All language subtitles for S02E02 The Greek Interpreter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
Mr. Kradidis.
2
00:01:16,760 --> 00:01:17,900
Good evening.
3
00:01:18,540 --> 00:01:19,540
Are you Mr.
4
00:01:19,820 --> 00:01:24,060
Latimer? I am Paul Kradidis. My name is
Latimer. I've come to meet you, Mr.
5
00:01:24,180 --> 00:01:26,660
Kradidis. I have a letter from my
sister, Sophia.
6
00:01:27,000 --> 00:01:30,080
Just come this way, Mr. Kradidis. We
have a carriage waiting.
7
00:02:32,360 --> 00:02:37,400
During my long and intimate acquaintance
with Sherlock Holmes, I'd never heard
8
00:02:37,400 --> 00:02:41,680
him referred to his relations, and
hardly ever to his own early life.
9
00:02:42,080 --> 00:02:47,060
Because of this reticence, I sometimes
found myself regarding him as an
10
00:02:47,060 --> 00:02:51,580
phenomenon, as deficient in human
sympathy as he was pre -eminent in
11
00:02:51,580 --> 00:02:56,240
intelligence. I'd come to believe that
he was an orphan with no relatives
12
00:02:56,240 --> 00:03:00,060
living. But one day, to my very great
surprise,
13
00:03:00,800 --> 00:03:03,120
He began to talk to me about his family.
14
00:03:05,320 --> 00:03:09,080
My singular gift for observation and
introduction may I come from my
15
00:03:09,080 --> 00:03:12,240
grandmother, who was the sister of
Vernet, the French artist.
16
00:03:12,740 --> 00:03:18,920
Your art in the blood is liable to take
the strangers for example, my brother,
17
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Mycroft.
18
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Your brother?
19
00:03:24,360 --> 00:03:26,020
I didn't know you had a brother.
20
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Oh, yes.
21
00:03:28,680 --> 00:03:33,040
And I can assure you that he possesses a
far greater faculty for observation and
22
00:03:33,040 --> 00:03:34,040
deduction than I do.
23
00:03:35,480 --> 00:03:37,800
Holmes, I know that you are a modest
man.
24
00:03:38,420 --> 00:03:44,260
My dear Watson, I cannot agree with
those that rank modesty among the
25
00:03:45,980 --> 00:03:49,800
To the logician, everything should be
seen exactly as it is. And to
26
00:03:49,800 --> 00:03:53,160
underestimate oneself is as much a
departure from the truth as to
27
00:03:53,160 --> 00:03:53,918
one's own ability.
28
00:03:53,920 --> 00:03:56,940
What I have just told you about my
brother is the exact and literal truth.
29
00:03:57,580 --> 00:03:59,700
Well, naturally, I don't doubt your
word.
30
00:04:00,680 --> 00:04:05,100
But if there is another man in England
with such singular powers, how is it
31
00:04:05,100 --> 00:04:09,240
neither the police nor the public have
ever heard of him, let alone myself?
32
00:04:10,480 --> 00:04:12,880
He's very well known in his own circles.
33
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
Where, then?
34
00:04:15,240 --> 00:04:16,980
The Diogenes Club.
35
00:04:18,140 --> 00:04:23,380
It is the oddest club in London, and my
brother one of the oddest men.
36
00:04:30,700 --> 00:04:34,660
I suppose you wish to meet him.
37
00:04:35,400 --> 00:04:36,840
Well, of course I do.
38
00:04:38,980 --> 00:04:41,440
Even if it's just to prove that he
exists.
39
00:04:45,640 --> 00:04:46,640
Then you shall.
40
00:04:47,380 --> 00:04:52,480
This afternoon, he has come across a
most singular problem which he thinks
41
00:04:52,480 --> 00:04:53,480
interest me.
42
00:04:53,940 --> 00:04:57,720
But why does Mycroft not use his great
powers for detective work?
43
00:04:58,170 --> 00:05:01,930
If the art of the detective began and
ended in reasoning from an armchair, my
44
00:05:01,930 --> 00:05:04,070
brother would be the greatest criminal
agent that ever lived.
45
00:05:05,230 --> 00:05:08,770
What is to me a means of livelihood is
to him the merest hobby of a dilettante.
46
00:05:09,590 --> 00:05:12,110
But he has no ambition and no energy.
47
00:05:14,910 --> 00:05:19,490
What is his profession, then? He has an
extraordinary faculty for figures. He
48
00:05:19,490 --> 00:05:21,350
audits the books of some of the
government departments.
49
00:05:26,600 --> 00:05:28,200
Patients for the Diogenes Club.
50
00:05:28,620 --> 00:05:31,440
Shyness and misanthropy. My brother is
one of the founder members.
51
00:05:31,940 --> 00:05:37,160
It contains the most unsociable and
unclubable men in town who speak not a
52
00:05:37,160 --> 00:05:38,880
and shun even the merest glance.
53
00:05:40,320 --> 00:05:41,440
Now, ladies and gentlemen.
54
00:05:41,660 --> 00:05:42,880
Yes, but not a word.
55
00:06:39,669 --> 00:06:40,669
Holmes?
56
00:06:41,730 --> 00:06:42,730
Holmes?
57
00:06:55,550 --> 00:06:58,390
We can talk here.
58
00:06:58,670 --> 00:06:59,670
Oh, thank goodness.
59
00:07:14,690 --> 00:07:16,870
Look at those two men, Sherlock.
60
00:07:20,270 --> 00:07:21,450
What do you make of them?
61
00:07:21,850 --> 00:07:23,430
The billiard marker and the other.
62
00:07:23,690 --> 00:07:25,630
Precisely. What do you make of the
other?
63
00:07:26,050 --> 00:07:27,530
An old soldier, I see.
64
00:07:27,830 --> 00:07:31,690
And very recently distraught. Dirt in
India, I see. And a non -commissioned
65
00:07:31,690 --> 00:07:34,030
officer. Relatility, I fancy. And a
widower.
66
00:07:34,330 --> 00:07:35,330
With a child.
67
00:07:37,090 --> 00:07:38,870
Children, my dear boy.
68
00:07:39,670 --> 00:07:40,670
Children.
69
00:07:43,860 --> 00:07:44,860
Mycroft Holmes.
70
00:07:45,260 --> 00:07:46,760
Glad to meet you, Dr. Watson.
71
00:07:47,260 --> 00:07:50,780
I hear of Sherlock everywhere since you
became astronomer.
72
00:07:51,260 --> 00:07:52,260
Well, thank you.
73
00:07:53,020 --> 00:07:56,820
For anyone who wishes to study mankind,
this is the spot.
74
00:07:57,700 --> 00:08:00,500
But surely you were taking things a
little too far just now.
75
00:08:00,920 --> 00:08:04,580
It is not hard to say, Watson, that a
man of that bearing and expression of
76
00:08:04,580 --> 00:08:09,840
authority and sun -baked skin as a
soldier is more than a private and is
77
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
long from India.
78
00:08:11,150 --> 00:08:14,690
That is not long since left the services
shown by his still wearing his
79
00:08:14,690 --> 00:08:16,910
ammunition boots, as they're called.
80
00:08:17,730 --> 00:08:19,790
He has not the cavalry of stride.
81
00:08:20,410 --> 00:08:24,630
Yet he wore his hat on one side, as is
shown by the lighter skin on one side of
82
00:08:24,630 --> 00:08:25,630
his brow.
83
00:08:26,110 --> 00:08:28,690
His weight is against him being a
trapper.
84
00:08:28,910 --> 00:08:30,230
He is in the artillery.
85
00:08:30,970 --> 00:08:34,590
There, of course, his complete mourning
shows that he's lost someone very dear.
86
00:08:35,090 --> 00:08:38,270
The fact that he's doing his own
shopping looks as though it were his
87
00:08:38,840 --> 00:08:42,120
He's been buying things for children,
you see.
88
00:08:42,480 --> 00:08:46,780
There is a raffle which shows that one
of them is very, very young.
89
00:08:47,280 --> 00:08:53,300
The fact that he has a picture book
under his arm shows there is another
90
00:08:54,620 --> 00:08:56,200
Ah, Mr.
91
00:08:57,520 --> 00:08:58,520
Melas.
92
00:09:00,260 --> 00:09:01,440
Come in, sir.
93
00:09:09,520 --> 00:09:11,120
These are my friends.
94
00:09:11,460 --> 00:09:13,220
This is Dr. Watson.
95
00:09:13,600 --> 00:09:16,800
And this is my younger brother,
Sherlock.
96
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
You're Mr.
97
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Sherlock Holmes?
98
00:09:20,380 --> 00:09:25,820
I asked Mr. Melas to step across. He
lodges on the first floor above me, and
99
00:09:25,820 --> 00:09:28,180
thought you'd be interested in his
story.
100
00:09:28,800 --> 00:09:31,520
He's the reason why I asked you to call
today.
101
00:09:32,440 --> 00:09:35,980
Mr. Melas, he came to me, well, in
perplexity.
102
00:09:37,280 --> 00:09:43,150
But I think... I shall ask Mr. Melas to
tell his own very remarkable experiences
103
00:09:43,150 --> 00:09:44,630
in his own fashion.
104
00:09:45,150 --> 00:09:46,350
Thank you, Mr. Holmes.
105
00:09:49,770 --> 00:09:53,870
For many years, I have been the chief
Greek interpreter in London.
106
00:09:55,550 --> 00:09:58,130
I do not think that the police believe
my story.
107
00:09:58,550 --> 00:09:59,790
On my word, I do not.
108
00:10:00,610 --> 00:10:04,950
Just because they have never heard of it
before, they think that such a thing
109
00:10:04,950 --> 00:10:05,950
cannot be.
110
00:10:06,430 --> 00:10:07,430
But I know.
111
00:10:08,060 --> 00:10:13,720
But I shall never be easy in my mind
until I know what has become of my poor
112
00:10:13,720 --> 00:10:16,580
with a sticking plaster upon his face.
113
00:10:17,600 --> 00:10:18,600
Mr.
114
00:10:20,780 --> 00:10:21,780
Mellas, please sit down.
115
00:10:22,380 --> 00:10:24,280
Thank you, Mr. Holmes. I prefer to
stand.
116
00:10:26,180 --> 00:10:27,180
Watson.
117
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
I am all attention.
118
00:10:36,300 --> 00:10:40,100
All this happened only two days ago, on
Monday night.
119
00:10:41,060 --> 00:10:44,460
I am Greek by extraction, and earn my
living as an interpreter.
120
00:10:45,200 --> 00:10:49,420
It often happens that I am sent for
strange hours, by foreigners who get
121
00:10:49,420 --> 00:10:53,120
difficulties, or by travellers who
arrive late and wish my services.
122
00:11:40,740 --> 00:11:41,740
Mr. Malaz?
123
00:11:42,260 --> 00:11:43,260
Yes?
124
00:11:44,080 --> 00:11:48,200
I apologize for this intrusion, but I
need the services of an interpreter
125
00:11:48,200 --> 00:11:50,540
immediately. My name is Latimer.
126
00:11:52,320 --> 00:11:56,580
Immediately? I wouldn't insist unless it
were urgent, but the Greek friend of
127
00:11:56,580 --> 00:12:00,760
mine has just arrived in this country on
business, and unfortunately he speaks
128
00:12:00,760 --> 00:12:02,060
nothing but his own tongue.
129
00:12:02,300 --> 00:12:04,800
I likewise, sir. Mr. Malaz, please.
130
00:12:05,120 --> 00:12:06,700
My carriage is waiting outside.
131
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
How far away?
132
00:12:13,580 --> 00:12:14,580
Oh, if you can.
133
00:12:37,920 --> 00:12:40,520
I'm sorry to have to cut up your view,
Mr. Mellor.
134
00:12:41,000 --> 00:12:44,180
But the fact is I have no intention that
you should see the place to which we
135
00:12:44,180 --> 00:12:45,180
are driving.
136
00:12:45,440 --> 00:12:49,680
It might possibly be inconvenient to me
if you were ever able to find your way
137
00:12:49,680 --> 00:12:50,680
there again.
138
00:12:51,000 --> 00:12:53,820
It's very extraordinary conduct, Mr.
Latimer.
139
00:12:54,340 --> 00:12:56,960
You must be aware that what you're doing
is quite illegal.
140
00:12:58,080 --> 00:13:02,080
It is somewhat of a liberty, no doubt,
but we'll make it up to you.
141
00:13:10,410 --> 00:13:15,510
For nearly two hours we drove without my
having the least idea as to where I
142
00:13:15,510 --> 00:13:16,510
was.
143
00:13:17,570 --> 00:13:20,390
Did you not notice any change of sound
under the wheels?
144
00:13:20,750 --> 00:13:21,830
I listened, Mr. Holmes.
145
00:13:22,630 --> 00:13:27,190
Sometimes we seemed to be on a paved
causeway, sometimes on asphalt.
146
00:13:27,910 --> 00:13:30,430
But there was nothing to tell me where I
was.
147
00:13:30,710 --> 00:13:35,410
And no other sounds? A ship's siren? A
church bell?
148
00:13:35,810 --> 00:13:37,350
I'm sorry, nothing like that.
149
00:13:37,820 --> 00:13:40,180
At what time did you finally reach your
destination?
150
00:13:41,620 --> 00:13:42,980
Ten minutes to nine.
151
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
Exactly.
152
00:15:01,710 --> 00:15:03,450
Is this Mr.
153
00:15:03,830 --> 00:15:04,830
Melas, Harold?
154
00:15:05,110 --> 00:15:06,630
Yes. Well done.
155
00:15:08,670 --> 00:15:09,670
Well done.
156
00:15:10,610 --> 00:15:14,950
No ill will, Mr. Melas, I trust.
157
00:15:15,170 --> 00:15:17,630
But we could not get on without you.
158
00:15:17,910 --> 00:15:24,530
If you deal fair with us, you'll not
regret it. But if you try any tricks,
159
00:15:24,530 --> 00:15:25,530
help you.
160
00:15:25,990 --> 00:15:27,330
What do you want of me?
161
00:15:27,980 --> 00:15:32,700
Only to ask a few questions of a Greek
gentleman who is visiting us and to let
162
00:15:32,700 --> 00:15:38,440
us have the answers. But you say no more
than you are told, or it were better
163
00:15:38,440 --> 00:15:39,540
you had never been born.
164
00:15:45,600 --> 00:15:49,080
Mr. Mellor, pray continue.
165
00:15:50,440 --> 00:15:55,720
Well then, this man, this evil man,
166
00:15:56,840 --> 00:16:01,720
showed me into a room which appeared to
be very curiously furnished.
167
00:16:03,440 --> 00:16:10,200
But again, the only light was afforded
by a single lamp, half turned down.
168
00:16:40,010 --> 00:16:41,010
It's late, Harold.
169
00:16:45,390 --> 00:16:47,030
Are his hands loose?
170
00:16:55,850 --> 00:17:01,350
Take this.
171
00:17:06,730 --> 00:17:09,150
You will ask the questions.
172
00:17:09,720 --> 00:17:12,960
Mr. Melas, I'm the... He will write the
answers.
173
00:17:13,920 --> 00:17:18,920
Ask him, first of all, whether he is
prepared to hand the papers.
174
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Never.
175
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
On no conditions.
176
00:18:09,580 --> 00:18:10,900
He writes,
177
00:18:21,920 --> 00:18:24,940
only if I see him married in my
presence.
178
00:18:25,560 --> 00:18:27,360
By a Greek priest whom I know.
179
00:18:29,960 --> 00:18:32,500
You know what awaits you then.
180
00:18:33,720 --> 00:18:38,000
He says,
181
00:18:45,900 --> 00:18:48,740
I care nothing for myself.
182
00:18:49,700 --> 00:18:51,420
And so it went on.
183
00:18:52,850 --> 00:18:56,890
Again and again I had to ask him whether
he would give in and sign the document.
184
00:18:57,670 --> 00:19:01,590
Again and again I had the same indignant
reply.
185
00:19:03,310 --> 00:19:06,250
But soon a thought came to me.
186
00:19:07,210 --> 00:19:13,170
I took to adding on little sentences of
my own to each question, innocent ones
187
00:19:13,170 --> 00:19:17,630
at first, to test whether either of our
companions knew anything of the matter.
188
00:19:18,710 --> 00:19:19,710
And then...
189
00:19:20,430 --> 00:19:25,870
As I found that they showed no sign, I
played a more dangerous game.
190
00:19:28,610 --> 00:19:34,290
This obstinacy is doing you no good.
191
00:19:54,440 --> 00:19:57,120
He says, I care not.
192
00:20:02,540 --> 00:20:09,340
In fact, he had also told me he was a
stranger
193
00:20:09,340 --> 00:20:10,340
in London.
194
00:20:10,780 --> 00:20:16,140
He then told me he had been here three
weeks and was being forcibly starved.
195
00:20:23,280 --> 00:20:24,720
Did you manage to find out his name?
196
00:20:25,580 --> 00:20:26,580
Gradidis.
197
00:20:27,420 --> 00:20:28,580
He was from Athens.
198
00:20:29,740 --> 00:20:32,340
But that was all I could discover,
unfortunately.
199
00:20:33,380 --> 00:20:37,460
Another five minutes and I should have
wormed out the whole story under their
200
00:20:37,460 --> 00:20:38,460
very noses.
201
00:20:40,080 --> 00:20:41,840
Ask him again, Mr. Mollat.
202
00:20:43,180 --> 00:20:50,080
But at that instant, the door opened and
a woman stepped into
203
00:20:50,080 --> 00:20:51,080
the room.
204
00:20:52,520 --> 00:20:53,520
He says never.
205
00:20:53,760 --> 00:20:54,860
Well, ask him again.
206
00:20:58,060 --> 00:21:00,760
Harold, I could not stay away any
longer.
207
00:21:01,060 --> 00:21:02,960
Sophia! Sophia!
208
00:21:04,280 --> 00:21:05,360
Sophia! Sophia!
209
00:21:11,760 --> 00:21:12,400
That
210
00:21:12,400 --> 00:21:20,460
will...
211
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
Do.
212
00:21:24,260 --> 00:21:25,740
Mr. Melas.
213
00:21:29,080 --> 00:21:35,500
As you perceive, we have taken you into
our confidence
214
00:21:35,500 --> 00:21:38,420
over some very private business.
215
00:21:43,220 --> 00:21:49,720
Here are five sovereigns, which will, I
hope, be a sufficient fee.
216
00:21:49,920 --> 00:21:50,920
But remember,
217
00:21:51,550 --> 00:21:58,510
If you speak to anyone about this, one
human soul mind,
218
00:21:58,830 --> 00:22:05,590
well, may God have mercy on your
219
00:22:05,590 --> 00:22:06,590
soul.
220
00:22:30,640 --> 00:22:35,740
As before, I was taken in the closed
carriage for almost two hours.
221
00:22:38,840 --> 00:22:44,440
There I was abandoned, as I was later to
discover, near Wandsworth Compton.
222
00:23:00,880 --> 00:23:06,380
I do not know where I had been, nor whom
I had spoken with, nor anything, saving
223
00:23:06,380 --> 00:23:07,400
what I have told you.
224
00:23:13,480 --> 00:23:18,720
But I know there is foul play going on,
and I want to help that unhappy man.
225
00:23:19,480 --> 00:23:21,120
Before God, I do.
226
00:24:03,620 --> 00:24:04,620
Micron.
227
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
Micron!
228
00:24:08,580 --> 00:24:10,540
What tips have you taken so far?
229
00:24:11,680 --> 00:24:14,520
Well, this was in all the daily papers.
230
00:24:16,360 --> 00:24:20,620
Anyone having information as to the
whereabouts of a Greek gentleman named
231
00:24:20,620 --> 00:24:23,740
Kratidis who cannot speak English will
be rewarded.
232
00:24:24,060 --> 00:24:27,820
A similar reward will be paid to anyone
having information about a Greek lady
233
00:24:27,820 --> 00:24:31,960
whose first name is Sophia, but no
answer as yet.
234
00:24:32,410 --> 00:24:35,070
What about the Greek legation? I have
tried. They know nothing.
235
00:24:35,390 --> 00:24:36,770
The head of the Athens police, then.
236
00:24:39,910 --> 00:24:42,930
Sherlock has all the energy in the
family.
237
00:24:43,890 --> 00:24:47,410
Will you take up the case by all means
and let me know if you do any good?
238
00:24:48,950 --> 00:24:50,850
Certainly. Mr. Mallard.
239
00:24:55,190 --> 00:24:58,110
I should be extremely careful, if I were
you.
240
00:24:58,570 --> 00:25:00,910
But, of course, through these
advertisements...
241
00:25:01,860 --> 00:25:03,280
they will know that you have betrayed
them.
242
00:25:53,040 --> 00:25:56,360
It seems to me obvious that this Greek
girl has been carried off by the young
243
00:25:56,360 --> 00:25:58,640
Englishman, Harold Lattin. Carried off
from where?
244
00:25:59,700 --> 00:26:00,700
Athens, perhaps?
245
00:26:00,800 --> 00:26:03,180
No, no, no. This Harold Lattin might
come to speak a word of Greek.
246
00:26:03,400 --> 00:26:04,980
The girl speaks English fairly well.
247
00:26:05,320 --> 00:26:09,560
Influence that she has been in England
some little time and he has not been in
248
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
Greece.
249
00:26:15,060 --> 00:26:20,680
Thank you, Miss Jackson.
250
00:26:22,220 --> 00:26:23,220
Then...
251
00:26:24,040 --> 00:26:28,060
that the girl was visiting England and
that this Harold persuaded her to fly
252
00:26:28,060 --> 00:26:30,340
with him. That is more probable. Then
the brother.
253
00:26:30,640 --> 00:26:34,760
That must mean the relationship comes
over from Greece in order to intervene.
254
00:26:34,860 --> 00:26:40,600
They see him, use violence to force him
to sign some documents making over the
255
00:26:40,600 --> 00:26:45,820
girl's fortune to them. He's probably
the trustee. This, as we have heard, he
256
00:26:45,820 --> 00:26:47,480
refuses to do. So far.
257
00:26:47,780 --> 00:26:49,320
But these men will not stop now.
258
00:26:50,040 --> 00:26:53,000
Whatever happens, Watson, we must find
them. How can we?
259
00:26:54,080 --> 00:26:57,960
Well, if our conjecture is correct, and
the girl's name is or was Sophia
260
00:26:57,960 --> 00:27:00,620
Cretido, we should have no difficulty in
tracing her.
261
00:27:01,640 --> 00:27:03,260
That must be our main hope.
262
00:27:04,060 --> 00:27:06,280
The brother, of course, is a complete
stranger.
263
00:27:30,350 --> 00:27:31,289
Come in, sir.
264
00:27:31,290 --> 00:27:33,850
You don't expect such energy from me, do
you, Sherlock?
265
00:27:34,890 --> 00:27:36,830
Now, how did you get here?
266
00:27:37,090 --> 00:27:39,710
I passed you while you were in the
telegraph office.
267
00:27:40,430 --> 00:27:42,670
I've had an answer to my advertisement.
268
00:27:42,970 --> 00:27:45,350
It came within a few minutes of your
leaving.
269
00:27:45,690 --> 00:27:46,690
And what a text.
270
00:27:47,130 --> 00:27:53,610
It is written with a J -pen on royal
cream paper by a middle -aged man with a
271
00:27:53,610 --> 00:27:54,610
weak constitution.
272
00:27:55,750 --> 00:28:00,980
Sir. In answer to your advertisement of
today's date, I beg to inform you that I
273
00:28:00,980 --> 00:28:03,220
know the young lady in question very
well.
274
00:28:03,520 --> 00:28:08,100
If you should care to call upon me, I
could give you some particulars as to
275
00:28:08,100 --> 00:28:09,260
painful history.
276
00:28:09,560 --> 00:28:14,240
She is at present at the Myrtle's
Beckenham. Yours faithfully, J.
277
00:28:14,880 --> 00:28:17,340
Davenport. He writes from Lower Brixton.
278
00:28:17,860 --> 00:28:22,020
Do you not think we should drive there
now and learn these particulars? My dear
279
00:28:22,020 --> 00:28:23,020
Michael.
280
00:28:23,440 --> 00:28:26,400
The brother's life is more important
than the sister's story.
281
00:28:27,040 --> 00:28:30,940
We should call at Scotland Yard for
Inspector Gregson and then go straight
282
00:28:30,940 --> 00:28:31,940
to Beckenham.
283
00:28:32,480 --> 00:28:35,240
Well, we know that a man is being done
to death.
284
00:28:35,820 --> 00:28:37,220
Every hour may be vital.
285
00:28:38,320 --> 00:28:40,400
Better pick up Mr. Malas on the way.
286
00:28:40,880 --> 00:28:41,880
Why?
287
00:28:42,920 --> 00:28:45,180
Because we may need a Greek interpreter.
288
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Excellent, Watson.
289
00:28:49,040 --> 00:28:52,760
I should say, from what we have heard,
that we are dealing...
290
00:28:53,040 --> 00:28:54,800
With a particularly dangerous guy.
291
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
Oh.
292
00:29:10,680 --> 00:29:11,700
Mr Miller?
293
00:29:12,320 --> 00:29:16,460
Yes? There's a gentleman downstairs to
see you, sir. What gentleman?
294
00:29:16,900 --> 00:29:19,720
Well, he said he met you today at the
Darjeeling's club.
295
00:29:26,990 --> 00:29:27,990
Thank you!
296
00:29:38,210 --> 00:29:41,230
Good evening, Mr. Miller.
297
00:30:30,580 --> 00:30:34,380
Good evening, Mrs. Stone. Would you tell
Mr. Melas I need to see him urgently?
298
00:30:34,860 --> 00:30:38,740
But Mr. Melas is not here, sir. A
gentleman just called for him and he
299
00:30:39,240 --> 00:30:40,240
Can you tell me where?
300
00:30:40,460 --> 00:30:44,100
Oh, I don't know, sir. All I know is he
drove off with the gentleman in a
301
00:30:44,100 --> 00:30:46,200
carriage. Did the gentleman give a name?
302
00:30:46,420 --> 00:30:47,420
No, sir.
303
00:30:47,520 --> 00:30:49,500
He wasn't a tall, handsome, dark young
man.
304
00:30:49,760 --> 00:30:55,960
Oh, no, sir. He was a little gentleman
with glasses thin in the face, but very
305
00:30:55,960 --> 00:30:57,060
pleasant in his ways.
306
00:30:57,360 --> 00:30:59,680
He was laughing all the time he was
talking.
307
00:31:00,190 --> 00:31:01,190
Thank you.
308
00:31:04,110 --> 00:31:06,030
Scotland Yard. And hurry.
309
00:31:18,450 --> 00:31:24,270
It can't be done without a warrant. We
are not disputing that, Inspector.
310
00:31:24,730 --> 00:31:29,490
Even if they are criminals, it is a
private house and the law demands... The
311
00:31:29,490 --> 00:31:31,670
demands that we act quickly.
312
00:31:33,270 --> 00:31:36,230
Can you not find a magistrate to find
this warrant for us?
313
00:31:36,510 --> 00:31:37,510
At this hour?
314
00:31:41,530 --> 00:31:42,850
At this very minute?
315
00:31:44,050 --> 00:31:45,890
Or kidnapping could become murder.
316
00:31:47,730 --> 00:31:49,350
I can but try.
317
00:31:50,230 --> 00:31:51,230
Please do.
318
00:32:03,610 --> 00:32:09,670
Tell him I have ceased being reasonable.
319
00:32:09,870 --> 00:32:16,190
If he does not sign the papers now, I
will kill him.
320
00:32:16,730 --> 00:32:20,810
Tell him I have no more patience.
321
00:32:49,479 --> 00:32:55,140
Please, Inspector, will you not come
without a warrant? I am sorry,
322
00:32:57,710 --> 00:33:00,710
The law cannot be hurried, Mr. Holmes.
323
00:33:02,290 --> 00:33:06,130
The life of Mr. Melard is in your hands,
Inspector.
324
00:33:13,470 --> 00:33:14,590
Tell him.
325
00:33:15,010 --> 00:33:20,650
Tell him, if I kill him... I have no use
anymore.
326
00:33:21,610 --> 00:33:23,430
For he killed her.
327
00:33:23,630 --> 00:33:25,710
And she will die also.
328
00:33:26,090 --> 00:33:27,090
But you wouldn't know...
329
00:33:38,129 --> 00:33:41,370
Here it is, gentlemen.
330
00:33:57,659 --> 00:34:00,400
Fine. Now, come on and drive us to
London Bridge Station.
331
00:34:36,040 --> 00:34:40,100
A carriage heavily loaded with luggage
has passed out within the last half
332
00:34:40,239 --> 00:34:41,239
Wait for us here.
333
00:35:10,250 --> 00:35:12,230
The nest is empty and the birds are
flown.
334
00:36:11,770 --> 00:36:14,690
Quick! The poor wretch must live for
Cretides.
335
00:36:15,070 --> 00:36:16,250
No more, I'm afraid.
336
00:36:17,070 --> 00:36:20,130
His life is over. We should have been
here sooner, then. Back down!
337
00:36:21,390 --> 00:36:23,330
Must have been dead about four hours.
338
00:36:23,590 --> 00:36:25,490
The gas may have served as a coup de
grace.
339
00:36:25,710 --> 00:36:27,110
Am I not right, Dr. Watson?
340
00:36:28,230 --> 00:36:29,230
Beaten to death.
341
00:36:29,350 --> 00:36:32,810
But Mr. Mellis still lives.
342
00:36:33,650 --> 00:36:37,490
Quick, let's get him out of here as fast
as possible. Respect and brandy.
343
00:36:38,570 --> 00:36:40,350
Relax, Mr. Mellis, you're in safe hands.
344
00:37:05,260 --> 00:37:08,440
From a brief look at her room, the lady
left in haste, but without struggle.
345
00:37:09,800 --> 00:37:13,820
That man Latimer must still have some
power over her.
346
00:37:16,820 --> 00:37:23,440
One wonders with how much remorse she
abandoned her brother for Harold
347
00:37:23,860 --> 00:37:26,380
You still retain your low opinion of
women.
348
00:37:28,960 --> 00:37:31,180
In this instance, I fear I may be
justified.
349
00:37:34,020 --> 00:37:35,020
Holmes.
350
00:37:36,490 --> 00:37:38,490
They appear to have consulted a
Bradshaw.
351
00:37:41,090 --> 00:37:42,410
Look at this page.
352
00:37:47,710 --> 00:37:49,070
The boat train.
353
00:37:50,470 --> 00:37:51,970
The motorists won't get far.
354
00:37:52,190 --> 00:37:56,290
I'll have men at every port in England
if need be. The boat train makes one
355
00:37:56,290 --> 00:38:00,450
between London and Dover at Herne Hill
in...
356
00:38:01,960 --> 00:38:04,560
In 23 minutes, precisely.
357
00:38:04,840 --> 00:38:06,840
Exactly. Stay with your chief witness,
Inspector.
358
00:38:07,180 --> 00:38:09,020
You may need a statement from him.
359
00:38:09,760 --> 00:38:11,260
And he will need your help.
360
00:38:11,500 --> 00:38:14,600
Little Brandy and ammonia at frequent
intervals.
361
00:39:19,470 --> 00:39:21,010
My name is Sherlock Holmes.
362
00:39:21,350 --> 00:39:22,850
Mr. Sherlock Holmes?
363
00:39:23,590 --> 00:39:27,270
I've read about your case, sir. Are we
the last passengers from whom you have
364
00:39:27,270 --> 00:39:31,570
collected tickets? I always work at the
engine, start there, and work my way
365
00:39:31,570 --> 00:39:34,210
back to the garden. Then you can help
me. There are three passengers.
366
00:39:34,590 --> 00:39:37,050
Two men and a woman, travelling
together.
367
00:39:37,410 --> 00:39:40,470
They may not appear to be companions,
but they will be in a compartment alone.
368
00:39:41,210 --> 00:39:44,950
The elder man wears thick -lens glasses,
and the younger might be called Hansel.
369
00:39:45,090 --> 00:39:48,090
They will have a great deal of luggage
marked for the continent. Have you seen
370
00:39:48,090 --> 00:39:49,430
such a party? Yes, indeed.
371
00:39:49,650 --> 00:39:51,430
I can help you, Mr. Holmes.
372
00:39:51,690 --> 00:39:52,690
I never doubt it.
373
00:39:53,170 --> 00:39:56,790
There are two parties who fit that
description, Mr. Holmes. Two.
374
00:39:57,410 --> 00:39:58,710
Take out the ticket, please.
375
00:40:03,230 --> 00:40:07,750
In compartment B4 and D8. Thank you,
Inspector.
376
00:40:09,530 --> 00:40:12,650
How do we know which two are the
murderers? It couldn't be simpler.
377
00:40:13,170 --> 00:40:14,170
No.
378
00:40:14,690 --> 00:40:15,690
Don't make him.
379
00:40:16,310 --> 00:40:18,110
There's danger enough for the two of us.
380
00:40:40,680 --> 00:40:42,180
left -handed printer from Deptford.
381
00:40:43,420 --> 00:40:47,560
His elder brother drinks too much and is
pained by his liver.
382
00:40:48,580 --> 00:40:49,740
Not a man, then.
383
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
Not a man.
384
00:40:57,740 --> 00:40:58,860
And the girl?
385
00:41:01,740 --> 00:41:05,120
She knows neither of them. She's a
machinist from Bradford who's going on
386
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
holiday to find romance.
387
00:41:08,140 --> 00:41:10,800
Which means undoubtedly that the
murderers are to be pardoned.
388
00:41:48,300 --> 00:41:50,280
Thank you, Miss Cretini.
389
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
Still, still.
390
00:41:52,920 --> 00:41:54,000
Do come in, Watson.
391
00:42:09,740 --> 00:42:10,760
Who the hell are you?
392
00:42:11,840 --> 00:42:15,100
Third member of the party is absent, but
I'm sure he will return.
393
00:42:47,050 --> 00:42:50,010
May I ask if you are this man's prisoner
or companion?
394
00:42:50,590 --> 00:42:51,590
Don't say anything.
395
00:42:52,310 --> 00:42:54,570
They have no right to ask you anything
at all.
396
00:42:55,190 --> 00:42:57,330
If they were the police, they would have
said so.
397
00:42:57,590 --> 00:42:59,250
Why the police, Mr. Latimer?
398
00:42:59,550 --> 00:43:00,950
Were you expecting to meet them?
399
00:43:02,470 --> 00:43:04,250
Look, I don't know who you are.
400
00:43:04,770 --> 00:43:06,930
Nor do I know how you know my name.
401
00:43:07,570 --> 00:43:10,830
But I'm travelling with my fiancée to
the continent to get married.
402
00:43:11,590 --> 00:43:15,050
So would you please leave us alone?
Otherwise I should be obliged to call
403
00:43:15,050 --> 00:43:18,620
guard. Please do. I'm sure Dr. Watson
would do it for you.
404
00:43:23,540 --> 00:43:24,900
I fear you know who I am.
405
00:43:26,140 --> 00:43:30,620
Then may I be permitted to ask your
fiancée the question again?
406
00:43:32,260 --> 00:43:33,500
It's true what he said.
407
00:43:33,800 --> 00:43:35,240
We are going to be married.
408
00:43:35,820 --> 00:43:36,820
Where?
409
00:43:37,440 --> 00:43:38,440
In Athens.
410
00:43:38,860 --> 00:43:39,860
I fear not.
411
00:43:40,280 --> 00:43:41,860
And who is going to stop us?
412
00:43:42,170 --> 00:43:46,170
If not the police, then I will. Miss
Gratidis, do you seriously want me to
413
00:43:46,170 --> 00:43:48,110
believe that you are leaving England
willingly?
414
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
Yes.
415
00:43:50,610 --> 00:43:52,830
To marry the man who has just murdered
your brother?
416
00:43:53,170 --> 00:43:54,170
That's not true.
417
00:43:54,430 --> 00:43:56,590
Oh, murdered.
418
00:43:57,670 --> 00:43:58,890
It isn't true, is it?
419
00:43:59,330 --> 00:44:02,770
He's going to meet us in Greece as soon
as he dwells. That's what you said to
420
00:44:02,770 --> 00:44:04,810
me. And he will, Sophia, he will.
421
00:44:05,030 --> 00:44:07,490
Your brother is dead, Miss Gratidis.
422
00:44:07,830 --> 00:44:08,830
Don't listen to him.
423
00:44:09,280 --> 00:44:12,080
I found his body myself in the house in
Beckham.
424
00:44:15,300 --> 00:44:16,540
He had been murdered.
425
00:44:17,240 --> 00:44:18,240
Tortured to death.
426
00:44:18,460 --> 00:44:20,380
No, it can't be.
427
00:44:20,820 --> 00:44:22,260
Harold, tell me what's happened.
428
00:44:23,340 --> 00:44:27,720
As for you, Mr. Latimer, Mr. Melas is
alive as a witness.
429
00:44:28,480 --> 00:44:29,580
To see you hang.
430
00:45:32,750 --> 00:45:39,090
Yes, I know very well. Very well indeed.
I have friends there.
431
00:45:40,170 --> 00:45:45,510
Yes, but I need not elaborate, as I see
you are men of the world, sir.
432
00:45:47,570 --> 00:45:51,430
On the contrary, I've never left England
in my life.
433
00:45:52,390 --> 00:45:53,430
Haven't you? No.
434
00:45:54,770 --> 00:46:00,930
Then, sir, if you must choose one
country, it must be Greece, the land of
435
00:46:01,630 --> 00:46:08,150
Olives and... It is my destination,
Greece.
436
00:46:09,410 --> 00:46:11,270
Do you speak Greek, sir?
437
00:46:11,610 --> 00:46:15,190
No. But one can always find a good
interpreter.
438
00:46:18,650 --> 00:46:19,650
Thank you.
439
00:46:21,150 --> 00:46:27,370
An excellent... Well, goodbye, sir. It
was a pleasure meeting you.
440
00:46:28,390 --> 00:46:30,790
Goodbye. It was an interesting...
441
00:46:33,920 --> 00:46:34,980
Don't bother trying.
442
00:46:38,280 --> 00:46:41,100
Sometimes you get my size.
443
00:47:03,980 --> 00:47:05,580
Is it true about Paul?
444
00:47:06,960 --> 00:47:08,160
I'm afraid so.
445
00:47:12,060 --> 00:47:14,480
I hated Harold Latimer.
446
00:47:15,660 --> 00:47:19,200
I hated him, and I loved him.
447
00:47:20,420 --> 00:47:22,640
I would have done anything he said.
448
00:47:23,260 --> 00:47:25,720
I would have gone anywhere with him.
449
00:47:27,640 --> 00:47:29,280
You know he murdered your brother?
450
00:47:31,620 --> 00:47:32,620
Yes.
451
00:47:33,800 --> 00:47:34,800
Even then.
452
00:47:39,100 --> 00:47:40,760
Mr. Kerr.
453
00:47:41,220 --> 00:47:43,280
We were expecting you.
454
00:47:45,980 --> 00:47:52,920
I believe this is your revolver,
455
00:47:52,920 --> 00:47:53,920
sir.
456
00:48:23,530 --> 00:48:25,570
mind. We seem to be heading down the
path of crime.
457
00:48:26,030 --> 00:48:30,990
The only path I intend to take is the
door to the Diogenes Club, which I can
458
00:48:30,990 --> 00:48:32,030
close behind me.
459
00:48:39,270 --> 00:48:40,370
What will become of her?
460
00:48:40,890 --> 00:48:42,410
After questioning? Nothing.
461
00:48:43,670 --> 00:48:47,370
It's not a crime to have a cold heart
and not a single shred of compassion.
34744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.