Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
Mr. Kradidis.
2
00:01:16,760 --> 00:01:17,900
Good evening.
3
00:01:18,540 --> 00:01:19,540
Are you Mr.
4
00:01:19,820 --> 00:01:24,060
Latimer? I am Paul Kradidis. My name is
Latimer. I've come to meet you, Mr.
5
00:01:24,180 --> 00:01:26,660
Kradidis. I have a letter from my
sister, Sophia.
6
00:01:27,000 --> 00:01:30,080
Just come this way, Mr. Kradidis. We
have a carriage waiting.
7
00:02:32,360 --> 00:02:37,400
During my long and intimate acquaintance
with Sherlock Holmes, I'd never heard
8
00:02:37,400 --> 00:02:41,680
him referred to his relations, and
hardly ever to his own early life.
9
00:02:42,080 --> 00:02:47,060
Because of this reticence, I sometimes
found myself regarding him as an
10
00:02:47,060 --> 00:02:51,580
phenomenon, as deficient in human
sympathy as he was pre -eminent in
11
00:02:51,580 --> 00:02:56,240
intelligence. I'd come to believe that
he was an orphan with no relatives
12
00:02:56,240 --> 00:03:00,060
living. But one day, to my very great
surprise,
13
00:03:00,800 --> 00:03:03,120
He began to talk to me about his family.
14
00:03:05,320 --> 00:03:09,080
My singular gift for observation and
introduction may I come from my
15
00:03:09,080 --> 00:03:12,240
grandmother, who was the sister of
Vernet, the French artist.
16
00:03:12,740 --> 00:03:18,920
Your art in the blood is liable to take
the strangers for example, my brother,
17
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Mycroft.
18
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Your brother?
19
00:03:24,360 --> 00:03:26,020
I didn't know you had a brother.
20
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Oh, yes.
21
00:03:28,680 --> 00:03:33,040
And I can assure you that he possesses a
far greater faculty for observation and
22
00:03:33,040 --> 00:03:34,040
deduction than I do.
23
00:03:35,480 --> 00:03:37,800
Holmes, I know that you are a modest
man.
24
00:03:38,420 --> 00:03:44,260
My dear Watson, I cannot agree with
those that rank modesty among the
25
00:03:45,980 --> 00:03:49,800
To the logician, everything should be
seen exactly as it is. And to
26
00:03:49,800 --> 00:03:53,160
underestimate oneself is as much a
departure from the truth as to
27
00:03:53,160 --> 00:03:53,918
one's own ability.
28
00:03:53,920 --> 00:03:56,940
What I have just told you about my
brother is the exact and literal truth.
29
00:03:57,580 --> 00:03:59,700
Well, naturally, I don't doubt your
word.
30
00:04:00,680 --> 00:04:05,100
But if there is another man in England
with such singular powers, how is it
31
00:04:05,100 --> 00:04:09,240
neither the police nor the public have
ever heard of him, let alone myself?
32
00:04:10,480 --> 00:04:12,880
He's very well known in his own circles.
33
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
Where, then?
34
00:04:15,240 --> 00:04:16,980
The Diogenes Club.
35
00:04:18,140 --> 00:04:23,380
It is the oddest club in London, and my
brother one of the oddest men.
36
00:04:30,700 --> 00:04:34,660
I suppose you wish to meet him.
37
00:04:35,400 --> 00:04:36,840
Well, of course I do.
38
00:04:38,980 --> 00:04:41,440
Even if it's just to prove that he
exists.
39
00:04:45,640 --> 00:04:46,640
Then you shall.
40
00:04:47,380 --> 00:04:52,480
This afternoon, he has come across a
most singular problem which he thinks
41
00:04:52,480 --> 00:04:53,480
interest me.
42
00:04:53,940 --> 00:04:57,720
But why does Mycroft not use his great
powers for detective work?
43
00:04:58,170 --> 00:05:01,930
If the art of the detective began and
ended in reasoning from an armchair, my
44
00:05:01,930 --> 00:05:04,070
brother would be the greatest criminal
agent that ever lived.
45
00:05:05,230 --> 00:05:08,770
What is to me a means of livelihood is
to him the merest hobby of a dilettante.
46
00:05:09,590 --> 00:05:12,110
But he has no ambition and no energy.
47
00:05:14,910 --> 00:05:19,490
What is his profession, then? He has an
extraordinary faculty for figures. He
48
00:05:19,490 --> 00:05:21,350
audits the books of some of the
government departments.
49
00:05:26,600 --> 00:05:28,200
Patients for the Diogenes Club.
50
00:05:28,620 --> 00:05:31,440
Shyness and misanthropy. My brother is
one of the founder members.
51
00:05:31,940 --> 00:05:37,160
It contains the most unsociable and
unclubable men in town who speak not a
52
00:05:37,160 --> 00:05:38,880
and shun even the merest glance.
53
00:05:40,320 --> 00:05:41,440
Now, ladies and gentlemen.
54
00:05:41,660 --> 00:05:42,880
Yes, but not a word.
55
00:06:39,669 --> 00:06:40,669
Holmes?
56
00:06:41,730 --> 00:06:42,730
Holmes?
57
00:06:55,550 --> 00:06:58,390
We can talk here.
58
00:06:58,670 --> 00:06:59,670
Oh, thank goodness.
59
00:07:14,690 --> 00:07:16,870
Look at those two men, Sherlock.
60
00:07:20,270 --> 00:07:21,450
What do you make of them?
61
00:07:21,850 --> 00:07:23,430
The billiard marker and the other.
62
00:07:23,690 --> 00:07:25,630
Precisely. What do you make of the
other?
63
00:07:26,050 --> 00:07:27,530
An old soldier, I see.
64
00:07:27,830 --> 00:07:31,690
And very recently distraught. Dirt in
India, I see. And a non -commissioned
65
00:07:31,690 --> 00:07:34,030
officer. Relatility, I fancy. And a
widower.
66
00:07:34,330 --> 00:07:35,330
With a child.
67
00:07:37,090 --> 00:07:38,870
Children, my dear boy.
68
00:07:39,670 --> 00:07:40,670
Children.
69
00:07:43,860 --> 00:07:44,860
Mycroft Holmes.
70
00:07:45,260 --> 00:07:46,760
Glad to meet you, Dr. Watson.
71
00:07:47,260 --> 00:07:50,780
I hear of Sherlock everywhere since you
became astronomer.
72
00:07:51,260 --> 00:07:52,260
Well, thank you.
73
00:07:53,020 --> 00:07:56,820
For anyone who wishes to study mankind,
this is the spot.
74
00:07:57,700 --> 00:08:00,500
But surely you were taking things a
little too far just now.
75
00:08:00,920 --> 00:08:04,580
It is not hard to say, Watson, that a
man of that bearing and expression of
76
00:08:04,580 --> 00:08:09,840
authority and sun -baked skin as a
soldier is more than a private and is
77
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
long from India.
78
00:08:11,150 --> 00:08:14,690
That is not long since left the services
shown by his still wearing his
79
00:08:14,690 --> 00:08:16,910
ammunition boots, as they're called.
80
00:08:17,730 --> 00:08:19,790
He has not the cavalry of stride.
81
00:08:20,410 --> 00:08:24,630
Yet he wore his hat on one side, as is
shown by the lighter skin on one side of
82
00:08:24,630 --> 00:08:25,630
his brow.
83
00:08:26,110 --> 00:08:28,690
His weight is against him being a
trapper.
84
00:08:28,910 --> 00:08:30,230
He is in the artillery.
85
00:08:30,970 --> 00:08:34,590
There, of course, his complete mourning
shows that he's lost someone very dear.
86
00:08:35,090 --> 00:08:38,270
The fact that he's doing his own
shopping looks as though it were his
87
00:08:38,840 --> 00:08:42,120
He's been buying things for children,
you see.
88
00:08:42,480 --> 00:08:46,780
There is a raffle which shows that one
of them is very, very young.
89
00:08:47,280 --> 00:08:53,300
The fact that he has a picture book
under his arm shows there is another
90
00:08:54,620 --> 00:08:56,200
Ah, Mr.
91
00:08:57,520 --> 00:08:58,520
Melas.
92
00:09:00,260 --> 00:09:01,440
Come in, sir.
93
00:09:09,520 --> 00:09:11,120
These are my friends.
94
00:09:11,460 --> 00:09:13,220
This is Dr. Watson.
95
00:09:13,600 --> 00:09:16,800
And this is my younger brother,
Sherlock.
96
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
You're Mr.
97
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Sherlock Holmes?
98
00:09:20,380 --> 00:09:25,820
I asked Mr. Melas to step across. He
lodges on the first floor above me, and
99
00:09:25,820 --> 00:09:28,180
thought you'd be interested in his
story.
100
00:09:28,800 --> 00:09:31,520
He's the reason why I asked you to call
today.
101
00:09:32,440 --> 00:09:35,980
Mr. Melas, he came to me, well, in
perplexity.
102
00:09:37,280 --> 00:09:43,150
But I think... I shall ask Mr. Melas to
tell his own very remarkable experiences
103
00:09:43,150 --> 00:09:44,630
in his own fashion.
104
00:09:45,150 --> 00:09:46,350
Thank you, Mr. Holmes.
105
00:09:49,770 --> 00:09:53,870
For many years, I have been the chief
Greek interpreter in London.
106
00:09:55,550 --> 00:09:58,130
I do not think that the police believe
my story.
107
00:09:58,550 --> 00:09:59,790
On my word, I do not.
108
00:10:00,610 --> 00:10:04,950
Just because they have never heard of it
before, they think that such a thing
109
00:10:04,950 --> 00:10:05,950
cannot be.
110
00:10:06,430 --> 00:10:07,430
But I know.
111
00:10:08,060 --> 00:10:13,720
But I shall never be easy in my mind
until I know what has become of my poor
112
00:10:13,720 --> 00:10:16,580
with a sticking plaster upon his face.
113
00:10:17,600 --> 00:10:18,600
Mr.
114
00:10:20,780 --> 00:10:21,780
Mellas, please sit down.
115
00:10:22,380 --> 00:10:24,280
Thank you, Mr. Holmes. I prefer to
stand.
116
00:10:26,180 --> 00:10:27,180
Watson.
117
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
I am all attention.
118
00:10:36,300 --> 00:10:40,100
All this happened only two days ago, on
Monday night.
119
00:10:41,060 --> 00:10:44,460
I am Greek by extraction, and earn my
living as an interpreter.
120
00:10:45,200 --> 00:10:49,420
It often happens that I am sent for
strange hours, by foreigners who get
121
00:10:49,420 --> 00:10:53,120
difficulties, or by travellers who
arrive late and wish my services.
122
00:11:40,740 --> 00:11:41,740
Mr. Malaz?
123
00:11:42,260 --> 00:11:43,260
Yes?
124
00:11:44,080 --> 00:11:48,200
I apologize for this intrusion, but I
need the services of an interpreter
125
00:11:48,200 --> 00:11:50,540
immediately. My name is Latimer.
126
00:11:52,320 --> 00:11:56,580
Immediately? I wouldn't insist unless it
were urgent, but the Greek friend of
127
00:11:56,580 --> 00:12:00,760
mine has just arrived in this country on
business, and unfortunately he speaks
128
00:12:00,760 --> 00:12:02,060
nothing but his own tongue.
129
00:12:02,300 --> 00:12:04,800
I likewise, sir. Mr. Malaz, please.
130
00:12:05,120 --> 00:12:06,700
My carriage is waiting outside.
131
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
How far away?
132
00:12:13,580 --> 00:12:14,580
Oh, if you can.
133
00:12:37,920 --> 00:12:40,520
I'm sorry to have to cut up your view,
Mr. Mellor.
134
00:12:41,000 --> 00:12:44,180
But the fact is I have no intention that
you should see the place to which we
135
00:12:44,180 --> 00:12:45,180
are driving.
136
00:12:45,440 --> 00:12:49,680
It might possibly be inconvenient to me
if you were ever able to find your way
137
00:12:49,680 --> 00:12:50,680
there again.
138
00:12:51,000 --> 00:12:53,820
It's very extraordinary conduct, Mr.
Latimer.
139
00:12:54,340 --> 00:12:56,960
You must be aware that what you're doing
is quite illegal.
140
00:12:58,080 --> 00:13:02,080
It is somewhat of a liberty, no doubt,
but we'll make it up to you.
141
00:13:10,410 --> 00:13:15,510
For nearly two hours we drove without my
having the least idea as to where I
142
00:13:15,510 --> 00:13:16,510
was.
143
00:13:17,570 --> 00:13:20,390
Did you not notice any change of sound
under the wheels?
144
00:13:20,750 --> 00:13:21,830
I listened, Mr. Holmes.
145
00:13:22,630 --> 00:13:27,190
Sometimes we seemed to be on a paved
causeway, sometimes on asphalt.
146
00:13:27,910 --> 00:13:30,430
But there was nothing to tell me where I
was.
147
00:13:30,710 --> 00:13:35,410
And no other sounds? A ship's siren? A
church bell?
148
00:13:35,810 --> 00:13:37,350
I'm sorry, nothing like that.
149
00:13:37,820 --> 00:13:40,180
At what time did you finally reach your
destination?
150
00:13:41,620 --> 00:13:42,980
Ten minutes to nine.
151
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
Exactly.
152
00:15:01,710 --> 00:15:03,450
Is this Mr.
153
00:15:03,830 --> 00:15:04,830
Melas, Harold?
154
00:15:05,110 --> 00:15:06,630
Yes. Well done.
155
00:15:08,670 --> 00:15:09,670
Well done.
156
00:15:10,610 --> 00:15:14,950
No ill will, Mr. Melas, I trust.
157
00:15:15,170 --> 00:15:17,630
But we could not get on without you.
158
00:15:17,910 --> 00:15:24,530
If you deal fair with us, you'll not
regret it. But if you try any tricks,
159
00:15:24,530 --> 00:15:25,530
help you.
160
00:15:25,990 --> 00:15:27,330
What do you want of me?
161
00:15:27,980 --> 00:15:32,700
Only to ask a few questions of a Greek
gentleman who is visiting us and to let
162
00:15:32,700 --> 00:15:38,440
us have the answers. But you say no more
than you are told, or it were better
163
00:15:38,440 --> 00:15:39,540
you had never been born.
164
00:15:45,600 --> 00:15:49,080
Mr. Mellor, pray continue.
165
00:15:50,440 --> 00:15:55,720
Well then, this man, this evil man,
166
00:15:56,840 --> 00:16:01,720
showed me into a room which appeared to
be very curiously furnished.
167
00:16:03,440 --> 00:16:10,200
But again, the only light was afforded
by a single lamp, half turned down.
168
00:16:40,010 --> 00:16:41,010
It's late, Harold.
169
00:16:45,390 --> 00:16:47,030
Are his hands loose?
170
00:16:55,850 --> 00:17:01,350
Take this.
171
00:17:06,730 --> 00:17:09,150
You will ask the questions.
172
00:17:09,720 --> 00:17:12,960
Mr. Melas, I'm the... He will write the
answers.
173
00:17:13,920 --> 00:17:18,920
Ask him, first of all, whether he is
prepared to hand the papers.
174
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Never.
175
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
On no conditions.
176
00:18:09,580 --> 00:18:10,900
He writes,
177
00:18:21,920 --> 00:18:24,940
only if I see him married in my
presence.
178
00:18:25,560 --> 00:18:27,360
By a Greek priest whom I know.
179
00:18:29,960 --> 00:18:32,500
You know what awaits you then.
180
00:18:33,720 --> 00:18:38,000
He says,
181
00:18:45,900 --> 00:18:48,740
I care nothing for myself.
182
00:18:49,700 --> 00:18:51,420
And so it went on.
183
00:18:52,850 --> 00:18:56,890
Again and again I had to ask him whether
he would give in and sign the document.
184
00:18:57,670 --> 00:19:01,590
Again and again I had the same indignant
reply.
185
00:19:03,310 --> 00:19:06,250
But soon a thought came to me.
186
00:19:07,210 --> 00:19:13,170
I took to adding on little sentences of
my own to each question, innocent ones
187
00:19:13,170 --> 00:19:17,630
at first, to test whether either of our
companions knew anything of the matter.
188
00:19:18,710 --> 00:19:19,710
And then...
189
00:19:20,430 --> 00:19:25,870
As I found that they showed no sign, I
played a more dangerous game.
190
00:19:28,610 --> 00:19:34,290
This obstinacy is doing you no good.
191
00:19:54,440 --> 00:19:57,120
He says, I care not.
192
00:20:02,540 --> 00:20:09,340
In fact, he had also told me he was a
stranger
193
00:20:09,340 --> 00:20:10,340
in London.
194
00:20:10,780 --> 00:20:16,140
He then told me he had been here three
weeks and was being forcibly starved.
195
00:20:23,280 --> 00:20:24,720
Did you manage to find out his name?
196
00:20:25,580 --> 00:20:26,580
Gradidis.
197
00:20:27,420 --> 00:20:28,580
He was from Athens.
198
00:20:29,740 --> 00:20:32,340
But that was all I could discover,
unfortunately.
199
00:20:33,380 --> 00:20:37,460
Another five minutes and I should have
wormed out the whole story under their
200
00:20:37,460 --> 00:20:38,460
very noses.
201
00:20:40,080 --> 00:20:41,840
Ask him again, Mr. Mollat.
202
00:20:43,180 --> 00:20:50,080
But at that instant, the door opened and
a woman stepped into
203
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
the room.
204
00:20:52,520 --> 00:20:53,520
He says never.
205
00:20:53,760 --> 00:20:54,860
Well, ask him again.
206
00:20:58,060 --> 00:21:00,760
Harold, I could not stay away any
longer.
207
00:21:01,060 --> 00:21:02,960
Sophia! Sophia!
208
00:21:04,280 --> 00:21:05,360
Sophia! Sophia!
209
00:21:11,760 --> 00:21:12,400
That
210
00:21:12,400 --> 00:21:20,460
will...
211
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
Do.
212
00:21:24,260 --> 00:21:25,740
Mr. Melas.
213
00:21:29,080 --> 00:21:35,500
As you perceive, we have taken you into
our confidence
214
00:21:35,500 --> 00:21:38,420
over some very private business.
215
00:21:43,220 --> 00:21:49,720
Here are five sovereigns, which will, I
hope, be a sufficient fee.
216
00:21:49,920 --> 00:21:50,920
But remember,
217
00:21:51,550 --> 00:21:58,510
If you speak to anyone about this, one
human soul mind,
218
00:21:58,830 --> 00:22:05,590
well, may God have mercy on your
219
00:22:05,590 --> 00:22:06,590
soul.
220
00:22:30,640 --> 00:22:35,740
As before, I was taken in the closed
carriage for almost two hours.
221
00:22:38,840 --> 00:22:44,440
There I was abandoned, as I was later to
discover, near Wandsworth Compton.
222
00:23:00,880 --> 00:23:06,380
I do not know where I had been, nor whom
I had spoken with, nor anything, saving
223
00:23:06,380 --> 00:23:07,400
what I have told you.
224
00:23:13,480 --> 00:23:18,720
But I know there is foul play going on,
and I want to help that unhappy man.
225
00:23:19,480 --> 00:23:21,120
Before God, I do.
226
00:24:03,620 --> 00:24:04,620
Micron.
227
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
Micron!
228
00:24:08,580 --> 00:24:10,540
What tips have you taken so far?
229
00:24:11,680 --> 00:24:14,520
Well, this was in all the daily papers.
230
00:24:16,360 --> 00:24:20,620
Anyone having information as to the
whereabouts of a Greek gentleman named
231
00:24:20,620 --> 00:24:23,740
Kratidis who cannot speak English will
be rewarded.
232
00:24:24,060 --> 00:24:27,820
A similar reward will be paid to anyone
having information about a Greek lady
233
00:24:27,820 --> 00:24:31,960
whose first name is Sophia, but no
answer as yet.
234
00:24:32,410 --> 00:24:35,070
What about the Greek legation? I have
tried. They know nothing.
235
00:24:35,390 --> 00:24:36,770
The head of the Athens police, then.
236
00:24:39,910 --> 00:24:42,930
Sherlock has all the energy in the
family.
237
00:24:43,890 --> 00:24:47,410
Will you take up the case by all means
and let me know if you do any good?
238
00:24:48,950 --> 00:24:50,850
Certainly. Mr. Mallard.
239
00:24:55,190 --> 00:24:58,110
I should be extremely careful, if I were
you.
240
00:24:58,570 --> 00:25:00,910
But, of course, through these
advertisements...
241
00:25:01,860 --> 00:25:03,280
they will know that you have betrayed
them.
242
00:25:53,040 --> 00:25:56,360
It seems to me obvious that this Greek
girl has been carried off by the young
243
00:25:56,360 --> 00:25:58,640
Englishman, Harold Lattin. Carried off
from where?
244
00:25:59,700 --> 00:26:00,700
Athens, perhaps?
245
00:26:00,800 --> 00:26:03,180
No, no, no. This Harold Lattin might
come to speak a word of Greek.
246
00:26:03,400 --> 00:26:04,980
The girl speaks English fairly well.
247
00:26:05,320 --> 00:26:09,560
Influence that she has been in England
some little time and he has not been in
248
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
Greece.
249
00:26:15,060 --> 00:26:20,680
Thank you, Miss Jackson.
250
00:26:22,220 --> 00:26:23,220
Then...
251
00:26:24,040 --> 00:26:28,060
that the girl was visiting England and
that this Harold persuaded her to fly
252
00:26:28,060 --> 00:26:30,340
with him. That is more probable. Then
the brother.
253
00:26:30,640 --> 00:26:34,760
That must mean the relationship comes
over from Greece in order to intervene.
254
00:26:34,860 --> 00:26:40,600
They see him, use violence to force him
to sign some documents making over the
255
00:26:40,600 --> 00:26:45,820
girl's fortune to them. He's probably
the trustee. This, as we have heard, he
256
00:26:45,820 --> 00:26:47,480
refuses to do. So far.
257
00:26:47,780 --> 00:26:49,320
But these men will not stop now.
258
00:26:50,040 --> 00:26:53,000
Whatever happens, Watson, we must find
them. How can we?
259
00:26:54,080 --> 00:26:57,960
Well, if our conjecture is correct, and
the girl's name is or was Sophia
260
00:26:57,960 --> 00:27:00,620
Cretido, we should have no difficulty in
tracing her.
261
00:27:01,640 --> 00:27:03,260
That must be our main hope.
262
00:27:04,060 --> 00:27:06,280
The brother, of course, is a complete
stranger.
263
00:27:30,350 --> 00:27:31,289
Come in, sir.
264
00:27:31,290 --> 00:27:33,850
You don't expect such energy from me, do
you, Sherlock?
265
00:27:34,890 --> 00:27:36,830
Now, how did you get here?
266
00:27:37,090 --> 00:27:39,710
I passed you while you were in the
telegraph office.
267
00:27:40,430 --> 00:27:42,670
I've had an answer to my advertisement.
268
00:27:42,970 --> 00:27:45,350
It came within a few minutes of your
leaving.
269
00:27:45,690 --> 00:27:46,690
And what a text.
270
00:27:47,130 --> 00:27:53,610
It is written with a J -pen on royal
cream paper by a middle -aged man with a
271
00:27:53,610 --> 00:27:54,610
weak constitution.
272
00:27:55,750 --> 00:28:00,980
Sir. In answer to your advertisement of
today's date, I beg to inform you that I
273
00:28:00,980 --> 00:28:03,220
know the young lady in question very
well.
274
00:28:03,520 --> 00:28:08,100
If you should care to call upon me, I
could give you some particulars as to
275
00:28:08,100 --> 00:28:09,260
painful history.
276
00:28:09,560 --> 00:28:14,240
She is at present at the Myrtle's
Beckenham. Yours faithfully, J.
277
00:28:14,880 --> 00:28:17,340
Davenport. He writes from Lower Brixton.
278
00:28:17,860 --> 00:28:22,020
Do you not think we should drive there
now and learn these particulars? My dear
279
00:28:22,020 --> 00:28:23,020
Michael.
280
00:28:23,440 --> 00:28:26,400
The brother's life is more important
than the sister's story.
281
00:28:27,040 --> 00:28:30,940
We should call at Scotland Yard for
Inspector Gregson and then go straight
282
00:28:30,940 --> 00:28:31,940
to Beckenham.
283
00:28:32,480 --> 00:28:35,240
Well, we know that a man is being done
to death.
284
00:28:35,820 --> 00:28:37,220
Every hour may be vital.
285
00:28:38,320 --> 00:28:40,400
Better pick up Mr. Malas on the way.
286
00:28:40,880 --> 00:28:41,880
Why?
287
00:28:42,920 --> 00:28:45,180
Because we may need a Greek interpreter.
288
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Excellent, Watson.
289
00:28:49,040 --> 00:28:52,760
I should say, from what we have heard,
that we are dealing...
290
00:28:53,040 --> 00:28:54,800
With a particularly dangerous guy.
291
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
Oh.
292
00:29:10,680 --> 00:29:11,700
Mr Miller?
293
00:29:12,320 --> 00:29:16,460
Yes? There's a gentleman downstairs to
see you, sir. What gentleman?
294
00:29:16,900 --> 00:29:19,720
Well, he said he met you today at the
Darjeeling's club.
295
00:29:26,990 --> 00:29:27,990
Thank you!
296
00:29:38,210 --> 00:29:41,230
Good evening, Mr. Miller.
297
00:30:30,580 --> 00:30:34,380
Good evening, Mrs. Stone. Would you tell
Mr. Melas I need to see him urgently?
298
00:30:34,860 --> 00:30:38,740
But Mr. Melas is not here, sir. A
gentleman just called for him and he
299
00:30:39,240 --> 00:30:40,240
Can you tell me where?
300
00:30:40,460 --> 00:30:44,100
Oh, I don't know, sir. All I know is he
drove off with the gentleman in a
301
00:30:44,100 --> 00:30:46,200
carriage. Did the gentleman give a name?
302
00:30:46,420 --> 00:30:47,420
No, sir.
303
00:30:47,520 --> 00:30:49,500
He wasn't a tall, handsome, dark young
man.
304
00:30:49,760 --> 00:30:55,960
Oh, no, sir. He was a little gentleman
with glasses thin in the face, but very
305
00:30:55,960 --> 00:30:57,060
pleasant in his ways.
306
00:30:57,360 --> 00:30:59,680
He was laughing all the time he was
talking.
307
00:31:00,190 --> 00:31:01,190
Thank you.
308
00:31:04,110 --> 00:31:06,030
Scotland Yard. And hurry.
309
00:31:18,450 --> 00:31:24,270
It can't be done without a warrant. We
are not disputing that, Inspector.
310
00:31:24,730 --> 00:31:29,490
Even if they are criminals, it is a
private house and the law demands... The
311
00:31:29,490 --> 00:31:31,670
demands that we act quickly.
312
00:31:33,270 --> 00:31:36,230
Can you not find a magistrate to find
this warrant for us?
313
00:31:36,510 --> 00:31:37,510
At this hour?
314
00:31:41,530 --> 00:31:42,850
At this very minute?
315
00:31:44,050 --> 00:31:45,890
Or kidnapping could become murder.
316
00:31:47,730 --> 00:31:49,350
I can but try.
317
00:31:50,230 --> 00:31:51,230
Please do.
318
00:32:03,610 --> 00:32:09,670
Tell him I have ceased being reasonable.
319
00:32:09,870 --> 00:32:16,190
If he does not sign the papers now, I
will kill him.
320
00:32:16,730 --> 00:32:20,810
Tell him I have no more patience.
321
00:32:49,479 --> 00:32:55,140
Please, Inspector, will you not come
without a warrant? I am sorry,
322
00:32:57,710 --> 00:33:00,710
The law cannot be hurried, Mr. Holmes.
323
00:33:02,290 --> 00:33:06,130
The life of Mr. Melard is in your hands,
Inspector.
324
00:33:13,470 --> 00:33:14,590
Tell him.
325
00:33:15,010 --> 00:33:20,650
Tell him, if I kill him... I have no use
anymore.
326
00:33:21,610 --> 00:33:23,430
For he killed her.
327
00:33:23,630 --> 00:33:25,710
And she will die also.
328
00:33:26,090 --> 00:33:27,090
But you wouldn't know...
329
00:33:38,129 --> 00:33:41,370
Here it is, gentlemen.
330
00:33:57,659 --> 00:34:00,400
Fine. Now, come on and drive us to
London Bridge Station.
331
00:34:36,040 --> 00:34:40,100
A carriage heavily loaded with luggage
has passed out within the last half
332
00:34:40,239 --> 00:34:41,239
Wait for us here.
333
00:35:10,250 --> 00:35:12,230
The nest is empty and the birds are
flown.
334
00:36:11,770 --> 00:36:14,690
Quick! The poor wretch must live for
Cretides.
335
00:36:15,070 --> 00:36:16,250
No more, I'm afraid.
336
00:36:17,070 --> 00:36:20,130
His life is over. We should have been
here sooner, then. Back down!
337
00:36:21,390 --> 00:36:23,330
Must have been dead about four hours.
338
00:36:23,590 --> 00:36:25,490
The gas may have served as a coup de
grace.
339
00:36:25,710 --> 00:36:27,110
Am I not right, Dr. Watson?
340
00:36:28,230 --> 00:36:29,230
Beaten to death.
341
00:36:29,350 --> 00:36:32,810
But Mr. Mellis still lives.
342
00:36:33,650 --> 00:36:37,490
Quick, let's get him out of here as fast
as possible. Respect and brandy.
343
00:36:38,570 --> 00:36:40,350
Relax, Mr. Mellis, you're in safe hands.
344
00:37:05,260 --> 00:37:08,440
From a brief look at her room, the lady
left in haste, but without struggle.
345
00:37:09,800 --> 00:37:13,820
That man Latimer must still have some
power over her.
346
00:37:16,820 --> 00:37:23,440
One wonders with how much remorse she
abandoned her brother for Harold
347
00:37:23,860 --> 00:37:26,380
You still retain your low opinion of
women.
348
00:37:28,960 --> 00:37:31,180
In this instance, I fear I may be
justified.
349
00:37:34,020 --> 00:37:35,020
Holmes.
350
00:37:36,490 --> 00:37:38,490
They appear to have consulted a
Bradshaw.
351
00:37:41,090 --> 00:37:42,410
Look at this page.
352
00:37:47,710 --> 00:37:49,070
The boat train.
353
00:37:50,470 --> 00:37:51,970
The motorists won't get far.
354
00:37:52,190 --> 00:37:56,290
I'll have men at every port in England
if need be. The boat train makes one
355
00:37:56,290 --> 00:38:00,450
between London and Dover at Herne Hill
in...
356
00:38:01,960 --> 00:38:04,560
In 23 minutes, precisely.
357
00:38:04,840 --> 00:38:06,840
Exactly. Stay with your chief witness,
Inspector.
358
00:38:07,180 --> 00:38:09,020
You may need a statement from him.
359
00:38:09,760 --> 00:38:11,260
And he will need your help.
360
00:38:11,500 --> 00:38:14,600
Little Brandy and ammonia at frequent
intervals.
361
00:39:19,470 --> 00:39:21,010
My name is Sherlock Holmes.
362
00:39:21,350 --> 00:39:22,850
Mr. Sherlock Holmes?
363
00:39:23,590 --> 00:39:27,270
I've read about your case, sir. Are we
the last passengers from whom you have
364
00:39:27,270 --> 00:39:31,570
collected tickets? I always work at the
engine, start there, and work my way
365
00:39:31,570 --> 00:39:34,210
back to the garden. Then you can help
me. There are three passengers.
366
00:39:34,590 --> 00:39:37,050
Two men and a woman, travelling
together.
367
00:39:37,410 --> 00:39:40,470
They may not appear to be companions,
but they will be in a compartment alone.
368
00:39:41,210 --> 00:39:44,950
The elder man wears thick -lens glasses,
and the younger might be called Hansel.
369
00:39:45,090 --> 00:39:48,090
They will have a great deal of luggage
marked for the continent. Have you seen
370
00:39:48,090 --> 00:39:49,430
such a party? Yes, indeed.
371
00:39:49,650 --> 00:39:51,430
I can help you, Mr. Holmes.
372
00:39:51,690 --> 00:39:52,690
I never doubt it.
373
00:39:53,170 --> 00:39:56,790
There are two parties who fit that
description, Mr. Holmes. Two.
374
00:39:57,410 --> 00:39:58,710
Take out the ticket, please.
375
00:40:03,230 --> 00:40:07,750
In compartment B4 and D8. Thank you,
Inspector.
376
00:40:09,530 --> 00:40:12,650
How do we know which two are the
murderers? It couldn't be simpler.
377
00:40:13,170 --> 00:40:14,170
No.
378
00:40:14,690 --> 00:40:15,690
Don't make him.
379
00:40:16,310 --> 00:40:18,110
There's danger enough for the two of us.
380
00:40:40,680 --> 00:40:42,180
left -handed printer from Deptford.
381
00:40:43,420 --> 00:40:47,560
His elder brother drinks too much and is
pained by his liver.
382
00:40:48,580 --> 00:40:49,740
Not a man, then.
383
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
Not a man.
384
00:40:57,740 --> 00:40:58,860
And the girl?
385
00:41:01,740 --> 00:41:05,120
She knows neither of them. She's a
machinist from Bradford who's going on
386
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
holiday to find romance.
387
00:41:08,140 --> 00:41:10,800
Which means undoubtedly that the
murderers are to be pardoned.
388
00:41:48,300 --> 00:41:50,280
Thank you, Miss Cretini.
389
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
Still, still.
390
00:41:52,920 --> 00:41:54,000
Do come in, Watson.
391
00:42:09,740 --> 00:42:10,760
Who the hell are you?
392
00:42:11,840 --> 00:42:15,100
Third member of the party is absent, but
I'm sure he will return.
393
00:42:47,050 --> 00:42:50,010
May I ask if you are this man's prisoner
or companion?
394
00:42:50,590 --> 00:42:51,590
Don't say anything.
395
00:42:52,310 --> 00:42:54,570
They have no right to ask you anything
at all.
396
00:42:55,190 --> 00:42:57,330
If they were the police, they would have
said so.
397
00:42:57,590 --> 00:42:59,250
Why the police, Mr. Latimer?
398
00:42:59,550 --> 00:43:00,950
Were you expecting to meet them?
399
00:43:02,470 --> 00:43:04,250
Look, I don't know who you are.
400
00:43:04,770 --> 00:43:06,930
Nor do I know how you know my name.
401
00:43:07,570 --> 00:43:10,830
But I'm travelling with my fiancée to
the continent to get married.
402
00:43:11,590 --> 00:43:15,050
So would you please leave us alone?
Otherwise I should be obliged to call
403
00:43:15,050 --> 00:43:18,620
guard. Please do. I'm sure Dr. Watson
would do it for you.
404
00:43:23,540 --> 00:43:24,900
I fear you know who I am.
405
00:43:26,140 --> 00:43:30,620
Then may I be permitted to ask your
fiancée the question again?
406
00:43:32,260 --> 00:43:33,500
It's true what he said.
407
00:43:33,800 --> 00:43:35,240
We are going to be married.
408
00:43:35,820 --> 00:43:36,820
Where?
409
00:43:37,440 --> 00:43:38,440
In Athens.
410
00:43:38,860 --> 00:43:39,860
I fear not.
411
00:43:40,280 --> 00:43:41,860
And who is going to stop us?
412
00:43:42,170 --> 00:43:46,170
If not the police, then I will. Miss
Gratidis, do you seriously want me to
413
00:43:46,170 --> 00:43:48,110
believe that you are leaving England
willingly?
414
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
Yes.
415
00:43:50,610 --> 00:43:52,830
To marry the man who has just murdered
your brother?
416
00:43:53,170 --> 00:43:54,170
That's not true.
417
00:43:54,430 --> 00:43:56,590
Oh, murdered.
418
00:43:57,670 --> 00:43:58,890
It isn't true, is it?
419
00:43:59,330 --> 00:44:02,770
He's going to meet us in Greece as soon
as he dwells. That's what you said to
420
00:44:02,770 --> 00:44:04,810
me. And he will, Sophia, he will.
421
00:44:05,030 --> 00:44:07,490
Your brother is dead, Miss Gratidis.
422
00:44:07,830 --> 00:44:08,830
Don't listen to him.
423
00:44:09,280 --> 00:44:12,080
I found his body myself in the house in
Beckham.
424
00:44:15,300 --> 00:44:16,540
He had been murdered.
425
00:44:17,240 --> 00:44:18,240
Tortured to death.
426
00:44:18,460 --> 00:44:20,380
No, it can't be.
427
00:44:20,820 --> 00:44:22,260
Harold, tell me what's happened.
428
00:44:23,340 --> 00:44:27,720
As for you, Mr. Latimer, Mr. Melas is
alive as a witness.
429
00:44:28,480 --> 00:44:29,580
To see you hang.
430
00:45:32,750 --> 00:45:39,090
Yes, I know very well. Very well indeed.
I have friends there.
431
00:45:40,170 --> 00:45:45,510
Yes, but I need not elaborate, as I see
you are men of the world, sir.
432
00:45:47,570 --> 00:45:51,430
On the contrary, I've never left England
in my life.
433
00:45:52,390 --> 00:45:53,430
Haven't you? No.
434
00:45:54,770 --> 00:46:00,930
Then, sir, if you must choose one
country, it must be Greece, the land of
435
00:46:01,630 --> 00:46:08,150
Olives and... It is my destination,
Greece.
436
00:46:09,410 --> 00:46:11,270
Do you speak Greek, sir?
437
00:46:11,610 --> 00:46:15,190
No. But one can always find a good
interpreter.
438
00:46:18,650 --> 00:46:19,650
Thank you.
439
00:46:21,150 --> 00:46:27,370
An excellent... Well, goodbye, sir. It
was a pleasure meeting you.
440
00:46:28,390 --> 00:46:30,790
Goodbye. It was an interesting...
441
00:46:33,920 --> 00:46:34,980
Don't bother trying.
442
00:46:38,280 --> 00:46:41,100
Sometimes you get my size.
443
00:47:03,980 --> 00:47:05,580
Is it true about Paul?
444
00:47:06,960 --> 00:47:08,160
I'm afraid so.
445
00:47:12,060 --> 00:47:14,480
I hated Harold Latimer.
446
00:47:15,660 --> 00:47:19,200
I hated him, and I loved him.
447
00:47:20,420 --> 00:47:22,640
I would have done anything he said.
448
00:47:23,260 --> 00:47:25,720
I would have gone anywhere with him.
449
00:47:27,640 --> 00:47:29,280
You know he murdered your brother?
450
00:47:31,620 --> 00:47:32,620
Yes.
451
00:47:33,800 --> 00:47:34,800
Even then.
452
00:47:39,100 --> 00:47:40,760
Mr. Kerr.
453
00:47:41,220 --> 00:47:43,280
We were expecting you.
454
00:47:45,980 --> 00:47:52,920
I believe this is your revolver,
455
00:47:52,920 --> 00:47:53,920
sir.
456
00:48:23,530 --> 00:48:25,570
mind. We seem to be heading down the
path of crime.
457
00:48:26,030 --> 00:48:30,990
The only path I intend to take is the
door to the Diogenes Club, which I can
458
00:48:30,990 --> 00:48:32,030
close behind me.
459
00:48:39,270 --> 00:48:40,370
What will become of her?
460
00:48:40,890 --> 00:48:42,410
After questioning? Nothing.
461
00:48:43,670 --> 00:48:47,370
It's not a crime to have a cold heart
and not a single shred of compassion.
34744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.