
00:27:20,100 --> 00:27:21,900
there, and the third he was wearing that
night.
317
00:27:22,260 --> 00:27:25,280
Thank you, Mrs. Lexington. You have been
most cooperative.
318
00:27:35,320 --> 00:27:36,380
What do you make of her?
319
00:27:37,320 --> 00:27:39,320
Tight as wax, if you ask me.
320
00:27:39,870 --> 00:27:42,250
But then, perhaps that's her usual
manner.
321
00:27:42,490 --> 00:27:43,490
It's all wrong.
322
00:27:45,150 --> 00:27:46,410
I feel it in my bones.
323
00:27:46,790 --> 00:27:47,790
Something.
324
00:27:51,070 --> 00:27:52,070
Something.
325
00:27:53,050 --> 00:27:54,070
Doesn't it come out?
326
00:27:54,290 --> 00:27:55,390
That woman knows it.
327
00:27:58,230 --> 00:28:00,890
Holmes, would you like me to have a look
at these papers?
328
00:28:03,650 --> 00:28:06,950
Well, a man's bank account can tell us
as much as his diary.
329
00:28:08,510 --> 00:28:09,510
Correct.
330
00:28:11,360 --> 00:28:12,360
Thank you, Watson.
331
00:28:26,660 --> 00:28:28,900
It's all right, Constable. I'm just
stretching my legs.
332
00:28:29,340 --> 00:28:30,340
I'll watch them.
333
00:30:20,100 --> 00:30:21,380
Are you a local man?
334
00:30:21,600 --> 00:30:23,960
Born and bred, sir. Not half a mile from
here. Excellent.
335
00:30:27,640 --> 00:30:29,580
And perhaps you could offer me some
local knowledge.
336
00:30:29,880 --> 00:30:31,920
I'll do my best, sir. I'll certainly do
my best.
337
00:30:51,879 --> 00:30:54,700
Holmes! Lestrade did say that no
documents had been removed.
338
00:30:54,940 --> 00:30:56,580
Yes, that's what I thought.
339
00:30:56,820 --> 00:30:59,140
You've found something. No, it's what I
haven't found that interests me.
340
00:30:59,400 --> 00:31:04,780
There are certain cross -references to
various deeds, valuable deeds, none of
341
00:31:04,780 --> 00:31:05,900
which I can find.
342
00:31:10,320 --> 00:31:11,540
But one thing is clear.
343
00:31:12,600 --> 00:31:16,420
Oldacre was hardly in the affluent
circumstances we have been led to
344
00:31:16,480 --> 00:31:20,100
His bank account was practically empty,
largely because he had made several
345
00:31:20,100 --> 00:31:22,540
large payments in the past year to a
certain Mr.
346
00:31:22,740 --> 00:31:23,740
Cornelius.
347
00:31:26,180 --> 00:31:28,480
Young Macfarlane would have inherited
nothing.
348
00:31:29,300 --> 00:31:34,200
This is an interest. Why should a
retired builder have such large
349
00:31:34,200 --> 00:31:35,520
with a Mr. Cornelius?
350
00:31:36,080 --> 00:31:40,020
Well, let's take our cab and see what we
can find out from his city bank.
351
00:31:41,450 --> 00:31:42,450
You coming?
352
00:31:42,570 --> 00:31:43,810
I'll stay here for a while.
353
00:31:45,990 --> 00:31:46,990
Norwood Station.
354
00:31:58,890 --> 00:32:02,090
So you're not going back to London with
your friend, then? No.
355
00:32:02,470 --> 00:32:03,470
Not yet, anyway.
356
00:32:03,930 --> 00:32:06,430
I do hope my presence doesn't
inconvenience you.
357
00:32:08,200 --> 00:32:12,700
By the way, I should warn you, I found
an undesirable lurking about by the
358
00:32:12,980 --> 00:32:17,380
An undesirable? A tram, Mrs. Lexington.
A gentleman of the road.
359
00:32:18,500 --> 00:32:19,860
They'll get nothing here.
360
00:32:20,520 --> 00:32:25,240
Ah. You don't believe in supporting our
less fortunate brethren?
361
00:32:25,920 --> 00:32:26,920
I work.
362
00:32:27,260 --> 00:32:28,260
So can they.
363
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
Quite good.
364
00:33:23,690 --> 00:33:25,210
I'm on my way to Folkestone.
365
00:33:29,170 --> 00:33:34,970
I've done enough walking. I have... half
eyes of place and... what they put.
366
00:33:39,450 --> 00:33:41,230
I used to meet a friend of mine here.
367
00:33:43,090 --> 00:33:45,370
Oh, you might know him. He's a seafaring
man.
368
00:33:48,630 --> 00:33:51,070
I... I know him.
369
00:33:52,810 --> 00:33:55,170
She had my billet for the last four
nights, she does.
370
00:33:57,030 --> 00:33:58,030
And off he goes.
371
00:33:59,150 --> 00:34:00,250
Without even a word.
372
00:34:02,530 --> 00:34:03,710
You take care of him.
373
00:34:04,970 --> 00:34:06,030
Be clear of him.
374
00:34:07,190 --> 00:34:09,550
He's a... He's a liar.
375
00:34:10,810 --> 00:34:12,489
He didn't strike me as much.
376
00:34:14,010 --> 00:34:15,690
He goes up to that big house he does.
377
00:34:17,710 --> 00:34:21,429
Comes back here and... Tells some yarm
about them.
378
00:34:22,279 --> 00:34:23,600
Putting out with open hands.
379
00:34:25,719 --> 00:34:29,080
Telling him to come back tomorrow and
they'll give him some grub and some cast
380
00:34:29,080 --> 00:34:30,080
-off for him.
381
00:34:31,239 --> 00:34:32,239
How's that lying?
382
00:34:34,880 --> 00:34:39,060
Because, my friend, I'd already paid my
court.
383
00:34:41,280 --> 00:34:43,719
I nearly got the law on my back for my
insolence.
384
00:34:45,139 --> 00:34:46,139
Insolence?
385
00:34:53,929 --> 00:34:55,510
Perhaps he told him a fleeting tale.
386
00:34:59,410 --> 00:35:06,030
Are you saying that a drunken sailor has
more to offer than a
387
00:35:06,030 --> 00:35:08,930
sergeant in the 22nd? No.
388
00:35:12,110 --> 00:35:13,110
Who's a lawyer?
389
00:35:15,650 --> 00:35:16,810
He says he does.
390
00:35:19,450 --> 00:35:20,610
Whatever I get.
391
00:35:22,380 --> 00:35:23,940
I'll share with you, shipmate, he said.
392
00:35:26,300 --> 00:35:27,300
Off he goes.
393
00:35:30,120 --> 00:35:31,200
Not a sight of incident.
394
00:36:45,720 --> 00:36:46,720
Holmes.
395
00:36:54,540 --> 00:36:59,320
You must permit yourself some food. You
must eat.
396
00:36:59,600 --> 00:37:04,120
At present, I cannot afford energy and
nerve force for digestion.
397
00:37:06,480 --> 00:37:09,720
Well, you must if you intend to pursue
this case.
398
00:37:10,100 --> 00:37:14,100
I fear, my dear fellow, that our case
will end ingloriously by Lestrade
399
00:37:14,100 --> 00:37:15,100
our client.
400
00:37:16,650 --> 00:37:18,970
It will certainly be a triumph for
Scotland Yard.
401
00:37:21,690 --> 00:37:22,810
There's a telegram.
402
00:37:36,650 --> 00:37:41,010
Important fresh evidence to hand,
Macfarlane's guilt definitely
403
00:37:41,270 --> 00:37:43,990
advise you to abandon case Lestrade.
404
00:37:46,440 --> 00:37:49,040
It is a sage's little cock -a -doodle of
victory.
405
00:38:21,440 --> 00:38:23,220
Let's have some breakfast.
406
00:38:27,120 --> 00:38:30,800
And then go out together and see what we
can do.
407
00:38:33,800 --> 00:38:37,860
I feel as if I shall need your company
and moral support today.
408
00:38:50,760 --> 00:38:51,519
Ah, Mr.
409
00:38:51,520 --> 00:38:52,680
Holmes, Dr.
410
00:38:52,960 --> 00:38:58,100
Watson. I think you'll acknowledge that
we're just a little in front of you this
411
00:38:58,100 --> 00:38:59,100
time.
412
00:39:01,960 --> 00:39:03,940
Step this way, if you please, gentlemen.
413
00:39:04,280 --> 00:39:09,360
And I'm sure I can convince you that it
was John McFarlane who committed this
414
00:39:09,360 --> 00:39:10,360
crime.
415
00:39:10,700 --> 00:39:15,860
I don't like being wrong any more than
the rest of us do. Still, a man can't
416
00:39:15,860 --> 00:39:17,880
always expect to have it his own way.
417
00:39:18,540 --> 00:39:19,840
Can he, Dr. Watson?
418
00:39:31,470 --> 00:39:34,990
This is where the housekeeper left
McFarlane's hat and stick. And this is
419
00:39:34,990 --> 00:39:38,770
where he would have come to collect his
hat after the crime was committed.
420
00:39:40,070 --> 00:39:41,070
Now look at this.
421
00:39:42,650 --> 00:39:44,250
A thumb mark.
422
00:39:44,570 --> 00:39:45,328
So I observed.
423
00:39:45,330 --> 00:39:46,930
A thumb mark in blood.
424
00:39:47,650 --> 00:39:50,470
You are aware that no two thumb marks
are alike.
425
00:39:50,670 --> 00:39:52,390
I have heard something of the kind.
426
00:40:08,000 --> 00:40:11,940
Identical. And that was taken from
Macfarlane this morning.
427
00:40:14,220 --> 00:40:16,020
Definitely the same thumb mark.
428
00:40:16,260 --> 00:40:17,980
And that is final.
429
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Quite final.
430
00:40:21,720 --> 00:40:23,340
Who made this discovery?
431
00:40:24,540 --> 00:40:28,800
It was Mrs. Lexington here who drew my
constable's attention to it.
432
00:40:29,920 --> 00:40:33,020
And I suppose there is no doubt that the
mark was there yesterday.
433
00:40:33,670 --> 00:40:37,050
Well, of course, Macfarlane could have
crept out of jail in the middle of the
434
00:40:37,050 --> 00:40:39,790
night just to strengthen the evidence
against himself.
435
00:40:40,790 --> 00:40:45,190
Have you any objection if I take a
stroll upstairs?
436
00:40:45,730 --> 00:40:46,730
No, none at all.
437
00:40:48,150 --> 00:40:49,810
There's nothing up there, though.
438
00:42:01,480 --> 00:42:03,160
Sorry things look so bad, Holmes.
439
00:42:05,720 --> 00:42:08,680
But there's a little theory of flaw in
this new evidence.
440
00:42:10,640 --> 00:42:11,640
What's that?
441
00:42:13,960 --> 00:42:16,760
That thumbprint was not there when I
examined the hole yesterday.
442
00:42:31,500 --> 00:42:32,500
Inspector Lestrade.
443
00:42:33,800 --> 00:42:36,460
I cannot help thinking your evidence is
incomplete.
444
00:42:38,040 --> 00:42:39,520
What do you mean, Mr Holmes?
445
00:42:39,800 --> 00:42:42,680
Only that there is an important witness
that you have not yet seen.
446
00:42:43,140 --> 00:42:46,640
You can produce this witness, can you? I
think I can.
447
00:42:47,020 --> 00:42:48,140
Well, then do so.
448
00:42:48,500 --> 00:42:49,500
I'll do my best.
449
00:42:51,160 --> 00:42:52,900
How many constables have you?
450
00:42:53,360 --> 00:42:54,500
Three within call.
451
00:42:54,900 --> 00:42:59,860
Excellent. I assume that they are able
-bodied large men with powerful voices.
452
00:43:00,840 --> 00:43:02,120
No doubt that they are, yes.
453
00:43:05,480 --> 00:43:09,260
In the outhouse, there is a quantity of
straw that I would like two bundles
454
00:43:09,260 --> 00:43:10,260
brought in.
455
00:43:10,660 --> 00:43:11,660
Straw?
456
00:43:15,260 --> 00:43:17,140
And two buckets of water.
457
00:43:18,720 --> 00:43:21,060
Water? Ask them to bring it to the top
landing.
458
00:43:31,690 --> 00:43:35,890
The straw into the fireplace, a little
bit in front, two buckets of water that
459
00:43:35,890 --> 00:43:36,890
night.
460
00:43:38,930 --> 00:43:39,950
Mr Holmes!
461
00:43:41,070 --> 00:43:44,710
I don't know whether you're playing a
game with us, but surely you'd tell us
462
00:43:44,710 --> 00:43:48,050
without all this tomfoolery? I can
assure you, Lestrade, I have an
463
00:43:48,050 --> 00:43:52,110
reason for everything that I do. Watson,
would you put a match to that straw?
464
00:43:52,330 --> 00:43:54,130
And, Constable, will you sprinkle it
with water?
465
00:44:15,880 --> 00:44:19,480
Now, we must see if we can find this
witness for you.
466
00:44:22,100 --> 00:44:23,100
Gentlemen.
467
00:44:28,140 --> 00:44:33,080
Would you please join me in the call of
fire? One, two, three.
468
00:44:33,500 --> 00:44:36,160
Fire! We can do better than that.
469
00:44:36,940 --> 00:44:38,780
Full voice and together.
470
00:44:39,880 --> 00:44:40,880
Fire!
471
00:44:58,220 --> 00:44:59,700
a bucket of water on that straw.
472
00:45:00,660 --> 00:45:01,660
Let's trade.
473
00:45:01,760 --> 00:45:05,960
Allow me to present you with your
missing principal witness, Mr. Jonas
474
00:45:07,560 --> 00:45:08,600
What's this, then?
475
00:45:09,360 --> 00:45:11,540
What have you been doing all this time?
476
00:45:12,640 --> 00:45:14,620
I've done no harm. No harm?
477
00:45:15,320 --> 00:45:18,040
You've only done your best to get an
innocent man hanged.
478
00:45:18,820 --> 00:45:22,260
If it wasn't for this gentleman standing
here, I'm not sure you wouldn't have
479
00:45:22,260 --> 00:45:23,260
succeeded.
480
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Take him.
481
00:45:27,690 --> 00:45:29,590
Don't see where this rat has been
lurking.
482
00:45:35,970 --> 00:45:39,330
Now, you see the advantage of being a
builder. He was able to fix up his own
483
00:45:39,330 --> 00:45:41,550
little hiding place without any
confederate.
484
00:45:41,970 --> 00:45:45,590
Save for that precious housekeeper of
his, whom I should lose no time in
485
00:45:45,590 --> 00:45:46,610
to your bag, Inspector.
486
00:45:47,030 --> 00:45:50,310
And these are the missing papers, no
doubt.
487
00:45:50,610 --> 00:45:51,610
No doubt whatsoever.
488
00:45:52,630 --> 00:45:54,210
Constable, find the housekeeper.
489
00:45:55,120 --> 00:45:58,820
How did you know about that place, Mr
Holmes? When I compared the proportions
490
00:45:58,820 --> 00:46:04,240
this room with those of the room below,
I deduced that this fireplace wall was
491
00:46:04,240 --> 00:46:09,420
full. Old Acre clearly had a great deal
of nerve, but not enough, I fancied, to
492
00:46:09,420 --> 00:46:11,180
lie quiet before an alarm of fire.
493
00:46:18,280 --> 00:46:21,380
But how in the world did you know that
he was in the house at all? The thumb
494
00:46:21,380 --> 00:46:22,380
marks were straight.
495
00:46:22,540 --> 00:46:25,360
When I examined the hall yesterday, it
was clear. Therefore, it must have been
496
00:46:25,360 --> 00:46:26,740
put there during the night. But how?
497
00:46:29,020 --> 00:46:32,500
After Macfarlane had examined the papers
that night, he resealed them.
498
00:46:33,060 --> 00:46:36,100
To do so, he used his thumb upon the
wax.
499
00:46:37,400 --> 00:46:41,820
Brooding in that den of his, it suddenly
struck old Acre what use he could make
500
00:46:41,820 --> 00:46:42,820
of that thumbprint.
501
00:46:44,000 --> 00:46:48,180
Smearing the wax with a little blood, he
made what appeared to be absolutely
502
00:46:48,180 --> 00:46:50,340
damning evidence against Macfarlane.
503
00:46:53,450 --> 00:46:55,130
What was the object of his deception?
504
00:46:55,510 --> 00:46:59,210
Ah, well, you see, Inspector, in order
to swindle his creditors who were
505
00:46:59,210 --> 00:47:04,010
pressing him, Oldacre emptied his bank
account by paying out several large sums
506
00:47:04,010 --> 00:47:07,710
to a certain Mr Cornelius. Now, I have
no doubt that Messrs Oldacre and
507
00:47:07,710 --> 00:47:13,490
Cornelius are one and the same person,
the object being to change his name,
508
00:47:13,490 --> 00:47:15,570
on the money, and then vanish.
509
00:47:16,470 --> 00:47:19,670
We see before us a very deep, malicious
and vindictive man.
510
00:47:21,000 --> 00:47:23,520
Did you know that he was once refused by
Macfarlane's mother?
511
00:47:24,820 --> 00:47:27,180
All his life he has longed for
vengeance.
512
00:47:28,060 --> 00:47:31,580
If he could give the impression that he
was murdered by the only child of his
513
00:47:31,580 --> 00:47:33,360
former sweetheart, what more bitter
revenge?
514
00:47:34,820 --> 00:47:39,120
I would never have allowed any real harm
to befall poor Mr Macfarlane, I assure
515
00:47:39,120 --> 00:47:40,880
you. That's for the jury to decide.
516
00:47:41,880 --> 00:47:46,740
You're charging me for a joke? Nothing
more than a practical joke. It's nothing
517
00:47:46,740 --> 00:47:47,740
less than murder.
518
00:47:48,920 --> 00:47:50,140
The body in the fire.
519
00:47:53,420 --> 00:47:55,060
But whose body was it?
520
00:47:55,600 --> 00:47:58,860
An old sailor, Lestrade, who had fallen
upon hard times.
521
00:47:59,660 --> 00:48:06,380
When I examined the ashes of that fire,
I discovered that your experts had
522
00:48:06,380 --> 00:48:07,380
missed this.
523
00:48:10,380 --> 00:48:13,160
It is a tooth of the great white shark.
524
00:48:14,360 --> 00:48:16,460
And you see that it has been lightly
carved.
525
00:48:17,320 --> 00:48:19,780
It is typical of the work carried out by
seamen.
526
00:48:21,770 --> 00:48:24,590
This isn't evidence enough to show who
died in the fire.
527
00:48:27,670 --> 00:48:32,550
I know for certain that on Monday, the
day before the murder, a tramp called at
528
00:48:32,550 --> 00:48:33,550
this house.
529
00:48:35,090 --> 00:48:39,010
Yet when I questioned the housekeeper,
she assured me that no such tramp would
530
00:48:39,010 --> 00:48:40,010
ever be welcome.
531
00:48:40,930 --> 00:48:45,450
Not only was his reception welcoming,
but the man received some of Old Acre's
532
00:48:45,450 --> 00:48:46,450
clothing.
533
00:48:47,970 --> 00:48:53,080
Yesterday, near the front gate, I found
the calling card that he left, a coded
534
00:48:53,080 --> 00:48:56,280
sign advising his fellow travellers of a
charitable welcome.
535
00:48:57,260 --> 00:49:02,240
And last night, with the help of your
local constable, I talked to one of
536
00:49:02,240 --> 00:49:06,700
fellow travellers, who said that the
unfortunate seaman had been asked to
537
00:49:06,700 --> 00:49:09,620
back the following day with the
assurance of further hospitality.
538
00:49:12,900 --> 00:49:19,120
And so, the next morning, wearing his
new clothes, or at least his new
539
00:49:20,330 --> 00:49:21,330
He returned.
540
00:49:22,750 --> 00:49:24,390
And was never seen again.
541
00:49:24,810 --> 00:49:27,730
You've saved an innocent man's life, Mr.
Holmes.
542
00:49:28,730 --> 00:49:31,490
You've also saved me some embarrassment.
543
00:49:31,970 --> 00:49:34,410
Ah, my good chap.
544
00:49:34,870 --> 00:49:38,150
You will find that your reputation has
been enormously enhanced. Just make a
545
00:49:38,150 --> 00:49:41,930
alterations to that report which you are
writing, and they will understand how
546
00:49:41,930 --> 00:49:46,870
hard it is to throw dust in the eyes of
Inspector Lestrade. You do want your
547
00:49:46,870 --> 00:49:47,870
name to appear?
548
00:49:51,500 --> 00:49:52,500
Not law.
549
00:49:55,120 --> 00:49:57,220
His work is its own reward.
550
00:49:59,560 --> 00:50:01,420
I'll see you hang for this.
551
00:50:01,980 --> 00:50:04,060
That privilege must surely be mine.
42583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.