Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,380 --> 00:00:10,060
Alhama is ours.
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,819
In seven days we will attack Loja.
3
00:00:12,820 --> 00:00:15,339
Prepare all you need for it to end well.
4
00:00:15,340 --> 00:00:17,380
The Catalonians don't even support me.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,899
I betrayed the serfs in
exchange for their support.
6
00:00:20,900 --> 00:00:22,620
Is the defeat that clear?
7
00:00:24,580 --> 00:00:26,459
I just want to save you from humiliation.
8
00:00:26,460 --> 00:00:31,499
It is my will that you return to the crown
part of your lands, squares and fortresses.
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,059
Are you trying to dispossess our family?
10
00:00:34,060 --> 00:00:37,619
His Holiness not only gave
you the bull of the Crusade
11
00:00:37,620 --> 00:00:40,619
but he also accepted all your conditions.
12
00:00:40,620 --> 00:00:42,859
King Louis of France has died.
13
00:00:42,860 --> 00:00:46,899
Castile can't fight without the Aragonese
troops. But tell the regent
14
00:00:46,900 --> 00:00:49,579
that sooner or later, I
will get the counties back.
15
00:00:49,580 --> 00:00:52,340
It's true that Juana and Francis
of Foix will get married, right?
16
00:00:52,900 --> 00:00:56,459
That's true, Monsignor.
For her happiness and ours.
17
00:00:56,460 --> 00:00:58,219
Our daughter will come back to Castile.
18
00:00:58,220 --> 00:01:01,139
While Juana's engagement is still
standing, the treaty is canceled.
19
00:01:01,140 --> 00:01:04,499
And the 1.5 million maravedís that
it costs will be used in artillery.
20
00:01:04,500 --> 00:01:09,499
Mother, you've made me so happy
setting me free from that sentence.
21
00:01:09,500 --> 00:01:11,779
Do I have to believe that
the death of Francis of Foix
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,739
was a coincidence just
before marrying Juana?
23
00:01:13,740 --> 00:01:16,179
King Juan killed my son Diego.
24
00:01:16,180 --> 00:01:18,700
He put my whole family in jail.
25
00:01:19,340 --> 00:01:21,659
We are slaves due to the abuse.
26
00:01:21,660 --> 00:01:25,379
If you keep them, we will
rise up against the lords.
27
00:01:25,380 --> 00:01:29,299
My second decision will
be to allow you to rise up.
28
00:01:29,300 --> 00:01:32,340
Your engagement with Alfonso
of Portugal is still standing.
29
00:01:33,380 --> 00:01:37,500
I will attack the Christians. They will see
the power of the rightful Emir of Granada.
30
00:01:37,900 --> 00:01:39,339
Are you going to battle?
31
00:01:39,340 --> 00:01:41,899
Everyone thinks I'm weak.
It's time to show I'm not.
32
00:01:41,900 --> 00:01:43,820
The armies of Boabdil attacked Lucena.
33
00:01:47,700 --> 00:01:50,380
Boabdil is now a prisoner of Castile.
34
00:01:51,060 --> 00:01:53,459
This palace returns to its rightful owner.
35
00:01:53,460 --> 00:01:55,859
The Emir of Granada wants peace.
36
00:01:55,860 --> 00:01:59,139
You will rule your people,
but not in Granada.
37
00:01:59,140 --> 00:02:02,539
You have to choose between
losing the Alhambra or your head.
38
00:02:02,540 --> 00:02:05,539
You have to come with
my son, Ahmed, in no time.
39
00:02:05,540 --> 00:02:09,740
In exchange for my freedom,
I have to give them his.
40
00:02:11,420 --> 00:02:15,220
Brother! Help!
41
00:02:16,100 --> 00:02:17,739
What's going on?
42
00:02:17,740 --> 00:02:20,139
Sir, I think we will have
to call off the courts.
43
00:02:20,140 --> 00:02:21,459
Why?
44
00:02:21,460 --> 00:02:23,899
The Aragonese and Valencians
said they won't come.
45
00:02:23,900 --> 00:02:27,099
The king hopes you trust him now.
46
00:02:27,100 --> 00:02:30,100
- It's hard not to.
- Archbishop Carrillo has died.
47
00:02:32,820 --> 00:02:35,979
- The Christians attacked Álora.
- To Castile!
48
00:02:35,980 --> 00:02:38,020
To Castile!
49
00:02:39,529 --> 00:02:42,529
Subtitles by DramaFever
50
00:03:25,220 --> 00:03:26,940
Yussuf. Yussuf.
51
00:03:44,420 --> 00:03:48,659
Yussuf! Yussuf! My son.
52
00:03:48,660 --> 00:03:52,939
- Something happened to him.
- Calm down.
53
00:03:52,940 --> 00:03:58,220
- Yussuf, he's in danger.
- There's something you need to know.
54
00:04:00,740 --> 00:04:03,940
I have sad news from Almería.
55
00:04:14,860 --> 00:04:17,139
Almería is now in hands of the Zagal.
56
00:04:17,140 --> 00:04:20,939
He didn't hesitate before killing my
brother, Yussuf, his own flesh and blood.
57
00:04:20,940 --> 00:04:24,700
- Such are his cruelty and ambition.
- We're really sorry about your pain.
58
00:04:26,980 --> 00:04:29,619
We have to stop him or I won't
be able to fulfill our agreements.
59
00:04:29,620 --> 00:04:34,860
The Zagal is your enemy as well as
ours. You have our support to do it.
60
00:04:35,740 --> 00:04:39,620
We will take his most
beloved belonging. Málaga.
61
00:04:41,100 --> 00:04:44,019
The biggest port of the
kingdom and its domain.
62
00:04:44,020 --> 00:04:47,180
That would definitively be the final blow.
63
00:04:47,460 --> 00:04:50,740
Go with no worries. You
know your cause is our cause.
64
00:05:00,580 --> 00:05:04,419
Long ago you told me that
caution in battles is godly.
65
00:05:04,420 --> 00:05:07,699
Your Highness, Málaga is well-
prepared for its own defense.
66
00:05:07,700 --> 00:05:11,100
There's no better place, it's the
key to the kingdom of Granada.
67
00:05:11,540 --> 00:05:13,619
Are we prepared to attack it?
68
00:05:13,620 --> 00:05:15,420
If we don't take the port first...
69
00:05:15,860 --> 00:05:18,819
they could stock up with troops
from North Africa at any time.
70
00:05:18,820 --> 00:05:22,179
- Especially if they are prepared.
- Trust me.
71
00:05:22,180 --> 00:05:23,740
Get everything ready.
72
00:05:30,900 --> 00:05:32,060
They're right.
73
00:05:33,260 --> 00:05:35,020
Of course they are.
74
00:05:46,740 --> 00:05:49,059
- Cristobal Colón?
- Yes.
75
00:05:49,060 --> 00:05:52,860
- The king will see you now.
- Great.
76
00:05:53,140 --> 00:05:56,859
We know that the Earth is round,
obviously, if not being stubborn.
77
00:05:56,860 --> 00:06:00,860
Then what stops us from reaching
the Indies from the west?
78
00:06:02,900 --> 00:06:06,419
The 3,000 miles that keep us from
them, according to Toscanelli.
79
00:06:06,420 --> 00:06:09,979
No ship is able to travel that
distance without replacing supplies.
80
00:06:09,980 --> 00:06:14,340
But my calculations differ
from his, by 600 miles.
81
00:06:14,700 --> 00:06:16,180
Set sail, then.
82
00:06:18,220 --> 00:06:20,020
Your Highness...
83
00:06:21,140 --> 00:06:24,499
your father believed in this project.
He corresponded with the wise man.
84
00:06:24,500 --> 00:06:28,339
- He must have had good reasons for not doing it.
- Maybe he was missing the right man.
85
00:06:28,340 --> 00:06:29,820
Don't you trust me?
86
00:06:31,300 --> 00:06:33,059
I'm not a man of faith
87
00:06:33,060 --> 00:06:36,019
and my ships are close to finding
a route through the east.
88
00:06:36,020 --> 00:06:39,539
Imagine the economic benefits
of a trip ten times shorter.
89
00:06:39,540 --> 00:06:43,059
- Only you think that's possible.
- You saw the navigational chart.
90
00:06:43,060 --> 00:06:45,899
The one that the first mate who
traveled beyond the Azores gave me.
91
00:06:45,900 --> 00:06:47,860
I remember your enthusiasm then.
92
00:06:51,140 --> 00:06:54,099
You're trying to leave me out of this.
93
00:06:54,100 --> 00:06:57,539
I, and only I, Your Highness, can do it.
94
00:06:57,540 --> 00:07:00,499
- Kick this lunatic out.
- You'll never make it without me.
95
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
I'm going to Castile, they will fund the trip.
96
00:07:04,100 --> 00:07:07,539
- And you will regret it.
- Go, and do it promptly.
97
00:07:07,540 --> 00:07:11,980
- Send Their Highnesses my regards.
- You will regret it.
98
00:07:19,820 --> 00:07:20,900
Málaga?
99
00:07:21,300 --> 00:07:24,259
If the Christians step on Málaga
100
00:07:24,260 --> 00:07:27,819
their next step will be on the
Alhambra. Allah wouldn't forgive us.
101
00:07:27,820 --> 00:07:31,299
- We have to face them all together.
- Are you agreeing with my father?
102
00:07:31,300 --> 00:07:35,459
Do you still think that the sick
old man rules over Granada?
103
00:07:35,460 --> 00:07:37,979
Don't be fool, the Zagal is
the only ruler of Granada.
104
00:07:37,980 --> 00:07:40,019
And there can't be an agreement with him.
105
00:07:40,020 --> 00:07:42,859
Sir, you and him have to
realize it is necessary.
106
00:07:42,860 --> 00:07:46,179
He is our enemy! Who killed my son?
107
00:07:46,180 --> 00:07:49,299
Who killed your people?
It wasn't the Christians!
108
00:07:49,300 --> 00:07:53,060
- How can you think of agreeing with him?
- It is our duty to save the kingdom!
109
00:07:55,220 --> 00:07:59,340
Granada will only be saved if we end
with the Zagal and you become Emir.
110
00:08:00,140 --> 00:08:03,100
If we have to agree with the
Christians to achieve that...
111
00:08:03,740 --> 00:08:05,380
we will.
112
00:08:27,780 --> 00:08:31,379
The properties of the Catalonian
noblemen are being sacked.
113
00:08:31,380 --> 00:08:35,180
Anyone who gets in the
way of the serfs is killed.
114
00:08:36,100 --> 00:08:40,420
- Are those noblemen asking for my help?
- Just as you foresaw.
115
00:08:40,980 --> 00:08:43,500
Now that they are cornered,
they remember their king.
116
00:08:44,300 --> 00:08:49,219
My lord, the riot of the serfs has to
be controlled while there's still time.
117
00:08:49,220 --> 00:08:50,820
You have to go back to Aragon.
118
00:08:53,860 --> 00:08:55,979
There's something more.
119
00:08:55,980 --> 00:08:58,579
There are more and more
disturbances against the Inquisition.
120
00:08:58,580 --> 00:09:02,299
- I won't step back.
- The converts fear being persecuted.
121
00:09:02,300 --> 00:09:05,139
And the noblemen support them,
considering it'd be against the law.
122
00:09:05,140 --> 00:09:08,059
They support them because they
are rich and have business together.
123
00:09:08,060 --> 00:09:11,659
Right, but the most influential converts
have approached Santángel
124
00:09:11,660 --> 00:09:15,139
- your notary and accountant.
- What do they want?
125
00:09:15,140 --> 00:09:19,420
Guarantees. They demand that you stop
the reform until an agreement is reached.
126
00:09:19,940 --> 00:09:24,979
My husband, your king, will
leave for Málaga in a few hours.
127
00:09:24,980 --> 00:09:27,780
You know that the Holy War is
not a duty that he can break.
128
00:09:28,260 --> 00:09:31,179
But I won't take long, and
I guarantee that in Aragon
129
00:09:31,180 --> 00:09:33,620
some will be sorry about
seeing me again so soon.
130
00:09:34,380 --> 00:09:39,420
You will take two messages. One to
Verntallat and the other to Santángel.
131
00:09:40,060 --> 00:09:43,539
'My heart abandons me.
Will it ever come back?
132
00:09:43,540 --> 00:09:48,740
It became ill. Such is the
pain for the beloved one?
133
00:09:49,540 --> 00:09:51,500
When is it going to heal?'
134
00:09:55,860 --> 00:09:57,820
Why are you stopping?
135
00:09:59,860 --> 00:10:01,500
Who's there?
136
00:10:02,620 --> 00:10:04,020
It's me, brother.
137
00:10:04,460 --> 00:10:09,060
Allah, in all His mercy, deprived me of
sight to avoid seeing my son's murderer.
138
00:10:11,060 --> 00:10:15,180
Yussuf was a traitor, just like his
brother, Boabdil, but I did not kill him.
139
00:10:16,340 --> 00:10:19,460
Unfortunately, the news I have
will not make you feel any better.
140
00:10:24,860 --> 00:10:28,460
Our spies found out that the Christian
armies are willing to take Málaga.
141
00:10:30,620 --> 00:10:34,059
You have to stop them.
Only you can do it.
142
00:10:34,060 --> 00:10:36,419
I ordered to reinforce the city's defense.
143
00:10:36,420 --> 00:10:40,300
The garrison of Ronda is on its way. I will
join them with the best troops of the kingdom.
144
00:10:41,740 --> 00:10:46,380
If Málaga falls, the entire kingdom will.
145
00:10:46,660 --> 00:10:49,740
Trust me. None of that will occur.
146
00:10:51,660 --> 00:10:54,860
You're lucky that someone in
your family is still loyal to you.
147
00:10:55,300 --> 00:10:57,860
Think what would become of you
without me, now that you're like that.
148
00:10:59,980 --> 00:11:03,740
Leave him alone. Get
out of here right now.
149
00:11:04,900 --> 00:11:06,420
Get out!
150
00:11:18,380 --> 00:11:21,339
The Malagans are gathering supplies.
151
00:11:21,340 --> 00:11:25,059
- I'm afraid the siege might stretch on.
- The garrison of Ronda is heading there.
152
00:11:25,060 --> 00:11:26,459
That's right, sir.
153
00:11:26,460 --> 00:11:29,659
Soldiers from all over the infidel kingdom
are heading to Málaga to defend it.
154
00:11:29,660 --> 00:11:32,660
- It will be hard to defeat them.
- Great.
155
00:11:33,340 --> 00:11:34,820
Our target is Ronda, not Málaga.
156
00:11:37,980 --> 00:11:42,060
Boabdil fears that we take Málaga.
I knew he would spread the word.
157
00:11:43,980 --> 00:11:45,779
Was that your intention?
158
00:11:45,780 --> 00:11:47,979
To make the Zagal gather
his forces in the square?
159
00:11:47,980 --> 00:11:51,500
- Málaga is too important for him.
- So he left Ronda at our will.
160
00:11:51,900 --> 00:11:53,380
Don't you trust us?
161
00:11:54,420 --> 00:11:56,739
I'd put my life in your hands.
162
00:11:56,740 --> 00:11:59,460
But maybe you're not as good
of a liar as you are a soldier.
163
00:12:01,420 --> 00:12:05,860
Only the queen and I knew about this.
We didn't lie to you, but to the Zagal.
164
00:12:06,940 --> 00:12:11,059
When Ronda wakes up unprotected,
our armed retinue will siege the city.
165
00:12:11,060 --> 00:12:13,580
Give the order. We're
leaving as soon as possible.
166
00:12:54,420 --> 00:12:58,540
If that's what His Highness
wants, we couldn't agree more.
167
00:13:00,260 --> 00:13:03,460
Santángel, I was waiting
for you. Come in.
168
00:13:06,340 --> 00:13:10,619
- I hope your visit to the king was fruitful.
- That's right.
169
00:13:10,620 --> 00:13:14,579
I told him about the converts' fear
of the Inquisition, as you wished.
170
00:13:14,580 --> 00:13:17,219
When will he return? Will he see us?
171
00:13:17,220 --> 00:13:18,740
Of course he will, as soon as he can.
172
00:13:19,820 --> 00:13:21,740
But he ordered me to
anticipate his answer.
173
00:13:22,940 --> 00:13:27,779
So here it is. Let me introduce
you to Don Pedro de Arbués.
174
00:13:27,780 --> 00:13:29,740
The new inquisitor of Aragon.
175
00:14:18,260 --> 00:14:21,139
My brother helped you, got sick
176
00:14:21,140 --> 00:14:24,819
and you abandoned him to
go back with the traitors.
177
00:14:24,820 --> 00:14:28,859
Do you appreciate your life so little
that you dare to come here?
178
00:14:28,860 --> 00:14:32,219
My lord, if I take the risk
of suffering your rage
179
00:14:32,220 --> 00:14:34,820
- it is because the purpose deserves it.
- Go ahead.
180
00:14:35,540 --> 00:14:39,939
- Give me a reason not to cut off your head.
- I'll give you two.
181
00:14:39,940 --> 00:14:42,419
First, your brother was right.
182
00:14:42,420 --> 00:14:46,740
If we don't fight together against the
Christians, our kingdom will be lost.
183
00:14:47,540 --> 00:14:49,740
I hope your second
reason is more powerful.
184
00:14:51,300 --> 00:14:53,140
The Christians tricked you.
185
00:14:53,820 --> 00:14:57,860
They made you gather your forces in
Málaga, but they're heading to Ronda.
186
00:14:59,300 --> 00:15:03,219
- How do I know you're not lying?
- I saw it myself.
187
00:15:03,220 --> 00:15:06,740
A large army. With
plenty of siege engines.
188
00:15:09,380 --> 00:15:13,900
Verify it. Cut my head off if you
will, but there's no time to lose.
189
00:15:15,340 --> 00:15:19,139
- Boabdil knows?
- No. They tricked him as much as you.
190
00:15:19,140 --> 00:15:21,180
I came to tell you as fast as I could.
191
00:15:22,420 --> 00:15:26,099
Ronda is undefended,
I can't protect it alone.
192
00:15:26,100 --> 00:15:30,180
If we join forces, as you
say, we can avoid its loss.
193
00:15:30,620 --> 00:15:34,659
- Will my nephew be willing?
- Write him, I'll take the message.
194
00:15:34,660 --> 00:15:37,139
And I swear I'll do my
best to convince him.
195
00:15:37,140 --> 00:15:40,619
I'll send emissaries to Málaga so the
bulk of our forces return to Ronda.
196
00:15:40,620 --> 00:15:43,500
I will depart today with the
remaining men in Granada.
197
00:15:44,340 --> 00:15:47,420
The ruse of King Fernando
will turn against him.
198
00:16:01,660 --> 00:16:03,340
Your Highness.
199
00:16:05,820 --> 00:16:07,820
Do you feel bad?
200
00:16:13,540 --> 00:16:16,900
- I'll call the physician.
- Leave it, Catalina.
201
00:16:17,300 --> 00:16:19,780
It's just dizziness, I'm tired.
202
00:16:22,500 --> 00:16:24,300
Did you bleed this month?
203
00:16:25,500 --> 00:16:26,980
No.
204
00:16:28,340 --> 00:16:32,900
That doesn't matter. Since Princess
María was born, I haven't bled regularly.
205
00:16:35,260 --> 00:16:38,940
You have to rest, my lady.
That's what you need.
206
00:16:39,540 --> 00:16:43,060
Soon, your husband will end with the
infidels and we all will get to rest.
207
00:16:45,620 --> 00:16:48,740
The message of the king
couldn't be clearer.
208
00:16:49,260 --> 00:16:53,499
The Inquisition will keep going
in Aragon as it does in Castile.
209
00:16:53,500 --> 00:16:56,339
- And we won't change his mind.
- The noblemen are with us
210
00:16:56,340 --> 00:17:00,899
- as well as most of the people.
- The noblemen will turn their back on us
211
00:17:00,900 --> 00:17:03,660
as soon as they find others to trade with.
212
00:17:04,180 --> 00:17:07,579
- It was so in Seville.
- Then we'll have to end with the tyrant.
213
00:17:07,580 --> 00:17:10,779
It's natural. Rome did it with Caesar.
214
00:17:10,780 --> 00:17:14,340
Are you crazy? Do you
want to get us all killed?
215
00:17:17,380 --> 00:17:21,820
I heard nothing. Forget I was even here.
216
00:17:22,340 --> 00:17:25,100
May God end all this in words.
217
00:17:32,220 --> 00:17:37,860
They tricked us, Mother. The Christians
aren't going to Málaga, but to Ronda.
218
00:17:38,700 --> 00:17:40,659
How can I recover the
throne with such allies?
219
00:17:40,660 --> 00:17:44,259
We're forced to sleep
with a snake or a scorpion.
220
00:17:44,260 --> 00:17:48,740
- Which bite is less poisonous?
- We're Muslims, my lady.
221
00:17:49,060 --> 00:17:51,620
The infidel is our enemy.
222
00:17:52,180 --> 00:17:54,660
My uncle wants us to
join him to save Ronda.
223
00:17:57,420 --> 00:17:59,780
What's next?
224
00:18:02,420 --> 00:18:06,099
Will your father and uncle retreat,
so you can rule as it is your right?
225
00:18:06,100 --> 00:18:09,340
My lord, together we can save the kingdom.
226
00:18:11,900 --> 00:18:15,979
Go back with the Zagal if you're so
convinced, and take your people with you.
227
00:18:15,980 --> 00:18:18,140
Just don't involve my son.
228
00:18:19,780 --> 00:18:21,220
May Allah protect you.
229
00:18:38,980 --> 00:18:41,700
If you go to Ronda, you can give
up for dead your son Ahmed.
230
00:18:42,700 --> 00:18:47,180
That's as certain as it is that the Zagal
will kill you before letting you rule Granada.
231
00:18:50,100 --> 00:18:53,219
Can't you see the opportunity
that Allah is giving us?
232
00:18:53,220 --> 00:18:56,099
Send a small detachment.
Send it to Ronda.
233
00:18:56,100 --> 00:18:59,059
A few dispensable men,
and write to your uncle.
234
00:18:59,060 --> 00:19:03,139
Make him believe we'll help him. Meanwhile,
we'll go to Granada with the rest.
235
00:19:03,140 --> 00:19:06,060
We'll attack an unprotected Alhambra
when they least expect it.
236
00:19:10,100 --> 00:19:12,780
That's right, Your Highness.
You're pregnant.
237
00:19:21,860 --> 00:19:25,699
- The Highest is merciful.
- I warned you this couldn't happen again.
238
00:19:25,700 --> 00:19:28,659
Being a married woman, how could I
have avoided it without insulting God?
239
00:19:28,660 --> 00:19:31,819
I told you how. Take into
account my words, my lady.
240
00:19:31,820 --> 00:19:34,380
Your life is at risk. You
could die giving birth.
241
00:19:34,740 --> 00:19:35,980
Nothing can be done?
242
00:19:38,180 --> 00:19:42,379
- No care will be missed.
- Then, with God's help and yours
243
00:19:42,380 --> 00:19:44,619
- we'll come through.
- Believe me.
244
00:19:44,620 --> 00:19:49,020
Castile could lose its
queen. Act consequently.
245
00:19:51,260 --> 00:19:53,980
Badoz, the king can't know about this.
246
00:20:00,100 --> 00:20:02,220
My lord, the armies of
the Zagal are coming.
247
00:20:04,380 --> 00:20:06,580
They discovered the ruse.
248
00:20:07,220 --> 00:20:10,019
How long will the defenses
of the square resist?
249
00:20:10,020 --> 00:20:12,419
It's a solid fortress, but
the artillery won't give up.
250
00:20:12,420 --> 00:20:15,460
Our men have already burned
many spots of the city.
251
00:20:17,380 --> 00:20:19,899
- Have you left Ronda without water?
- Yes, Your Highness.
252
00:20:19,900 --> 00:20:24,059
They'll have to choose between drinking or
putting out the fire with what they have left.
253
00:20:24,060 --> 00:20:25,420
Soon, they will surrender.
254
00:20:26,860 --> 00:20:28,940
We have to take the square
before the Zagal arrives.
255
00:20:30,060 --> 00:20:34,220
Our positions are safe, we can continue
with the siege while defending ourselves.
256
00:20:34,940 --> 00:20:37,899
We'd be at a disadvantage.
Intensify the bombing.
257
00:20:37,900 --> 00:20:40,100
Do not relent.
258
00:21:22,380 --> 00:21:25,339
They've tricked us. Boabdil and
his men are heading to Granada.
259
00:21:25,340 --> 00:21:27,860
Albayzín has risen up and
proclaims him as the Emir.
260
00:21:30,740 --> 00:21:34,060
Tell our men to go back to Granada,
we have to defend the Alhambra.
261
00:21:35,020 --> 00:21:36,660
Let's go!
262
00:21:40,900 --> 00:21:44,820
May Allah forgive us. Ronda
will belong to the Christians.
263
00:21:51,900 --> 00:21:54,620
[June 25, 1485]
264
00:22:20,780 --> 00:22:25,140
My lady, we put the victory God
granted us in Ronda at your feet.
265
00:22:33,380 --> 00:22:35,819
- To Castile!
- To Castile!
266
00:22:35,820 --> 00:22:38,739
To Castile and our monarchs,
Isabel and Fernando.
267
00:22:38,740 --> 00:22:40,340
Long live!
268
00:22:49,260 --> 00:22:52,580
The infidels had more than a
thousand captive men enslaved.
269
00:23:00,140 --> 00:23:03,420
Stand up. Your agony is over.
270
00:23:04,340 --> 00:23:07,660
Castile owes you a lot, and
we won't leave you alone.
271
00:23:08,380 --> 00:23:10,899
May the world know about
the glory of this day!
272
00:23:10,900 --> 00:23:15,620
Ring the bells. Make their sound
heard in every corner of Granada.
273
00:23:16,220 --> 00:23:18,380
God will lead us to victory.
274
00:23:26,860 --> 00:23:31,100
Boabdil has grown stronger in Albayzín
and we barely saved the Alhambra.
275
00:23:31,540 --> 00:23:35,900
Ronda is now in hands of the
Christians, your son's allies!
276
00:23:37,420 --> 00:23:40,980
- I'm surrounded by enemies.
- Wake up!
277
00:23:42,540 --> 00:23:46,500
You have to abdicate and leave
the regency to me, as you promised.
278
00:23:49,100 --> 00:23:51,260
Do it before it's too late.
279
00:23:53,980 --> 00:23:57,940
I know this kingdom needs
a strong leader to be saved.
280
00:23:58,820 --> 00:24:01,700
But how can I let my son be born
in the hands of an assassin?
281
00:24:04,020 --> 00:24:06,620
My husband needs to rest.
282
00:24:20,300 --> 00:24:24,540
What do you want? You
already rule over Granada.
283
00:24:24,820 --> 00:24:27,819
- Let him die in peace.
- If he doesn't abdicate before dying
284
00:24:27,820 --> 00:24:33,219
Boabdil will be his rightful successor!
What will happen with your children then?
285
00:24:33,220 --> 00:24:34,980
You think Aixa will show mercy?
286
00:24:36,220 --> 00:24:40,739
Your salvation and mine are
bound to the kingdom's fate.
287
00:24:40,740 --> 00:24:44,900
Granada only stands a chance if your
son Nasser is Emir, and I'm regent.
288
00:24:46,700 --> 00:24:48,500
You're right.
289
00:24:49,340 --> 00:24:53,380
Only you can protect us if
Allah calls my husband home.
290
00:24:54,340 --> 00:24:56,819
Let me convince him.
291
00:24:56,820 --> 00:25:00,620
And promise me you won't
try anything on your own.
292
00:25:01,980 --> 00:25:06,340
- Now you trust me?
- We both share a common goal.
293
00:25:06,580 --> 00:25:10,980
That Boabdil doesn't rule Granada, and
this kingdom survives my husband's death.
294
00:25:12,940 --> 00:25:15,060
Do I have your word?
295
00:25:18,420 --> 00:25:20,460
I'll need some guarantees.
296
00:25:20,900 --> 00:25:22,700
After you convince the Emir.
297
00:25:26,100 --> 00:25:30,140
Now my life and my children's
are in your hands.
298
00:26:16,900 --> 00:26:20,580
I was thanking God for bringing
you back to me safe and sound.
299
00:26:21,220 --> 00:26:25,180
This reunion will only last a couple hours.
I have to leave to Aragon immediately.
300
00:26:25,660 --> 00:26:27,300
I know.
301
00:26:27,980 --> 00:26:30,660
And these months apart
will be like years to me.
302
00:26:31,100 --> 00:26:34,059
Time flies. You're leaving for Segovia.
303
00:26:34,060 --> 00:26:36,580
When you realize it, we'll
be reuniting there already.
304
00:26:43,180 --> 00:26:45,700
Don't forget that I love you.
305
00:26:48,100 --> 00:26:51,940
Never. Never forget it.
306
00:26:52,420 --> 00:26:57,180
And whenever you remember my mistakes,
know they're the result of the love I feel for you.
307
00:26:57,980 --> 00:27:01,179
What's going on? I came back
safe and sound from battle
308
00:27:01,180 --> 00:27:02,860
and so I will from Aragon.
309
00:27:04,140 --> 00:27:07,619
Don't be sad, Isabel. This is our destiny.
310
00:27:07,620 --> 00:27:13,140
To separate to solve our kingdoms' affairs,
and then always return to each other's arms.
311
00:27:14,100 --> 00:27:15,900
Always together.
312
00:27:17,300 --> 00:27:20,740
Every second of every day,
I'll be thinking of you.
313
00:27:37,180 --> 00:27:39,899
Is it that strange for you that
the king asks you for money?
314
00:27:39,900 --> 00:27:43,459
This is not the first time, Santángel.
And I'm afraid it won't be the last.
315
00:27:43,460 --> 00:27:48,219
Sir, you didn't listen to our
petitions against the Inquisition.
316
00:27:48,220 --> 00:27:51,179
- And now--
- For God's sake, what could you possibly fear?
317
00:27:51,180 --> 00:27:54,980
To the Inquisition, all
converts are suspects.
318
00:27:55,980 --> 00:27:58,580
Would you have anything to
hide from the Holy Tribunal?
319
00:28:00,100 --> 00:28:04,860
Then it's no problem for you. What
we want is to end with heresy.
320
00:28:05,140 --> 00:28:06,220
Don't you agree?
321
00:28:08,380 --> 00:28:11,059
Santángel, I trust you so much
322
00:28:11,060 --> 00:28:14,539
that in exchange for the loan,
I offer you royal protection.
323
00:28:14,540 --> 00:28:17,299
Besides paying interests, of course.
324
00:28:17,300 --> 00:28:20,940
As for you, you can
forget about the Inquisition.
325
00:28:21,660 --> 00:28:24,820
'Death to tyranny.'
Another libel of the heretics.
326
00:28:33,700 --> 00:28:36,380
Do you still think that the
Inquisition is not necessary?
327
00:28:36,620 --> 00:28:38,500
Had you seen these before?
328
00:28:40,740 --> 00:28:42,780
They're all over Zaragoza.
329
00:28:43,700 --> 00:28:48,820
That's how this kingdom works.
They like to accuse stealthily.
330
00:28:50,620 --> 00:28:52,340
Answer me soon.
331
00:29:00,380 --> 00:29:02,340
Santángel is keeping something secret.
332
00:29:03,620 --> 00:29:08,739
He's always served us faithfully.
As his father, before him.
333
00:29:08,740 --> 00:29:11,620
Let's end with this
before it gets any further.
334
00:29:13,140 --> 00:29:17,380
No. Let the conspirators unveil themselves.
335
00:29:17,820 --> 00:29:20,579
Right now the noblemen are against us.
336
00:29:20,580 --> 00:29:23,140
They will make them be with us.
337
00:29:32,700 --> 00:29:35,020
Have you ever read Plutarch?
338
00:29:36,020 --> 00:29:39,339
He was one of the first who made
me believe the Earth is round.
339
00:29:39,340 --> 00:29:42,659
The ancient civilizations still show
us paths we don't know yet.
340
00:29:42,660 --> 00:29:45,699
And thanks to them,
we're living glorious times
341
00:29:45,700 --> 00:29:48,540
that drive us to the future.
342
00:29:48,980 --> 00:29:52,579
- Isn't it a wonderful paradox?
- It is.
343
00:29:52,580 --> 00:29:56,060
- If you'll excuse me--
- Wait.
344
00:29:57,220 --> 00:29:59,579
Do you also believe the Earth is round?
345
00:29:59,580 --> 00:30:03,020
- Ptolemy convinced me long ago.
- Take it.
346
00:30:07,540 --> 00:30:11,539
I see that in Castile, wisdom
isn't exclusively for men.
347
00:30:11,540 --> 00:30:13,539
Does the queen share
this erudition as well?
348
00:30:13,540 --> 00:30:17,059
She's even more well versed in
topics I can't even comprehend.
349
00:30:17,060 --> 00:30:19,939
- You know her well?
- I serve her the best I can.
350
00:30:19,940 --> 00:30:24,699
I want to serve her too. I have been
waiting for a while to meet her.
351
00:30:24,700 --> 00:30:27,819
You must be patient.
She has many things to do.
352
00:30:27,820 --> 00:30:29,499
I shall persist then.
353
00:30:29,500 --> 00:30:32,499
'He who has the will to
work may win any goal.'
354
00:30:32,500 --> 00:30:34,460
- Cicero?
- Menander of Athens.
355
00:30:35,500 --> 00:30:38,619
You should be talking to Brother
Hernando de Talavera and not me.
356
00:30:38,620 --> 00:30:42,260
I doubt it. Talking to you is the best
thing that has happened in a while.
357
00:30:44,340 --> 00:30:46,540
Is my lady the true recipient of this globe?
358
00:30:47,260 --> 00:30:48,460
Yes.
359
00:30:49,140 --> 00:30:52,340
Let me find the best way
to give her your present.
360
00:30:53,300 --> 00:30:54,980
Fine.
361
00:30:59,740 --> 00:31:02,499
Undoubtedly, Brother Diego
de Deza will be a proper tutor.
362
00:31:02,500 --> 00:31:05,059
He's in charge of the professorship
in Theology at Salamanca.
363
00:31:05,060 --> 00:31:07,540
Brother Hernando approves of him too.
364
00:31:08,140 --> 00:31:12,180
About the prince's patrimony, it is my
will that you take care of his finances.
365
00:31:12,540 --> 00:31:14,380
It will be so, no worries.
366
00:31:16,620 --> 00:31:20,219
Now, about his marriage. Should
we look for an alliance with France
367
00:31:20,220 --> 00:31:22,660
or isolate it with the
marriage of our children?
368
00:31:23,220 --> 00:31:26,660
Your Highness, what's with the
urgency? They're still too young.
369
00:31:27,260 --> 00:31:30,020
You taught me than an ounce of
prevention is worth a pound of cure.
370
00:31:30,500 --> 00:31:32,780
But hurrying can be equally harmful.
371
00:31:33,660 --> 00:31:36,020
- You still have a long life to live.
- Don't argue.
372
00:31:40,700 --> 00:31:42,340
What's going on, Isabel?
373
00:31:44,180 --> 00:31:47,259
Yesterday, you asked me to revise the
Concord of Segovia about the regency.
374
00:31:47,260 --> 00:31:51,340
Now, this. Are you afraid
of the king's stay in Aragon?
375
00:31:52,140 --> 00:31:56,300
Your Highness, you know
you're like a daughter to me.
376
00:32:00,580 --> 00:32:04,060
- It's not the king.
- Then what?
377
00:32:05,500 --> 00:32:10,780
I'm pregnant, and that
could be a big risk for me.
378
00:32:11,900 --> 00:32:15,060
Badoz believes I could die giving birth.
379
00:32:21,180 --> 00:32:24,020
How could the king leave you alone?
380
00:32:25,900 --> 00:32:29,459
He knows nothing. And he must not know.
381
00:32:29,460 --> 00:32:30,740
You have to promise me.
382
00:32:32,260 --> 00:32:34,780
He must not worry about my fears.
383
00:32:35,460 --> 00:32:39,340
- But if the risk is that big--
- Do I have your word?
384
00:32:58,940 --> 00:33:02,940
- What are you attempting?
- So now you come demanding explanations?
385
00:33:05,940 --> 00:33:07,659
Do you have something to do with this?
386
00:33:07,660 --> 00:33:08,860
[Death to Tyranny]
387
00:33:11,580 --> 00:33:16,579
The king knows about this. You're
my family and I appreciate you.
388
00:33:16,580 --> 00:33:19,539
But if I have to denounce
you to the king, I will.
389
00:33:19,540 --> 00:33:21,779
Stay and join us.
390
00:33:21,780 --> 00:33:24,180
Or is it that our fears are
not your fears anymore?
391
00:33:28,540 --> 00:33:30,860
I did what I had to do.
392
00:33:31,500 --> 00:33:33,020
Although it was useless.
393
00:33:34,300 --> 00:33:36,620
May God be with you, then.
394
00:33:52,020 --> 00:33:55,380
My lord, Santángel sent a message.
395
00:33:55,940 --> 00:33:57,820
You can count on the loan you asked for.
396
00:33:59,540 --> 00:34:01,380
Set a meeting in no time.
397
00:34:01,860 --> 00:34:04,139
Do you think that the
noblemen and serfs will agree?
398
00:34:04,140 --> 00:34:07,340
They'll have to, or else
they will have to face me.
399
00:34:14,460 --> 00:34:16,820
Why don't you tell me
who we're waiting for?
400
00:34:17,300 --> 00:34:19,060
Here he comes.
401
00:34:22,820 --> 00:34:24,979
How much did you get for
the betrayal, Verntallat?
402
00:34:24,980 --> 00:34:26,300
Calm down.
403
00:34:27,260 --> 00:34:30,659
I asked him not tell you,
so you agreed to come.
404
00:34:30,660 --> 00:34:33,300
And I promised that as you
came, you will be free to go too.
405
00:34:45,700 --> 00:34:51,340
Your courage and lack of support of the
crown have the nobles against the wall.
406
00:34:51,940 --> 00:34:57,619
They are now where we both wanted.
It's time to stop fighting and negotiate.
407
00:34:57,620 --> 00:35:02,459
Surrender when victory is so
close? Give me one reason.
408
00:35:02,460 --> 00:35:05,300
I cannot let a riot win in my kingdom.
409
00:35:08,220 --> 00:35:12,899
If you agree, I guarantee
I will ban the abuse.
410
00:35:12,900 --> 00:35:16,299
No mercy will be shown to those who
try to keep treating you as slaves.
411
00:35:16,300 --> 00:35:19,899
With the crown on our side,
I will have peace and law.
412
00:35:19,900 --> 00:35:24,380
Vilajoan, peace for our people. Finally.
413
00:35:25,140 --> 00:35:28,740
- You gave us your word once.
- And the time has come to keep it.
414
00:35:30,940 --> 00:35:33,940
Surrender would be betraying those
who left everything for the cause.
415
00:35:34,380 --> 00:35:36,860
It's precisely for them
that we need to stop.
416
00:35:37,220 --> 00:35:41,339
They deserve to go back home,
proud of what they achieved.
417
00:35:41,340 --> 00:35:45,019
- And alive.
- Give it a thought.
418
00:35:45,020 --> 00:35:50,140
If you don't stop, I'll send my soldiers
against those you try to defend.
419
00:35:52,540 --> 00:35:53,700
So be it.
420
00:35:54,700 --> 00:35:58,059
- Excuse me.
- Fool.
421
00:35:58,060 --> 00:36:01,539
Don't make an enemy you will never
defeat, or give yourself up for dead.
422
00:36:01,540 --> 00:36:03,820
I give you my word.
423
00:36:13,420 --> 00:36:15,659
- I beg you.
- Don't insist!
424
00:36:15,660 --> 00:36:18,539
- I will not name the Zagal regent!
- That's our only chance.
425
00:36:18,540 --> 00:36:21,540
- No!
- You won't live forever to protect us!
426
00:36:30,060 --> 00:36:32,700
Now I feel a fear I've never felt before.
427
00:36:33,620 --> 00:36:35,820
It's not fear of death.
428
00:36:36,220 --> 00:36:40,420
But of knowing that I will leave
you and our son defenseless.
429
00:36:45,620 --> 00:36:48,260
Who will stop the Zagal now?
430
00:36:48,740 --> 00:36:50,740
Who will stop him from killing you?
431
00:36:51,900 --> 00:36:55,700
He could have done that
long ago, but he didn't.
432
00:36:58,060 --> 00:37:00,540
Let me help to defend your heir.
433
00:37:06,700 --> 00:37:09,499
Why should Her Highness see you?
434
00:37:09,500 --> 00:37:14,379
Because the western route to the Indies
would provide great riches to Castile.
435
00:37:14,380 --> 00:37:18,259
I can assure you that it is not gold
that makes the queen start an endeavor
436
00:37:18,260 --> 00:37:22,220
- or look for adventures.
- Brother Hernando...
437
00:37:22,820 --> 00:37:25,660
it's not an adventure that I propose.
438
00:37:26,020 --> 00:37:30,739
I've travelled the Sea of Darkness for
years. I know all its currents and winds.
439
00:37:30,740 --> 00:37:35,139
And I have the navigational charts that my
father-in-law, Perestrello, gathered in Portugal.
440
00:37:35,140 --> 00:37:38,780
- You show a lot of faith in your project.
- It is not faith!
441
00:37:42,500 --> 00:37:46,739
It's not faith. It's certainty and sureness.
442
00:37:46,740 --> 00:37:49,260
A certainty close to arrogance.
443
00:37:50,140 --> 00:37:53,979
I've worked on this project for years.
444
00:37:53,980 --> 00:37:58,300
No one knows more than me, no
one has read more than I've read.
445
00:37:58,900 --> 00:38:02,980
D'Ailly, Mandeville, Ptolemy, no one
has heard and seen what I've seen and--
446
00:38:07,460 --> 00:38:08,700
What have you heard and seen?
447
00:38:14,860 --> 00:38:18,379
- Let me not reveal everything I could.
- How can we help you, then
448
00:38:18,380 --> 00:38:20,740
to be received in royal audience?
449
00:38:24,340 --> 00:38:28,180
A first mate who got lost during a storm...
450
00:38:29,220 --> 00:38:33,860
travelled beyond the Azores,
and drew a navigational chart...
451
00:38:34,180 --> 00:38:38,180
- which I have.
- Did he arrive to China?
452
00:38:39,860 --> 00:38:45,660
Don't ask me to keep talking. I've suffered
by saying more than I should have.
453
00:38:51,580 --> 00:38:53,500
I'll try to make the queen meet with you.
454
00:38:57,020 --> 00:38:59,060
But you must be patient.
455
00:39:00,580 --> 00:39:06,459
And I hope you won't spare to show her
that wonderful document you have.
456
00:39:06,460 --> 00:39:08,260
Of course.
457
00:39:22,780 --> 00:39:26,459
- Thank you.
- To Her Highness you must tell more
458
00:39:26,460 --> 00:39:30,820
about the souls that faith will enlighten
than about the gold you will find.
459
00:39:47,540 --> 00:39:50,459
My lord, the serfs have
taken the castle of Anglès.
460
00:39:50,460 --> 00:39:53,300
How could a bunch of
peasants take a fortress?
461
00:39:53,620 --> 00:39:57,180
Nothing is going to stop them, until
the noblemen face them in Barcelona.
462
00:39:57,660 --> 00:40:00,539
- Have the noblemen joined together?
- And they've become strong.
463
00:40:00,540 --> 00:40:02,460
They're organizing an army in the city.
464
00:40:04,580 --> 00:40:09,099
They were cornered, begging for my help.
And now, they don't need me anymore.
465
00:40:09,100 --> 00:40:12,060
Because that bastard of Sala!
466
00:40:16,940 --> 00:40:19,260
Only the king can win this war.
467
00:40:20,380 --> 00:40:22,020
And it has lasted long enough.
468
00:40:30,700 --> 00:40:33,620
Here it is, the Emir's abdication.
469
00:40:39,100 --> 00:40:43,819
Can you guarantee that after my husband
dies, and no one overshadows you in Granada
470
00:40:43,820 --> 00:40:46,020
you won't get rid of me and my children?
471
00:40:49,300 --> 00:40:52,700
Just one, you won't need any other.
472
00:40:58,380 --> 00:41:02,540
That day, you will become my wife.
473
00:41:03,580 --> 00:41:06,940
I will teach and love my brother's
children as if they were mine.
474
00:41:07,260 --> 00:41:10,179
I will rule until the heir becomes an adult.
475
00:41:10,180 --> 00:41:12,819
On his behalf, I will unite the kingdom
476
00:41:12,820 --> 00:41:15,940
and give it to him more prosperous
and powerful than ever.
477
00:42:13,540 --> 00:42:16,020
Time goes so fast.
478
00:42:18,060 --> 00:42:21,339
To navigate without landing for so
long, has never been done before.
479
00:42:21,340 --> 00:42:25,059
But it's possible, if we know where
that land is that is waiting for us.
480
00:42:25,060 --> 00:42:26,900
And if we know the ocean currents well.
481
00:42:27,220 --> 00:42:30,540
Could it be true that at the end
of your route is earthly paradise?
482
00:42:31,740 --> 00:42:35,180
- I see you read Mandeville.
- Quite closely.
483
00:42:37,220 --> 00:42:41,380
However, so much wonder sounds
more like a legend than reality.
484
00:42:41,660 --> 00:42:44,819
Maybe. But I'm sure of something.
485
00:42:44,820 --> 00:42:49,380
That route will circle the world, and thus
we will use it to spread the gospel.
486
00:42:50,620 --> 00:42:55,300
Just think, the infidels will be surrounded
by Christians from east to west.
487
00:42:55,940 --> 00:42:59,939
Something that will be
good for faith, of course.
488
00:42:59,940 --> 00:43:02,660
Will it be good for our economy too?
489
00:43:03,020 --> 00:43:07,219
Your Highness, all the gold, spice and
sugar trade will pass through Castile.
490
00:43:07,220 --> 00:43:12,460
Your kingdom will grow in lands and
riches like no monarch dreamed before.
491
00:43:16,380 --> 00:43:19,660
May God let us leave
such legacy to Castile.
492
00:43:29,300 --> 00:43:31,900
I'm glad I heard from you.
493
00:43:32,700 --> 00:43:36,180
You will hear from us
soon. You can be sure.
494
00:43:36,540 --> 00:43:37,580
You can leave.
495
00:43:43,540 --> 00:43:47,780
If you let me, I will take
this document with me.
496
00:44:05,860 --> 00:44:08,300
He strongly believes in what he says.
497
00:44:09,900 --> 00:44:13,580
I met a monk who used to make
copies of old books and then sell them.
498
00:44:13,980 --> 00:44:17,100
He used to make the paper
look old with some liquids.
499
00:44:17,460 --> 00:44:20,540
They had the same smell that the
chart Columbus showed us had.
500
00:44:21,340 --> 00:44:24,859
Your Highness, I'm afraid he's a trickster.
501
00:44:24,860 --> 00:44:29,459
Cultured, maybe experienced as a sailor.
502
00:44:29,460 --> 00:44:31,500
But still a trickster.
503
00:44:33,820 --> 00:44:36,620
What if, despite everything, he's right?
504
00:44:37,140 --> 00:44:40,859
Call a meeting where better-
versed men study his project.
505
00:44:40,860 --> 00:44:45,940
Choose the best. And find out the
projects he realized in Portugal.
506
00:44:46,500 --> 00:44:49,620
You will be able to do it with
the necessary discretion.
507
00:44:55,220 --> 00:45:01,020
I warned you. You could have avoided
defeat. I feel bad seeing you like this.
508
00:45:02,700 --> 00:45:06,379
You will respond to God for
your people's blood, but first
509
00:45:06,380 --> 00:45:08,380
you will respond to me.
510
00:45:17,780 --> 00:45:21,659
In the name of the king, you
are found guilty of treason.
511
00:45:21,660 --> 00:45:25,299
You will die in the scaffold.
You will be carved up.
512
00:45:25,300 --> 00:45:29,340
And your head will be shown on
a pike so it works as a lesson.
513
00:45:44,540 --> 00:45:50,220
When you're in front of the executioner,
think about how valuable the king's word is.
514
00:46:02,460 --> 00:46:05,659
I've saved noblemen whose heads
I would happily see on a pike.
515
00:46:05,660 --> 00:46:07,979
More stubborn than this.
516
00:46:07,980 --> 00:46:11,419
- The war is over, that's what matters.
- It is over.
517
00:46:11,420 --> 00:46:13,980
But the victory isn't mine yet.
518
00:46:18,980 --> 00:46:20,580
Brother Hernando.
519
00:46:25,980 --> 00:46:29,340
- I have a doubt you can clear up.
- Tell me.
520
00:46:30,780 --> 00:46:35,299
Is it possible to confess a crime you
haven't committed but you know you will?
521
00:46:35,300 --> 00:46:40,100
If you regret and want to amend--
But then again, why would you sin?
522
00:46:41,300 --> 00:46:46,139
Because even if I don't
want to, it's necessary.
523
00:46:46,140 --> 00:46:48,100
Are you going to sin deliberately?
524
00:46:48,900 --> 00:46:52,060
That will only make your sin bigger,
and I don't see repentance on it.
525
00:46:52,580 --> 00:46:54,140
Don't wait for the absolution.
526
00:46:56,300 --> 00:46:59,100
Now the remorse will be with me...
527
00:46:59,780 --> 00:47:02,740
I hoped to lighten my
conscience before leaving.
528
00:47:03,780 --> 00:47:04,940
What are you thinking of doing?
529
00:47:06,820 --> 00:47:09,140
I gave my word to the queen...
530
00:47:10,700 --> 00:47:12,620
but I won't keep it.
531
00:47:31,380 --> 00:47:32,980
Tomorrow we will be free.
532
00:47:34,500 --> 00:47:38,980
- The heretics decided to end tyranny.
- We found weapons in the cathedral.
533
00:47:40,740 --> 00:47:41,940
Leave.
534
00:47:45,700 --> 00:47:48,659
Your Highness, don't go to the
mass for the victory in Catalonia.
535
00:47:48,660 --> 00:47:51,779
- The king of Aragon can't hide.
- We don't know what they planned.
536
00:47:51,780 --> 00:47:55,979
- Protect me, but do it with discretion.
- Sir, you can't expose yourself.
537
00:47:55,980 --> 00:47:59,059
All the opposite, let them come for me.
538
00:47:59,060 --> 00:48:02,860
They'll show themselves and everybody
will see who are the enemies of Aragon.
539
00:48:18,700 --> 00:48:20,580
I need to talk to you.
540
00:48:32,980 --> 00:48:35,060
My father abdicated.
541
00:48:37,060 --> 00:48:41,339
The Zagal, as regent, wants to see me.
He says together we can save the kingdom.
542
00:48:41,340 --> 00:48:44,459
The Alhambra is trembling,
seeing us strong in Albayzín.
543
00:48:44,460 --> 00:48:48,500
- They know our time has come.
- I want to listen to his proposal.
544
00:48:49,100 --> 00:48:51,699
Now that the throne is so close?
545
00:48:51,700 --> 00:48:53,379
I will go, Mother.
546
00:48:53,380 --> 00:48:56,499
My uncle is right, only together
can we stop the Christians.
547
00:48:56,500 --> 00:48:59,940
Don't you see it's a trap?
You won't get out alive.
548
00:49:03,060 --> 00:49:06,139
The Alhambra will fall.
And you will be the Emir.
549
00:49:06,140 --> 00:49:08,860
Emir of a kingdom doomed to disappear.
550
00:49:09,500 --> 00:49:13,619
That's my fate. To be the one
to give Granada to the infidel.
551
00:49:13,620 --> 00:49:15,300
- Listen to me.
- No, Mother.
552
00:49:16,140 --> 00:49:20,380
I will agree with the devil if I have
to. I will go to talk with the Zagal.
553
00:49:22,620 --> 00:49:24,620
[Cathedral of Zaragoza]
554
00:49:35,620 --> 00:49:37,820
King's pet.
555
00:49:53,020 --> 00:49:56,779
The Inquisitor Arbués, he was the tyrant.
556
00:49:56,780 --> 00:50:00,459
It was in the cathedral, at
dawn, while he was praying.
557
00:50:00,460 --> 00:50:02,619
His killers are even more cowardly for that.
558
00:50:02,620 --> 00:50:05,699
They did to him what they
didn't dare to do to their king.
559
00:50:05,700 --> 00:50:07,340
Your Highness.
560
00:50:15,020 --> 00:50:19,219
My lord, the city is in chaos.
561
00:50:19,220 --> 00:50:22,539
They accuse the converts
of killing the Inquisitor.
562
00:50:22,540 --> 00:50:25,060
All of them, without distinction.
563
00:50:29,020 --> 00:50:31,459
Swear to me you didn't know anything.
564
00:50:31,460 --> 00:50:35,059
I swear to you, my lord. I was a
messenger of the discontented
565
00:50:35,060 --> 00:50:36,459
but I never thought that--
566
00:50:36,460 --> 00:50:38,900
My lord, we have to act if
we want to avoid a bloodbath.
567
00:50:39,700 --> 00:50:41,620
Look for the killers and punish them.
568
00:50:42,900 --> 00:50:48,540
Among them, there's a relative of yours.
Is that what made you come so quickly?
569
00:50:49,060 --> 00:50:52,419
- I beg you, Your Highness, have mercy--
- I promised to protect you.
570
00:50:52,420 --> 00:50:55,379
But those who did this will be punished.
571
00:50:55,380 --> 00:50:58,180
Please, first listen to my offer.
572
00:50:59,100 --> 00:51:02,539
Moderate your punishment and
thus let's settle the debt we share.
573
00:51:02,540 --> 00:51:05,659
Do you want me to forget this
crime for a bunch of coins?
574
00:51:05,660 --> 00:51:09,379
- No, my lord, I didn't mean--
- The heretics did us a big favor.
575
00:51:09,380 --> 00:51:11,739
They showed us how
necessary the Inquisition is.
576
00:51:11,740 --> 00:51:13,899
Now everybody knows what
kind of people they are.
577
00:51:13,900 --> 00:51:16,180
Calling themselves Christians
when they are just killers.
578
00:51:17,020 --> 00:51:22,300
Your relative will die. And the money you
mentioned will be used in the war of Granada.
579
00:51:22,700 --> 00:51:24,820
That will clear you of your fault.
580
00:52:02,940 --> 00:52:08,579
Days ago, they were protesting against
the Inquisition, now they celebrate it.
581
00:52:08,580 --> 00:52:13,699
It happened just as you wanted. Now
nobody thinks it's just a whim of yours.
582
00:52:13,700 --> 00:52:16,579
Nor an imposition of Castile.
583
00:52:16,580 --> 00:52:18,260
Your Highness.
584
00:52:19,220 --> 00:52:20,820
Chacón.
585
00:52:23,140 --> 00:52:25,659
What are you doing here?
Did anything happen?
586
00:52:25,660 --> 00:52:31,659
Excuse me, my lord. For the first
time, I will disobey my lady.
587
00:52:31,660 --> 00:52:34,419
You? What are you talking about?
588
00:52:34,420 --> 00:52:38,260
No single man has to live what I
went through when my wife died.
589
00:52:40,660 --> 00:52:43,820
And much less, my king.
590
00:52:48,700 --> 00:52:49,860
Come on in.
591
00:52:57,900 --> 00:53:00,340
Were you about to pray?
592
00:53:02,820 --> 00:53:04,540
Let me do it with you.
593
00:53:06,940 --> 00:53:08,900
As you wish.
594
00:53:12,060 --> 00:53:17,940
But you know that even if we pray with
someone, we are always alone before God.
595
00:53:22,460 --> 00:53:27,580
Facing problems alone seems
to be part of your nature.
596
00:53:27,940 --> 00:53:31,620
Alone before God and before men.
597
00:53:32,580 --> 00:53:36,179
Excuse my impudence,
but I am your confessor.
598
00:53:36,180 --> 00:53:39,060
It's my job to take care of your soul.
599
00:53:39,660 --> 00:53:42,340
My soul isn't in danger, Brother Hernando.
600
00:53:42,860 --> 00:53:46,980
But it has to strengthen before
the difficulty that is coming.
601
00:53:49,700 --> 00:53:54,780
I'm discreet. Don't ask how I knew.
602
00:53:59,700 --> 00:54:03,100
I thought that by not saying my
fears, I would dominate them.
603
00:54:03,820 --> 00:54:07,340
I sinned of pride, Brother
Hernando. May God forgive me.
604
00:54:08,660 --> 00:54:11,380
I will give you a penance.
605
00:54:13,820 --> 00:54:17,220
But let me, from now
on, share your burden.
606
00:54:17,860 --> 00:54:23,100
Together we will get you to face the
coming difficulties with peace and integrity.
607
00:54:25,340 --> 00:54:27,620
You won't be alone, Your Highness.
608
00:54:28,260 --> 00:54:31,260
Not you nor your soul.
609
00:54:54,740 --> 00:54:58,099
Noblemen of Aragon, you turned
your back on me in Tarazona
610
00:54:58,100 --> 00:55:00,619
and nevertheless, I helped you.
611
00:55:00,620 --> 00:55:04,659
You thought I was wrong instituting
the Inquisition and I showed you I wasn't.
612
00:55:04,660 --> 00:55:09,419
Today, it's my will to fix the problem with
the serfs with the authority God granted me.
613
00:55:09,420 --> 00:55:12,260
With or without your approval.
614
00:55:13,620 --> 00:55:17,379
- Traitor! Traitor!
- Traitor! Traitor!
615
00:55:17,380 --> 00:55:18,900
Shut up!
616
00:55:19,780 --> 00:55:21,500
This man is under my protection.
617
00:55:22,900 --> 00:55:26,020
Frances de Verntallat, you are free.
618
00:55:27,020 --> 00:55:29,179
You aren't guilty of anything.
619
00:55:29,180 --> 00:55:33,860
Thus you will keep your dignity, because
just for honor, you fell from grace.
620
00:55:34,340 --> 00:55:37,860
My mother named you Royal
Captain, and I took away your title.
621
00:55:39,620 --> 00:55:41,420
I give back to you what I took.
622
00:55:46,620 --> 00:55:52,340
I gathered you to know the sentence
that will end with your fight.
623
00:55:57,340 --> 00:56:00,580
- 'I, Fernando, king of Aragon--'
- Straight to the point.
624
00:56:02,420 --> 00:56:06,059
'After scrutinizing, considering,
and thinking over the matter'
625
00:56:06,060 --> 00:56:08,859
'I decided to end with the
feudal abuse in my kingdom.'
626
00:56:08,860 --> 00:56:10,700
To the commitment.
627
00:56:14,260 --> 00:56:19,499
'The peasants have to pay 60 wages maximum,
as a price for emancipation.'
628
00:56:19,500 --> 00:56:22,099
'In one single payment,
or by annual installments.'
629
00:56:22,100 --> 00:56:27,099
In exchange of that sum, serfs will be
able to break bonds with your lands
630
00:56:27,100 --> 00:56:30,700
and there's nothing you can
do that goes against the law.
631
00:56:37,220 --> 00:56:39,300
This is my sentence.
632
00:56:40,860 --> 00:56:44,460
Woe become the person who
goes against it, noble or serf.
633
00:56:45,140 --> 00:56:48,220
For he will have gone against the crown.
634
00:57:00,580 --> 00:57:04,700
How could the Earth be round?
It's as flat as a table.
635
00:57:05,260 --> 00:57:09,019
The Genoese says that at sea, the ships
disappear little by little on the horizon.
636
00:57:09,020 --> 00:57:13,420
- That proves it's round, according to him.
- He's nuts.
637
00:57:14,740 --> 00:57:17,779
What about those who live down here?
Did he tell you why they don't fall?
638
00:57:17,780 --> 00:57:20,459
Or is it that they live stuck to
the ground and upside down?
639
00:57:20,460 --> 00:57:22,780
I will ask him one day.
640
00:57:31,260 --> 00:57:34,059
You come without
announcing your return.
641
00:57:34,060 --> 00:57:35,779
Shouldn't you be in Aragon?
642
00:57:35,780 --> 00:57:38,580
Now, more than ever,
I can only be by your side.
643
00:57:44,460 --> 00:57:46,780
Why you didn't tell me anything?
644
00:57:47,620 --> 00:57:51,539
Because I love you.
That's my only excuse.
645
00:57:51,540 --> 00:57:54,339
- I wanted to avoid your anguish.
- Don't do it again.
646
00:57:54,340 --> 00:57:58,060
I live for you. To love you and
protect you is my most sacred duty.
647
00:58:02,100 --> 00:58:06,140
Together and with God's help,
we will overcome this difficulty.
648
00:58:49,220 --> 00:58:53,340
I'm the one who should
kneel and apologize.
649
00:58:55,100 --> 00:58:58,900
I obeyed my conscience,
and nonetheless, I betrayed you.
650
00:59:00,660 --> 00:59:03,620
You have always been known
to see further than me.
651
00:59:04,420 --> 00:59:06,340
I still have to learn a lot from you.
652
00:59:07,940 --> 00:59:11,260
Without the king by my side,
I couldn't have faced all this.
653
00:59:13,460 --> 00:59:18,179
You are my queen, but sometimes
it's hard for me to put the duty
654
00:59:18,180 --> 00:59:20,300
before the love I feel for you.
655
00:59:28,540 --> 00:59:30,860
I hope you continue doing it.
656
00:59:31,780 --> 00:59:34,060
I have many vassals...
657
00:59:35,740 --> 00:59:37,820
but just one who is a father to me.
658
00:59:52,660 --> 00:59:58,700
I summoned you to tell you the dictum
of the councils of Córdoba and Salamanca.
659
01:00:00,540 --> 01:00:06,300
It's been proven that your
calculations... are wrong.
660
01:00:06,900 --> 01:00:10,339
For the diameter of the Earth
is wider than you estimate.
661
01:00:10,340 --> 01:00:11,540
The--
662
01:00:12,060 --> 01:00:15,219
I challenge the members
of such councils to prove it.
663
01:00:15,220 --> 01:00:19,579
Don't insist. No ship could travel to
Cipango without refueling supplies.
664
01:00:19,580 --> 01:00:22,500
You saw the navigational chart yourself.
665
01:00:24,540 --> 01:00:28,220
You really thought you could deceive us?
666
01:00:31,380 --> 01:00:35,339
Why, if your intuition is accurate,
do you use apocryphal documents?
667
01:00:35,340 --> 01:00:39,179
In my desire to get support,
I thought that maybe showing a lure--
668
01:00:39,180 --> 01:00:41,340
Abstain, Genoese.
669
01:00:42,100 --> 01:00:44,780
With that kind of game,
you will seem like a trickster.
670
01:00:46,100 --> 01:00:47,620
Tell me, does the queen know?
671
01:00:53,860 --> 01:00:57,579
Brother Hernando, my project
is based on solid knowledge.
672
01:00:57,580 --> 01:00:59,500
We know.
673
01:01:00,340 --> 01:01:03,379
That's why we ask you
not to use hawker ruses.
674
01:01:03,380 --> 01:01:05,219
But?
675
01:01:05,220 --> 01:01:08,700
It's impossible to embark with our ships.
676
01:01:13,260 --> 01:01:17,540
Brother Hernando, I'd like
to apologize to the queen.
677
01:01:18,980 --> 01:01:23,739
Knowing her, I'm sure
she wishes that too.
678
01:01:23,740 --> 01:01:26,779
From the beginning, God shows Himself.
679
01:01:26,780 --> 01:01:31,339
God, creating it all and
building it all by His word.
680
01:01:31,340 --> 01:01:35,060
- That leaves to men, an eternal proof--
- Your Highness.
681
01:01:51,100 --> 01:01:52,540
Have you come to apologize?
682
01:01:54,540 --> 01:01:57,620
I'm ashamed by my trick, but--
683
01:01:58,580 --> 01:02:00,380
To apologize I should be sorry.
684
01:02:02,460 --> 01:02:03,739
Aren't you?
685
01:02:03,740 --> 01:02:07,459
I would draw a thousand times
what so many need to see
686
01:02:07,460 --> 01:02:09,339
if with that, I could do my trip.
687
01:02:09,340 --> 01:02:12,180
- That doesn't speak very well of you.
- The result will.
688
01:02:14,540 --> 01:02:17,659
I'm right, Your Highness.
689
01:02:17,660 --> 01:02:21,899
And knowing it is the only thing
that keeps me from discouragement.
690
01:02:21,900 --> 01:02:27,379
It won't be Portugal, and Portugal won't
want me to do it in Castile, but one day
691
01:02:27,380 --> 01:02:31,380
a king will trust me and I will
take his kingdom to glory.
692
01:02:32,020 --> 01:02:33,820
Don't doubt it.
693
01:02:35,500 --> 01:02:38,779
Just as the wise man said that
movement can be proved by walking
694
01:02:38,780 --> 01:02:40,820
I will prove my project by doing it.
695
01:02:56,460 --> 01:02:59,300
I'm glad to know I was wrong.
696
01:03:01,900 --> 01:03:04,979
I thought your mother would convince
you that this meeting was a trick
697
01:03:04,980 --> 01:03:06,779
to end with you and you wouldn't come.
698
01:03:06,780 --> 01:03:09,060
She warned me so,
does it surprise you?
699
01:03:09,500 --> 01:03:13,940
- I didn't kill your brother.
- I don't know if I can believe you.
700
01:03:15,260 --> 01:03:19,740
But I'm sure you won't kill me when the
whole kingdom is watching this meeting.
701
01:03:20,940 --> 01:03:24,059
Do we agree that Granada's
well-being is above our problems?
702
01:03:24,060 --> 01:03:27,739
Be clear. What's your offer?
703
01:03:27,740 --> 01:03:30,820
But above all, be sure I won't
give up on being the Emir.
704
01:03:32,580 --> 01:03:34,180
Can't Granada have two Emirs?
705
01:03:35,380 --> 01:03:38,139
Neither you nor I will give up
before killing the other first.
706
01:03:38,140 --> 01:03:41,460
Let's split the kingdom and keep
it strong and faithful to Islam.
707
01:03:42,340 --> 01:03:44,020
Explain yourself.
708
01:03:45,300 --> 01:03:49,339
You will rule over the vast
border with Castile.
709
01:03:49,340 --> 01:03:51,619
Reach an agreement with
the Christians if you will.
710
01:03:51,620 --> 01:03:56,739
We will rule Granada and the coast,
devoted to our independence.
711
01:03:56,740 --> 01:03:59,340
Time will tell which politics are best.
712
01:04:01,820 --> 01:04:03,780
My husband is dying.
713
01:04:07,500 --> 01:04:11,220
- Not you.
- He's my father.
714
01:04:19,060 --> 01:04:25,220
You are a physician.
Maybe the best one I ever met.
715
01:04:31,380 --> 01:04:33,260
Nothing can be done?
716
01:04:33,740 --> 01:04:39,380
She's in God's hands. Even if this birth
goes well, the next one could be deadly.
717
01:04:42,900 --> 01:04:45,620
If all your science is useless...
718
01:04:47,820 --> 01:04:52,300
What would you do
if she were your wife?
719
01:04:53,820 --> 01:04:57,699
If she were, I would pray.
720
01:04:57,700 --> 01:05:02,740
And if God didn't call her home, I would
make sure she didn't get pregnant again.
721
01:05:09,220 --> 01:05:11,180
Bury me...
722
01:05:11,580 --> 01:05:13,860
in the closest place to heaven.
723
01:05:14,740 --> 01:05:18,059
And the furthest place from men you find.
724
01:05:18,060 --> 01:05:20,500
Don't talk about that.
725
01:05:22,100 --> 01:05:26,459
I have fought against death
in order to not leave you.
726
01:05:26,460 --> 01:05:30,420
You and my children,
in these uncertain days.
727
01:05:30,900 --> 01:05:34,500
But the time has come.
And I'm dying with that worry.
728
01:05:36,260 --> 01:05:38,260
Don't be afraid.
729
01:05:39,180 --> 01:05:40,740
Nothing will happen to us.
730
01:05:43,140 --> 01:05:46,500
How could I be so cruel to you?
731
01:05:47,380 --> 01:05:51,860
I took you away from your world
and now I'm abandoning you.
732
01:05:53,340 --> 01:05:57,060
Without you, I wouldn't
have known what love is.
733
01:05:58,220 --> 01:06:00,180
I owe to you my happiness.
734
01:06:03,020 --> 01:06:05,300
My Zoraida.
735
01:06:08,060 --> 01:06:12,700
I never thought I could love like this.
736
01:06:13,900 --> 01:06:18,539
If we had lived in other times--
737
01:06:18,540 --> 01:06:21,460
I wouldn't have been so happy.
738
01:06:23,260 --> 01:06:25,700
May Allah forgive me.
739
01:06:25,980 --> 01:06:31,500
I would have given a thousand kingdoms
in exchange for one more hour with you.
740
01:06:36,580 --> 01:06:38,140
No.
741
01:06:39,940 --> 01:06:41,460
No.
742
01:06:50,020 --> 01:06:51,540
No.
743
01:11:20,580 --> 01:11:25,460
This is Princess Catalina.
Thank God, everything went well.
744
01:11:46,740 --> 01:11:50,980
Don't think it's sadness what is only joy.
I finally see you separated.
745
01:11:54,340 --> 01:11:56,420
I will leave Granada.
746
01:11:57,500 --> 01:12:00,580
Neither you nor Boabdil will
feel threatened by me again.
747
01:12:02,220 --> 01:12:04,540
What about your son?
748
01:12:05,500 --> 01:12:07,700
My husband meant the world to me.
749
01:12:08,420 --> 01:12:11,020
Nothing makes me stay in this land.
750
01:12:11,740 --> 01:12:13,180
I will go back with my family.
751
01:12:14,180 --> 01:12:17,220
Remember the slave who served you
when you arrived at the Alhambra?
752
01:12:19,220 --> 01:12:23,820
Her sad fate will be yours now.
They will never see you like they used to.
753
01:12:24,180 --> 01:12:26,420
Now, you will be a foreigner everywhere.
754
01:12:39,580 --> 01:12:45,060
If he had loved me as he loved you,
Granada's history would be different.
755
01:13:00,820 --> 01:13:02,899
Look for them!
756
01:13:02,900 --> 01:13:07,500
Don't stop until she and her children
are back in the Alhambra!
757
01:13:30,100 --> 01:13:31,780
Catalina.
758
01:13:32,780 --> 01:13:35,060
In honor of your great-grandmother Lancaster.
759
01:13:38,180 --> 01:13:40,620
She's the last child we will have.
760
01:13:42,540 --> 01:13:44,900
We won't put your life at stake again.
761
01:13:45,900 --> 01:13:49,059
But everything went well.
Better than ever.
762
01:13:49,060 --> 01:13:51,740
We won't have more children, Isabel.
763
01:13:52,460 --> 01:13:57,940
The kingdom, our children
and I cannot risk losing you.
764
01:14:00,020 --> 01:14:01,780
But we love each other.
765
01:14:04,620 --> 01:14:07,060
Isn't this the biggest proof of it?
766
01:14:11,060 --> 01:14:14,460
Without you,
everything would be meaningless.
767
01:14:16,900 --> 01:14:18,900
I love you so much.
768
01:14:47,740 --> 01:14:51,299
- Is the queen in her office?
- I just left her there.
769
01:14:51,300 --> 01:14:54,379
- Alone?
- Yes, that's right. What?
770
01:14:54,380 --> 01:14:56,340
Come with me.
771
01:15:03,140 --> 01:15:04,700
Come in.
772
01:15:08,380 --> 01:15:11,499
- What is it, Brother Hernando?
- My lady.
773
01:15:11,500 --> 01:15:17,420
Excuse my impudence. But Castile might
be about to lose a great opportunity.
774
01:15:18,460 --> 01:15:22,019
- Explain yourself.
- The Genoese is about to leave.
775
01:15:22,020 --> 01:15:24,340
I'm afraid he might be
heading to a foreign court.
776
01:15:48,180 --> 01:15:51,100
I learned you were about to leave.
777
01:15:53,500 --> 01:15:56,139
Yes, I have to.
778
01:15:56,140 --> 01:15:58,939
- I won't give up.
- I know.
779
01:15:58,940 --> 01:16:02,100
I also know that men like you
make their dreams come true.
780
01:16:03,740 --> 01:16:06,859
- Do you believe in me?
- I do.
781
01:16:06,860 --> 01:16:12,340
And in your project. They made me
have doubts, but made me give in.
782
01:16:12,740 --> 01:16:16,619
- So?
- I still have to win the war against Granada.
783
01:16:16,620 --> 01:16:20,539
But if you trust me, as I trust you
784
01:16:20,540 --> 01:16:24,700
one day, together, we will
make your dream come true.
785
01:16:40,820 --> 01:16:44,139
- The time has come to attack Málaga.
- That's his most valuable stronghold.
786
01:16:44,140 --> 01:16:47,819
- He will fight tooth and nail.
- We cannot lose Málaga.
787
01:16:47,820 --> 01:16:51,259
We need to reinforce its defense,
and gather a large number of soldiers.
788
01:16:51,260 --> 01:16:53,660
I can't let it be in
the hands of Boabdil!
789
01:16:55,300 --> 01:16:59,019
- Fire from the walls!
- Are you afraid to reunite with your family?
790
01:16:59,020 --> 01:17:03,499
- I mainly fear my father.
- You brought the proof of your dishonor?
791
01:17:03,500 --> 01:17:08,459
Young Nasser is a menace for my son,
but he's also prejudicial to you.
792
01:17:08,460 --> 01:17:13,059
Take the traitors to the catapults and
have them thrown to the enemy camp.
793
01:17:13,060 --> 01:17:14,579
What do you want in exchange?
794
01:17:14,580 --> 01:17:18,779
Once Málaga is in your hands, you will give
Boabdil enough troops to take the Alhambra.
795
01:17:18,780 --> 01:17:21,140
We will attack at dawn.
796
01:17:23,660 --> 01:17:26,219
Pray so the siege in Málaga extends.
797
01:17:26,220 --> 01:17:30,379
May the Zagal and the infidels suffer
the exhaustion of war while we join wills.
798
01:17:30,380 --> 01:17:34,980
You will go to the Christian camp on my
behalf and give a message to the monarchs.
799
01:17:36,940 --> 01:17:38,859
What can be done for
the Jews in Málaga?
800
01:17:38,860 --> 01:17:40,659
At the present, not much.
801
01:17:40,660 --> 01:17:44,139
I only wish you never
regretted not helping me.
802
01:17:44,140 --> 01:17:47,899
We offered the best agreement,
and they answered with the worst betrayal.
803
01:17:47,900 --> 01:17:49,899
Now they have to answer
to the consequences.
804
01:17:49,900 --> 01:17:54,380
Granada's gold doesn't enrich the
Christians anymore. We will not pay Castile.
805
01:17:58,260 --> 01:18:02,419
May they get ready to die in the name
of Allah. He will reward our sacrifice.
806
01:18:02,420 --> 01:18:05,499
I'm not asking for precision,
only that the missiles go over the wall.
807
01:18:05,500 --> 01:18:07,979
That a rain of fire falls over the city.
808
01:18:07,980 --> 01:18:12,399
Nothing will be the same from now on.
I'm the rightful Emir of Granada.
809
01:18:12,400 --> 01:18:25,400
Subtitles by DramaFever
70730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.