All language subtitles for S02E03 The Norwood Builder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,370 --> 00:01:40,370 Thank you. 2 00:02:43,040 --> 00:02:44,400 Thank you, George. 3 00:02:45,060 --> 00:02:48,540 From the point of view of the criminal expert, 4 00:02:49,619 --> 00:02:53,560 London has become a singularly uninteresting city. 5 00:02:54,120 --> 00:02:57,220 Well, I hardly think you'll find many decent citizens to agree with you. 6 00:02:57,860 --> 00:02:59,700 Well, well, well, one must not be selfish. 7 00:03:01,100 --> 00:03:04,800 The community is the gainer of no one, the loser, save the poor unfortunate 8 00:03:04,800 --> 00:03:07,320 specialist whose occupation was gone. 9 00:03:21,100 --> 00:03:23,660 was the taste of the pencil of Ex -President Murillo. 10 00:03:26,620 --> 00:03:31,480 The most shocking affair of the Dutch steamship Friesland has very nearly cost 11 00:03:31,480 --> 00:03:32,500 us both our lives. 12 00:03:33,660 --> 00:03:35,960 Both of them great success. 13 00:03:36,240 --> 00:03:40,420 I'm sorry, Mr Holmes, it's not at home. If I fail to see him now, it will be too 14 00:03:40,420 --> 00:03:44,660 late. I'm sorry, I cannot help you. But it is a matter of the utmost urgency. 15 00:03:45,000 --> 00:03:47,520 I have already told you, young man, Mr Holmes. Mr Holmes! 16 00:03:48,700 --> 00:03:49,980 I must see you. 17 00:03:50,360 --> 00:03:54,200 I told the young man you weren't here, but he wouldn't listen. I'm sorry. I'm 18 00:03:54,200 --> 00:03:55,840 sorry. But I'm nearly out of my mind. 19 00:03:56,060 --> 00:03:58,240 I am the unhappy John Hector Macfarlane. 20 00:04:08,260 --> 00:04:13,460 Now, tell her quietly and slowly who you are and what it is that you want. 21 00:04:15,470 --> 00:04:18,350 You mentioned your name just now as if I should recognise it, but I can assure 22 00:04:18,350 --> 00:04:21,149 you, beyond the obvious fact that you are a bachelor, a solicitor and a 23 00:04:21,149 --> 00:04:24,970 freemason and an asthmatic, I know nothing about you whatever. 24 00:04:28,610 --> 00:04:35,550 You're untidy clothes, chief of legal papers, watch chain, and you're somewhat 25 00:04:35,550 --> 00:04:36,550 irregular breathing. 26 00:04:37,610 --> 00:04:40,290 Why, yes, Mr Holmes, I am all these things. 27 00:04:41,030 --> 00:04:42,030 And in addition... 28 00:04:43,720 --> 00:04:46,200 I am at this moment the most unfortunate man in London. 29 00:04:47,680 --> 00:04:48,920 Have you not read your newspaper? 30 00:04:49,260 --> 00:04:51,800 Not yet. Then, if you would allow me. 31 00:04:59,600 --> 00:05:03,480 At about 12 o 'clock last night, an incident occurred at Lower Norwood which 32 00:05:03,480 --> 00:05:05,900 points, it is feared, to a serious crime. 33 00:05:06,720 --> 00:05:11,520 A small timber yard caught fire at the back of a house belonging to Mr Jonas 34 00:05:11,520 --> 00:05:12,680 Oldacre, a builder. 35 00:05:13,310 --> 00:05:18,790 Surprise was expressed at Mr. Oldacre's absence, and it became apparent that he 36 00:05:18,790 --> 00:05:19,790 had disappeared. 37 00:05:20,170 --> 00:05:26,810 An examination of his room revealed a safe which was open, signs of a 38 00:05:26,810 --> 00:05:31,170 struggle, and a heavy walking stick with stains of blood upon the handle. 39 00:05:31,810 --> 00:05:35,030 As we... All I ask is that you don't abandon me. 40 00:05:35,490 --> 00:05:37,650 A man has followed me from London Bridge Station. 41 00:05:37,970 --> 00:05:41,350 If they arrest me before I finish my story, make them give me time. 42 00:05:41,710 --> 00:05:43,010 so that I may tell you the whole truth. 43 00:05:43,510 --> 00:05:46,810 I could go to jail happy if I knew that you were outside working for me. 44 00:05:47,810 --> 00:05:49,630 Arrest you? This is really most gratifying. 45 00:05:50,530 --> 00:05:52,490 On what charge do you expect to be arrested? 46 00:05:52,990 --> 00:05:56,250 Upon the charge of murdering Mr Jonas Oldacre of Lower Nord. 47 00:05:58,830 --> 00:05:59,830 Dear me. 48 00:06:04,950 --> 00:06:09,290 As we go to press, sensational developments have been reported. 49 00:06:11,020 --> 00:06:15,540 Charred remains have been found among the ashes of the fire, and the police 50 00:06:15,540 --> 00:06:20,140 theory is that the victim was clubbed to death and the body ignited. 51 00:06:21,820 --> 00:06:26,980 It is known that Mr. Oldacre received a visitor last night, and the stick has 52 00:06:26,980 --> 00:06:32,400 been identified as belonging to that person, a young London solicitor by the 53 00:06:32,400 --> 00:06:34,760 name of John Hector McCallum. 54 00:06:39,690 --> 00:06:42,390 May I ask why you are so at liberty, Mr. Macfarlane? 55 00:06:44,190 --> 00:06:48,190 As there seems to be enough evidence to justify your arrest. 56 00:06:48,990 --> 00:06:51,590 I live with my mother at Torrington Lodge in Blackheath. 57 00:06:51,890 --> 00:06:56,030 But last night, having late business with Mr. Oldacre, I stayed at an hotel 58 00:06:56,030 --> 00:06:57,030 Norwood. 59 00:07:00,610 --> 00:07:06,450 Mr. Holmes, I knew nothing of this affair until I was on the train to my 60 00:07:06,450 --> 00:07:08,710 this morning and read what you have just heard. 61 00:07:09,800 --> 00:07:14,300 I saw at once the terrible danger of my position and hurried to put the case in 62 00:07:14,300 --> 00:07:15,300 your hand. 63 00:07:35,740 --> 00:07:37,560 Inspector, let's trade. 64 00:07:38,560 --> 00:07:40,260 We have been expecting you. 65 00:07:41,100 --> 00:07:42,100 Mr. Holmes? 66 00:07:42,680 --> 00:07:43,680 Dr. Watson? 67 00:07:44,900 --> 00:07:47,480 Mr. John Hector McFarlane? 68 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 Yes. 69 00:07:49,640 --> 00:07:54,040 I arrest you for the willful murder of Mr. Jonas Oldacre of Lower Norwood. Oh, 70 00:07:54,040 --> 00:07:56,620 no, but just one moment, Mr. Holmes. Half an hour more or less could make 71 00:07:56,620 --> 00:07:59,180 difference to you, and this young gentleman was about to give us an 72 00:07:59,180 --> 00:08:02,100 this very interesting affair, which might aid us in clearing it up. 73 00:08:02,420 --> 00:08:05,580 There'll be no difficulty in clearing it up, thank you, Mr. Holmes. 74 00:08:05,620 --> 00:08:06,820 Nevertheless, I mean, with your permission. 75 00:08:07,900 --> 00:08:09,900 I would be much interested in hearing his account. 76 00:08:11,560 --> 00:08:16,760 Well, Mr Holmes, there's no denying that you have been of use to the force once 77 00:08:16,760 --> 00:08:18,380 or twice in the past. 78 00:08:18,940 --> 00:08:23,760 But I must insist... All I ask is that you should hear and recognise the 79 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 absolute truth. 80 00:08:29,220 --> 00:08:30,460 I'll give you half an hour. 81 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 Thank you, Lestrade. 82 00:08:46,940 --> 00:08:51,800 We must warn you that what you say now will appear in evidence against you. 83 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Pray continue. 84 00:08:57,560 --> 00:09:04,240 I must first explain that I knew nothing of Mr. Jonas Oldacre, although his name 85 00:09:04,240 --> 00:09:05,520 was familiar to me. 86 00:09:06,240 --> 00:09:11,020 Many years ago, my parents were acquainted with him, but they drifted 87 00:09:12,590 --> 00:09:17,270 And so it came as a complete surprise when, yesterday afternoon, at about 88 00:09:17,270 --> 00:09:19,930 o 'clock, he walked into my office in the city. 89 00:09:23,070 --> 00:09:25,290 Mr. Oldacre, good afternoon. 90 00:09:25,610 --> 00:09:28,410 I'm Mr. Macfarlane. Would you care to come? 91 00:09:33,250 --> 00:09:34,990 Please, won't you sit down? 92 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 How can I help you? 93 00:09:49,920 --> 00:09:52,760 This is a draft of my will. 94 00:09:53,720 --> 00:09:58,840 I want you, Mr McFarlane, to cast it into proper legal shape. 95 00:09:59,840 --> 00:10:02,420 I shall sit here while you do so. 96 00:10:07,980 --> 00:10:10,760 You can understand my astonishment, Mr Holmes. 97 00:10:11,500 --> 00:10:17,820 when I found that, with some minor reservations, his entire estate had been 98 00:10:17,820 --> 00:10:18,820 to me. 99 00:10:19,200 --> 00:10:22,720 But I... I simply don't understand. 100 00:10:23,320 --> 00:10:25,360 Oh, well, then, let me explain. 101 00:10:26,580 --> 00:10:32,180 I'm a bachelor, Mr Macfarlane, with few relatives, and none who deserve my 102 00:10:32,180 --> 00:10:35,440 consideration. Well, that may well be so, but... Let me finish. 103 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 I beg your pardon. 104 00:10:39,020 --> 00:10:42,180 For many years now, I have withdrawn from my business. 105 00:10:42,740 --> 00:10:47,220 I was a builder, and though I say it myself, an extremely successful one. 106 00:10:47,920 --> 00:10:52,220 Successful enough to have gained considerable wealth and thus live out my 107 00:10:52,220 --> 00:10:54,200 in complete, if solitary, comfort. 108 00:11:00,900 --> 00:11:04,160 Many years ago, I knew your mother. 109 00:11:05,640 --> 00:11:07,480 Knew her and hoped to marry her. 110 00:11:08,400 --> 00:11:10,680 Then she met and married your father. 111 00:11:12,620 --> 00:11:13,840 I had no idea. 112 00:11:14,500 --> 00:11:15,700 Then why should you? 113 00:11:17,480 --> 00:11:22,560 Three months ago, I read of your father's death in the Daily Telegraph, 114 00:11:22,560 --> 00:11:27,760 mind was turned to your mother and to the son, who might very well have been 115 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 own. 116 00:11:30,420 --> 00:11:34,100 This is my way of securing your future. 117 00:11:34,640 --> 00:11:37,480 I know that whatever I leave will be in worthy hands. 118 00:11:39,420 --> 00:11:40,420 What can I say? 119 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 But thank you. 120 00:11:43,640 --> 00:11:47,060 There are a few documents I think you should see. Building leases, title 121 00:11:47,400 --> 00:11:48,580 mortgages and so on. 122 00:11:52,700 --> 00:11:56,180 Well, now my mind's made up, I shan't rest easy until the whole thing's 123 00:11:56,340 --> 00:11:58,540 Yes, of course. I beg you to come to my house tonight. 124 00:11:58,820 --> 00:11:59,820 What shall we say? 125 00:12:00,120 --> 00:12:01,079 Nine o 'clock? 126 00:12:01,080 --> 00:12:04,560 Why, yes. You'll, of course, bring the finalised will and then we can settle 127 00:12:04,560 --> 00:12:06,560 matter once and for all. Yes, of course. Thank you, my boy. 128 00:12:09,469 --> 00:12:11,250 Oh, one last thing. 129 00:12:11,470 --> 00:12:15,510 Not a word of this to your dear mother until everything is settled. I want it 130 00:12:15,510 --> 00:12:17,050 be a little surprise for her. 131 00:12:17,310 --> 00:12:18,670 Little? You, you promise? 132 00:12:19,370 --> 00:12:20,370 You have my word. 133 00:12:40,040 --> 00:12:44,000 I left in good time for my appointment, but had difficulty in finding the house, 134 00:12:44,160 --> 00:12:46,840 so that it was nearly half past before I reached it. 135 00:12:49,080 --> 00:12:50,080 Good evening. 136 00:12:50,220 --> 00:12:52,320 I have an appointment with Mr. Oldacre. 137 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Mr. Macfarlane? 138 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 Yes, that's right. 139 00:13:02,000 --> 00:13:06,880 It was not the warmest of receptions, and the house itself had a peculiar, 140 00:13:07,060 --> 00:13:08,480 unloved feeling. 141 00:13:15,400 --> 00:13:18,740 Sorry to keep you waiting, my boy. I'm not a talker. I'm a little late, I'm 142 00:13:18,740 --> 00:13:19,920 afraid. You brought the papers? 143 00:13:20,120 --> 00:13:20,699 Yes, indeed. 144 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 Excellent. 145 00:13:23,220 --> 00:13:27,140 The bedroom was on the ground floor, where there was a large safe. 146 00:13:37,100 --> 00:13:39,160 Bring the rest of those papers, my boy. 147 00:13:55,610 --> 00:13:57,210 Now to business. 148 00:14:20,990 --> 00:14:21,990 All done? 149 00:14:22,530 --> 00:14:24,130 Yes, sir. All done. 150 00:14:24,620 --> 00:14:26,500 Just seen the time, my boy. You must get home. 151 00:14:26,760 --> 00:14:28,400 Oh, thank you. 152 00:14:28,960 --> 00:14:30,360 I had a stick with me. 153 00:14:30,580 --> 00:14:33,820 Ah, I wonder where she put it. Rather a heavy walking stick. It belonged to my 154 00:14:33,820 --> 00:14:36,140 father. Never mind. I'll take good care of it until we meet again. 155 00:14:36,340 --> 00:14:39,500 After all, I shall be seeing a great deal of you now, I hope. Indeed you 156 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 sir. 157 00:14:42,360 --> 00:14:43,380 I left him there. 158 00:14:45,320 --> 00:14:48,660 The safe was open, and the documents were on his desk. 159 00:14:49,640 --> 00:14:52,900 It was too late to go back to Blackheath, and so I spent the night at 160 00:14:52,900 --> 00:14:53,900 in Norwood. 161 00:14:54,920 --> 00:14:58,140 I knew nothing more of this horrible affair until this morning. 162 00:15:05,840 --> 00:15:10,720 Do you have the original draft of the will that Eldegar brought you? 163 00:15:11,200 --> 00:15:13,140 Why, yes, I have it here. 164 00:15:18,120 --> 00:15:20,720 May I retain this for 24 hours, Inspector? 165 00:15:21,740 --> 00:15:23,020 If it would amuse you. 166 00:15:25,360 --> 00:15:28,680 Well, anything more you'd like to ask, Mr. Holmes? 167 00:15:29,060 --> 00:15:30,580 Not until I've been to Blackheath. 168 00:15:31,120 --> 00:15:32,180 You mean Norwood? 169 00:15:32,840 --> 00:15:34,640 No doubt that is what I must have meant. 170 00:15:36,300 --> 00:15:40,260 Now, Mr. Macfarlane, my constable's at the door. There's a four -wheeler 171 00:15:40,260 --> 00:15:41,260 waiting. 172 00:15:50,640 --> 00:15:51,640 Morning, gentlemen. 173 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 Morning. 174 00:16:46,500 --> 00:16:49,260 that our certain points about this document are the not, Watson. 175 00:16:55,460 --> 00:17:01,560 Well, I can read the first two lines, and these in the middle of the second 176 00:17:01,560 --> 00:17:06,000 page, and one or two at the end. I mean, they're as clear as print, but the 177 00:17:06,000 --> 00:17:08,839 writing in between is very bad, and there are several places where I can't 178 00:17:08,839 --> 00:17:10,079 it at all. What do you make of that? 179 00:17:12,359 --> 00:17:13,359 What do you make of it? 180 00:17:14,890 --> 00:17:16,150 That it was written on a train. 181 00:17:17,869 --> 00:17:20,130 The good writing represents stations. 182 00:17:21,750 --> 00:17:23,310 The bad writing, movement. 183 00:17:24,010 --> 00:17:26,369 And the very bad writing... Passing over the points. 184 00:17:28,069 --> 00:17:31,990 A scientific expert would pronounce at once that it was drawn up on a suburban 185 00:17:31,990 --> 00:17:36,650 line. Since nowhere, save in the immediate vicinity of a great city, 186 00:17:36,650 --> 00:17:38,550 be so quick a succession of points. 187 00:17:40,350 --> 00:17:41,930 Fronting that his whole journey... 188 00:17:43,110 --> 00:17:48,650 was occupied in drawing up the will, then the train must have been an 189 00:17:49,090 --> 00:17:53,090 stopping only once between Norwood and London Bridge. 190 00:17:54,250 --> 00:17:59,570 Yes, but it's curious, is it not, that a man should draw up so important a 191 00:17:59,570 --> 00:18:01,550 document in so haphazard a fashion? 192 00:18:02,370 --> 00:18:06,670 Yes, it suggests that he thought it was going to be of no practical importance. 193 00:18:07,830 --> 00:18:10,810 Well, he drew up his death warrant at the same time. 194 00:18:17,420 --> 00:18:19,560 This case is not clear to me. 195 00:18:22,260 --> 00:18:23,260 Vamos. 196 00:18:29,820 --> 00:18:31,360 Where are we going? Norwood? 197 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 No. 198 00:18:46,320 --> 00:18:48,800 My son's the gentlest creature on God's earth. 199 00:18:49,660 --> 00:18:53,600 It's inconceivable he could even contemplate such a terrible crime. 200 00:18:55,680 --> 00:18:57,920 He didn't even know the man, Mr. Holmes. 201 00:18:59,680 --> 00:19:01,360 But you did, Mrs. Macfarlane. 202 00:19:12,460 --> 00:19:13,800 Years ago... 203 00:19:14,990 --> 00:19:16,790 I'd forgotten that he ever existed. 204 00:19:23,030 --> 00:19:24,030 Tried to forget. 205 00:19:25,370 --> 00:19:28,650 It's impossible to quite forget a man like Jonas Oldacre. 206 00:19:32,230 --> 00:19:33,450 Yes, I knew him well. 207 00:19:34,930 --> 00:19:37,150 At one time we were engaged to be married. 208 00:19:43,240 --> 00:19:47,600 Thank heaven I had the sense to turn away from him and marry a better, a 209 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 man. 210 00:19:50,100 --> 00:19:52,240 Oh, please. 211 00:19:59,580 --> 00:20:03,480 Your husband died recently? 212 00:20:07,440 --> 00:20:08,960 He was a kind man. 213 00:20:10,080 --> 00:20:11,740 A gentle man. 214 00:20:12,590 --> 00:20:14,750 He was everything Jonas Oldacre was not. 215 00:20:15,390 --> 00:20:17,870 And yet at one time you were prepared to marry him. 216 00:20:21,850 --> 00:20:23,510 I said that I knew him well. 217 00:20:25,010 --> 00:20:30,250 But the more I knew of him, the more I came to realise I knew him not at all. 218 00:20:32,410 --> 00:20:33,410 He would change. 219 00:20:34,230 --> 00:20:35,230 Suddenly. 220 00:20:36,610 --> 00:20:37,910 What I thought frightened me. 221 00:20:40,200 --> 00:20:42,520 There was a dark side to his character, Mr Holmes. 222 00:20:44,220 --> 00:20:45,720 A desire to cause pain. 223 00:21:05,540 --> 00:21:06,860 My own photograph. 224 00:21:09,350 --> 00:21:10,990 It was my first present to him. 225 00:21:13,290 --> 00:21:14,290 Good heavens. 226 00:21:16,010 --> 00:21:18,430 That was how it was returned to me on my wedding day. 227 00:21:20,650 --> 00:21:25,250 Together with a vile note urging a curse upon my house and saying he'd never 228 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 forgive me. 229 00:21:26,550 --> 00:21:28,910 And yet he does seem to have forgiven you. 230 00:21:29,850 --> 00:21:32,890 After all, to leave his entire estate to your son. 231 00:21:33,130 --> 00:21:36,670 Neither my son nor I want anything from that wicked man, dead or alive. 232 00:21:37,750 --> 00:21:43,710 Mrs. Macfarlane, the fact remains that the will was made. 233 00:21:48,510 --> 00:21:50,670 I simply can't understand it. 234 00:21:54,070 --> 00:21:59,330 Why? Have you ever spoken of old Acre to your son? I mean, perhaps told him what 235 00:21:59,330 --> 00:22:00,330 you've just told me now? 236 00:22:02,390 --> 00:22:03,410 No, never. 237 00:22:04,150 --> 00:22:05,150 Never? 238 00:22:12,460 --> 00:22:13,460 He found the photograph. 239 00:22:19,240 --> 00:22:23,060 My husband tried to make light of it, but he insisted. 240 00:22:24,620 --> 00:22:26,540 My husband told him something of the truth. 241 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 That's all. 242 00:22:29,660 --> 00:22:33,900 And the boy was... disturbed? 243 00:22:35,100 --> 00:22:36,680 He was upset, naturally. 244 00:22:36,960 --> 00:22:40,260 You see, Mrs McFarlane, what the police might say is... 245 00:22:43,690 --> 00:22:48,530 But if he had heard of old Acre's behavior toward you, it would predispose 246 00:22:48,530 --> 00:22:49,810 toward hatred and violence. 247 00:22:50,370 --> 00:22:52,970 And so their case against him would be considerably strengthened. 248 00:22:54,970 --> 00:22:55,970 No. 249 00:22:57,270 --> 00:22:59,070 There is a God in heaven, Mr. Holmes. 250 00:22:59,990 --> 00:23:03,430 And that same God who's punished that wicked man will show in his own good 251 00:23:03,870 --> 00:23:06,290 My son's hands are guiltless of his blood. 252 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Dr. 253 00:23:31,880 --> 00:23:33,120 Holmes. Dr. 254 00:23:33,420 --> 00:23:36,100 Watson. We're just clearing up. 255 00:23:36,740 --> 00:23:38,020 The will has promised. 256 00:23:40,940 --> 00:23:41,940 Look. 257 00:23:44,260 --> 00:23:45,260 Button. 258 00:23:45,900 --> 00:23:46,940 Trouser button. 259 00:23:47,580 --> 00:23:50,120 No doubt you brought your glass, didn't you? 260 00:23:51,470 --> 00:23:53,830 The name is Hyams. 261 00:23:54,410 --> 00:23:58,090 According to Mrs. Lexington, the housekeeper, Hyams was the name of Mr. 262 00:23:58,370 --> 00:23:59,370 Oldacre's tailor. 263 00:24:00,990 --> 00:24:04,910 Presumably the organic remains have been removed to the laboratory. 264 00:24:05,410 --> 00:24:08,710 They have, Doctor, though they'll be of little use, I suspect. 265 00:24:09,170 --> 00:24:11,790 Poor devil was no more than bone and cinder. 266 00:24:12,010 --> 00:24:13,830 How very convenient for the murderer. 267 00:24:14,230 --> 00:24:16,430 Not I might venture for Mr. Oldacre. 268 00:24:16,710 --> 00:24:19,710 Nevertheless, Inspector, bone and cinder. 269 00:24:20,330 --> 00:24:22,410 Thank heavens, he was wearing his trousers. 270 00:24:29,510 --> 00:24:31,250 The stick belongs to the accused. 271 00:24:31,510 --> 00:24:32,510 He's never denied it. 272 00:24:33,510 --> 00:24:35,870 He says that he could not find it when he came to leave the house. 273 00:24:36,150 --> 00:24:38,130 Says, Mr. Holmes, says. 274 00:24:40,310 --> 00:24:43,790 My experts made out footmarks of both men on the carpet. 275 00:24:49,710 --> 00:24:53,590 And too much subsequent traffic to make any examination on my part worthwhile. 276 00:24:53,910 --> 00:24:56,310 Two sets of footmarks, Mr Holmes. 277 00:24:56,870 --> 00:24:58,390 None of any third person. 278 00:24:59,570 --> 00:25:01,210 Another trick for your side. 279 00:25:02,310 --> 00:25:04,490 I suppose all these papers are from the page. 280 00:25:04,850 --> 00:25:08,210 Correct. And nothing, absolutely nothing, has been removed? 281 00:25:08,410 --> 00:25:11,570 Nothing whatsoever. We have opened one or two, as you can see, to check the 282 00:25:11,570 --> 00:25:12,570 contents. 283 00:25:13,850 --> 00:25:14,990 May I check them? 284 00:25:15,650 --> 00:25:16,650 By all means. 285 00:25:18,540 --> 00:25:20,760 I myself have business at the yard. 286 00:25:21,980 --> 00:25:24,980 Oh, and I would like to see the housekeeper. What is her name? Mrs. 287 00:25:25,780 --> 00:25:27,900 She'll add nothing more to what you already know. 288 00:25:30,880 --> 00:25:31,880 Nevertheless. 289 00:25:32,340 --> 00:25:33,340 I'll send her in. 290 00:25:40,740 --> 00:25:43,960 Could it be that for once Lestrade is on the right track? 291 00:25:47,280 --> 00:25:50,320 All my instincts are one way and all the facts are the other. 292 00:25:53,580 --> 00:25:57,620 You wish to see me, sir? 293 00:25:58,360 --> 00:25:59,560 Yes, Mrs. Lexington. 294 00:25:59,760 --> 00:26:01,660 This is my friend and colleague, Dr. Watson. 295 00:26:03,540 --> 00:26:05,000 Um, do sit down. 296 00:26:05,500 --> 00:26:06,740 I'll stand, if I may. 297 00:26:08,340 --> 00:26:10,220 This room has no comfort for me. 298 00:26:15,950 --> 00:26:19,310 You let young Mr McFarlane into the house at 9 .30? 299 00:26:19,510 --> 00:26:20,510 Yes. 300 00:26:20,570 --> 00:26:23,210 And I wish that my hand had withered before I'd done so. 301 00:26:24,810 --> 00:26:27,690 And you retired to bed at... 20 minutes past 11. 302 00:26:30,550 --> 00:26:32,630 20 past 11. 303 00:26:34,770 --> 00:26:35,890 And you heard nothing? 304 00:26:36,490 --> 00:26:38,290 My room is at the far end of the house. 305 00:26:38,830 --> 00:26:41,010 I heard nothing until the fire alarm sounded. 306 00:26:41,290 --> 00:26:42,490 And it was then... 307 00:26:42,910 --> 00:26:45,990 Only then that I realised my poor master had been murdered. 308 00:26:48,010 --> 00:26:53,050 Mrs Lexington, to your knowledge, did your master have any enemies? 309 00:26:54,010 --> 00:26:55,770 Every man has his enemies. 310 00:26:56,250 --> 00:27:00,350 And a businessman like Mr Eldacre more than most, perhaps? 311 00:27:00,590 --> 00:27:03,790 He was a well -respected gentleman who kept himself very much to himself. 312 00:27:07,610 --> 00:27:09,690 Do you know anything about these papers? 313 00:27:10,440 --> 00:27:14,140 I know nothing of Mr. Oldacre's private affairs. The buttons that the police 314 00:27:14,140 --> 00:27:15,140 found in the fire. 315 00:27:15,600 --> 00:27:20,100 My master had three suits made by Mr. Hyams. Two were still in that wardrobe 316 00:27:20,100 --> 00:27:21,900 there, and the third he was wearing that night. 317 00:27:22,260 --> 00:27:25,280 Thank you, Mrs. Lexington. You have been most cooperative. 318 00:27:35,320 --> 00:27:36,380 What do you make of her? 319 00:27:37,320 --> 00:27:39,320 Tight as wax, if you ask me. 320 00:27:39,870 --> 00:27:42,250 But then, perhaps that's her usual manner. 321 00:27:42,490 --> 00:27:43,490 It's all wrong. 322 00:27:45,150 --> 00:27:46,410 I feel it in my bones. 323 00:27:46,790 --> 00:27:47,790 Something. 324 00:27:51,070 --> 00:27:52,070 Something. 325 00:27:53,050 --> 00:27:54,070 Doesn't it come out? 326 00:27:54,290 --> 00:27:55,390 That woman knows it. 327 00:27:58,230 --> 00:28:00,890 Holmes, would you like me to have a look at these papers? 328 00:28:03,650 --> 00:28:06,950 Well, a man's bank account can tell us as much as his diary. 329 00:28:08,510 --> 00:28:09,510 Correct. 330 00:28:11,360 --> 00:28:12,360 Thank you, Watson. 331 00:28:26,660 --> 00:28:28,900 It's all right, Constable. I'm just stretching my legs. 332 00:28:29,340 --> 00:28:30,340 I'll watch them. 333 00:30:20,100 --> 00:30:21,380 Are you a local man? 334 00:30:21,600 --> 00:30:23,960 Born and bred, sir. Not half a mile from here. Excellent. 335 00:30:27,640 --> 00:30:29,580 And perhaps you could offer me some local knowledge. 336 00:30:29,880 --> 00:30:31,920 I'll do my best, sir. I'll certainly do my best. 337 00:30:51,879 --> 00:30:54,700 Holmes! Lestrade did say that no documents had been removed. 338 00:30:54,940 --> 00:30:56,580 Yes, that's what I thought. 339 00:30:56,820 --> 00:30:59,140 You've found something. No, it's what I haven't found that interests me. 340 00:30:59,400 --> 00:31:04,780 There are certain cross -references to various deeds, valuable deeds, none of 341 00:31:04,780 --> 00:31:05,900 which I can find. 342 00:31:10,320 --> 00:31:11,540 But one thing is clear. 343 00:31:12,600 --> 00:31:16,420 Oldacre was hardly in the affluent circumstances we have been led to 344 00:31:16,480 --> 00:31:20,100 His bank account was practically empty, largely because he had made several 345 00:31:20,100 --> 00:31:22,540 large payments in the past year to a certain Mr. 346 00:31:22,740 --> 00:31:23,740 Cornelius. 347 00:31:26,180 --> 00:31:28,480 Young Macfarlane would have inherited nothing. 348 00:31:29,300 --> 00:31:34,200 This is an interest. Why should a retired builder have such large 349 00:31:34,200 --> 00:31:35,520 with a Mr. Cornelius? 350 00:31:36,080 --> 00:31:40,020 Well, let's take our cab and see what we can find out from his city bank. 351 00:31:41,450 --> 00:31:42,450 You coming? 352 00:31:42,570 --> 00:31:43,810 I'll stay here for a while. 353 00:31:45,990 --> 00:31:46,990 Norwood Station. 354 00:31:58,890 --> 00:32:02,090 So you're not going back to London with your friend, then? No. 355 00:32:02,470 --> 00:32:03,470 Not yet, anyway. 356 00:32:03,930 --> 00:32:06,430 I do hope my presence doesn't inconvenience you. 357 00:32:08,200 --> 00:32:12,700 By the way, I should warn you, I found an undesirable lurking about by the 358 00:32:12,980 --> 00:32:17,380 An undesirable? A tram, Mrs. Lexington. A gentleman of the road. 359 00:32:18,500 --> 00:32:19,860 They'll get nothing here. 360 00:32:20,520 --> 00:32:25,240 Ah. You don't believe in supporting our less fortunate brethren? 361 00:32:25,920 --> 00:32:26,920 I work. 362 00:32:27,260 --> 00:32:28,260 So can they. 363 00:32:28,900 --> 00:32:29,900 Quite good. 364 00:33:23,690 --> 00:33:25,210 I'm on my way to Folkestone. 365 00:33:29,170 --> 00:33:34,970 I've done enough walking. I have... half eyes of place and... what they put. 366 00:33:39,450 --> 00:33:41,230 I used to meet a friend of mine here. 367 00:33:43,090 --> 00:33:45,370 Oh, you might know him. He's a seafaring man. 368 00:33:48,630 --> 00:33:51,070 I... I know him. 369 00:33:52,810 --> 00:33:55,170 She had my billet for the last four nights, she does. 370 00:33:57,030 --> 00:33:58,030 And off he goes. 371 00:33:59,150 --> 00:34:00,250 Without even a word. 372 00:34:02,530 --> 00:34:03,710 You take care of him. 373 00:34:04,970 --> 00:34:06,030 Be clear of him. 374 00:34:07,190 --> 00:34:09,550 He's a... He's a liar. 375 00:34:10,810 --> 00:34:12,489 He didn't strike me as much. 376 00:34:14,010 --> 00:34:15,690 He goes up to that big house he does. 377 00:34:17,710 --> 00:34:21,429 Comes back here and... Tells some yarm about them. 378 00:34:22,279 --> 00:34:23,600 Putting out with open hands. 379 00:34:25,719 --> 00:34:29,080 Telling him to come back tomorrow and they'll give him some grub and some cast 380 00:34:29,080 --> 00:34:30,080 -off for him. 381 00:34:31,239 --> 00:34:32,239 How's that lying? 382 00:34:34,880 --> 00:34:39,060 Because, my friend, I'd already paid my court. 383 00:34:41,280 --> 00:34:43,719 I nearly got the law on my back for my insolence. 384 00:34:45,139 --> 00:34:46,139 Insolence? 385 00:34:53,929 --> 00:34:55,510 Perhaps he told him a fleeting tale. 386 00:34:59,410 --> 00:35:06,030 Are you saying that a drunken sailor has more to offer than a 387 00:35:06,030 --> 00:35:08,930 sergeant in the 22nd? No. 388 00:35:12,110 --> 00:35:13,110 Who's a lawyer? 389 00:35:15,650 --> 00:35:16,810 He says he does. 390 00:35:19,450 --> 00:35:20,610 Whatever I get. 391 00:35:22,380 --> 00:35:23,940 I'll share with you, shipmate, he said. 392 00:35:26,300 --> 00:35:27,300 Off he goes. 393 00:35:30,120 --> 00:35:31,200 Not a sight of incident. 394 00:36:45,720 --> 00:36:46,720 Holmes. 395 00:36:54,540 --> 00:36:59,320 You must permit yourself some food. You must eat. 396 00:36:59,600 --> 00:37:04,120 At present, I cannot afford energy and nerve force for digestion. 397 00:37:06,480 --> 00:37:09,720 Well, you must if you intend to pursue this case. 398 00:37:10,100 --> 00:37:14,100 I fear, my dear fellow, that our case will end ingloriously by Lestrade 399 00:37:14,100 --> 00:37:15,100 our client. 400 00:37:16,650 --> 00:37:18,970 It will certainly be a triumph for Scotland Yard. 401 00:37:21,690 --> 00:37:22,810 There's a telegram. 402 00:37:36,650 --> 00:37:41,010 Important fresh evidence to hand, Macfarlane's guilt definitely 403 00:37:41,270 --> 00:37:43,990 advise you to abandon case Lestrade. 404 00:37:46,440 --> 00:37:49,040 It is a sage's little cock -a -doodle of victory. 405 00:38:21,440 --> 00:38:23,220 Let's have some breakfast. 406 00:38:27,120 --> 00:38:30,800 And then go out together and see what we can do. 407 00:38:33,800 --> 00:38:37,860 I feel as if I shall need your company and moral support today. 408 00:38:50,760 --> 00:38:51,519 Ah, Mr. 409 00:38:51,520 --> 00:38:52,680 Holmes, Dr. 410 00:38:52,960 --> 00:38:58,100 Watson. I think you'll acknowledge that we're just a little in front of you this 411 00:38:58,100 --> 00:38:59,100 time. 412 00:39:01,960 --> 00:39:03,940 Step this way, if you please, gentlemen. 413 00:39:04,280 --> 00:39:09,360 And I'm sure I can convince you that it was John McFarlane who committed this 414 00:39:09,360 --> 00:39:10,360 crime. 415 00:39:10,700 --> 00:39:15,860 I don't like being wrong any more than the rest of us do. Still, a man can't 416 00:39:15,860 --> 00:39:17,880 always expect to have it his own way. 417 00:39:18,540 --> 00:39:19,840 Can he, Dr. Watson? 418 00:39:31,470 --> 00:39:34,990 This is where the housekeeper left McFarlane's hat and stick. And this is 419 00:39:34,990 --> 00:39:38,770 where he would have come to collect his hat after the crime was committed. 420 00:39:40,070 --> 00:39:41,070 Now look at this. 421 00:39:42,650 --> 00:39:44,250 A thumb mark. 422 00:39:44,570 --> 00:39:45,328 So I observed. 423 00:39:45,330 --> 00:39:46,930 A thumb mark in blood. 424 00:39:47,650 --> 00:39:50,470 You are aware that no two thumb marks are alike. 425 00:39:50,670 --> 00:39:52,390 I have heard something of the kind. 426 00:40:08,000 --> 00:40:11,940 Identical. And that was taken from Macfarlane this morning. 427 00:40:14,220 --> 00:40:16,020 Definitely the same thumb mark. 428 00:40:16,260 --> 00:40:17,980 And that is final. 429 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Quite final. 430 00:40:21,720 --> 00:40:23,340 Who made this discovery? 431 00:40:24,540 --> 00:40:28,800 It was Mrs. Lexington here who drew my constable's attention to it. 432 00:40:29,920 --> 00:40:33,020 And I suppose there is no doubt that the mark was there yesterday. 433 00:40:33,670 --> 00:40:37,050 Well, of course, Macfarlane could have crept out of jail in the middle of the 434 00:40:37,050 --> 00:40:39,790 night just to strengthen the evidence against himself. 435 00:40:40,790 --> 00:40:45,190 Have you any objection if I take a stroll upstairs? 436 00:40:45,730 --> 00:40:46,730 No, none at all. 437 00:40:48,150 --> 00:40:49,810 There's nothing up there, though. 438 00:42:01,480 --> 00:42:03,160 Sorry things look so bad, Holmes. 439 00:42:05,720 --> 00:42:08,680 But there's a little theory of flaw in this new evidence. 440 00:42:10,640 --> 00:42:11,640 What's that? 441 00:42:13,960 --> 00:42:16,760 That thumbprint was not there when I examined the hole yesterday. 442 00:42:31,500 --> 00:42:32,500 Inspector Lestrade. 443 00:42:33,800 --> 00:42:36,460 I cannot help thinking your evidence is incomplete. 444 00:42:38,040 --> 00:42:39,520 What do you mean, Mr Holmes? 445 00:42:39,800 --> 00:42:42,680 Only that there is an important witness that you have not yet seen. 446 00:42:43,140 --> 00:42:46,640 You can produce this witness, can you? I think I can. 447 00:42:47,020 --> 00:42:48,140 Well, then do so. 448 00:42:48,500 --> 00:42:49,500 I'll do my best. 449 00:42:51,160 --> 00:42:52,900 How many constables have you? 450 00:42:53,360 --> 00:42:54,500 Three within call. 451 00:42:54,900 --> 00:42:59,860 Excellent. I assume that they are able -bodied large men with powerful voices. 452 00:43:00,840 --> 00:43:02,120 No doubt that they are, yes. 453 00:43:05,480 --> 00:43:09,260 In the outhouse, there is a quantity of straw that I would like two bundles 454 00:43:09,260 --> 00:43:10,260 brought in. 455 00:43:10,660 --> 00:43:11,660 Straw? 456 00:43:15,260 --> 00:43:17,140 And two buckets of water. 457 00:43:18,720 --> 00:43:21,060 Water? Ask them to bring it to the top landing. 458 00:43:31,690 --> 00:43:35,890 The straw into the fireplace, a little bit in front, two buckets of water that 459 00:43:35,890 --> 00:43:36,890 night. 460 00:43:38,930 --> 00:43:39,950 Mr Holmes! 461 00:43:41,070 --> 00:43:44,710 I don't know whether you're playing a game with us, but surely you'd tell us 462 00:43:44,710 --> 00:43:48,050 without all this tomfoolery? I can assure you, Lestrade, I have an 463 00:43:48,050 --> 00:43:52,110 reason for everything that I do. Watson, would you put a match to that straw? 464 00:43:52,330 --> 00:43:54,130 And, Constable, will you sprinkle it with water? 465 00:44:15,880 --> 00:44:19,480 Now, we must see if we can find this witness for you. 466 00:44:22,100 --> 00:44:23,100 Gentlemen. 467 00:44:28,140 --> 00:44:33,080 Would you please join me in the call of fire? One, two, three. 468 00:44:33,500 --> 00:44:36,160 Fire! We can do better than that. 469 00:44:36,940 --> 00:44:38,780 Full voice and together. 470 00:44:39,880 --> 00:44:40,880 Fire! 471 00:44:58,220 --> 00:44:59,700 a bucket of water on that straw. 472 00:45:00,660 --> 00:45:01,660 Let's trade. 473 00:45:01,760 --> 00:45:05,960 Allow me to present you with your missing principal witness, Mr. Jonas 474 00:45:07,560 --> 00:45:08,600 What's this, then? 475 00:45:09,360 --> 00:45:11,540 What have you been doing all this time? 476 00:45:12,640 --> 00:45:14,620 I've done no harm. No harm? 477 00:45:15,320 --> 00:45:18,040 You've only done your best to get an innocent man hanged. 478 00:45:18,820 --> 00:45:22,260 If it wasn't for this gentleman standing here, I'm not sure you wouldn't have 479 00:45:22,260 --> 00:45:23,260 succeeded. 480 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Take him. 481 00:45:27,690 --> 00:45:29,590 Don't see where this rat has been lurking. 482 00:45:35,970 --> 00:45:39,330 Now, you see the advantage of being a builder. He was able to fix up his own 483 00:45:39,330 --> 00:45:41,550 little hiding place without any confederate. 484 00:45:41,970 --> 00:45:45,590 Save for that precious housekeeper of his, whom I should lose no time in 485 00:45:45,590 --> 00:45:46,610 to your bag, Inspector. 486 00:45:47,030 --> 00:45:50,310 And these are the missing papers, no doubt. 487 00:45:50,610 --> 00:45:51,610 No doubt whatsoever. 488 00:45:52,630 --> 00:45:54,210 Constable, find the housekeeper. 489 00:45:55,120 --> 00:45:58,820 How did you know about that place, Mr Holmes? When I compared the proportions 490 00:45:58,820 --> 00:46:04,240 this room with those of the room below, I deduced that this fireplace wall was 491 00:46:04,240 --> 00:46:09,420 full. Old Acre clearly had a great deal of nerve, but not enough, I fancied, to 492 00:46:09,420 --> 00:46:11,180 lie quiet before an alarm of fire. 493 00:46:18,280 --> 00:46:21,380 But how in the world did you know that he was in the house at all? The thumb 494 00:46:21,380 --> 00:46:22,380 marks were straight. 495 00:46:22,540 --> 00:46:25,360 When I examined the hall yesterday, it was clear. Therefore, it must have been 496 00:46:25,360 --> 00:46:26,740 put there during the night. But how? 497 00:46:29,020 --> 00:46:32,500 After Macfarlane had examined the papers that night, he resealed them. 498 00:46:33,060 --> 00:46:36,100 To do so, he used his thumb upon the wax. 499 00:46:37,400 --> 00:46:41,820 Brooding in that den of his, it suddenly struck old Acre what use he could make 500 00:46:41,820 --> 00:46:42,820 of that thumbprint. 501 00:46:44,000 --> 00:46:48,180 Smearing the wax with a little blood, he made what appeared to be absolutely 502 00:46:48,180 --> 00:46:50,340 damning evidence against Macfarlane. 503 00:46:53,450 --> 00:46:55,130 What was the object of his deception? 504 00:46:55,510 --> 00:46:59,210 Ah, well, you see, Inspector, in order to swindle his creditors who were 505 00:46:59,210 --> 00:47:04,010 pressing him, Oldacre emptied his bank account by paying out several large sums 506 00:47:04,010 --> 00:47:07,710 to a certain Mr Cornelius. Now, I have no doubt that Messrs Oldacre and 507 00:47:07,710 --> 00:47:13,490 Cornelius are one and the same person, the object being to change his name, 508 00:47:13,490 --> 00:47:15,570 on the money, and then vanish. 509 00:47:16,470 --> 00:47:19,670 We see before us a very deep, malicious and vindictive man. 510 00:47:21,000 --> 00:47:23,520 Did you know that he was once refused by Macfarlane's mother? 511 00:47:24,820 --> 00:47:27,180 All his life he has longed for vengeance. 512 00:47:28,060 --> 00:47:31,580 If he could give the impression that he was murdered by the only child of his 513 00:47:31,580 --> 00:47:33,360 former sweetheart, what more bitter revenge? 514 00:47:34,820 --> 00:47:39,120 I would never have allowed any real harm to befall poor Mr Macfarlane, I assure 515 00:47:39,120 --> 00:47:40,880 you. That's for the jury to decide. 516 00:47:41,880 --> 00:47:46,740 You're charging me for a joke? Nothing more than a practical joke. It's nothing 517 00:47:46,740 --> 00:47:47,740 less than murder. 518 00:47:48,920 --> 00:47:50,140 The body in the fire. 519 00:47:53,420 --> 00:47:55,060 But whose body was it? 520 00:47:55,600 --> 00:47:58,860 An old sailor, Lestrade, who had fallen upon hard times. 521 00:47:59,660 --> 00:48:06,380 When I examined the ashes of that fire, I discovered that your experts had 522 00:48:06,380 --> 00:48:07,380 missed this. 523 00:48:10,380 --> 00:48:13,160 It is a tooth of the great white shark. 524 00:48:14,360 --> 00:48:16,460 And you see that it has been lightly carved. 525 00:48:17,320 --> 00:48:19,780 It is typical of the work carried out by seamen. 526 00:48:21,770 --> 00:48:24,590 This isn't evidence enough to show who died in the fire. 527 00:48:27,670 --> 00:48:32,550 I know for certain that on Monday, the day before the murder, a tramp called at 528 00:48:32,550 --> 00:48:33,550 this house. 529 00:48:35,090 --> 00:48:39,010 Yet when I questioned the housekeeper, she assured me that no such tramp would 530 00:48:39,010 --> 00:48:40,010 ever be welcome. 531 00:48:40,930 --> 00:48:45,450 Not only was his reception welcoming, but the man received some of Old Acre's 532 00:48:45,450 --> 00:48:46,450 clothing. 533 00:48:47,970 --> 00:48:53,080 Yesterday, near the front gate, I found the calling card that he left, a coded 534 00:48:53,080 --> 00:48:56,280 sign advising his fellow travellers of a charitable welcome. 535 00:48:57,260 --> 00:49:02,240 And last night, with the help of your local constable, I talked to one of 536 00:49:02,240 --> 00:49:06,700 fellow travellers, who said that the unfortunate seaman had been asked to 537 00:49:06,700 --> 00:49:09,620 back the following day with the assurance of further hospitality. 538 00:49:12,900 --> 00:49:19,120 And so, the next morning, wearing his new clothes, or at least his new 539 00:49:20,330 --> 00:49:21,330 He returned. 540 00:49:22,750 --> 00:49:24,390 And was never seen again. 541 00:49:24,810 --> 00:49:27,730 You've saved an innocent man's life, Mr. Holmes. 542 00:49:28,730 --> 00:49:31,490 You've also saved me some embarrassment. 543 00:49:31,970 --> 00:49:34,410 Ah, my good chap. 544 00:49:34,870 --> 00:49:38,150 You will find that your reputation has been enormously enhanced. Just make a 545 00:49:38,150 --> 00:49:41,930 alterations to that report which you are writing, and they will understand how 546 00:49:41,930 --> 00:49:46,870 hard it is to throw dust in the eyes of Inspector Lestrade. You do want your 547 00:49:46,870 --> 00:49:47,870 name to appear? 548 00:49:51,500 --> 00:49:52,500 Not law. 549 00:49:55,120 --> 00:49:57,220 His work is its own reward. 550 00:49:59,560 --> 00:50:01,420 I'll see you hang for this. 551 00:50:01,980 --> 00:50:04,060 That privilege must surely be mine. 42583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.