All language subtitles for Isabel S03E10 - Isabel y Fernando o Juana y Felipe (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,125 --> 00:00:09,604 We know you're going to Castile soon. 2 00:00:10,365 --> 00:00:14,061 King Louis invited you to do it for France, visiting the court. 3 00:00:14,085 --> 00:00:16,861 Traveling through France with our daughter? How dare he! 4 00:00:16,885 --> 00:00:20,861 My God! He'll give the enemy the heiress to the throne! 5 00:00:20,885 --> 00:00:24,021 Shouldn't I fight against my parents' enemies? 6 00:00:24,045 --> 00:00:25,101 Not now. 7 00:00:25,125 --> 00:00:27,501 Do you want Juana to break relations with her parents? 8 00:00:27,525 --> 00:00:29,541 If I don't get Juana away from her family 9 00:00:29,565 --> 00:00:31,621 I'll be nothing more than her husband. 10 00:00:31,645 --> 00:00:34,421 Colombus has finally arrived in Cadiz. Your Majesty. 11 00:00:34,445 --> 00:00:37,382 And when can he honor us with his presence in the court? 12 00:00:37,406 --> 00:00:40,925 You're here by order of the judge sent by the crown. 13 00:00:41,366 --> 00:00:45,502 In my name, Bobadilla has stripped you of the titles of viceroy 14 00:00:45,526 --> 00:00:47,582 and governor of the new territories. 15 00:00:47,606 --> 00:00:50,982 The collection of alcabalas is and endless source of corruption. 16 00:00:51,006 --> 00:00:53,782 We won't eliminate them, no matter who asks us to. 17 00:00:53,806 --> 00:00:56,102 Peace and justice cost money. 18 00:00:56,126 --> 00:00:59,942 May our money not fatten the crown's trunks. 19 00:00:59,966 --> 00:01:03,062 But we'll all pay for our debts with God. 20 00:01:03,086 --> 00:01:06,342 I want to thank you for having convinced them in my favor. 21 00:01:06,366 --> 00:01:09,342 The king of England is asking for Princess Catherine. 22 00:01:09,366 --> 00:01:12,062 He wants to marry her to Prince Arthur as soon as possible. 23 00:01:12,086 --> 00:01:15,463 The English must know we have a serious commitment to them. 24 00:01:15,487 --> 00:01:18,623 Get everything ready. Our daughter must go to England. 25 00:01:18,647 --> 00:01:20,863 Fadrique must leave the crown. 26 00:01:20,887 --> 00:01:23,406 If you don't force him... 27 00:01:23,967 --> 00:01:26,183 we, Spain and France, will do it. 28 00:01:26,207 --> 00:01:27,983 You'll leave immediately for France. 29 00:01:28,007 --> 00:01:29,983 Clear up-the issue over Naples with the French. 30 00:01:30,007 --> 00:01:31,983 We must define the borders clearly. 31 00:01:32,007 --> 00:01:36,326 Your queen has suffered a lot from the loss of her children. 32 00:01:37,287 --> 00:01:39,303 We wouldn't want to cause her more grief. 33 00:01:39,327 --> 00:01:43,303 Either we cede to France's ambition, or we risk another war. 34 00:01:43,327 --> 00:01:46,046 See how much your parents care about you. 35 00:01:46,407 --> 00:01:47,983 They didn't hesitate to put you at risk 36 00:01:48,007 --> 00:01:49,463 by declaring war against our hosts. 37 00:01:49,487 --> 00:01:52,664 I won't take the heirs of Spain as hostages. 38 00:01:52,688 --> 00:01:55,544 Ferdinand would release all of his wrath on us 39 00:01:55,568 --> 00:01:58,464 if we touched a single hair on their heir's head. 40 00:01:58,488 --> 00:02:00,624 The archdukes have left the French court 41 00:02:00,648 --> 00:02:03,504 escorted by the guard of King Louis. 42 00:02:03,528 --> 00:02:06,984 - He's on his way to the border. - Where are my parents? 43 00:02:07,008 --> 00:02:10,504 They couldn't ride all the way here to welcome you, madam. 44 00:02:10,528 --> 00:02:14,047 Your rents and goods will be re-established. 45 00:02:14,368 --> 00:02:17,224 Thank you. Thank you, Your Majesty. 46 00:02:17,248 --> 00:02:20,744 But in exchange you II renounce the titles you lost. 47 00:02:20,768 --> 00:02:23,944 The king of England won't accept a marriage with Margarita. 48 00:02:23,968 --> 00:02:26,007 And how will you achieve that? 49 00:02:26,048 --> 00:02:28,025 Asking for help from Maximilian. 50 00:02:28,049 --> 00:02:30,145 I didn't know that your father married 51 00:02:30,169 --> 00:02:32,265 Margarita to the duke of Savoy. 52 00:02:32,289 --> 00:02:36,185 A letter from Ferdinand got to the emperor at the right time. 53 00:02:36,209 --> 00:02:39,728 If it's a game, he found a rival at his level. 54 00:02:58,289 --> 00:03:02,248 Episode 10 55 00:03:24,050 --> 00:03:26,489 Today is a happy day for the kingdom. 56 00:03:27,330 --> 00:03:29,969 It can't be less for its kings. 57 00:03:39,490 --> 00:03:42,489 - Hasn't he arrived? - Not yet. 58 00:03:42,971 --> 00:03:46,747 And would he speak for both courts on such an important day? 59 00:03:46,771 --> 00:03:49,147 It was decided that way. 60 00:03:49,171 --> 00:03:53,267 - As a reward for his loyalty. - As the host of the archdukes. 61 00:03:53,291 --> 00:03:56,970 At a bad time... God creates them. 62 00:03:58,171 --> 00:03:59,570 Here they come. 63 00:04:11,971 --> 00:04:14,010 Don Diego Pacheco. 64 00:04:14,651 --> 00:04:17,147 The years have left their mark on you. 65 00:04:17,171 --> 00:04:19,450 Time is our enemy. 66 00:04:19,891 --> 00:04:23,130 It fights face to face... unlike others. 67 00:04:25,092 --> 00:04:27,148 You're welcome in the name of our kings. 68 00:04:27,172 --> 00:04:28,508 It's an honor. 69 00:04:28,532 --> 00:04:29,948 Your rank deserves it. 70 00:04:29,972 --> 00:04:33,691 And the archduke's interest has make it inevitable. 71 00:04:34,252 --> 00:04:35,771 Come with us. 72 00:04:53,732 --> 00:04:55,931 Damned Burgundians! 73 00:04:57,292 --> 00:04:58,829 Calm down! 74 00:04:58,853 --> 00:05:00,972 Don't respond to their provocation! 75 00:05:04,093 --> 00:05:09,732 [Toledo Cathedral, May 22nd, 1502.] 76 00:05:13,493 --> 00:05:15,869 God has guided the steps 77 00:05:15,893 --> 00:05:18,429 of Your Majesties to us 78 00:05:18,453 --> 00:05:20,429 on this day when we'll proclaim 79 00:05:20,453 --> 00:05:22,309 Don Juana and Don Philip as 80 00:05:22,333 --> 00:05:24,692 your successors to the throne of Castile. 81 00:05:28,093 --> 00:05:31,229 Only God knows why 82 00:05:31,253 --> 00:05:34,949 He took your beloved son Don Juan... 83 00:05:35,494 --> 00:05:37,590 prince of Asturias. 84 00:05:37,614 --> 00:05:43,053 And after him, the honorable Queen and Princess Isabel. 85 00:05:43,414 --> 00:05:46,150 Your first-born daughter and the legitimate heiress. 86 00:05:46,934 --> 00:05:48,630 And also your legitimate son... 87 00:05:48,654 --> 00:05:51,293 the distinguished Prince Miguel. 88 00:05:51,334 --> 00:05:56,533 Your grandson and heir who would have taken these kingdoms as his. 89 00:06:16,415 --> 00:06:19,471 God, and our kings with Him 90 00:06:19,495 --> 00:06:24,494 have chosen the honorable Archduchess Juana as heiress of these kingdoms. 91 00:06:25,055 --> 00:06:27,151 And so, she will be named 92 00:06:27,175 --> 00:06:28,911 princess of Asturias 93 00:06:28,935 --> 00:06:32,494 beside her husband, Prince Philip. 94 00:07:29,417 --> 00:07:34,056 God save our Queen Juana and her husband Philip! 95 00:08:03,457 --> 00:08:04,977 Stop. 96 00:08:07,018 --> 00:08:09,354 Take your place beside me. 97 00:08:09,378 --> 00:08:12,777 You're my husband and our prince. 98 00:08:44,218 --> 00:08:46,235 [Ludlow, England.] 99 00:08:55,339 --> 00:08:59,018 God, He who brought me here 100 00:08:59,979 --> 00:09:04,218 didn't want me, Catherine of Aragon, to be queen of England one day. 101 00:09:05,379 --> 00:09:08,635 Your husband, the deceased prince of Wales 102 00:09:08,659 --> 00:09:11,178 will take care of you from where he is. 103 00:09:31,340 --> 00:09:34,796 A man died far from his family. What was his sin? 104 00:09:34,820 --> 00:09:37,596 Following his sir to friendly land. 105 00:09:37,620 --> 00:09:40,036 Maybe he did worse things than you 106 00:09:40,060 --> 00:09:42,636 and his death is the consequence of provocation. 107 00:09:42,660 --> 00:09:46,036 You were there, from what I understand. Point out the guilty one. 108 00:09:46,060 --> 00:09:47,876 Your Eminence. 109 00:09:47,900 --> 00:09:50,836 You're not the only one who complains. It seems that 110 00:09:50,860 --> 00:09:54,636 the archduke's entourage acts like an invading horde. 111 00:09:54,660 --> 00:09:58,157 Your Majesty, in the kingdom of France, which you consider an enemy 112 00:09:58,181 --> 00:10:02,757 Prince Philip was treated better than in his future kingdom in Spain. 113 00:10:02,781 --> 00:10:06,357 We really dislike the welcome we have given. 114 00:10:06,381 --> 00:10:09,597 But it's not comparable to the one received in Flanders 115 00:10:09,621 --> 00:10:11,117 by those who were to accompany Juana 116 00:10:11,141 --> 00:10:12,820 and couldn't come back to tell the story. 117 00:10:16,941 --> 00:10:20,837 Instead, that man's family 118 00:10:20,861 --> 00:10:23,700 will receive just treatment from the crown. 119 00:10:25,501 --> 00:10:27,540 I think that's fair. 120 00:10:28,261 --> 00:10:30,677 But it will change in essence. 121 00:10:33,581 --> 00:10:38,941 We'll tolerate your hostility until our lord in Aragon allows us to leave. 122 00:10:51,382 --> 00:10:54,541 Your high eminence has failed in his plans. 123 00:10:55,582 --> 00:10:58,598 Bringing the princes to Castile has cost us too much. 124 00:10:58,622 --> 00:11:02,581 And now that they're here... they'll stay here. 125 00:11:03,542 --> 00:11:06,381 This will be our main concern. 126 00:11:10,422 --> 00:11:12,919 Castile's air suits us well. 127 00:11:12,943 --> 00:11:15,359 It suits us better now that you're the princess. 128 00:11:15,383 --> 00:11:18,102 Have I changed at all? 129 00:11:18,743 --> 00:11:21,782 You are accomplishing your goals. 130 00:11:22,223 --> 00:11:25,222 And there's a lot of expectation around you. 131 00:11:29,383 --> 00:11:32,679 How could my love for you not grow every day? 132 00:11:32,703 --> 00:11:36,622 How could I not be proud of being your prince consort? 133 00:11:37,583 --> 00:11:40,022 Castile's crown is small 134 00:11:40,503 --> 00:11:42,942 compared to the joy you give me. 135 00:11:47,423 --> 00:11:49,263 You can keep Castile 136 00:11:49,944 --> 00:11:53,383 while I rule its queen's heart. 137 00:12:01,224 --> 00:12:03,520 We have duties toward Castile. 138 00:12:03,544 --> 00:12:06,320 To make the best possible queen out of Juana. 139 00:12:06,344 --> 00:12:08,863 Do you think that will happen if we keep her here? 140 00:12:09,624 --> 00:12:12,920 I don't doubt your skills, but I do our daughter's. 141 00:12:12,944 --> 00:12:17,463 I would have put my hand in fire before she went to Flanders. 142 00:12:18,264 --> 00:12:21,600 These years couldn't have changed her much compared to what she was. 143 00:12:21,624 --> 00:12:25,400 From what Fuensalida says, it was enoug time for her husband to rule her will. 144 00:12:25,424 --> 00:12:30,121 But I only see harmony there where he said there was only chaos. 145 00:12:30,705 --> 00:12:33,201 Maybe he was also wrong about our daughter's character. 146 00:12:33,225 --> 00:12:37,544 Maybe. May God protect us if we are wrong. 147 00:12:37,785 --> 00:12:39,441 I'll talk with her. 148 00:12:40,145 --> 00:12:43,321 I'll see if she's the one to continue our legacy. 149 00:12:43,345 --> 00:12:46,641 And if she has strayed from her path, we'll know how to get her back. 150 00:12:46,665 --> 00:12:49,184 You'll treat Philip. 151 00:12:50,145 --> 00:12:51,721 What do you want to know about him? 152 00:12:51,745 --> 00:12:53,281 I can tell you the answer ahead of time. 153 00:12:53,305 --> 00:12:55,761 You think he's charmed by the French. 154 00:12:55,785 --> 00:12:57,761 But if France was able to do it 155 00:12:57,785 --> 00:13:01,161 Castile and Aragon will win his loyalty. 156 00:13:01,185 --> 00:13:03,281 And may God protect us. 157 00:13:03,305 --> 00:13:06,722 Because we've brought our plans up to this point 158 00:13:06,746 --> 00:13:10,065 and we need to secure the future with what we have. 159 00:13:39,386 --> 00:13:41,563 What is it that I need to know so urgently? 160 00:13:41,587 --> 00:13:44,363 The queen wants us to stay in Castile. 161 00:13:44,387 --> 00:13:47,163 And she's going to put all her effort into that. 162 00:13:47,187 --> 00:13:50,706 Your wishes wouldn't be taken into consideration. 163 00:13:51,667 --> 00:13:54,963 It's good news that my mother-in-law loves me so much. 164 00:13:54,987 --> 00:13:57,523 It shows we've won everything in Castile. 165 00:13:57,547 --> 00:13:59,483 Are you sure about that? 166 00:13:59,507 --> 00:14:02,626 Our efforts should be focused on France. 167 00:14:02,947 --> 00:14:07,003 I want to resume the engagement betwee my son Charles and King Louis' daughter. 168 00:14:07,027 --> 00:14:09,443 His destiny is to be the new Charlemagne. 169 00:14:09,467 --> 00:14:11,323 And mine is for that to be achieved. 170 00:14:11,347 --> 00:14:13,923 In order to do that, you should be very careful. 171 00:14:13,947 --> 00:14:15,483 Allow me to offer some advice. 172 00:14:15,507 --> 00:14:18,844 Appreciate the favors Castile's kings have given you 173 00:14:18,868 --> 00:14:20,324 or they'll go against you. 174 00:14:20,348 --> 00:14:22,004 By favor you mean... 175 00:14:22,028 --> 00:14:23,964 They know the reign's future 176 00:14:23,988 --> 00:14:26,564 goes through you and your wife. 177 00:14:26,588 --> 00:14:29,707 Everything they've fought so much for. 178 00:14:30,188 --> 00:14:32,484 - What do you suggest? - Show an inclination 179 00:14:32,508 --> 00:14:34,884 to please them. 180 00:14:34,908 --> 00:14:37,284 And they'll make the way easy. 181 00:14:37,308 --> 00:14:41,067 But if they see you as an enemy, they'd have no mercy. 182 00:14:44,028 --> 00:14:47,244 These are the borders we signed in Granada for Naples. 183 00:14:47,268 --> 00:14:50,484 Here they were crossed by King Louis' hordes 184 00:14:50,508 --> 00:14:53,427 while you and my daughter were his guests. 185 00:14:59,349 --> 00:15:01,125 What is it? 186 00:15:01,149 --> 00:15:03,868 News from Naples, Your Majesty. 187 00:15:05,349 --> 00:15:07,565 We'll continue some other time. 188 00:15:08,709 --> 00:15:11,765 I understood that you wanted to update me in the matters of the reign. 189 00:15:11,789 --> 00:15:14,668 Little by little, beloved son. Little by little. 190 00:15:15,429 --> 00:15:17,868 Do you not trust me? 191 00:15:18,629 --> 00:15:22,028 Loavo. I'm asking you. 192 00:15:33,790 --> 00:15:35,846 I've wanted to have you by my side for so long 193 00:15:35,870 --> 00:15:38,286 and I only talk about the kingdom. 194 00:15:38,310 --> 00:15:41,286 That is what's demanded of a sovereign. 195 00:15:41,310 --> 00:15:43,686 If so much is demanded of a queen 196 00:15:43,710 --> 00:15:46,406 for an heiress princess it's even more. 197 00:15:46,430 --> 00:15:50,206 How can that be if one rules and the other doesn't? 198 00:15:50,230 --> 00:15:51,446 Because as a princess 199 00:15:51,470 --> 00:15:54,749 you need to win the confidence of those who'll serve you. 200 00:15:56,310 --> 00:15:59,149 I'd have to fight so much to achieve that. 201 00:16:00,910 --> 00:16:03,749 Your memory would shade my reign. 202 00:16:04,110 --> 00:16:06,149 It will always be like that. 203 00:16:06,990 --> 00:16:10,286 The work I began can't be accomplished in a single lifetime. 204 00:16:10,310 --> 00:16:11,887 Continue my work 205 00:16:11,911 --> 00:16:16,167 and make your reign and mine be one and the same thing. 206 00:16:16,191 --> 00:16:18,710 My husband and I will do it that way. 207 00:16:24,271 --> 00:16:27,910 I'm glad to see you so committed and happy. 208 00:16:29,191 --> 00:16:32,430 They told me some things that worried me. 209 00:16:33,911 --> 00:16:36,207 There are always things to arrange 210 00:16:36,231 --> 00:16:39,110 to find the path two strangers must share. 211 00:16:42,271 --> 00:16:44,567 So should I not be worried? 212 00:16:44,591 --> 00:16:48,047 You chose the best for me by choosing him. 213 00:16:48,071 --> 00:16:50,928 And for your kingdom, if I love him so much... 214 00:16:50,952 --> 00:16:53,471 Our servants will love him more. 215 00:16:55,432 --> 00:16:57,871 You've calmed my heart. 216 00:16:58,552 --> 00:17:02,808 And your words encourage me to make you part of my biggest wish. 217 00:17:02,832 --> 00:17:05,311 Bring your children to Castile. 218 00:17:07,112 --> 00:17:09,368 Your wish is also mine 219 00:17:09,392 --> 00:17:13,168 but it was my husband who thought they were still too little to travel. 220 00:17:13,192 --> 00:17:16,111 Talk with him. I know he listens to you in everything. 221 00:17:18,632 --> 00:17:21,871 He's a man who likes to keep his decisions. 222 00:17:22,352 --> 00:17:24,248 And you, who will rule 223 00:17:24,272 --> 00:17:28,192 you need to be able to lead with your good judgment. 224 00:17:31,153 --> 00:17:34,992 You'll find the way to make him see your desires as his own. 225 00:17:36,633 --> 00:17:40,712 I'll talk with the prince. We'll see what he decides. 226 00:17:58,953 --> 00:18:00,929 Ganoza couldn't resist the siege and has fallen. 227 00:18:00,953 --> 00:18:03,330 Gonzalo had to retreat to Barnetta. 228 00:18:03,354 --> 00:18:05,290 The French are far greater in number than us. 229 00:18:05,314 --> 00:18:07,010 By thousands, Your Majesty. 230 00:18:07,034 --> 00:18:10,353 They have better weapons and don't lack artillery, on the contrary. 231 00:18:11,914 --> 00:18:14,290 If we don't send reinforcements, not even Gonzalo's skill 232 00:18:14,314 --> 00:18:16,450 would save our interests in Naples. 233 00:18:16,474 --> 00:18:20,153 There can be no reinforcements without money and there is little. 234 00:18:20,914 --> 00:18:23,553 Then we need to get it from where we can! 235 00:18:24,874 --> 00:18:27,370 The Aragonese courts will gather for the princess and prince's vows. 236 00:18:27,394 --> 00:18:30,673 That's the moment to ask for what you need. 237 00:18:31,194 --> 00:18:35,033 Convincing them to name Juana and get funds for the war... 238 00:18:35,314 --> 00:18:37,273 it's not a simple thing. 239 00:18:38,194 --> 00:18:40,691 I called you because you know Flanders court well. 240 00:18:40,715 --> 00:18:44,114 And it's well known that you have earned their appreciation. 241 00:18:44,475 --> 00:18:48,514 - I hope I can give you good service. - I am convinced. 242 00:18:49,315 --> 00:18:52,491 Tell me, how can I earn their favor? 243 00:18:52,515 --> 00:18:56,394 Do you mean to smooth the sharp things that arose with the prince's entourage? 244 00:18:56,595 --> 00:18:58,291 That and much more. 245 00:18:58,315 --> 00:19:00,771 We need to win their friendship. 246 00:19:00,795 --> 00:19:03,891 The archduke's in particular? 247 00:19:04,515 --> 00:19:06,811 You need to win only one person's friendship 248 00:19:06,835 --> 00:19:09,154 and he will give it. 249 00:19:10,715 --> 00:19:12,554 Busleyden. 250 00:19:13,675 --> 00:19:17,451 I would have to give a lot to get it, and I won't do so much. 251 00:19:17,475 --> 00:19:20,652 Your Majesty, don't doubt paying for that prize. 252 00:19:20,676 --> 00:19:24,652 The archbishop has inspired his decisions since he was little. 253 00:19:24,676 --> 00:19:26,875 Is his influence so great? 254 00:19:27,236 --> 00:19:30,652 Busleyden dictates Philip's thought 255 00:19:30,676 --> 00:19:32,795 when he doesn't decide. 256 00:19:33,076 --> 00:19:35,172 And he usually does it with good results. 257 00:19:35,196 --> 00:19:37,692 I appreciate your advice, Juan Manuel. 258 00:19:37,716 --> 00:19:40,235 I wasn't mistaken by calling you. 259 00:19:43,716 --> 00:19:45,955 I want to ask you something else. 260 00:19:49,636 --> 00:19:52,692 Keep an eye on Philip. 261 00:19:52,716 --> 00:19:56,756 Pay attention to everything he does, and think about Castile's interests. 262 00:20:01,837 --> 00:20:04,533 I appreciate your stance, Henry. 263 00:20:04,557 --> 00:20:08,773 Even if I wasn't beside your brother, the Prince of Wales, for very long 264 00:20:08,797 --> 00:20:12,116 we both shared the grief of his loss. 265 00:20:13,917 --> 00:20:16,036 Will you abandon the kingdom? 266 00:20:18,357 --> 00:20:21,396 I only know that I won't decide my destiny. 267 00:20:22,757 --> 00:20:24,716 But I'm afraid it must be that way. 268 00:20:25,477 --> 00:20:27,013 I loved this kingdom. 269 00:20:27,037 --> 00:20:29,556 England loves you back. 270 00:20:41,438 --> 00:20:44,534 In these moments of pain, it's a relief to have you here. 271 00:20:44,558 --> 00:20:47,277 It's a big comfort for me. 272 00:20:48,238 --> 00:20:50,077 You're my daughter. 273 00:20:50,598 --> 00:20:54,237 And my desire is to keep you by our side as so. 274 00:20:56,198 --> 00:21:00,037 I'll do what you and my parents decide. 275 00:21:00,998 --> 00:21:03,694 We should take a few months 276 00:21:03,718 --> 00:21:05,894 before we decide your future. 277 00:21:05,918 --> 00:21:09,637 Maybe you're carrying a son of the prince in your womb 278 00:21:09,958 --> 00:21:12,015 and there wouldn't be anything to discuss. 279 00:21:12,039 --> 00:21:15,055 That'd be a relief on which we can't count. 280 00:21:15,079 --> 00:21:17,175 Not even you can tell that. 281 00:21:17,199 --> 00:21:19,415 We need to wait some time. 282 00:21:19,439 --> 00:21:22,015 I came to your kingdom untouched. 283 00:21:22,039 --> 00:21:23,958 And so I am still. 284 00:21:25,519 --> 00:21:29,615 Do you mean your marriage wasn't consummated? 285 00:21:29,639 --> 00:21:33,358 Your son Arthur's weakness made that impossible. 286 00:21:34,119 --> 00:21:36,575 Then everything changes. 287 00:21:36,599 --> 00:21:38,718 And it's easier. 288 00:21:39,799 --> 00:21:42,415 We'll wait to see what the midwife says. 289 00:21:42,439 --> 00:21:47,536 My lord, I've never lied and I don't see why should I do it now. 290 00:21:48,400 --> 00:21:50,776 Don't think I doubt your word. 291 00:21:50,800 --> 00:21:52,296 Don't do that. 292 00:21:52,320 --> 00:21:54,656 Because you can be as sure about that 293 00:21:54,680 --> 00:21:57,039 as that no one will prove that in my body. 294 00:22:12,920 --> 00:22:14,799 Is something worrying you, Father? 295 00:22:17,840 --> 00:22:21,536 His Majesty is quiet because if he shared his worries here 296 00:22:21,560 --> 00:22:24,056 he'd make me participate in them 297 00:22:24,080 --> 00:22:25,737 and that's something he doesn't want. 298 00:22:25,761 --> 00:22:29,400 - How can you say such a thing... - The prince of Asturias is right. 299 00:22:30,361 --> 00:22:34,857 And isn't it strange to hide information from someone whom you just named heir. 300 00:22:37,721 --> 00:22:39,960 Explain to us what's happening here. 301 00:22:41,401 --> 00:22:45,297 King Louis is defeating us in Naples, and we don't know how to fight him. 302 00:22:45,321 --> 00:22:47,377 What would you do in my place? 303 00:22:47,401 --> 00:22:50,720 Would you discuss it with your enemy's friend? 304 00:22:54,081 --> 00:22:56,177 If I ruled in Castile 305 00:22:56,201 --> 00:22:59,577 and if things were as you say.. 306 00:22:59,601 --> 00:23:03,898 I'd be thinking about how to make peace with the king of France. 307 00:23:07,922 --> 00:23:09,618 For our sake 308 00:23:09,642 --> 00:23:12,841 we still have long time before you're king. 309 00:23:33,442 --> 00:23:36,098 You have a strange manner of trying to win over the prince. 310 00:23:36,122 --> 00:23:38,218 I won't do it at the expense of risking my people. 311 00:23:38,242 --> 00:23:40,419 I saw him talking with Cordura. 312 00:23:40,443 --> 00:23:42,699 In fact, I don't think I different than him. 313 00:23:42,723 --> 00:23:44,739 Do you want me to pact with France 314 00:23:44,763 --> 00:23:48,282 who has started a war from not having respected our pacts? 315 00:23:49,243 --> 00:23:52,259 Maybe it's time for the archduke to command our reign. 316 00:23:52,283 --> 00:23:55,499 He and Juana will be our successors. 317 00:23:55,523 --> 00:23:58,899 It's time for you to have that in mind and ease the consequences. 318 00:23:58,923 --> 00:24:02,042 We still need to wait and see if you're right. 319 00:24:12,203 --> 00:24:14,579 Does the queen trust in you so much? 320 00:24:14,603 --> 00:24:17,940 You can be sure you'll soon receive news from Castile. 321 00:24:17,964 --> 00:24:20,700 Despite my problem with the kings? 322 00:24:20,724 --> 00:24:22,900 Blessed problem. 323 00:24:22,924 --> 00:24:26,443 The balm that heals the wound will be at the level. 324 00:24:26,924 --> 00:24:31,643 If it's as you say, you'll sure have a reward in Flanders. 325 00:24:32,124 --> 00:24:35,620 You're on your way to being as needed in Flanders as you are in Castile. 326 00:24:35,644 --> 00:24:39,020 Everything in the interest of the archduke. 327 00:24:39,044 --> 00:24:41,523 And in our own benefit. 328 00:24:43,284 --> 00:24:46,580 I admire you. Your sincerity 329 00:24:46,604 --> 00:24:48,980 drives close to insanity. 330 00:24:49,004 --> 00:24:51,500 Then allow me to offer some advice. 331 00:24:51,524 --> 00:24:54,741 You, whom the archduke trusts... 332 00:24:54,765 --> 00:24:58,141 make him consider what I'm going to suggest to you. 333 00:24:58,165 --> 00:25:01,421 For the moment, it'd be convenient 334 00:25:01,445 --> 00:25:06,164 for everyone to see that our prince serves the kings' will. 335 00:25:07,005 --> 00:25:08,701 Yes, it will be convenient. 336 00:25:08,725 --> 00:25:12,301 I know what he must offer so no one doubts him 337 00:25:12,325 --> 00:25:15,301 without renouncing his own desires. 338 00:25:15,325 --> 00:25:18,541 Philip supporting our plans in Naples... 339 00:25:18,565 --> 00:25:22,221 that's not something we should expect from the heir of Castile and Aragon. 340 00:25:22,245 --> 00:25:23,941 He doesn't give up. 341 00:25:23,965 --> 00:25:25,821 He insists on uniting our destinies 342 00:25:25,845 --> 00:25:28,341 and making his son Charles the king of Europe. 343 00:25:28,365 --> 00:25:29,901 It doesn't affect you. 344 00:25:29,925 --> 00:25:32,342 It'd only be possible if he marries him to your daughter. 345 00:25:32,366 --> 00:25:35,342 If God doesn't give me a son. 346 00:25:35,366 --> 00:25:40,582 For the moment, you already have an ally and confidante in Ferdinand's court. 347 00:25:40,606 --> 00:25:44,302 Add that to our clear superiority on the battlefield 348 00:25:44,326 --> 00:25:47,702 and the ware over Naples is already won. 349 00:25:47,726 --> 00:25:49,862 Poor Catherine. 350 00:25:49,886 --> 00:25:52,502 She just got married, and she's a widow already. 351 00:25:52,526 --> 00:25:55,702 The Lord has had little mercy on our family. 352 00:25:55,726 --> 00:25:57,822 Resignation, Your Majesty. 353 00:25:57,846 --> 00:25:59,742 There you'll find relief. 354 00:25:59,766 --> 00:26:02,685 May our daughter find it in her family. 355 00:26:02,966 --> 00:26:05,805 We'll claim the princess so she comes back soon. 356 00:26:06,566 --> 00:26:08,502 - Won't there be a problem? - Not one. 357 00:26:08,526 --> 00:26:10,463 If they respect the marital agreement 358 00:26:10,487 --> 00:26:12,823 the princess will be given back. 359 00:26:12,847 --> 00:26:15,943 And the dowry as well. The agreement states that, right? 360 00:26:15,967 --> 00:26:18,223 If the princess comes back, it will come back with her. 361 00:26:18,247 --> 00:26:21,423 What matters now is Catherine's welfare. 362 00:26:21,447 --> 00:26:24,846 Let's speed up her return. We'll have time to care about everything else. 363 00:26:27,007 --> 00:26:28,846 Are you okay? 364 00:26:30,527 --> 00:26:32,343 Don't worry. 365 00:26:32,367 --> 00:26:34,543 Take care of our concerns. 366 00:26:34,567 --> 00:26:38,726 In the meanwhile, his eminence and I will take care of the mass for the dead. 367 00:26:49,568 --> 00:26:52,407 Maybe disgrace brings us something good. 368 00:26:52,968 --> 00:26:54,664 Having the dowry back 369 00:26:54,688 --> 00:26:58,607 will help us to send the reinforcements Gonzalo needs in Naples. 370 00:27:00,528 --> 00:27:02,327 May God forgive me. 371 00:27:02,768 --> 00:27:05,607 My dead son-in-law will be the best ally we'll have in this war. 372 00:27:07,688 --> 00:27:09,607 For what they've told me... 373 00:27:10,408 --> 00:27:12,247 if you're a virgin 374 00:27:12,808 --> 00:27:16,447 your marriage with my son could be declared invalid. 375 00:27:17,408 --> 00:27:22,487 Nothing could stop your parents from reclaiming you and your dowry. 376 00:27:23,448 --> 00:27:27,505 Despite the grief it will cause me, for I consider myself your father. 377 00:27:27,529 --> 00:27:30,305 I could accept you being taken from my side. 378 00:27:30,329 --> 00:27:33,305 But as the king of England 379 00:27:33,329 --> 00:27:37,025 I won't ever give back that money, which we need so much here. 380 00:27:37,049 --> 00:27:40,465 So it will be good for everyone if I stay by your side. 381 00:27:42,049 --> 00:27:43,945 Make a choice then 382 00:27:43,969 --> 00:27:47,505 with my parents' agreement, and I'll obey in everything. 383 00:27:47,529 --> 00:27:49,825 Will you keep on stating that you're a virgin? 384 00:27:49,849 --> 00:27:51,305 How would I not if that's the truth? 385 00:27:51,329 --> 00:27:53,905 Will you let ounmidwife examine you? 386 00:27:53,929 --> 00:27:56,905 Only if you take away my life first. 387 00:27:56,929 --> 00:28:01,128 Well. We'll decide on that. 388 00:28:01,890 --> 00:28:06,346 In the meanwhile, you must understand you can't have your pension as widow. 389 00:28:06,370 --> 00:28:10,089 There's no widow if the marriage is invalid. 390 00:28:14,770 --> 00:28:18,009 Look for a solution and may it be fast. 391 00:28:19,610 --> 00:28:21,889 The king will retract his protection. 392 00:28:22,370 --> 00:28:24,049 That's right. 393 00:28:25,250 --> 00:28:28,889 From now on, we'll only count on our own resources. 394 00:28:30,450 --> 00:28:32,489 And which are those resources? 395 00:28:35,650 --> 00:28:39,427 In the absence of other armies, we could use German mercenaries. 396 00:28:39,451 --> 00:28:41,347 How many could we pay? 397 00:28:47,411 --> 00:28:50,730 Come in. We were talking about Naples. 398 00:28:51,691 --> 00:28:54,267 I wanted to talk about that too. 399 00:28:54,291 --> 00:28:56,770 It really affects me what happens there. 400 00:28:59,531 --> 00:29:02,027 I won't deny my friendship with the king of France. 401 00:29:02,051 --> 00:29:03,387 You'd do it in vain. 402 00:29:03,411 --> 00:29:05,947 But above, stands my position of heir prince. 403 00:29:05,971 --> 00:29:07,930 Don't doubt that. 404 00:29:13,891 --> 00:29:15,730 I owe you my apologies. 405 00:29:18,692 --> 00:29:20,531 And now I give them. 406 00:29:22,692 --> 00:29:26,731 - I didn't come to you desiring that. - What do you desire, then? 407 00:29:28,492 --> 00:29:32,748 If circumstances finally lead you to look for peace with France 408 00:29:32,772 --> 00:29:35,588 I know who your best ambassador could be. 409 00:29:39,572 --> 00:29:42,188 With my loyalty to you and my friendship with King Louis 410 00:29:42,212 --> 00:29:45,491 I'd get better conditions than everyone else. 411 00:29:48,452 --> 00:29:50,348 I appreciate your generous offer. 412 00:29:50,372 --> 00:29:53,491 And I'd make good use of it if I needed it. 413 00:29:54,053 --> 00:29:58,149 But Aragonese troops will soon land on the coasts of Salerno. 414 00:29:58,173 --> 00:30:01,092 Don't doubt that it will change the course of this war. 415 00:30:03,413 --> 00:30:05,109 I'm glad about that. 416 00:30:05,133 --> 00:30:09,452 Victory brings more good than a forced pact. 417 00:30:19,693 --> 00:30:24,732 Your Majesty, which is the landing you promised to the prince of Asturias? 418 00:30:35,614 --> 00:30:39,550 I thought you'd spend this great day going out hunting. 419 00:30:39,574 --> 00:30:44,310 You were right. There'll be time for writing when we're back in the North. 420 00:30:44,334 --> 00:30:47,013 That will need to wait. 421 00:30:47,774 --> 00:30:50,613 Soon there will be things I won't be able to do. 422 00:30:52,854 --> 00:30:54,613 Another child? 423 00:30:55,494 --> 00:30:58,013 God blesses this family! 424 00:30:58,774 --> 00:31:02,390 My husband, let's make our happiness complete. 425 00:31:02,414 --> 00:31:06,933 Make them bring our children. Let's gather them in Castile with us. 426 00:31:08,815 --> 00:31:10,854 Is that the queen's idea? 427 00:31:14,095 --> 00:31:16,071 Your desire is mine. 428 00:31:16,095 --> 00:31:18,431 But I can't make that happen. 429 00:31:18,455 --> 00:31:20,911 In Castile I'm only surrounded by insults and disdain. 430 00:31:20,935 --> 00:31:25,631 No, no. You're confusing the strong character of my people with an insult. 431 00:31:25,655 --> 00:31:28,911 They all humiliate me by reminding me of my secondary role as your husband. 432 00:31:28,935 --> 00:31:31,031 And your father... 433 00:31:32,015 --> 00:31:34,911 you saw yourself how he keeps me out of state matters. 434 00:31:34,935 --> 00:31:37,231 I'll make all of that change. 435 00:31:42,415 --> 00:31:46,312 I know you will. When you can. 436 00:31:46,336 --> 00:31:48,592 And don't worry about our children. 437 00:31:49,936 --> 00:31:52,775 As soon as we're named in Aragon, we'll go back to Flanders. 438 00:32:02,696 --> 00:32:05,215 We must get this letter to the king of France. 439 00:32:05,976 --> 00:32:07,855 It's urgent. 440 00:32:38,897 --> 00:32:40,713 Are you okay, Isabel? 441 00:32:40,737 --> 00:32:43,273 - I'll delay the trip to Aragon. - No. 442 00:32:43,297 --> 00:32:45,353 You need to leave. 443 00:32:45,377 --> 00:32:48,113 We can't repeat what happened at Isabel's oath. 444 00:32:48,137 --> 00:32:50,593 - You go. - And leave you like this? 445 00:32:50,617 --> 00:32:53,536 I'll go when everything's in place. 446 00:32:54,017 --> 00:32:57,656 So I can regain the strength the journey will take from me now. 447 00:33:00,617 --> 00:33:05,914 We need to avoid the smallest opposition to our plans in the court. 448 00:33:09,498 --> 00:33:11,874 How are you, Mother? 449 00:33:11,898 --> 00:33:14,817 I'll talk with Cabrera about the changes to our travels. 450 00:33:19,378 --> 00:33:21,874 Don't worry when there's no need. 451 00:33:21,898 --> 00:33:24,274 It's just a little weakness. 452 00:33:24,298 --> 00:33:27,834 And the years, passing by without a chance to do anything about it. 453 00:33:27,858 --> 00:33:30,097 So should I not worry? 454 00:33:32,898 --> 00:33:36,034 Have you talked with your husband about your children? 455 00:33:36,058 --> 00:33:38,578 Can we welcome them in Castile? 456 00:33:39,779 --> 00:33:43,618 Mother, you need to know God blessed me with another pregnancy. 457 00:33:44,219 --> 00:33:47,458 Your first son to be born in Castile! 458 00:33:49,019 --> 00:33:51,395 That will force us to go back to Flanders 459 00:33:51,419 --> 00:33:53,858 as soon as we're named in Aragon. 460 00:33:56,819 --> 00:33:59,915 If we spend more time, as we would like 461 00:33:59,939 --> 00:34:01,955 the pregnancy will advance 462 00:34:01,979 --> 00:34:04,035 and would stop us from traveling. 463 00:34:04,059 --> 00:34:06,275 We'd need to wait for the birth and.. 464 00:34:06,299 --> 00:34:08,395 And maybe the rearing. 465 00:34:08,419 --> 00:34:12,235 And what is the problem? Have your child in Castile. 466 00:34:12,259 --> 00:34:15,178 Let us take care of him. 467 00:34:16,700 --> 00:34:20,156 The prince can't neglect his duties in Flanders for so long. 468 00:34:20,180 --> 00:34:22,299 You stay, then. 469 00:34:25,060 --> 00:34:27,299 My husband won't allow me. 470 00:34:34,739 --> 00:34:37,139 No good husband will. 471 00:34:38,500 --> 00:34:41,259 Your news has made me very happy. 472 00:34:49,060 --> 00:34:51,156 Your Eminence 473 00:34:51,180 --> 00:34:53,957 I called you lo^talk about an important matter 474 00:34:53,981 --> 00:34:56,517 about which I can't do anything without your consent. 475 00:34:56,541 --> 00:34:59,397 My Catholic Majesty, I'm at your service. 476 00:34:59,421 --> 00:35:01,757 It will be an honor for me to accomplish your desires. 477 00:35:01,781 --> 00:35:04,700 Accept then, the bishopric of Coria. 478 00:35:08,381 --> 00:35:12,037 You honor me as much as you surprise me, Your Majesty. 479 00:35:12,061 --> 00:35:15,237 From Flanders, my daughter asked for a reward for you. 480 00:35:15,261 --> 00:35:18,780 A request we wanted to formalize long ago. 481 00:35:19,141 --> 00:35:22,477 In all the courts I know, when a reward is given 482 00:35:22,501 --> 00:35:25,420 there's always a service expected in exchange. 483 00:35:25,741 --> 00:35:29,740 In this case, it's the reward that demands the service. 484 00:35:30,301 --> 00:35:34,398 The reforms of the church, and the rents... 485 00:35:34,422 --> 00:35:37,198 demand you to stay for a while in Castile. 486 00:35:37,222 --> 00:35:40,398 I don't know if your duties in Flanders 487 00:35:40,422 --> 00:35:42,758 would allow you to delay your return. 488 00:35:42,782 --> 00:35:46,038 As you know, I must be close to Prince Philip. 489 00:35:46,062 --> 00:35:48,981 Can't he take care of his duties without you? 490 00:35:50,862 --> 00:35:55,278 Everyone would be pleased if they delayed their return. 491 00:35:55,302 --> 00:35:57,381 Do you think that's possible? 492 00:36:00,022 --> 00:36:02,621 The bishopric of Coria, you said. 493 00:36:04,262 --> 00:36:07,301 That's what I asked of the Holy Father. 494 00:36:07,943 --> 00:36:09,782 You can count on it. 495 00:36:24,103 --> 00:36:27,582 Are you leaving? Everything is in order. 496 00:36:27,903 --> 00:36:30,022 There is news from England. 497 00:36:30,423 --> 00:36:34,279 King Henry wants to marry our princess. 498 00:36:34,303 --> 00:36:38,479 He's three times her age. And he's her husband's father. Why is he asking that? 499 00:36:38,503 --> 00:36:40,879 Does he think our alliance is weak? 500 00:36:40,903 --> 00:36:43,159 He's afraid to lose the money from the dowry. 501 00:36:43,183 --> 00:36:46,160 My lady, the princess' marriage wasn't consummated. 502 00:36:46,184 --> 00:36:49,480 The council will decide about her virginity. 503 00:36:50,064 --> 00:36:54,000 Henry wants to marry her so he doesn't need to give her or the dowry back. 504 00:36:54,024 --> 00:36:56,240 We can't accept such infamy. 505 00:36:56,264 --> 00:36:58,880 The king has withdrawn your daughter's widow pension. 506 00:36:58,904 --> 00:37:01,880 He would allow the princess of Wales to suffer poverty? 507 00:37:01,904 --> 00:37:05,200 - Is my daughter his hostage? - He wants to force our decision. 508 00:37:05,224 --> 00:37:09,143 Catherine will stay in England as a widow or as queen. 509 00:37:10,104 --> 00:37:13,600 We'll send Fuensalida. He'll negotiate with the king and take care of her. 510 00:37:13,624 --> 00:37:16,423 We'll wait for his return to make a decision. 511 00:37:17,544 --> 00:37:21,080 Don't worry. If the devil twisted anything 512 00:37:21,104 --> 00:37:25,024 I swear I'd go to England myself and get our daughter back. 513 00:37:28,705 --> 00:37:31,121 [Ludlow, England.] 514 00:37:34,305 --> 00:37:36,544 It's the last firewood we have. 515 00:37:40,905 --> 00:37:43,081 We haven't been warm for days 516 00:37:43,105 --> 00:37:45,424 and the food has begun to diminish. 517 00:37:46,185 --> 00:37:48,161 How can King Henry be so mean? 518 00:37:48,185 --> 00:37:50,041 You shouldn't talk that way. 519 00:37:50,065 --> 00:37:51,921 He's the king. 520 00:37:51,945 --> 00:37:56,464 It's not the behavior of a king to allow a princess to live like this. 521 00:37:58,665 --> 00:38:00,882 If your marriage would've been consummated 522 00:38:00,906 --> 00:38:02,505 we wouldn't be going through all this. 523 00:38:03,106 --> 00:38:04,842 But it wasn't. 524 00:38:05,466 --> 00:38:07,562 And what does that matter? 525 00:38:07,586 --> 00:38:10,162 It wouldn't be a problem for other husbands. 526 00:38:10,186 --> 00:38:13,905 And you'd live at least, instead of dying of cold and hunger. 527 00:38:15,866 --> 00:38:19,602 Even if I die. I'd never lose my dignity or commit sin. 528 00:38:21,786 --> 00:38:24,682 We'll need to wait for the council's decision. 529 00:38:24,706 --> 00:38:26,602 And until then? 530 00:38:50,227 --> 00:38:52,083 Are these the jewels your mother gave you? 531 00:38:52,107 --> 00:38:55,026 You'll turn them into food and firewood. 532 00:38:55,787 --> 00:38:58,283 You can't get rid of them. 533 00:38:58,307 --> 00:39:01,866 Besides it will only last us for a few weeks. 534 00:39:01,907 --> 00:39:04,403 What we can't fix by ourselves 535 00:39:04,427 --> 00:39:06,866 God will take care of it. 536 00:39:08,827 --> 00:39:11,323 So the queen is giving you a bishopric. 537 00:39:11,347 --> 00:39:15,267 Things have started changing for our men in this kingdom. 538 00:39:17,348 --> 00:39:19,467 Do you think that as well? 539 00:39:20,748 --> 00:39:22,684 It's not a small thing, what she offered. 540 00:39:22,708 --> 00:39:24,644 Considering the rents of the church. 541 00:39:24,668 --> 00:39:27,387 And the titles they've given you aren't a small thing either. 542 00:39:27,468 --> 00:39:30,907 Maybe your disposition to the crown should change to a more friendly one. 543 00:39:31,188 --> 00:39:32,884 Juan Miguel is right, Your Majesty. 544 00:39:32,908 --> 00:39:36,444 It's the time to enjoy the kings' generosity. 545 00:39:36,468 --> 00:39:38,444 I trust in you. 546 00:39:38,468 --> 00:39:41,804 But I think the joy over your new title is blinding you. 547 00:39:41,828 --> 00:39:43,747 Or at least, one of your eyes. 548 00:39:45,388 --> 00:39:47,524 Time will tell. 549 00:39:47,548 --> 00:39:49,644 But let me give you some last advice 550 00:39:49,668 --> 00:39:52,548 now that my new duties won't allow me to go with you. 551 00:39:53,789 --> 00:39:56,148 Be patient with your return to Flanders. 552 00:39:56,269 --> 00:39:59,005 Let your son be born in Spain. 553 00:39:59,029 --> 00:40:00,965 That will gain you the favor of many. 554 00:40:00,989 --> 00:40:03,285 Including the kings. 555 00:40:05,069 --> 00:40:08,565 Even though I don't like it, I find sense in your words. 556 00:40:08,589 --> 00:40:10,565 But I can promise nothing for now. 557 00:40:10,589 --> 00:40:15,188 I'm sure your good judgment will end the good work we've started. 558 00:40:15,309 --> 00:40:19,245 In the end, resorting to the queen's generosity will cost me. 559 00:40:19,269 --> 00:40:21,725 For the time, I won't have you with me in Aragon. 560 00:40:21,749 --> 00:40:25,325 Each of us should take care of our duties in these kingdoms. 561 00:40:25,349 --> 00:40:28,268 You can easily find me in the court. 562 00:40:28,549 --> 00:40:30,046 During the trip 563 00:40:30,070 --> 00:40:33,229 trust in Don Juan Miguel as you would trust me. 564 00:40:36,390 --> 00:40:37,390 Be careful. 565 00:40:37,870 --> 00:40:40,909 Many will be upset by the title you have been given. 566 00:40:41,550 --> 00:40:45,486 Don't worry. I have the queen's favor. 567 00:40:45,510 --> 00:40:48,126 I didn't call you to listen to me in confession. 568 00:40:48,150 --> 00:40:53,286 I want to explain to you why I gave the bishopric of Coria to Busleyden. 569 00:40:53,310 --> 00:40:55,269 You don't need to explain anything to me.. 570 00:40:56,790 --> 00:40:58,886 That's right. Your Eminence. 571 00:40:58,910 --> 00:41:02,229 For as a queen, I only need to do it to God. 572 00:41:02,990 --> 00:41:04,846 But I need to ask you something. 573 00:41:04,870 --> 00:41:07,487 And I need you to know my reasons first. 574 00:41:07,511 --> 00:41:12,367 I'm afraid they won't be so different from the ones that came before. 575 00:41:12,391 --> 00:41:15,167 I judged them with the same rigor. 576 00:41:15,191 --> 00:41:19,687 Do you make decisions concerning Castile's church behind my back? 577 00:41:19,711 --> 00:41:21,007 Don't expect me to celebrate. 578 00:41:21,031 --> 00:41:24,127 Do you think I'm pleased by the naming? 579 00:41:24,151 --> 00:41:28,207 I beg for the day that politics serve religion! 580 00:41:28,231 --> 00:41:29,967 But I won't live long enough to see it! 581 00:41:29,991 --> 00:41:33,367 And today everything is in service of politics! Church in the first place! 582 00:41:33,391 --> 00:41:35,887 There's only one thing that matters, Your Eminence! 583 00:41:35,911 --> 00:41:38,287 That Juana stays in Castile! 584 00:41:38,311 --> 00:41:41,230 And do you think you'll achieve that by giving titles? Your Majesty? 585 00:41:42,311 --> 00:41:43,311 Your Majesty. 586 00:41:45,272 --> 00:41:47,328 Listen to me well. 587 00:41:47,352 --> 00:41:49,688 Hard times are coming. 588 00:41:49,712 --> 00:41:52,688 This kingdom needs your tenacity. 589 00:41:52,712 --> 00:41:54,608 Your honesty. 590 00:41:54,632 --> 00:41:57,208 Even your stubbornness. 591 00:41:57,232 --> 00:42:01,568 The crown can't be lesser in your eyes than the church. 592 00:42:01,592 --> 00:42:05,311 I need you, Your Eminence. I need to count on you. 593 00:42:08,752 --> 00:42:10,991 You know I'll always be loyal to you. 594 00:42:12,992 --> 00:42:16,231 Your Majesty! Your Majesty! 595 00:42:16,792 --> 00:42:20,168 Help! Help! The queen! 596 00:42:20,192 --> 00:42:23,192 Call the doctor! Quickly! 597 00:42:43,873 --> 00:42:45,712 Why don't you light the fire? 598 00:42:46,233 --> 00:42:50,129 Aren't you cold? Catherine will light it if you'd like. 599 00:42:50,153 --> 00:42:53,769 I hope this book relieves you in these moments of sadness. 600 00:42:53,793 --> 00:42:55,609 It will give off some heat while it burns. 601 00:42:55,633 --> 00:42:57,729 But we'd like a piece of meat even more. 602 00:42:57,753 --> 00:43:00,633 Go and do what I told you. 603 00:43:04,394 --> 00:43:06,753 I thank you for your concern. 604 00:43:08,074 --> 00:43:10,713 It was the best gift I could get. 605 00:43:52,755 --> 00:43:54,594 We need to tell the king. 606 00:44:02,915 --> 00:44:03,915 Your Majesty. 607 00:44:06,555 --> 00:44:08,794 Message from Castile. 608 00:44:09,195 --> 00:44:11,011 What happened? 609 00:44:11,035 --> 00:44:14,315 It's... the queen. 610 00:44:27,756 --> 00:44:31,195 [La Seo Cathedral.] 611 00:44:52,437 --> 00:44:56,476 King Ferdinand asks for your understanding. 612 00:44:57,437 --> 00:45:00,133 These courts will receive a settlement 613 00:45:00,157 --> 00:45:02,533 and a proper explanation 614 00:45:02,557 --> 00:45:05,236 for his forced absence. 615 00:45:07,397 --> 00:45:11,236 You've named Your Majesties as successors to the crown of Aragon. 616 00:45:11,797 --> 00:45:17,213 Now, under the protection of the prince of Gerona, Don Philip 617 00:45:17,237 --> 00:45:22,333 the king commands us to discuss the other issues that brought us here. 618 00:45:37,038 --> 00:45:39,134 No message has been received from Busleyden? 619 00:45:39,158 --> 00:45:41,294 None, Your Majesty. 620 00:45:41,318 --> 00:45:44,334 If the king abandoned the courts in this way... 621 00:45:44,358 --> 00:45:47,277 the queen must be very 622 00:45:47,718 --> 00:45:52,054 Maybe it's God's command that our reign starts sooner than we expected. 623 00:45:52,078 --> 00:45:55,397 It might be that way, Your Majesty. You need to be ready. 624 00:45:58,358 --> 00:46:00,197 Are you afraid'of something? 625 00:46:02,758 --> 00:46:04,894 If the queen dies.. 626 00:46:04,918 --> 00:46:08,638 The king of Aragon will turn into your strongest enemy. 627 00:46:09,199 --> 00:46:13,095 It'd be understandable that he won't see the succession with good eyes. 628 00:46:13,119 --> 00:46:16,055 He'd be capable of anything to stop me from being proclaimed in Castile. 629 00:46:16,079 --> 00:46:18,935 He fears your influence over the princess 630 00:46:18,959 --> 00:46:21,935 may put the government in your hands. 631 00:46:21,959 --> 00:46:24,895 - And it won't be different. - But realize that 632 00:46:24,919 --> 00:46:28,238 the king won't wait for the end to act. 633 00:46:32,999 --> 00:46:34,815 Maybe you're right. 634 00:46:35,599 --> 00:46:38,815 You need to go to Castile as soon as possible. 635 00:46:39,319 --> 00:46:43,198 Others are deciding what will be of'your future there. 636 00:46:43,960 --> 00:46:47,199 I'll give the orders to have everything ready for our departure. 637 00:46:47,600 --> 00:46:51,136 No. You need to stay in Aragon 638 00:46:51,160 --> 00:46:53,536 to make sure that the courts take care of their duties. 639 00:46:53,560 --> 00:46:56,136 Do you care more about my mother's health than I do? 640 00:46:56,160 --> 00:46:58,216 You're the heiress of the crown. 641 00:46:58,240 --> 00:47:00,816 And it's health is the one you must worry about. 642 00:47:00,840 --> 00:47:02,616 Above everything. 643 00:47:02,640 --> 00:47:04,856 Your mother wouldn't doubt it. 644 00:47:04,880 --> 00:47:06,536 I'll go with you. 645 00:47:06,560 --> 00:47:09,319 Nothing you can say will change my mind. 646 00:47:10,080 --> 00:47:13,119 We've living a crucial moment. 647 00:47:13,560 --> 00:47:16,799 - Each of us must take their place. - You're hurting me. 648 00:47:18,320 --> 00:47:21,760 I don't want to see in the queen the weakness I hated so much in the woman. 649 00:47:39,761 --> 00:47:41,600 Is it that serious? 650 00:47:48,761 --> 00:47:50,600 Leave me alone with her. 651 00:47:51,521 --> 00:47:52,960 Let's get out. 652 00:48:16,362 --> 00:48:18,361 We need to talk. 653 00:48:21,122 --> 00:48:22,841 I'm dying. 654 00:48:24,562 --> 00:48:27,058 God wants to take me now 655 00:48:27,082 --> 00:48:30,658 - when everything's at risk. - Get some rest. 656 00:48:30,682 --> 00:48:33,401 You need to keep up your strength. 657 00:48:34,162 --> 00:48:36,099 If He's good... 658 00:48:36,923 --> 00:48:39,419 He'll give me some time 659 00:48:39,443 --> 00:48:41,859 to secure the future of the kingdom. 660 00:48:41,883 --> 00:48:43,619 Be quiet, for God's sake. 661 00:48:43,643 --> 00:48:45,099 Nothing will happen. 662 00:48:45,123 --> 00:48:47,522 There was a time... 663 00:48:48,123 --> 00:48:51,699 when I would have died in peace 664 00:48:51,723 --> 00:48:56,042 having done good for my kingdom and my family. 665 00:48:58,283 --> 00:49:00,122 Trust in me. 666 00:49:02,683 --> 00:49:05,379 I only trust in you 667 00:49:05,403 --> 00:49:07,642 and in God. 668 00:49:08,403 --> 00:49:11,082 Then don't worry. 669 00:49:11,883 --> 00:49:16,380 I swear nothing will risk the future you planned for Aragon and Castile. 670 00:49:16,404 --> 00:49:19,403 Our effort will continue our lives. 671 00:49:20,844 --> 00:49:23,923 Loving you has been my life. 672 00:49:25,884 --> 00:49:27,780 So fight then. 673 00:49:27,804 --> 00:49:30,523 As you've always fought. 674 00:49:31,644 --> 00:49:33,603 Do it for me. 675 00:49:36,404 --> 00:49:39,043 I'm so afraid. 676 00:49:56,325 --> 00:49:57,981 11 can't be possible. 677 00:49:58,005 --> 00:50:01,861 Isn't the king of England a worthy husband for a princess of Castile? 678 00:50:01,885 --> 00:50:04,604 You're the father of her husband. 679 00:50:05,165 --> 00:50:07,181 If the princess is a virgin 680 00:50:07,205 --> 00:50:09,724 her marriage is invalid. 681 00:50:10,405 --> 00:50:12,781 Nothing goes against God's will. 682 00:50:12,805 --> 00:50:16,444 You're almost three times the princess' age. 683 00:50:17,405 --> 00:50:19,701 Are you mocking me? 684 00:50:19,725 --> 00:50:23,341 Do you think you'll convince me that it's an inconvenience for your kings? 685 00:50:23,365 --> 00:50:25,941 Someday you'll leave the princess as a widow 686 00:50:25,965 --> 00:50:29,022 and we'd be in the same position we're in now. 687 00:50:29,046 --> 00:50:33,502 I'll leave a widow queen. That's very different. 688 00:50:33,526 --> 00:50:38,422 A widow queen who wouldn't have given birth to the heir of England 689 00:50:38,446 --> 00:50:41,022 because your son Henry would be your successor. 690 00:50:41,566 --> 00:50:44,342 You have to admit that it'd be ignoring the princess' destiny. 691 00:50:44,366 --> 00:50:47,382 And with it the alliance agreed upon by both kingdoms. 692 00:50:47,406 --> 00:50:50,045 What do your kings demand? 693 00:50:50,606 --> 00:50:55,142 That the princess, with all her rights and dowry 694 00:50:55,166 --> 00:50:57,062 go back to her parents' lands. 695 00:50:57,086 --> 00:50:59,582 Forget about that! That's not possible! 696 00:50:59,606 --> 00:51:02,125 - Look for another solution. - What? 697 00:51:03,086 --> 00:51:05,543 You rejected my offer. 698 00:51:05,567 --> 00:51:07,383 Now it's your turn 699 00:51:07,407 --> 00:51:08,903 to present yours. 700 00:51:08,927 --> 00:51:11,303 My Majesties are awaiting their daughter. 701 00:51:11,327 --> 00:51:14,223 Patience is a great virtue. 702 00:51:14,247 --> 00:51:17,623 And there's no one with more virtues in all of Christendom 703 00:51:17,647 --> 00:51:19,926 than your kings. 704 00:51:57,328 --> 00:51:59,287 If the queen dies 705 00:52:00,168 --> 00:52:02,927 think about what we'd be facing. 706 00:52:03,608 --> 00:52:06,287 Two reigns turning their backs to each other again. 707 00:52:07,408 --> 00:52:09,504 And the crown of Castile 708 00:52:09,528 --> 00:52:12,047 on the head of a traitor. 709 00:52:13,528 --> 00:52:17,064 The French have reinforced the cost of Salerno. 710 00:52:17,088 --> 00:52:19,904 They're waiting for the landing you mentioned to Philip. 711 00:52:19,928 --> 00:52:22,368 And that will never take place. 712 00:52:23,049 --> 00:52:24,848 I knew it. 713 00:52:25,289 --> 00:52:27,128 Despicable dog. 714 00:52:27,449 --> 00:52:30,888 He didn't wait to tell the French. 715 00:52:33,569 --> 00:52:36,008 If God takes the queen... 716 00:52:36,689 --> 00:52:39,928 the traitor will command Castile against me. 717 00:52:42,569 --> 00:52:44,545 I won't permit that. 718 00:52:44,569 --> 00:52:48,488 Even if I need to get rid of him with my own hands. 719 00:52:49,449 --> 00:52:53,825 It's not your son-in-law's merit that he's in such a good position. 720 00:52:53,849 --> 00:52:56,025 It's due to Busleyden's advice. 721 00:52:56,049 --> 00:53:00,089 Philip won't even know where his right hand is. 722 00:53:01,250 --> 00:53:03,746 Busleyden is a man we can buy. 723 00:53:03,770 --> 00:53:06,209 The queen demonstrated it well. 724 00:53:07,330 --> 00:53:11,809 No, Chacon. We need to take care of the traitor. 725 00:53:13,330 --> 00:53:16,889 And there's no time to play easy games. 726 00:53:32,610 --> 00:53:35,107 You've come on a good day, Your Eminence. 727 00:53:35,131 --> 00:53:38,250 The prince's visit has brought us joy already. 728 00:53:40,371 --> 00:53:43,147 Do they share readings? 729 00:53:43,171 --> 00:53:46,147 It's not the first time the prince has brought books to my lady. 730 00:53:46,171 --> 00:53:49,490 But today he brought sausages too. 731 00:53:50,531 --> 00:53:53,370 With you here, our privations have come to an end. 732 00:55:50,054 --> 00:55:54,293 My lady, they're waiting for us. 733 00:55:57,814 --> 00:55:59,950 Alcaniiz, city of concord... 734 00:55:59,974 --> 00:56:03,910 is happy to approve new taxes to maintain the army of the king. 735 00:56:03,934 --> 00:56:08,111 With the guarantee of removing the tax when the purpose for it 736 00:56:08,135 --> 00:56:10,271 is finally accomplished. 737 00:56:10,655 --> 00:56:12,071 Do you see truth in it 738 00:56:12,095 --> 00:56:13,551 and give the order for it the document to be written 739 00:56:13,575 --> 00:56:16,574 to wait for the signature of the king? 740 00:56:21,615 --> 00:56:23,191 Your Majesty? 741 00:56:28,175 --> 00:56:30,431 Your Majesty, you can't leave courts like this. 742 00:56:30,455 --> 00:56:33,831 Am I your princess or your prisoner? 743 00:56:33,855 --> 00:56:37,134 How much time should I waste in matters that don't deserve my attention? 744 00:56:46,296 --> 00:56:48,752 You can't insult the courts of Aragon like this. 745 00:56:48,776 --> 00:56:50,232 Saddle my horse! 746 00:56:50,256 --> 00:56:53,215 I swear I'll reach Castile, barefoot if needed! 747 00:57:15,176 --> 00:57:18,695 The queen is awake. The medic says she's going to make it. 748 00:57:31,257 --> 00:57:33,176 You can be calm. 749 00:57:34,657 --> 00:57:36,953 God heard my prayers. 750 00:57:36,977 --> 00:57:40,873 If your Lord hears you, then pray harder. 751 00:57:40,897 --> 00:57:43,416 I know the bishop of Coria... 752 00:57:44,177 --> 00:57:46,296 is gravely ill. 753 00:58:03,258 --> 00:58:05,234 God... 754 00:58:05,258 --> 00:58:07,697 is looking for me. 755 00:58:08,538 --> 00:58:10,577 While in Castile... 756 00:58:12,538 --> 00:58:15,377 I saw a sign. 757 00:58:17,458 --> 00:58:19,274 You must live. 758 00:58:19,298 --> 00:58:21,697 What would I do without you? 759 00:58:22,058 --> 00:58:26,137 I instructed you to make a good king out of you. 760 00:58:26,858 --> 00:58:29,097 Listen to me. 761 00:58:29,858 --> 00:58:34,057 You'll only rule over this land... 762 00:58:34,459 --> 00:58:37,355 if you live in this land. 763 00:58:37,379 --> 00:58:39,298 Love this kingdom. 764 00:58:39,539 --> 00:58:42,498 God wants it to be yours. 765 00:58:51,739 --> 00:58:53,658 You can't die! 766 00:58:54,939 --> 00:58:56,618 My Lord! 767 00:58:57,139 --> 00:58:58,858 Your Highness. 768 00:59:01,819 --> 00:59:05,778 I fear for you! React! 769 00:59:07,739 --> 00:59:09,835 What will I do without him? 770 00:59:09,859 --> 00:59:12,396 I've always followed his advice. 771 00:59:12,420 --> 00:59:15,756 The first thing is to reclaim your wife. 772 00:59:15,780 --> 00:59:19,899 The princess is the biggest protection you have in this kingdom. 773 00:59:46,620 --> 00:59:49,180 Can I really trust you? 774 01:01:10,103 --> 01:01:13,679 Juana didn't hesitate to leave the courts and come to be with her husband. 775 01:01:13,703 --> 01:01:17,222 When I pointed that out. She said she was following my example. 776 01:01:18,343 --> 01:01:21,319 God gave her intelligence, but not common sense. 777 01:01:21,343 --> 01:01:24,062 Aragon will never forgive this bravado. 778 01:01:25,023 --> 01:01:29,159 At least Fuensalida was able to provide Catherine with safe passage. 779 01:01:29,183 --> 01:01:31,342 Does that bother you? 780 01:01:31,863 --> 01:01:34,159 I wanted to see my daughter 781 01:01:34,183 --> 01:01:37,679 but maybe our ambassador found a solution that will please us all. 782 01:01:37,703 --> 01:01:40,999 - Speak. - He suggested marrying... 783 01:01:41,023 --> 01:01:43,183 Catherine to Prince Henry. 784 01:01:43,384 --> 01:01:45,240 Her husband's brother? 785 01:01:45,264 --> 01:01:49,000 Manuel of Portugal, married to our two daughters. 786 01:01:49,024 --> 01:01:51,383 - Henry is a boy. How old is he? - Eleven. 787 01:01:52,064 --> 01:01:53,600 Six years younger than the princess. 788 01:01:53,624 --> 01:01:56,120 Many years would have to pass to see some results. 789 01:01:56,144 --> 01:01:58,000 That's the best solution. 790 01:01:58,024 --> 01:02:01,440 Catherine will recover her political height and influence. 791 01:02:01,464 --> 01:02:03,640 She'll become princess of Wales... 792 01:02:03,664 --> 01:02:06,103 and then queen of England. 793 01:02:07,384 --> 01:02:09,983 They won't return our daughter to us. 794 01:02:10,024 --> 01:02:13,543 Are you planning to go to England and take her by force? 795 01:02:13,944 --> 01:02:16,480 That master of blackmailing calls himself a king. 796 01:02:16,504 --> 01:02:18,080 He only wants the dowry. 797 01:02:18,104 --> 01:02:22,024 We must pursue nothing other than Catherine's welfare. 798 01:02:22,545 --> 01:02:25,161 We won't reinforce our troops in Naples. 799 01:02:25,185 --> 01:02:27,601 The money we were expecting from England isn't going to come. 800 01:02:27,625 --> 01:02:30,961 Without us, Gonzalo won't have any chances against the French. 801 01:02:30,985 --> 01:02:32,361 I know. 802 01:02:32,385 --> 01:02:36,161 I'd prefer to guide my men to battle than be in Castile. 803 01:02:36,185 --> 01:02:39,401 Let's trust in Gonzalo and the fact that God is with him. 804 01:02:39,425 --> 01:02:41,881 - I'll write him a letter. - No. Chacon. 805 01:02:41,905 --> 01:02:45,224 I have to write the letter and explain the situation to him. 806 01:02:46,265 --> 01:02:48,384 It's not nickels and dimes that are at stake. 807 01:03:01,426 --> 01:03:04,122 You have lost weight, ma'am. 808 01:03:04,146 --> 01:03:06,865 You must take better care of your health. 809 01:03:08,426 --> 01:03:12,642 It's normal that your son's death made me unwilling to keep eating. 810 01:03:13,346 --> 01:03:15,185 But don't worry. 811 01:03:16,026 --> 01:03:18,522 I'm starting to eat better. 812 01:03:18,546 --> 01:03:20,665 Your Highness. 813 01:03:22,066 --> 01:03:24,122 I have a message from my lords. 814 01:03:24,146 --> 01:03:25,642 More complaints? 815 01:03:25,666 --> 01:03:29,042 On their behalf, I'll make you an offer to overcome this 816 01:03:29,066 --> 01:03:31,345 gruesome situation. 817 01:03:32,306 --> 01:03:35,346 Which part will suffer the most? 818 01:03:35,707 --> 01:03:37,866 None, Your Highness. 819 01:03:47,947 --> 01:03:50,786 You're afraid we poisoned your food, right? 820 01:03:53,147 --> 01:03:56,986 I always lose my appetite just before going out on a trip. 821 01:03:57,907 --> 01:04:01,426 So you're leaving. Where to? 822 01:04:01,787 --> 01:04:03,603 We are going back to Flanders. 823 01:04:04,667 --> 01:04:08,106 We've already fulfilled the duties that dragged us here. 824 01:04:09,427 --> 01:04:11,964 You want our daughter to travel in her state? 825 01:04:11,988 --> 01:04:14,747 Perhaps you want my grandson to be born in France. 826 01:04:16,788 --> 01:04:18,444 Your Majesty... 827 01:04:19,108 --> 01:04:22,884 we came to your kingdom to become your heirs. 828 01:04:23,668 --> 01:04:26,707 You'll have to put us in a jail to keep us here. 829 01:04:37,948 --> 01:04:40,187 Don't ask me for impossible deeds. 830 01:04:40,628 --> 01:04:43,084 You know my place is beside my husband 831 01:04:43,108 --> 01:04:46,844 This kingdom that you'll inherit from us belongs to you both. 832 01:04:46,868 --> 01:04:49,388 - Make him understand. - How? 833 01:04:49,869 --> 01:04:51,685 My father treats him as an enemy! 834 01:04:51,709 --> 01:04:54,085 - Your dad simply wants to... - Is it noble 835 01:04:54,109 --> 01:04:57,348 to retain a foreign prince with no interest in this land? 836 01:04:57,669 --> 01:05:01,405 You should be thankful. My husband's sanity and his love for me 837 01:05:01,429 --> 01:05:03,805 are making him respect us. 838 01:05:03,829 --> 01:05:06,445 Should a mother listen her daughter talking like this? 839 01:05:06,469 --> 01:05:08,645 Prove to me that I'm wrong. 840 01:05:08,669 --> 01:05:11,988 I swear nothing would make me happier than being wrong. 841 01:05:19,389 --> 01:05:21,428 He is just a boy. 842 01:05:22,149 --> 01:05:24,388 And my husband's brother. 843 01:05:24,829 --> 01:05:27,006 Prince Henry has arrived at the palace. 844 01:05:27,030 --> 01:05:29,549 He is on his way up here, Your Highness. 845 01:05:31,870 --> 01:05:33,446 Does he know? 846 01:05:33,470 --> 01:05:35,486 The king approved it gladly. 847 01:05:35,510 --> 01:05:39,486 I'd say he was willing to share the news with his son. 848 01:05:39,510 --> 01:05:42,286 Your Highness, it's the best for everyone. 849 01:05:42,310 --> 01:05:44,446 You'd fulfill your duties. 850 01:05:44,470 --> 01:05:47,006 Your destiny was to rule England 851 01:05:47,030 --> 01:05:49,046 and you will. 852 01:05:49,070 --> 01:05:51,366 That's my dad's will. 853 01:05:51,390 --> 01:05:55,709 The queen will share the indignation this would cause the pope. 854 01:05:56,310 --> 01:06:00,029 She asked me to talk with King Henry. 855 01:06:11,751 --> 01:06:15,167 In a few years, you'll be my wife. 856 01:06:15,191 --> 01:06:17,207 And I... 857 01:06:17,231 --> 01:06:19,830 I'll be the most lucky man in England. 858 01:06:51,672 --> 01:06:54,768 Is it true that the French have defeated us? 859 01:06:54,792 --> 01:06:58,631 In Seminara. The news has just arrived. 860 01:07:01,432 --> 01:07:05,831 I feel as if I wielded the swords that killed my men. 861 01:07:06,872 --> 01:07:09,711 It's time to negotiate for peace. 862 01:07:10,152 --> 01:07:13,391 Aragon, and also your spirit, needs it. 863 01:07:14,552 --> 01:07:18,769 Just like he told you, you should send Philip to negotiate with Prince Luis. 864 01:07:18,793 --> 01:07:22,809 Just listen to me. If we must see her in France 865 01:07:22,833 --> 01:07:25,129 it's better if she goes on our behalf. 866 01:07:25,153 --> 01:07:29,089 - King Louis will like it that way. - Don't fool yourself. 867 01:07:29,113 --> 01:07:32,512 - We will never be able to trust him. - I know. 868 01:07:33,353 --> 01:07:35,729 But Juana will stay in Castile. 869 01:07:35,753 --> 01:07:37,912 Do you intend to separate them? 870 01:07:39,633 --> 01:07:43,472 - Do you think Philip will accept that? - He won't oppose. 871 01:07:44,433 --> 01:07:47,129 If we ask for it, he'll try to satisfy us 872 01:07:47,153 --> 01:07:50,632 since we would've trusted in him and followed his advice. 873 01:07:52,993 --> 01:07:56,290 Without his influence, Juana will keep getting weaker. 874 01:07:56,314 --> 01:07:58,890 Meanwhile, our daughter will earn his confidence. 875 01:07:58,914 --> 01:08:02,593 Perhaps we can turn Juana into the queen we all want. 876 01:08:03,674 --> 01:08:05,713 Let's try. 877 01:08:06,154 --> 01:08:10,713 May God listen to us. There is a lot at stake. 878 01:08:18,274 --> 01:08:20,970 Prince Philip, ambassador of France? 879 01:08:20,994 --> 01:08:23,250 Don't worry, Chacon. 880 01:08:23,274 --> 01:08:26,250 Maybe we will all be satisfied with these maneuvers. 881 01:08:26,274 --> 01:08:28,450 Except Philip himself. 882 01:08:28,474 --> 01:08:31,370 - What do you mean? - Let him promise what he can't fulfill. 883 01:08:31,394 --> 01:08:34,034 He would lose the friendship with the French. 884 01:08:34,875 --> 01:08:37,971 Let's make both of them think that we're at their service. 885 01:08:37,995 --> 01:08:42,074 Meanwhile, we will get ready to win this war. 886 01:08:43,434 --> 01:08:46,811 Write to Gonzalo and explain something very clearly. 887 01:08:46,835 --> 01:08:51,554 He must follow only the orders coming directly from his king. 888 01:08:53,955 --> 01:08:57,594 Give the presentation letters to Gerona's prince. 889 01:09:05,195 --> 01:09:07,891 I'll negotiate with the French on your behalf. 890 01:09:07,915 --> 01:09:10,292 You're the heir of Aragon. 891 01:09:10,316 --> 01:09:13,434 Your interests are our interests. 892 01:09:31,196 --> 01:09:34,372 Will you dismiss your husband while wearing those clothes? 893 01:09:34,396 --> 01:09:37,315 Relieve the grief inside my heart. 894 01:09:38,435 --> 01:09:41,932 - Take me with you. - You must stay in Castile. 895 01:09:41,956 --> 01:09:45,275 - Our child must be born here. - I beg you! 896 01:09:54,357 --> 01:09:56,036 Get up. 897 01:09:57,637 --> 01:10:00,573 I'm begging you! 898 01:10:00,597 --> 01:10:03,276 Don't you see I will die without you? 899 01:10:05,197 --> 01:10:06,733 I have to go. 900 01:10:06,757 --> 01:10:10,236 I know I'm leaving you and my child in the best hands. 901 01:10:17,357 --> 01:10:19,996 Husband! No! 902 01:10:39,238 --> 01:10:43,094 - Leave me! Leave me, I said! - My daughter, the... 903 01:10:43,118 --> 01:10:45,254 Don't let-anyone get close! 904 01:10:45,278 --> 01:10:48,277 Alone! I want to be alone! 905 01:10:49,918 --> 01:10:52,557 I want to be dead! 72121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.