Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,125 --> 00:00:09,604
We know you're going to Castile soon.
2
00:00:10,365 --> 00:00:14,061
King Louis invited you to do
it for France, visiting the court.
3
00:00:14,085 --> 00:00:16,861
Traveling through France
with our daughter? How dare he!
4
00:00:16,885 --> 00:00:20,861
My God! He'll give the enemy
the heiress to the throne!
5
00:00:20,885 --> 00:00:24,021
Shouldn't I fight against
my parents' enemies?
6
00:00:24,045 --> 00:00:25,101
Not now.
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,501
Do you want Juana to break
relations with her parents?
8
00:00:27,525 --> 00:00:29,541
If I don't get Juana away from her family
9
00:00:29,565 --> 00:00:31,621
I'll be nothing more than her husband.
10
00:00:31,645 --> 00:00:34,421
Colombus has finally
arrived in Cadiz. Your Majesty.
11
00:00:34,445 --> 00:00:37,382
And when can he honor us
with his presence in the court?
12
00:00:37,406 --> 00:00:40,925
You're here by order of
the judge sent by the crown.
13
00:00:41,366 --> 00:00:45,502
In my name, Bobadilla has
stripped you of the titles of viceroy
14
00:00:45,526 --> 00:00:47,582
and governor of the new territories.
15
00:00:47,606 --> 00:00:50,982
The collection of alcabalas is
and endless source of corruption.
16
00:00:51,006 --> 00:00:53,782
We won't eliminate them,
no matter who asks us to.
17
00:00:53,806 --> 00:00:56,102
Peace and justice cost money.
18
00:00:56,126 --> 00:00:59,942
May our money not
fatten the crown's trunks.
19
00:00:59,966 --> 00:01:03,062
But we'll all pay for our debts with God.
20
00:01:03,086 --> 00:01:06,342
I want to thank you for having
convinced them in my favor.
21
00:01:06,366 --> 00:01:09,342
The king of England is
asking for Princess Catherine.
22
00:01:09,366 --> 00:01:12,062
He wants to marry her to
Prince Arthur as soon as possible.
23
00:01:12,086 --> 00:01:15,463
The English must know we have
a serious commitment to them.
24
00:01:15,487 --> 00:01:18,623
Get everything ready.
Our daughter must go to England.
25
00:01:18,647 --> 00:01:20,863
Fadrique must leave the crown.
26
00:01:20,887 --> 00:01:23,406
If you don't force him...
27
00:01:23,967 --> 00:01:26,183
we, Spain and France, will do it.
28
00:01:26,207 --> 00:01:27,983
You'll leave immediately for France.
29
00:01:28,007 --> 00:01:29,983
Clear up-the issue over
Naples with the French.
30
00:01:30,007 --> 00:01:31,983
We must define the borders clearly.
31
00:01:32,007 --> 00:01:36,326
Your queen has suffered a
lot from the loss of her children.
32
00:01:37,287 --> 00:01:39,303
We wouldn't want to cause her more grief.
33
00:01:39,327 --> 00:01:43,303
Either we cede to France's
ambition, or we risk another war.
34
00:01:43,327 --> 00:01:46,046
See how much your parents care about you.
35
00:01:46,407 --> 00:01:47,983
They didn't hesitate to put you at risk
36
00:01:48,007 --> 00:01:49,463
by declaring war against our hosts.
37
00:01:49,487 --> 00:01:52,664
I won't take the heirs
of Spain as hostages.
38
00:01:52,688 --> 00:01:55,544
Ferdinand would release
all of his wrath on us
39
00:01:55,568 --> 00:01:58,464
if we touched a single
hair on their heir's head.
40
00:01:58,488 --> 00:02:00,624
The archdukes have left the French court
41
00:02:00,648 --> 00:02:03,504
escorted by the guard of King Louis.
42
00:02:03,528 --> 00:02:06,984
- He's on his way to the border.
- Where are my parents?
43
00:02:07,008 --> 00:02:10,504
They couldn't ride all the way
here to welcome you, madam.
44
00:02:10,528 --> 00:02:14,047
Your rents and goods
will be re-established.
45
00:02:14,368 --> 00:02:17,224
Thank you.
Thank you, Your Majesty.
46
00:02:17,248 --> 00:02:20,744
But in exchange you II
renounce the titles you lost.
47
00:02:20,768 --> 00:02:23,944
The king of England won't
accept a marriage with Margarita.
48
00:02:23,968 --> 00:02:26,007
And how will you achieve that?
49
00:02:26,048 --> 00:02:28,025
Asking for help from Maximilian.
50
00:02:28,049 --> 00:02:30,145
I didn't know that your father married
51
00:02:30,169 --> 00:02:32,265
Margarita to the duke of Savoy.
52
00:02:32,289 --> 00:02:36,185
A letter from Ferdinand got
to the emperor at the right time.
53
00:02:36,209 --> 00:02:39,728
If it's a game, he
found a rival at his level.
54
00:02:58,289 --> 00:03:02,248
Episode 10
55
00:03:24,050 --> 00:03:26,489
Today is a happy day for the kingdom.
56
00:03:27,330 --> 00:03:29,969
It can't be less for its kings.
57
00:03:39,490 --> 00:03:42,489
- Hasn't he arrived?
- Not yet.
58
00:03:42,971 --> 00:03:46,747
And would he speak for both
courts on such an important day?
59
00:03:46,771 --> 00:03:49,147
It was decided that way.
60
00:03:49,171 --> 00:03:53,267
- As a reward for his loyalty.
- As the host of the archdukes.
61
00:03:53,291 --> 00:03:56,970
At a bad time...
God creates them.
62
00:03:58,171 --> 00:03:59,570
Here they come.
63
00:04:11,971 --> 00:04:14,010
Don Diego Pacheco.
64
00:04:14,651 --> 00:04:17,147
The years have left their mark on you.
65
00:04:17,171 --> 00:04:19,450
Time is our enemy.
66
00:04:19,891 --> 00:04:23,130
It fights face to face... unlike others.
67
00:04:25,092 --> 00:04:27,148
You're welcome in the name of our kings.
68
00:04:27,172 --> 00:04:28,508
It's an honor.
69
00:04:28,532 --> 00:04:29,948
Your rank deserves it.
70
00:04:29,972 --> 00:04:33,691
And the archduke's interest
has make it inevitable.
71
00:04:34,252 --> 00:04:35,771
Come with us.
72
00:04:53,732 --> 00:04:55,931
Damned Burgundians!
73
00:04:57,292 --> 00:04:58,829
Calm down!
74
00:04:58,853 --> 00:05:00,972
Don't respond to their provocation!
75
00:05:04,093 --> 00:05:09,732
[Toledo Cathedral,
May 22nd, 1502.]
76
00:05:13,493 --> 00:05:15,869
God has guided the steps
77
00:05:15,893 --> 00:05:18,429
of Your Majesties to us
78
00:05:18,453 --> 00:05:20,429
on this day when we'll proclaim
79
00:05:20,453 --> 00:05:22,309
Don Juana and Don Philip as
80
00:05:22,333 --> 00:05:24,692
your successors to the throne of Castile.
81
00:05:28,093 --> 00:05:31,229
Only God knows why
82
00:05:31,253 --> 00:05:34,949
He took your beloved son Don Juan...
83
00:05:35,494 --> 00:05:37,590
prince of Asturias.
84
00:05:37,614 --> 00:05:43,053
And after him, the honorable
Queen and Princess Isabel.
85
00:05:43,414 --> 00:05:46,150
Your first-born daughter
and the legitimate heiress.
86
00:05:46,934 --> 00:05:48,630
And also your legitimate son...
87
00:05:48,654 --> 00:05:51,293
the distinguished Prince Miguel.
88
00:05:51,334 --> 00:05:56,533
Your grandson and heir who would
have taken these kingdoms as his.
89
00:06:16,415 --> 00:06:19,471
God, and our kings with Him
90
00:06:19,495 --> 00:06:24,494
have chosen the honorable Archduchess
Juana as heiress of these kingdoms.
91
00:06:25,055 --> 00:06:27,151
And so, she will be named
92
00:06:27,175 --> 00:06:28,911
princess of Asturias
93
00:06:28,935 --> 00:06:32,494
beside her husband, Prince Philip.
94
00:07:29,417 --> 00:07:34,056
God save our Queen Juana
and her husband Philip!
95
00:08:03,457 --> 00:08:04,977
Stop.
96
00:08:07,018 --> 00:08:09,354
Take your place beside me.
97
00:08:09,378 --> 00:08:12,777
You're my husband and our prince.
98
00:08:44,218 --> 00:08:46,235
[Ludlow, England.]
99
00:08:55,339 --> 00:08:59,018
God, He who brought me here
100
00:08:59,979 --> 00:09:04,218
didn't want me, Catherine of Aragon,
to be queen of England one day.
101
00:09:05,379 --> 00:09:08,635
Your husband, the deceased prince of Wales
102
00:09:08,659 --> 00:09:11,178
will take care of you from where he is.
103
00:09:31,340 --> 00:09:34,796
A man died far from his
family. What was his sin?
104
00:09:34,820 --> 00:09:37,596
Following his sir to friendly land.
105
00:09:37,620 --> 00:09:40,036
Maybe he did worse things than you
106
00:09:40,060 --> 00:09:42,636
and his death is the
consequence of provocation.
107
00:09:42,660 --> 00:09:46,036
You were there, from what I
understand. Point out the guilty one.
108
00:09:46,060 --> 00:09:47,876
Your Eminence.
109
00:09:47,900 --> 00:09:50,836
You're not the only one
who complains. It seems that
110
00:09:50,860 --> 00:09:54,636
the archduke's entourage
acts like an invading horde.
111
00:09:54,660 --> 00:09:58,157
Your Majesty, in the kingdom of
France, which you consider an enemy
112
00:09:58,181 --> 00:10:02,757
Prince Philip was treated better
than in his future kingdom in Spain.
113
00:10:02,781 --> 00:10:06,357
We really dislike the
welcome we have given.
114
00:10:06,381 --> 00:10:09,597
But it's not comparable to
the one received in Flanders
115
00:10:09,621 --> 00:10:11,117
by those who were to accompany Juana
116
00:10:11,141 --> 00:10:12,820
and couldn't come back to tell the story.
117
00:10:16,941 --> 00:10:20,837
Instead, that man's family
118
00:10:20,861 --> 00:10:23,700
will receive just treatment
from the crown.
119
00:10:25,501 --> 00:10:27,540
I think that's fair.
120
00:10:28,261 --> 00:10:30,677
But it will change in essence.
121
00:10:33,581 --> 00:10:38,941
We'll tolerate your hostility until
our lord in Aragon allows us to leave.
122
00:10:51,382 --> 00:10:54,541
Your high eminence has failed in his plans.
123
00:10:55,582 --> 00:10:58,598
Bringing the princes to
Castile has cost us too much.
124
00:10:58,622 --> 00:11:02,581
And now that they're
here... they'll stay here.
125
00:11:03,542 --> 00:11:06,381
This will be our main concern.
126
00:11:10,422 --> 00:11:12,919
Castile's air suits us well.
127
00:11:12,943 --> 00:11:15,359
It suits us better now
that you're the princess.
128
00:11:15,383 --> 00:11:18,102
Have I changed at all?
129
00:11:18,743 --> 00:11:21,782
You are accomplishing your goals.
130
00:11:22,223 --> 00:11:25,222
And there's a lot of
expectation around you.
131
00:11:29,383 --> 00:11:32,679
How could my love for
you not grow every day?
132
00:11:32,703 --> 00:11:36,622
How could I not be proud
of being your prince consort?
133
00:11:37,583 --> 00:11:40,022
Castile's crown is small
134
00:11:40,503 --> 00:11:42,942
compared to the joy you give me.
135
00:11:47,423 --> 00:11:49,263
You can keep Castile
136
00:11:49,944 --> 00:11:53,383
while I rule its queen's heart.
137
00:12:01,224 --> 00:12:03,520
We have duties toward Castile.
138
00:12:03,544 --> 00:12:06,320
To make the best possible
queen out of Juana.
139
00:12:06,344 --> 00:12:08,863
Do you think that will
happen if we keep her here?
140
00:12:09,624 --> 00:12:12,920
I don't doubt your skills,
but I do our daughter's.
141
00:12:12,944 --> 00:12:17,463
I would have put my hand in
fire before she went to Flanders.
142
00:12:18,264 --> 00:12:21,600
These years couldn't have changed
her much compared to what she was.
143
00:12:21,624 --> 00:12:25,400
From what Fuensalida says, it was enoug
time for her husband to rule her will.
144
00:12:25,424 --> 00:12:30,121
But I only see harmony there
where he said there was only chaos.
145
00:12:30,705 --> 00:12:33,201
Maybe he was also wrong
about our daughter's character.
146
00:12:33,225 --> 00:12:37,544
Maybe. May God protect us if we are wrong.
147
00:12:37,785 --> 00:12:39,441
I'll talk with her.
148
00:12:40,145 --> 00:12:43,321
I'll see if she's the one
to continue our legacy.
149
00:12:43,345 --> 00:12:46,641
And if she has strayed from her
path, we'll know how to get her back.
150
00:12:46,665 --> 00:12:49,184
You'll treat Philip.
151
00:12:50,145 --> 00:12:51,721
What do you want to know about him?
152
00:12:51,745 --> 00:12:53,281
I can tell you the answer ahead of time.
153
00:12:53,305 --> 00:12:55,761
You think he's charmed by the French.
154
00:12:55,785 --> 00:12:57,761
But if France was able to do it
155
00:12:57,785 --> 00:13:01,161
Castile and Aragon will win his loyalty.
156
00:13:01,185 --> 00:13:03,281
And may God protect us.
157
00:13:03,305 --> 00:13:06,722
Because we've brought
our plans up to this point
158
00:13:06,746 --> 00:13:10,065
and we need to secure the
future with what we have.
159
00:13:39,386 --> 00:13:41,563
What is it that I need to know so urgently?
160
00:13:41,587 --> 00:13:44,363
The queen wants us to stay in Castile.
161
00:13:44,387 --> 00:13:47,163
And she's going to put
all her effort into that.
162
00:13:47,187 --> 00:13:50,706
Your wishes wouldn't be
taken into consideration.
163
00:13:51,667 --> 00:13:54,963
It's good news that my
mother-in-law loves me so much.
164
00:13:54,987 --> 00:13:57,523
It shows we've won everything in Castile.
165
00:13:57,547 --> 00:13:59,483
Are you sure about that?
166
00:13:59,507 --> 00:14:02,626
Our efforts should be focused on France.
167
00:14:02,947 --> 00:14:07,003
I want to resume the engagement betwee
my son Charles and King Louis' daughter.
168
00:14:07,027 --> 00:14:09,443
His destiny is to be the new Charlemagne.
169
00:14:09,467 --> 00:14:11,323
And mine is for that to be achieved.
170
00:14:11,347 --> 00:14:13,923
In order to do that, you
should be very careful.
171
00:14:13,947 --> 00:14:15,483
Allow me to offer some advice.
172
00:14:15,507 --> 00:14:18,844
Appreciate the favors
Castile's kings have given you
173
00:14:18,868 --> 00:14:20,324
or they'll go against you.
174
00:14:20,348 --> 00:14:22,004
By favor you mean...
175
00:14:22,028 --> 00:14:23,964
They know the reign's future
176
00:14:23,988 --> 00:14:26,564
goes through you and your wife.
177
00:14:26,588 --> 00:14:29,707
Everything they've fought so much for.
178
00:14:30,188 --> 00:14:32,484
- What do you suggest?
- Show an inclination
179
00:14:32,508 --> 00:14:34,884
to please them.
180
00:14:34,908 --> 00:14:37,284
And they'll make the way easy.
181
00:14:37,308 --> 00:14:41,067
But if they see you as an
enemy, they'd have no mercy.
182
00:14:44,028 --> 00:14:47,244
These are the borders we
signed in Granada for Naples.
183
00:14:47,268 --> 00:14:50,484
Here they were crossed
by King Louis' hordes
184
00:14:50,508 --> 00:14:53,427
while you and my daughter were his guests.
185
00:14:59,349 --> 00:15:01,125
What is it?
186
00:15:01,149 --> 00:15:03,868
News from Naples, Your Majesty.
187
00:15:05,349 --> 00:15:07,565
We'll continue some other time.
188
00:15:08,709 --> 00:15:11,765
I understood that you wanted to
update me in the matters of the reign.
189
00:15:11,789 --> 00:15:14,668
Little by little, beloved son.
Little by little.
190
00:15:15,429 --> 00:15:17,868
Do you not trust me?
191
00:15:18,629 --> 00:15:22,028
Loavo. I'm asking you.
192
00:15:33,790 --> 00:15:35,846
I've wanted to have you
by my side for so long
193
00:15:35,870 --> 00:15:38,286
and I only talk about the kingdom.
194
00:15:38,310 --> 00:15:41,286
That is what's demanded of a sovereign.
195
00:15:41,310 --> 00:15:43,686
If so much is demanded of a queen
196
00:15:43,710 --> 00:15:46,406
for an heiress princess it's even more.
197
00:15:46,430 --> 00:15:50,206
How can that be if one
rules and the other doesn't?
198
00:15:50,230 --> 00:15:51,446
Because as a princess
199
00:15:51,470 --> 00:15:54,749
you need to win the confidence
of those who'll serve you.
200
00:15:56,310 --> 00:15:59,149
I'd have to fight so much to achieve that.
201
00:16:00,910 --> 00:16:03,749
Your memory would shade my reign.
202
00:16:04,110 --> 00:16:06,149
It will always be like that.
203
00:16:06,990 --> 00:16:10,286
The work I began can't be
accomplished in a single lifetime.
204
00:16:10,310 --> 00:16:11,887
Continue my work
205
00:16:11,911 --> 00:16:16,167
and make your reign and
mine be one and the same thing.
206
00:16:16,191 --> 00:16:18,710
My husband and I will do it that way.
207
00:16:24,271 --> 00:16:27,910
I'm glad to see you so committed and happy.
208
00:16:29,191 --> 00:16:32,430
They told me some things that worried me.
209
00:16:33,911 --> 00:16:36,207
There are always things to arrange
210
00:16:36,231 --> 00:16:39,110
to find the path two strangers must share.
211
00:16:42,271 --> 00:16:44,567
So should I not be worried?
212
00:16:44,591 --> 00:16:48,047
You chose the best for me by choosing him.
213
00:16:48,071 --> 00:16:50,928
And for your kingdom,
if I love him so much...
214
00:16:50,952 --> 00:16:53,471
Our servants will love him more.
215
00:16:55,432 --> 00:16:57,871
You've calmed my heart.
216
00:16:58,552 --> 00:17:02,808
And your words encourage me to
make you part of my biggest wish.
217
00:17:02,832 --> 00:17:05,311
Bring your children to Castile.
218
00:17:07,112 --> 00:17:09,368
Your wish is also mine
219
00:17:09,392 --> 00:17:13,168
but it was my husband who thought
they were still too little to travel.
220
00:17:13,192 --> 00:17:16,111
Talk with him. I know he
listens to you in everything.
221
00:17:18,632 --> 00:17:21,871
He's a man who likes to keep his decisions.
222
00:17:22,352 --> 00:17:24,248
And you, who will rule
223
00:17:24,272 --> 00:17:28,192
you need to be able to lead
with your good judgment.
224
00:17:31,153 --> 00:17:34,992
You'll find the way to make
him see your desires as his own.
225
00:17:36,633 --> 00:17:40,712
I'll talk with the prince.
We'll see what he decides.
226
00:17:58,953 --> 00:18:00,929
Ganoza couldn't resist
the siege and has fallen.
227
00:18:00,953 --> 00:18:03,330
Gonzalo had to retreat to Barnetta.
228
00:18:03,354 --> 00:18:05,290
The French are far
greater in number than us.
229
00:18:05,314 --> 00:18:07,010
By thousands, Your Majesty.
230
00:18:07,034 --> 00:18:10,353
They have better weapons and
don't lack artillery, on the contrary.
231
00:18:11,914 --> 00:18:14,290
If we don't send reinforcements,
not even Gonzalo's skill
232
00:18:14,314 --> 00:18:16,450
would save our interests in Naples.
233
00:18:16,474 --> 00:18:20,153
There can be no reinforcements
without money and there is little.
234
00:18:20,914 --> 00:18:23,553
Then we need to get it from where we can!
235
00:18:24,874 --> 00:18:27,370
The Aragonese courts will gather
for the princess and prince's vows.
236
00:18:27,394 --> 00:18:30,673
That's the moment to ask for what you need.
237
00:18:31,194 --> 00:18:35,033
Convincing them to name
Juana and get funds for the war...
238
00:18:35,314 --> 00:18:37,273
it's not a simple thing.
239
00:18:38,194 --> 00:18:40,691
I called you because you
know Flanders court well.
240
00:18:40,715 --> 00:18:44,114
And it's well known that you
have earned their appreciation.
241
00:18:44,475 --> 00:18:48,514
- I hope I can give you good service.
- I am convinced.
242
00:18:49,315 --> 00:18:52,491
Tell me, how can I earn their favor?
243
00:18:52,515 --> 00:18:56,394
Do you mean to smooth the sharp things
that arose with the prince's entourage?
244
00:18:56,595 --> 00:18:58,291
That and much more.
245
00:18:58,315 --> 00:19:00,771
We need to win their friendship.
246
00:19:00,795 --> 00:19:03,891
The archduke's in particular?
247
00:19:04,515 --> 00:19:06,811
You need to win only
one person's friendship
248
00:19:06,835 --> 00:19:09,154
and he will give it.
249
00:19:10,715 --> 00:19:12,554
Busleyden.
250
00:19:13,675 --> 00:19:17,451
I would have to give a lot to
get it, and I won't do so much.
251
00:19:17,475 --> 00:19:20,652
Your Majesty, don't
doubt paying for that prize.
252
00:19:20,676 --> 00:19:24,652
The archbishop has inspired
his decisions since he was little.
253
00:19:24,676 --> 00:19:26,875
Is his influence so great?
254
00:19:27,236 --> 00:19:30,652
Busleyden dictates Philip's thought
255
00:19:30,676 --> 00:19:32,795
when he doesn't decide.
256
00:19:33,076 --> 00:19:35,172
And he usually does it with good results.
257
00:19:35,196 --> 00:19:37,692
I appreciate your advice, Juan Manuel.
258
00:19:37,716 --> 00:19:40,235
I wasn't mistaken by calling you.
259
00:19:43,716 --> 00:19:45,955
I want to ask you something else.
260
00:19:49,636 --> 00:19:52,692
Keep an eye on Philip.
261
00:19:52,716 --> 00:19:56,756
Pay attention to everything he does,
and think about Castile's interests.
262
00:20:01,837 --> 00:20:04,533
I appreciate your stance, Henry.
263
00:20:04,557 --> 00:20:08,773
Even if I wasn't beside your brother,
the Prince of Wales, for very long
264
00:20:08,797 --> 00:20:12,116
we both shared the grief of his loss.
265
00:20:13,917 --> 00:20:16,036
Will you abandon the kingdom?
266
00:20:18,357 --> 00:20:21,396
I only know that
I won't decide my destiny.
267
00:20:22,757 --> 00:20:24,716
But I'm afraid it must be that way.
268
00:20:25,477 --> 00:20:27,013
I loved this kingdom.
269
00:20:27,037 --> 00:20:29,556
England loves you back.
270
00:20:41,438 --> 00:20:44,534
In these moments of pain,
it's a relief to have you here.
271
00:20:44,558 --> 00:20:47,277
It's a big comfort for me.
272
00:20:48,238 --> 00:20:50,077
You're my daughter.
273
00:20:50,598 --> 00:20:54,237
And my desire is to keep
you by our side as so.
274
00:20:56,198 --> 00:21:00,037
I'll do what you
and my parents decide.
275
00:21:00,998 --> 00:21:03,694
We should take a few months
276
00:21:03,718 --> 00:21:05,894
before we decide your future.
277
00:21:05,918 --> 00:21:09,637
Maybe you're carrying a
son of the prince in your womb
278
00:21:09,958 --> 00:21:12,015
and there wouldn't be anything to discuss.
279
00:21:12,039 --> 00:21:15,055
That'd be a relief on which we can't count.
280
00:21:15,079 --> 00:21:17,175
Not even you can tell that.
281
00:21:17,199 --> 00:21:19,415
We need to wait some time.
282
00:21:19,439 --> 00:21:22,015
I came to your kingdom untouched.
283
00:21:22,039 --> 00:21:23,958
And so I am still.
284
00:21:25,519 --> 00:21:29,615
Do you mean your marriage
wasn't consummated?
285
00:21:29,639 --> 00:21:33,358
Your son Arthur's weakness
made that impossible.
286
00:21:34,119 --> 00:21:36,575
Then everything changes.
287
00:21:36,599 --> 00:21:38,718
And it's easier.
288
00:21:39,799 --> 00:21:42,415
We'll wait to see what the midwife says.
289
00:21:42,439 --> 00:21:47,536
My lord, I've never lied and I
don't see why should I do it now.
290
00:21:48,400 --> 00:21:50,776
Don't think I doubt your word.
291
00:21:50,800 --> 00:21:52,296
Don't do that.
292
00:21:52,320 --> 00:21:54,656
Because you can be as sure about that
293
00:21:54,680 --> 00:21:57,039
as that no one will prove that in my body.
294
00:22:12,920 --> 00:22:14,799
Is something worrying you, Father?
295
00:22:17,840 --> 00:22:21,536
His Majesty is quiet because
if he shared his worries here
296
00:22:21,560 --> 00:22:24,056
he'd make me participate in them
297
00:22:24,080 --> 00:22:25,737
and that's something he doesn't want.
298
00:22:25,761 --> 00:22:29,400
- How can you say such a thing...
- The prince of Asturias is right.
299
00:22:30,361 --> 00:22:34,857
And isn't it strange to hide information
from someone whom you just named heir.
300
00:22:37,721 --> 00:22:39,960
Explain to us what's happening here.
301
00:22:41,401 --> 00:22:45,297
King Louis is defeating us in Naples,
and we don't know how to fight him.
302
00:22:45,321 --> 00:22:47,377
What would you do in my place?
303
00:22:47,401 --> 00:22:50,720
Would you discuss it
with your enemy's friend?
304
00:22:54,081 --> 00:22:56,177
If I ruled in Castile
305
00:22:56,201 --> 00:22:59,577
and if things were as you say..
306
00:22:59,601 --> 00:23:03,898
I'd be thinking about how to
make peace with the king of France.
307
00:23:07,922 --> 00:23:09,618
For our sake
308
00:23:09,642 --> 00:23:12,841
we still have long time before you're king.
309
00:23:33,442 --> 00:23:36,098
You have a strange manner
of trying to win over the prince.
310
00:23:36,122 --> 00:23:38,218
I won't do it at the expense
of risking my people.
311
00:23:38,242 --> 00:23:40,419
I saw him talking with Cordura.
312
00:23:40,443 --> 00:23:42,699
In fact, I don't think I
different than him.
313
00:23:42,723 --> 00:23:44,739
Do you want me to pact with France
314
00:23:44,763 --> 00:23:48,282
who has started a war from
not having respected our pacts?
315
00:23:49,243 --> 00:23:52,259
Maybe it's time for the
archduke to command our reign.
316
00:23:52,283 --> 00:23:55,499
He and Juana will be our successors.
317
00:23:55,523 --> 00:23:58,899
It's time for you to have that in
mind and ease the consequences.
318
00:23:58,923 --> 00:24:02,042
We still need to wait
and see if you're right.
319
00:24:12,203 --> 00:24:14,579
Does the queen trust in you so much?
320
00:24:14,603 --> 00:24:17,940
You can be sure you'll soon
receive news from Castile.
321
00:24:17,964 --> 00:24:20,700
Despite my problem with the kings?
322
00:24:20,724 --> 00:24:22,900
Blessed problem.
323
00:24:22,924 --> 00:24:26,443
The balm that heals the
wound will be at the level.
324
00:24:26,924 --> 00:24:31,643
If it's as you say, you'll sure
have a reward in Flanders.
325
00:24:32,124 --> 00:24:35,620
You're on your way to being as
needed in Flanders as you are in Castile.
326
00:24:35,644 --> 00:24:39,020
Everything in the interest of the archduke.
327
00:24:39,044 --> 00:24:41,523
And in our own benefit.
328
00:24:43,284 --> 00:24:46,580
I admire you. Your sincerity
329
00:24:46,604 --> 00:24:48,980
drives close to insanity.
330
00:24:49,004 --> 00:24:51,500
Then allow me to offer some advice.
331
00:24:51,524 --> 00:24:54,741
You, whom the archduke trusts...
332
00:24:54,765 --> 00:24:58,141
make him consider what
I'm going to suggest to you.
333
00:24:58,165 --> 00:25:01,421
For the moment, it'd be convenient
334
00:25:01,445 --> 00:25:06,164
for everyone to see that our
prince serves the kings' will.
335
00:25:07,005 --> 00:25:08,701
Yes, it will be convenient.
336
00:25:08,725 --> 00:25:12,301
I know what he must
offer so no one doubts him
337
00:25:12,325 --> 00:25:15,301
without renouncing his own desires.
338
00:25:15,325 --> 00:25:18,541
Philip supporting our plans in Naples...
339
00:25:18,565 --> 00:25:22,221
that's not something we should expect
from the heir of Castile and Aragon.
340
00:25:22,245 --> 00:25:23,941
He doesn't give up.
341
00:25:23,965 --> 00:25:25,821
He insists on uniting our destinies
342
00:25:25,845 --> 00:25:28,341
and making his son
Charles the king of Europe.
343
00:25:28,365 --> 00:25:29,901
It doesn't affect you.
344
00:25:29,925 --> 00:25:32,342
It'd only be possible if he
marries him to your daughter.
345
00:25:32,366 --> 00:25:35,342
If God doesn't give me a son.
346
00:25:35,366 --> 00:25:40,582
For the moment, you already have an
ally and confidante in Ferdinand's court.
347
00:25:40,606 --> 00:25:44,302
Add that to our clear
superiority on the battlefield
348
00:25:44,326 --> 00:25:47,702
and the ware over Naples is already won.
349
00:25:47,726 --> 00:25:49,862
Poor Catherine.
350
00:25:49,886 --> 00:25:52,502
She just got married,
and she's a widow already.
351
00:25:52,526 --> 00:25:55,702
The Lord has had little
mercy on our family.
352
00:25:55,726 --> 00:25:57,822
Resignation, Your Majesty.
353
00:25:57,846 --> 00:25:59,742
There you'll find relief.
354
00:25:59,766 --> 00:26:02,685
May our daughter find it in her family.
355
00:26:02,966 --> 00:26:05,805
We'll claim the princess
so she comes back soon.
356
00:26:06,566 --> 00:26:08,502
- Won't there be a problem?
- Not one.
357
00:26:08,526 --> 00:26:10,463
If they respect the marital agreement
358
00:26:10,487 --> 00:26:12,823
the princess will be given back.
359
00:26:12,847 --> 00:26:15,943
And the dowry as well. The
agreement states that, right?
360
00:26:15,967 --> 00:26:18,223
If the princess comes back,
it will come back with her.
361
00:26:18,247 --> 00:26:21,423
What matters now is Catherine's welfare.
362
00:26:21,447 --> 00:26:24,846
Let's speed up her return. We'll
have time to care about everything else.
363
00:26:27,007 --> 00:26:28,846
Are you okay?
364
00:26:30,527 --> 00:26:32,343
Don't worry.
365
00:26:32,367 --> 00:26:34,543
Take care of our concerns.
366
00:26:34,567 --> 00:26:38,726
In the meanwhile, his eminence and I
will take care of the mass for the dead.
367
00:26:49,568 --> 00:26:52,407
Maybe disgrace brings us something good.
368
00:26:52,968 --> 00:26:54,664
Having the dowry back
369
00:26:54,688 --> 00:26:58,607
will help us to send the
reinforcements Gonzalo needs in Naples.
370
00:27:00,528 --> 00:27:02,327
May God forgive me.
371
00:27:02,768 --> 00:27:05,607
My dead son-in-law will be the
best ally we'll have in this war.
372
00:27:07,688 --> 00:27:09,607
For what they've told me...
373
00:27:10,408 --> 00:27:12,247
if you're a virgin
374
00:27:12,808 --> 00:27:16,447
your marriage with my son
could be declared invalid.
375
00:27:17,408 --> 00:27:22,487
Nothing could stop your parents
from reclaiming you and your dowry.
376
00:27:23,448 --> 00:27:27,505
Despite the grief it will cause me,
for I consider myself your father.
377
00:27:27,529 --> 00:27:30,305
I could accept you
being taken from my side.
378
00:27:30,329 --> 00:27:33,305
But as the king of England
379
00:27:33,329 --> 00:27:37,025
I won't ever give back that money,
which we need so much here.
380
00:27:37,049 --> 00:27:40,465
So it will be good for
everyone if I stay by your side.
381
00:27:42,049 --> 00:27:43,945
Make a choice then
382
00:27:43,969 --> 00:27:47,505
with my parents' agreement,
and I'll obey in everything.
383
00:27:47,529 --> 00:27:49,825
Will you keep on stating
that you're a virgin?
384
00:27:49,849 --> 00:27:51,305
How would I not if that's the truth?
385
00:27:51,329 --> 00:27:53,905
Will you let ounmidwife examine you?
386
00:27:53,929 --> 00:27:56,905
Only if you take away my life first.
387
00:27:56,929 --> 00:28:01,128
Well. We'll decide on that.
388
00:28:01,890 --> 00:28:06,346
In the meanwhile, you must understand
you can't have your pension as widow.
389
00:28:06,370 --> 00:28:10,089
There's no widow if
the marriage is invalid.
390
00:28:14,770 --> 00:28:18,009
Look for a solution and may it be fast.
391
00:28:19,610 --> 00:28:21,889
The king will retract his protection.
392
00:28:22,370 --> 00:28:24,049
That's right.
393
00:28:25,250 --> 00:28:28,889
From now on, we'll only
count on our own resources.
394
00:28:30,450 --> 00:28:32,489
And which are those resources?
395
00:28:35,650 --> 00:28:39,427
In the absence of other armies,
we could use German mercenaries.
396
00:28:39,451 --> 00:28:41,347
How many could we pay?
397
00:28:47,411 --> 00:28:50,730
Come in. We were talking about Naples.
398
00:28:51,691 --> 00:28:54,267
I wanted to talk about that too.
399
00:28:54,291 --> 00:28:56,770
It really affects me what happens there.
400
00:28:59,531 --> 00:29:02,027
I won't deny my friendship
with the king of France.
401
00:29:02,051 --> 00:29:03,387
You'd do it in vain.
402
00:29:03,411 --> 00:29:05,947
But above, stands my
position of heir prince.
403
00:29:05,971 --> 00:29:07,930
Don't doubt that.
404
00:29:13,891 --> 00:29:15,730
I owe you my apologies.
405
00:29:18,692 --> 00:29:20,531
And now I give them.
406
00:29:22,692 --> 00:29:26,731
- I didn't come to you desiring that.
- What do you desire, then?
407
00:29:28,492 --> 00:29:32,748
If circumstances finally lead
you to look for peace with France
408
00:29:32,772 --> 00:29:35,588
I know who your best ambassador could be.
409
00:29:39,572 --> 00:29:42,188
With my loyalty to you and
my friendship with King Louis
410
00:29:42,212 --> 00:29:45,491
I'd get better conditions
than everyone else.
411
00:29:48,452 --> 00:29:50,348
I appreciate your generous offer.
412
00:29:50,372 --> 00:29:53,491
And I'd make good use of it if I needed it.
413
00:29:54,053 --> 00:29:58,149
But Aragonese troops will soon
land on the coasts of Salerno.
414
00:29:58,173 --> 00:30:01,092
Don't doubt that it will
change the course of this war.
415
00:30:03,413 --> 00:30:05,109
I'm glad about that.
416
00:30:05,133 --> 00:30:09,452
Victory brings more
good than a forced pact.
417
00:30:19,693 --> 00:30:24,732
Your Majesty, which is the landing
you promised to the prince of Asturias?
418
00:30:35,614 --> 00:30:39,550
I thought you'd spend this
great day going out hunting.
419
00:30:39,574 --> 00:30:44,310
You were right. There'll be time for
writing when we're back in the North.
420
00:30:44,334 --> 00:30:47,013
That will need to wait.
421
00:30:47,774 --> 00:30:50,613
Soon there will be things
I won't be able to do.
422
00:30:52,854 --> 00:30:54,613
Another child?
423
00:30:55,494 --> 00:30:58,013
God blesses this family!
424
00:30:58,774 --> 00:31:02,390
My husband, let's make
our happiness complete.
425
00:31:02,414 --> 00:31:06,933
Make them bring our children.
Let's gather them in Castile with us.
426
00:31:08,815 --> 00:31:10,854
Is that the queen's idea?
427
00:31:14,095 --> 00:31:16,071
Your desire is mine.
428
00:31:16,095 --> 00:31:18,431
But I can't make that happen.
429
00:31:18,455 --> 00:31:20,911
In Castile I'm only surrounded
by insults and disdain.
430
00:31:20,935 --> 00:31:25,631
No, no. You're confusing the strong
character of my people with an insult.
431
00:31:25,655 --> 00:31:28,911
They all humiliate me by reminding me
of my secondary role as your husband.
432
00:31:28,935 --> 00:31:31,031
And your father...
433
00:31:32,015 --> 00:31:34,911
you saw yourself how he
keeps me out of state matters.
434
00:31:34,935 --> 00:31:37,231
I'll make all of that change.
435
00:31:42,415 --> 00:31:46,312
I know you will. When you can.
436
00:31:46,336 --> 00:31:48,592
And don't worry about our children.
437
00:31:49,936 --> 00:31:52,775
As soon as we're named in
Aragon, we'll go back to Flanders.
438
00:32:02,696 --> 00:32:05,215
We must get this letter
to the king of France.
439
00:32:05,976 --> 00:32:07,855
It's urgent.
440
00:32:38,897 --> 00:32:40,713
Are you okay, Isabel?
441
00:32:40,737 --> 00:32:43,273
- I'll delay the trip to Aragon.
- No.
442
00:32:43,297 --> 00:32:45,353
You need to leave.
443
00:32:45,377 --> 00:32:48,113
We can't repeat what
happened at Isabel's oath.
444
00:32:48,137 --> 00:32:50,593
- You go.
- And leave you like this?
445
00:32:50,617 --> 00:32:53,536
I'll go when everything's in place.
446
00:32:54,017 --> 00:32:57,656
So I can regain the strength
the journey will take from me now.
447
00:33:00,617 --> 00:33:05,914
We need to avoid the smallest
opposition to our plans in the court.
448
00:33:09,498 --> 00:33:11,874
How are you, Mother?
449
00:33:11,898 --> 00:33:14,817
I'll talk with Cabrera about
the changes to our travels.
450
00:33:19,378 --> 00:33:21,874
Don't worry when there's no need.
451
00:33:21,898 --> 00:33:24,274
It's just a little weakness.
452
00:33:24,298 --> 00:33:27,834
And the years, passing by without
a chance to do anything about it.
453
00:33:27,858 --> 00:33:30,097
So should I not worry?
454
00:33:32,898 --> 00:33:36,034
Have you talked with your
husband about your children?
455
00:33:36,058 --> 00:33:38,578
Can we welcome them in Castile?
456
00:33:39,779 --> 00:33:43,618
Mother, you need to know God
blessed me with another pregnancy.
457
00:33:44,219 --> 00:33:47,458
Your first son to be born in Castile!
458
00:33:49,019 --> 00:33:51,395
That will force us to go back to Flanders
459
00:33:51,419 --> 00:33:53,858
as soon as we're named in Aragon.
460
00:33:56,819 --> 00:33:59,915
If we spend more time, as we would like
461
00:33:59,939 --> 00:34:01,955
the pregnancy will advance
462
00:34:01,979 --> 00:34:04,035
and would stop us from traveling.
463
00:34:04,059 --> 00:34:06,275
We'd need to wait for the birth and..
464
00:34:06,299 --> 00:34:08,395
And maybe the rearing.
465
00:34:08,419 --> 00:34:12,235
And what is the problem?
Have your child in Castile.
466
00:34:12,259 --> 00:34:15,178
Let us take care of him.
467
00:34:16,700 --> 00:34:20,156
The prince can't neglect his
duties in Flanders for so long.
468
00:34:20,180 --> 00:34:22,299
You stay, then.
469
00:34:25,060 --> 00:34:27,299
My husband won't allow me.
470
00:34:34,739 --> 00:34:37,139
No good husband will.
471
00:34:38,500 --> 00:34:41,259
Your news has made me very happy.
472
00:34:49,060 --> 00:34:51,156
Your Eminence
473
00:34:51,180 --> 00:34:53,957
I called you lo^talk
about an important matter
474
00:34:53,981 --> 00:34:56,517
about which I can't do
anything without your consent.
475
00:34:56,541 --> 00:34:59,397
My Catholic Majesty, I'm at your service.
476
00:34:59,421 --> 00:35:01,757
It will be an honor for me
to accomplish your desires.
477
00:35:01,781 --> 00:35:04,700
Accept then, the bishopric of Coria.
478
00:35:08,381 --> 00:35:12,037
You honor me as much as
you surprise me, Your Majesty.
479
00:35:12,061 --> 00:35:15,237
From Flanders, my daughter
asked for a reward for you.
480
00:35:15,261 --> 00:35:18,780
A request we wanted to formalize long ago.
481
00:35:19,141 --> 00:35:22,477
In all the courts I know,
when a reward is given
482
00:35:22,501 --> 00:35:25,420
there's always a service
expected in exchange.
483
00:35:25,741 --> 00:35:29,740
In this case, it's the reward
that demands the service.
484
00:35:30,301 --> 00:35:34,398
The reforms of the church, and the rents...
485
00:35:34,422 --> 00:35:37,198
demand you to stay for a while in Castile.
486
00:35:37,222 --> 00:35:40,398
I don't know if your duties in Flanders
487
00:35:40,422 --> 00:35:42,758
would allow you to delay your return.
488
00:35:42,782 --> 00:35:46,038
As you know, I must
be close to Prince Philip.
489
00:35:46,062 --> 00:35:48,981
Can't he take care of
his duties without you?
490
00:35:50,862 --> 00:35:55,278
Everyone would be pleased
if they delayed their return.
491
00:35:55,302 --> 00:35:57,381
Do you think that's possible?
492
00:36:00,022 --> 00:36:02,621
The bishopric of Coria, you said.
493
00:36:04,262 --> 00:36:07,301
That's what I asked of the Holy Father.
494
00:36:07,943 --> 00:36:09,782
You can count on it.
495
00:36:24,103 --> 00:36:27,582
Are you leaving? Everything is in order.
496
00:36:27,903 --> 00:36:30,022
There is news from England.
497
00:36:30,423 --> 00:36:34,279
King Henry wants to marry our princess.
498
00:36:34,303 --> 00:36:38,479
He's three times her age. And he's her
husband's father. Why is he asking that?
499
00:36:38,503 --> 00:36:40,879
Does he think our alliance is weak?
500
00:36:40,903 --> 00:36:43,159
He's afraid to lose the
money from the dowry.
501
00:36:43,183 --> 00:36:46,160
My lady, the princess'
marriage wasn't consummated.
502
00:36:46,184 --> 00:36:49,480
The council will decide
about her virginity.
503
00:36:50,064 --> 00:36:54,000
Henry wants to marry her so he doesn't
need to give her or the dowry back.
504
00:36:54,024 --> 00:36:56,240
We can't accept such infamy.
505
00:36:56,264 --> 00:36:58,880
The king has withdrawn your
daughter's widow pension.
506
00:36:58,904 --> 00:37:01,880
He would allow the princess
of Wales to suffer poverty?
507
00:37:01,904 --> 00:37:05,200
- Is my daughter his hostage?
- He wants to force our decision.
508
00:37:05,224 --> 00:37:09,143
Catherine will stay in England
as a widow or as queen.
509
00:37:10,104 --> 00:37:13,600
We'll send Fuensalida. He'll negotiate
with the king and take care of her.
510
00:37:13,624 --> 00:37:16,423
We'll wait for his return
to make a decision.
511
00:37:17,544 --> 00:37:21,080
Don't worry.
If the devil twisted anything
512
00:37:21,104 --> 00:37:25,024
I swear I'd go to England
myself and get our daughter back.
513
00:37:28,705 --> 00:37:31,121
[Ludlow, England.]
514
00:37:34,305 --> 00:37:36,544
It's the last firewood we have.
515
00:37:40,905 --> 00:37:43,081
We haven't been warm for days
516
00:37:43,105 --> 00:37:45,424
and the food has begun to diminish.
517
00:37:46,185 --> 00:37:48,161
How can King Henry be so mean?
518
00:37:48,185 --> 00:37:50,041
You shouldn't talk that way.
519
00:37:50,065 --> 00:37:51,921
He's the king.
520
00:37:51,945 --> 00:37:56,464
It's not the behavior of a king to
allow a princess to live like this.
521
00:37:58,665 --> 00:38:00,882
If your marriage would've been consummated
522
00:38:00,906 --> 00:38:02,505
we wouldn't be going through all this.
523
00:38:03,106 --> 00:38:04,842
But it wasn't.
524
00:38:05,466 --> 00:38:07,562
And what does that matter?
525
00:38:07,586 --> 00:38:10,162
It wouldn't be a problem
for other husbands.
526
00:38:10,186 --> 00:38:13,905
And you'd live at least, instead
of dying of cold and hunger.
527
00:38:15,866 --> 00:38:19,602
Even if I die. I'd never lose
my dignity or commit sin.
528
00:38:21,786 --> 00:38:24,682
We'll need to wait for
the council's decision.
529
00:38:24,706 --> 00:38:26,602
And until then?
530
00:38:50,227 --> 00:38:52,083
Are these the jewels your mother gave you?
531
00:38:52,107 --> 00:38:55,026
You'll turn them into food and firewood.
532
00:38:55,787 --> 00:38:58,283
You can't get rid of them.
533
00:38:58,307 --> 00:39:01,866
Besides it will only
last us for a few weeks.
534
00:39:01,907 --> 00:39:04,403
What we can't fix by ourselves
535
00:39:04,427 --> 00:39:06,866
God will take care of it.
536
00:39:08,827 --> 00:39:11,323
So the queen is giving you a bishopric.
537
00:39:11,347 --> 00:39:15,267
Things have started changing
for our men in this kingdom.
538
00:39:17,348 --> 00:39:19,467
Do you think that as well?
539
00:39:20,748 --> 00:39:22,684
It's not a small thing,
what she offered.
540
00:39:22,708 --> 00:39:24,644
Considering the rents of the church.
541
00:39:24,668 --> 00:39:27,387
And the titles they've given
you aren't a small thing either.
542
00:39:27,468 --> 00:39:30,907
Maybe your disposition to the crown
should change to a more friendly one.
543
00:39:31,188 --> 00:39:32,884
Juan Miguel is right, Your Majesty.
544
00:39:32,908 --> 00:39:36,444
It's the time to enjoy
the kings' generosity.
545
00:39:36,468 --> 00:39:38,444
I trust in you.
546
00:39:38,468 --> 00:39:41,804
But I think the joy over
your new title is blinding you.
547
00:39:41,828 --> 00:39:43,747
Or at least, one of your eyes.
548
00:39:45,388 --> 00:39:47,524
Time will tell.
549
00:39:47,548 --> 00:39:49,644
But let me give you some last advice
550
00:39:49,668 --> 00:39:52,548
now that my new duties
won't allow me to go with you.
551
00:39:53,789 --> 00:39:56,148
Be patient with your return to Flanders.
552
00:39:56,269 --> 00:39:59,005
Let your son be born in Spain.
553
00:39:59,029 --> 00:40:00,965
That will gain you the favor of many.
554
00:40:00,989 --> 00:40:03,285
Including the kings.
555
00:40:05,069 --> 00:40:08,565
Even though I don't like it,
I find sense in your words.
556
00:40:08,589 --> 00:40:10,565
But I can promise nothing for now.
557
00:40:10,589 --> 00:40:15,188
I'm sure your good judgment will
end the good work we've started.
558
00:40:15,309 --> 00:40:19,245
In the end, resorting to the
queen's generosity will cost me.
559
00:40:19,269 --> 00:40:21,725
For the time, I won't have
you with me in Aragon.
560
00:40:21,749 --> 00:40:25,325
Each of us should take care
of our duties in these kingdoms.
561
00:40:25,349 --> 00:40:28,268
You can easily find me in the court.
562
00:40:28,549 --> 00:40:30,046
During the trip
563
00:40:30,070 --> 00:40:33,229
trust in Don Juan Miguel
as you would trust me.
564
00:40:36,390 --> 00:40:37,390
Be careful.
565
00:40:37,870 --> 00:40:40,909
Many will be upset by the
title you have been given.
566
00:40:41,550 --> 00:40:45,486
Don't worry. I have the queen's favor.
567
00:40:45,510 --> 00:40:48,126
I didn't call you to listen
to me in confession.
568
00:40:48,150 --> 00:40:53,286
I want to explain to you why I gave
the bishopric of Coria to Busleyden.
569
00:40:53,310 --> 00:40:55,269
You don't need to explain anything to me..
570
00:40:56,790 --> 00:40:58,886
That's right. Your Eminence.
571
00:40:58,910 --> 00:41:02,229
For as a queen, I only
need to do it to God.
572
00:41:02,990 --> 00:41:04,846
But I need to ask you something.
573
00:41:04,870 --> 00:41:07,487
And I need you to know my reasons first.
574
00:41:07,511 --> 00:41:12,367
I'm afraid they won't be so different
from the ones that came before.
575
00:41:12,391 --> 00:41:15,167
I judged them with the same rigor.
576
00:41:15,191 --> 00:41:19,687
Do you make decisions concerning
Castile's church behind my back?
577
00:41:19,711 --> 00:41:21,007
Don't expect me to celebrate.
578
00:41:21,031 --> 00:41:24,127
Do you think I'm pleased by the naming?
579
00:41:24,151 --> 00:41:28,207
I beg for the day that
politics serve religion!
580
00:41:28,231 --> 00:41:29,967
But I won't live long enough to see it!
581
00:41:29,991 --> 00:41:33,367
And today everything is in service
of politics! Church in the first place!
582
00:41:33,391 --> 00:41:35,887
There's only one thing that
matters, Your Eminence!
583
00:41:35,911 --> 00:41:38,287
That Juana stays in Castile!
584
00:41:38,311 --> 00:41:41,230
And do you think you'll achieve
that by giving titles? Your Majesty?
585
00:41:42,311 --> 00:41:43,311
Your Majesty.
586
00:41:45,272 --> 00:41:47,328
Listen to me well.
587
00:41:47,352 --> 00:41:49,688
Hard times are coming.
588
00:41:49,712 --> 00:41:52,688
This kingdom needs your tenacity.
589
00:41:52,712 --> 00:41:54,608
Your honesty.
590
00:41:54,632 --> 00:41:57,208
Even your stubbornness.
591
00:41:57,232 --> 00:42:01,568
The crown can't be lesser
in your eyes than the church.
592
00:42:01,592 --> 00:42:05,311
I need you, Your Eminence.
I need to count on you.
593
00:42:08,752 --> 00:42:10,991
You know I'll always be loyal to you.
594
00:42:12,992 --> 00:42:16,231
Your Majesty! Your Majesty!
595
00:42:16,792 --> 00:42:20,168
Help! Help! The queen!
596
00:42:20,192 --> 00:42:23,192
Call the doctor! Quickly!
597
00:42:43,873 --> 00:42:45,712
Why don't you light the fire?
598
00:42:46,233 --> 00:42:50,129
Aren't you cold? Catherine
will light it if you'd like.
599
00:42:50,153 --> 00:42:53,769
I hope this book relieves you
in these moments of sadness.
600
00:42:53,793 --> 00:42:55,609
It will give off some heat while it burns.
601
00:42:55,633 --> 00:42:57,729
But we'd like a piece of meat even more.
602
00:42:57,753 --> 00:43:00,633
Go and do what I told you.
603
00:43:04,394 --> 00:43:06,753
I thank you for your concern.
604
00:43:08,074 --> 00:43:10,713
It was the best gift I could get.
605
00:43:52,755 --> 00:43:54,594
We need to tell the king.
606
00:44:02,915 --> 00:44:03,915
Your Majesty.
607
00:44:06,555 --> 00:44:08,794
Message from Castile.
608
00:44:09,195 --> 00:44:11,011
What happened?
609
00:44:11,035 --> 00:44:14,315
It's... the queen.
610
00:44:27,756 --> 00:44:31,195
[La Seo Cathedral.]
611
00:44:52,437 --> 00:44:56,476
King Ferdinand asks for your understanding.
612
00:44:57,437 --> 00:45:00,133
These courts will receive a settlement
613
00:45:00,157 --> 00:45:02,533
and a proper explanation
614
00:45:02,557 --> 00:45:05,236
for his forced absence.
615
00:45:07,397 --> 00:45:11,236
You've named Your Majesties as
successors to the crown of Aragon.
616
00:45:11,797 --> 00:45:17,213
Now, under the protection of
the prince of Gerona, Don Philip
617
00:45:17,237 --> 00:45:22,333
the king commands us to discuss
the other issues that brought us here.
618
00:45:37,038 --> 00:45:39,134
No message has been
received from Busleyden?
619
00:45:39,158 --> 00:45:41,294
None, Your Majesty.
620
00:45:41,318 --> 00:45:44,334
If the king abandoned
the courts in this way...
621
00:45:44,358 --> 00:45:47,277
the queen must be very
622
00:45:47,718 --> 00:45:52,054
Maybe it's God's command that our
reign starts sooner than we expected.
623
00:45:52,078 --> 00:45:55,397
It might be that way, Your
Majesty. You need to be ready.
624
00:45:58,358 --> 00:46:00,197
Are you afraid'of something?
625
00:46:02,758 --> 00:46:04,894
If the queen dies..
626
00:46:04,918 --> 00:46:08,638
The king of Aragon will turn
into your strongest enemy.
627
00:46:09,199 --> 00:46:13,095
It'd be understandable that he won't
see the succession with good eyes.
628
00:46:13,119 --> 00:46:16,055
He'd be capable of anything to stop
me from being proclaimed in Castile.
629
00:46:16,079 --> 00:46:18,935
He fears your influence over the princess
630
00:46:18,959 --> 00:46:21,935
may put the government in your hands.
631
00:46:21,959 --> 00:46:24,895
- And it won't be different.
- But realize that
632
00:46:24,919 --> 00:46:28,238
the king won't wait for the end to act.
633
00:46:32,999 --> 00:46:34,815
Maybe you're right.
634
00:46:35,599 --> 00:46:38,815
You need to go to Castile
as soon as possible.
635
00:46:39,319 --> 00:46:43,198
Others are deciding what
will be of'your future there.
636
00:46:43,960 --> 00:46:47,199
I'll give the orders to have
everything ready for our departure.
637
00:46:47,600 --> 00:46:51,136
No. You need to stay in Aragon
638
00:46:51,160 --> 00:46:53,536
to make sure that the courts
take care of their duties.
639
00:46:53,560 --> 00:46:56,136
Do you care more about
my mother's health than I do?
640
00:46:56,160 --> 00:46:58,216
You're the heiress of the crown.
641
00:46:58,240 --> 00:47:00,816
And it's health is the
one you must worry about.
642
00:47:00,840 --> 00:47:02,616
Above everything.
643
00:47:02,640 --> 00:47:04,856
Your mother wouldn't doubt it.
644
00:47:04,880 --> 00:47:06,536
I'll go with you.
645
00:47:06,560 --> 00:47:09,319
Nothing you can say will change my mind.
646
00:47:10,080 --> 00:47:13,119
We've living a crucial moment.
647
00:47:13,560 --> 00:47:16,799
- Each of us must take their place.
- You're hurting me.
648
00:47:18,320 --> 00:47:21,760
I don't want to see in the queen the
weakness I hated so much in the woman.
649
00:47:39,761 --> 00:47:41,600
Is it that serious?
650
00:47:48,761 --> 00:47:50,600
Leave me alone with her.
651
00:47:51,521 --> 00:47:52,960
Let's get out.
652
00:48:16,362 --> 00:48:18,361
We need to talk.
653
00:48:21,122 --> 00:48:22,841
I'm dying.
654
00:48:24,562 --> 00:48:27,058
God wants to take me now
655
00:48:27,082 --> 00:48:30,658
- when everything's at risk.
- Get some rest.
656
00:48:30,682 --> 00:48:33,401
You need to keep up your strength.
657
00:48:34,162 --> 00:48:36,099
If He's good...
658
00:48:36,923 --> 00:48:39,419
He'll give me some time
659
00:48:39,443 --> 00:48:41,859
to secure the future of the kingdom.
660
00:48:41,883 --> 00:48:43,619
Be quiet, for God's sake.
661
00:48:43,643 --> 00:48:45,099
Nothing will happen.
662
00:48:45,123 --> 00:48:47,522
There was a time...
663
00:48:48,123 --> 00:48:51,699
when I would have died in peace
664
00:48:51,723 --> 00:48:56,042
having done good for my
kingdom and my family.
665
00:48:58,283 --> 00:49:00,122
Trust in me.
666
00:49:02,683 --> 00:49:05,379
I only trust in you
667
00:49:05,403 --> 00:49:07,642
and in God.
668
00:49:08,403 --> 00:49:11,082
Then don't worry.
669
00:49:11,883 --> 00:49:16,380
I swear nothing will risk the future
you planned for Aragon and Castile.
670
00:49:16,404 --> 00:49:19,403
Our effort will continue our lives.
671
00:49:20,844 --> 00:49:23,923
Loving you has been my life.
672
00:49:25,884 --> 00:49:27,780
So fight then.
673
00:49:27,804 --> 00:49:30,523
As you've always fought.
674
00:49:31,644 --> 00:49:33,603
Do it for me.
675
00:49:36,404 --> 00:49:39,043
I'm so afraid.
676
00:49:56,325 --> 00:49:57,981
11 can't be possible.
677
00:49:58,005 --> 00:50:01,861
Isn't the king of England a worthy
husband for a princess of Castile?
678
00:50:01,885 --> 00:50:04,604
You're the father of her husband.
679
00:50:05,165 --> 00:50:07,181
If the princess is a virgin
680
00:50:07,205 --> 00:50:09,724
her marriage is invalid.
681
00:50:10,405 --> 00:50:12,781
Nothing goes against God's will.
682
00:50:12,805 --> 00:50:16,444
You're almost three
times the princess' age.
683
00:50:17,405 --> 00:50:19,701
Are you mocking me?
684
00:50:19,725 --> 00:50:23,341
Do you think you'll convince me that
it's an inconvenience for your kings?
685
00:50:23,365 --> 00:50:25,941
Someday you'll leave
the princess as a widow
686
00:50:25,965 --> 00:50:29,022
and we'd be in the same
position we're in now.
687
00:50:29,046 --> 00:50:33,502
I'll leave a widow queen.
That's very different.
688
00:50:33,526 --> 00:50:38,422
A widow queen who wouldn't have
given birth to the heir of England
689
00:50:38,446 --> 00:50:41,022
because your son Henry
would be your successor.
690
00:50:41,566 --> 00:50:44,342
You have to admit that it'd be
ignoring the princess' destiny.
691
00:50:44,366 --> 00:50:47,382
And with it the alliance
agreed upon by both kingdoms.
692
00:50:47,406 --> 00:50:50,045
What do your kings demand?
693
00:50:50,606 --> 00:50:55,142
That the princess, with
all her rights and dowry
694
00:50:55,166 --> 00:50:57,062
go back to her parents' lands.
695
00:50:57,086 --> 00:50:59,582
Forget about that!
That's not possible!
696
00:50:59,606 --> 00:51:02,125
- Look for another solution.
- What?
697
00:51:03,086 --> 00:51:05,543
You rejected my offer.
698
00:51:05,567 --> 00:51:07,383
Now it's your turn
699
00:51:07,407 --> 00:51:08,903
to present yours.
700
00:51:08,927 --> 00:51:11,303
My Majesties are awaiting their daughter.
701
00:51:11,327 --> 00:51:14,223
Patience is a great virtue.
702
00:51:14,247 --> 00:51:17,623
And there's no one with more
virtues in all of Christendom
703
00:51:17,647 --> 00:51:19,926
than your kings.
704
00:51:57,328 --> 00:51:59,287
If the queen dies
705
00:52:00,168 --> 00:52:02,927
think about what we'd be facing.
706
00:52:03,608 --> 00:52:06,287
Two reigns turning their
backs to each other again.
707
00:52:07,408 --> 00:52:09,504
And the crown of Castile
708
00:52:09,528 --> 00:52:12,047
on the head of a traitor.
709
00:52:13,528 --> 00:52:17,064
The French have
reinforced the cost of Salerno.
710
00:52:17,088 --> 00:52:19,904
They're waiting for the
landing you mentioned to Philip.
711
00:52:19,928 --> 00:52:22,368
And that will never take place.
712
00:52:23,049 --> 00:52:24,848
I knew it.
713
00:52:25,289 --> 00:52:27,128
Despicable dog.
714
00:52:27,449 --> 00:52:30,888
He didn't wait to tell the French.
715
00:52:33,569 --> 00:52:36,008
If God takes the queen...
716
00:52:36,689 --> 00:52:39,928
the traitor will command
Castile against me.
717
00:52:42,569 --> 00:52:44,545
I won't permit that.
718
00:52:44,569 --> 00:52:48,488
Even if I need to get rid
of him with my own hands.
719
00:52:49,449 --> 00:52:53,825
It's not your son-in-law's merit
that he's in such a good position.
720
00:52:53,849 --> 00:52:56,025
It's due to Busleyden's advice.
721
00:52:56,049 --> 00:53:00,089
Philip won't even know
where his right hand is.
722
00:53:01,250 --> 00:53:03,746
Busleyden is a man we can buy.
723
00:53:03,770 --> 00:53:06,209
The queen demonstrated it well.
724
00:53:07,330 --> 00:53:11,809
No, Chacon. We need
to take care of the traitor.
725
00:53:13,330 --> 00:53:16,889
And there's no time to play easy games.
726
00:53:32,610 --> 00:53:35,107
You've come on a good day, Your Eminence.
727
00:53:35,131 --> 00:53:38,250
The prince's visit has
brought us joy already.
728
00:53:40,371 --> 00:53:43,147
Do they share readings?
729
00:53:43,171 --> 00:53:46,147
It's not the first time the prince
has brought books to my lady.
730
00:53:46,171 --> 00:53:49,490
But today he brought sausages too.
731
00:53:50,531 --> 00:53:53,370
With you here, our privations
have come to an end.
732
00:55:50,054 --> 00:55:54,293
My lady, they're waiting for us.
733
00:55:57,814 --> 00:55:59,950
Alcaniiz, city of concord...
734
00:55:59,974 --> 00:56:03,910
is happy to approve new taxes
to maintain the army of the king.
735
00:56:03,934 --> 00:56:08,111
With the guarantee of removing
the tax when the purpose for it
736
00:56:08,135 --> 00:56:10,271
is finally accomplished.
737
00:56:10,655 --> 00:56:12,071
Do you see truth in it
738
00:56:12,095 --> 00:56:13,551
and give the order for it
the document to be written
739
00:56:13,575 --> 00:56:16,574
to wait for the signature of the king?
740
00:56:21,615 --> 00:56:23,191
Your Majesty?
741
00:56:28,175 --> 00:56:30,431
Your Majesty, you can't
leave courts like this.
742
00:56:30,455 --> 00:56:33,831
Am I your princess or your prisoner?
743
00:56:33,855 --> 00:56:37,134
How much time should I waste in
matters that don't deserve my attention?
744
00:56:46,296 --> 00:56:48,752
You can't insult the
courts of Aragon like this.
745
00:56:48,776 --> 00:56:50,232
Saddle my horse!
746
00:56:50,256 --> 00:56:53,215
I swear I'll reach Castile,
barefoot if needed!
747
00:57:15,176 --> 00:57:18,695
The queen is awake. The
medic says she's going to make it.
748
00:57:31,257 --> 00:57:33,176
You can be calm.
749
00:57:34,657 --> 00:57:36,953
God heard my prayers.
750
00:57:36,977 --> 00:57:40,873
If your Lord hears you,
then pray harder.
751
00:57:40,897 --> 00:57:43,416
I know the bishop of Coria...
752
00:57:44,177 --> 00:57:46,296
is gravely ill.
753
00:58:03,258 --> 00:58:05,234
God...
754
00:58:05,258 --> 00:58:07,697
is looking for me.
755
00:58:08,538 --> 00:58:10,577
While in Castile...
756
00:58:12,538 --> 00:58:15,377
I saw a sign.
757
00:58:17,458 --> 00:58:19,274
You must live.
758
00:58:19,298 --> 00:58:21,697
What would I do without you?
759
00:58:22,058 --> 00:58:26,137
I instructed you to make
a good king out of you.
760
00:58:26,858 --> 00:58:29,097
Listen to me.
761
00:58:29,858 --> 00:58:34,057
You'll only rule over this land...
762
00:58:34,459 --> 00:58:37,355
if you live in this land.
763
00:58:37,379 --> 00:58:39,298
Love this kingdom.
764
00:58:39,539 --> 00:58:42,498
God wants it to be yours.
765
00:58:51,739 --> 00:58:53,658
You can't die!
766
00:58:54,939 --> 00:58:56,618
My Lord!
767
00:58:57,139 --> 00:58:58,858
Your Highness.
768
00:59:01,819 --> 00:59:05,778
I fear for you! React!
769
00:59:07,739 --> 00:59:09,835
What will I do without him?
770
00:59:09,859 --> 00:59:12,396
I've always followed his advice.
771
00:59:12,420 --> 00:59:15,756
The first thing is to reclaim your wife.
772
00:59:15,780 --> 00:59:19,899
The princess is the biggest
protection you have in this kingdom.
773
00:59:46,620 --> 00:59:49,180
Can I really trust you?
774
01:01:10,103 --> 01:01:13,679
Juana didn't hesitate to leave the
courts and come to be with her husband.
775
01:01:13,703 --> 01:01:17,222
When I pointed that out. She
said she was following my example.
776
01:01:18,343 --> 01:01:21,319
God gave her intelligence,
but not common sense.
777
01:01:21,343 --> 01:01:24,062
Aragon will never forgive this bravado.
778
01:01:25,023 --> 01:01:29,159
At least Fuensalida was able to
provide Catherine with safe passage.
779
01:01:29,183 --> 01:01:31,342
Does that bother you?
780
01:01:31,863 --> 01:01:34,159
I wanted to see my daughter
781
01:01:34,183 --> 01:01:37,679
but maybe our ambassador found
a solution that will please us all.
782
01:01:37,703 --> 01:01:40,999
- Speak.
- He suggested marrying...
783
01:01:41,023 --> 01:01:43,183
Catherine to Prince Henry.
784
01:01:43,384 --> 01:01:45,240
Her husband's brother?
785
01:01:45,264 --> 01:01:49,000
Manuel of Portugal,
married to our two daughters.
786
01:01:49,024 --> 01:01:51,383
- Henry is a boy. How old is he?
- Eleven.
787
01:01:52,064 --> 01:01:53,600
Six years younger than the princess.
788
01:01:53,624 --> 01:01:56,120
Many years would have
to pass to see some results.
789
01:01:56,144 --> 01:01:58,000
That's the best solution.
790
01:01:58,024 --> 01:02:01,440
Catherine will recover her
political height and influence.
791
01:02:01,464 --> 01:02:03,640
She'll become princess of Wales...
792
01:02:03,664 --> 01:02:06,103
and then queen of England.
793
01:02:07,384 --> 01:02:09,983
They won't return our daughter to us.
794
01:02:10,024 --> 01:02:13,543
Are you planning to go to
England and take her by force?
795
01:02:13,944 --> 01:02:16,480
That master of blackmailing
calls himself a king.
796
01:02:16,504 --> 01:02:18,080
He only wants the dowry.
797
01:02:18,104 --> 01:02:22,024
We must pursue nothing
other than Catherine's welfare.
798
01:02:22,545 --> 01:02:25,161
We won't reinforce our troops in Naples.
799
01:02:25,185 --> 01:02:27,601
The money we were expecting
from England isn't going to come.
800
01:02:27,625 --> 01:02:30,961
Without us, Gonzalo won't have
any chances against the French.
801
01:02:30,985 --> 01:02:32,361
I know.
802
01:02:32,385 --> 01:02:36,161
I'd prefer to guide my men
to battle than be in Castile.
803
01:02:36,185 --> 01:02:39,401
Let's trust in Gonzalo and
the fact that God is with him.
804
01:02:39,425 --> 01:02:41,881
- I'll write him a letter.
- No. Chacon.
805
01:02:41,905 --> 01:02:45,224
I have to write the letter and
explain the situation to him.
806
01:02:46,265 --> 01:02:48,384
It's not nickels and
dimes that are at stake.
807
01:03:01,426 --> 01:03:04,122
You have lost weight, ma'am.
808
01:03:04,146 --> 01:03:06,865
You must take better care of your health.
809
01:03:08,426 --> 01:03:12,642
It's normal that your son's death
made me unwilling to keep eating.
810
01:03:13,346 --> 01:03:15,185
But don't worry.
811
01:03:16,026 --> 01:03:18,522
I'm starting to eat better.
812
01:03:18,546 --> 01:03:20,665
Your Highness.
813
01:03:22,066 --> 01:03:24,122
I have a message from my lords.
814
01:03:24,146 --> 01:03:25,642
More complaints?
815
01:03:25,666 --> 01:03:29,042
On their behalf, I'll make
you an offer to overcome this
816
01:03:29,066 --> 01:03:31,345
gruesome situation.
817
01:03:32,306 --> 01:03:35,346
Which part will suffer the most?
818
01:03:35,707 --> 01:03:37,866
None, Your Highness.
819
01:03:47,947 --> 01:03:50,786
You're afraid we poisoned your food, right?
820
01:03:53,147 --> 01:03:56,986
I always lose my appetite
just before going out on a trip.
821
01:03:57,907 --> 01:04:01,426
So you're leaving. Where to?
822
01:04:01,787 --> 01:04:03,603
We are going back to Flanders.
823
01:04:04,667 --> 01:04:08,106
We've already fulfilled the
duties that dragged us here.
824
01:04:09,427 --> 01:04:11,964
You want our daughter
to travel in her state?
825
01:04:11,988 --> 01:04:14,747
Perhaps you want my
grandson to be born in France.
826
01:04:16,788 --> 01:04:18,444
Your Majesty...
827
01:04:19,108 --> 01:04:22,884
we came to your kingdom
to become your heirs.
828
01:04:23,668 --> 01:04:26,707
You'll have to put us
in a jail to keep us here.
829
01:04:37,948 --> 01:04:40,187
Don't ask me for impossible deeds.
830
01:04:40,628 --> 01:04:43,084
You know my place is beside my husband
831
01:04:43,108 --> 01:04:46,844
This kingdom that you'll inherit
from us belongs to you both.
832
01:04:46,868 --> 01:04:49,388
- Make him understand.
- How?
833
01:04:49,869 --> 01:04:51,685
My father treats him as an enemy!
834
01:04:51,709 --> 01:04:54,085
- Your dad simply wants to...
- Is it noble
835
01:04:54,109 --> 01:04:57,348
to retain a foreign prince
with no interest in this land?
836
01:04:57,669 --> 01:05:01,405
You should be thankful. My
husband's sanity and his love for me
837
01:05:01,429 --> 01:05:03,805
are making him respect us.
838
01:05:03,829 --> 01:05:06,445
Should a mother listen her
daughter talking like this?
839
01:05:06,469 --> 01:05:08,645
Prove to me that I'm wrong.
840
01:05:08,669 --> 01:05:11,988
I swear nothing would make
me happier than being wrong.
841
01:05:19,389 --> 01:05:21,428
He is just a boy.
842
01:05:22,149 --> 01:05:24,388
And my husband's brother.
843
01:05:24,829 --> 01:05:27,006
Prince Henry has arrived at the palace.
844
01:05:27,030 --> 01:05:29,549
He is on his way up here, Your Highness.
845
01:05:31,870 --> 01:05:33,446
Does he know?
846
01:05:33,470 --> 01:05:35,486
The king approved it gladly.
847
01:05:35,510 --> 01:05:39,486
I'd say he was willing to
share the news with his son.
848
01:05:39,510 --> 01:05:42,286
Your Highness, it's the best for everyone.
849
01:05:42,310 --> 01:05:44,446
You'd fulfill your duties.
850
01:05:44,470 --> 01:05:47,006
Your destiny was to rule England
851
01:05:47,030 --> 01:05:49,046
and you will.
852
01:05:49,070 --> 01:05:51,366
That's my dad's will.
853
01:05:51,390 --> 01:05:55,709
The queen will share the
indignation this would cause the pope.
854
01:05:56,310 --> 01:06:00,029
She asked me to talk with King Henry.
855
01:06:11,751 --> 01:06:15,167
In a few years, you'll be my wife.
856
01:06:15,191 --> 01:06:17,207
And I...
857
01:06:17,231 --> 01:06:19,830
I'll be the most lucky man in England.
858
01:06:51,672 --> 01:06:54,768
Is it true that the French
have defeated us?
859
01:06:54,792 --> 01:06:58,631
In Seminara. The news has just arrived.
860
01:07:01,432 --> 01:07:05,831
I feel as if I wielded the
swords that killed my men.
861
01:07:06,872 --> 01:07:09,711
It's time to negotiate for peace.
862
01:07:10,152 --> 01:07:13,391
Aragon, and also your spirit, needs it.
863
01:07:14,552 --> 01:07:18,769
Just like he told you, you should
send Philip to negotiate with Prince Luis.
864
01:07:18,793 --> 01:07:22,809
Just listen to me.
If we must see her in France
865
01:07:22,833 --> 01:07:25,129
it's better if she goes on our behalf.
866
01:07:25,153 --> 01:07:29,089
- King Louis will like it that way.
- Don't fool yourself.
867
01:07:29,113 --> 01:07:32,512
- We will never be able to trust him.
- I know.
868
01:07:33,353 --> 01:07:35,729
But Juana will stay in Castile.
869
01:07:35,753 --> 01:07:37,912
Do you intend to separate them?
870
01:07:39,633 --> 01:07:43,472
- Do you think Philip will accept that?
- He won't oppose.
871
01:07:44,433 --> 01:07:47,129
If we ask for it, he'll try to satisfy us
872
01:07:47,153 --> 01:07:50,632
since we would've trusted in
him and followed his advice.
873
01:07:52,993 --> 01:07:56,290
Without his influence, Juana
will keep getting weaker.
874
01:07:56,314 --> 01:07:58,890
Meanwhile, our daughter
will earn his confidence.
875
01:07:58,914 --> 01:08:02,593
Perhaps we can turn Juana
into the queen we all want.
876
01:08:03,674 --> 01:08:05,713
Let's try.
877
01:08:06,154 --> 01:08:10,713
May God listen to us.
There is a lot at stake.
878
01:08:18,274 --> 01:08:20,970
Prince Philip, ambassador of France?
879
01:08:20,994 --> 01:08:23,250
Don't worry, Chacon.
880
01:08:23,274 --> 01:08:26,250
Maybe we will all be
satisfied with these maneuvers.
881
01:08:26,274 --> 01:08:28,450
Except Philip himself.
882
01:08:28,474 --> 01:08:31,370
- What do you mean?
- Let him promise what he can't fulfill.
883
01:08:31,394 --> 01:08:34,034
He would lose the
friendship with the French.
884
01:08:34,875 --> 01:08:37,971
Let's make both of them
think that we're at their service.
885
01:08:37,995 --> 01:08:42,074
Meanwhile, we will get
ready to win this war.
886
01:08:43,434 --> 01:08:46,811
Write to Gonzalo and
explain something very clearly.
887
01:08:46,835 --> 01:08:51,554
He must follow only the orders
coming directly from his king.
888
01:08:53,955 --> 01:08:57,594
Give the presentation
letters to Gerona's prince.
889
01:09:05,195 --> 01:09:07,891
I'll negotiate with the
French on your behalf.
890
01:09:07,915 --> 01:09:10,292
You're the heir of Aragon.
891
01:09:10,316 --> 01:09:13,434
Your interests are our interests.
892
01:09:31,196 --> 01:09:34,372
Will you dismiss your husband
while wearing those clothes?
893
01:09:34,396 --> 01:09:37,315
Relieve the grief inside my heart.
894
01:09:38,435 --> 01:09:41,932
- Take me with you.
- You must stay in Castile.
895
01:09:41,956 --> 01:09:45,275
- Our child must be born here.
- I beg you!
896
01:09:54,357 --> 01:09:56,036
Get up.
897
01:09:57,637 --> 01:10:00,573
I'm begging you!
898
01:10:00,597 --> 01:10:03,276
Don't you see I will die without you?
899
01:10:05,197 --> 01:10:06,733
I have to go.
900
01:10:06,757 --> 01:10:10,236
I know I'm leaving you and
my child in the best hands.
901
01:10:17,357 --> 01:10:19,996
Husband! No!
902
01:10:39,238 --> 01:10:43,094
- Leave me! Leave me, I said!
- My daughter, the...
903
01:10:43,118 --> 01:10:45,254
Don't let-anyone get close!
904
01:10:45,278 --> 01:10:48,277
Alone! I want to be alone!
905
01:10:49,918 --> 01:10:52,557
I want to be dead!
72121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.