All language subtitles for Isabel S02E08 - Heredero De Sangre (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC Vertag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,379 Another pregnancy would be deadly for you. 2 00:00:09,380 --> 00:00:13,339 - It's our duty to have progeny. - Your Highnesses, it's vital... 3 00:00:13,340 --> 00:00:15,460 that you keep abstinent. 4 00:00:16,820 --> 00:00:18,580 'She who can't rule, should not reign.' 5 00:00:20,220 --> 00:00:22,579 So this is the result of the evangelism of Talavera. 6 00:00:22,580 --> 00:00:26,419 Maybe it's time to use more effective ways to end heresy. 7 00:00:26,420 --> 00:00:31,019 By the grace of God, I name you general inquisitor of the kingdom of Castile. 8 00:00:31,020 --> 00:00:34,419 - If you are noticed you will have problems. - What did they do to her? 9 00:00:34,420 --> 00:00:37,139 She says she met her cousin. Juana! 10 00:00:37,140 --> 00:00:42,299 If lady Juana doesn't go back, my lady will cancel the treaty. 11 00:00:42,300 --> 00:00:46,340 If Juana gets hurt, you will answer to me and to God. 12 00:00:53,459 --> 00:00:54,898 Salam Aleikum, brother. 13 00:00:54,899 --> 00:00:59,818 I decided that Nasser, Zoraida's son, will be my successor. 14 00:00:59,819 --> 00:01:02,978 I know you won't listen to those who come to you with evil words. 15 00:01:02,979 --> 00:01:07,898 Tell them that those against me, scheming behind my back, will pay for the betrayal. 16 00:01:07,899 --> 00:01:09,499 Eat, my son. 17 00:01:10,659 --> 00:01:12,738 It's my wish to embrace the real faith. 18 00:01:12,739 --> 00:01:16,258 - Boabdil will give Granada to the infidels. - It won't happen. 19 00:01:16,259 --> 00:01:18,858 - Boabdil won't be the Emir. - We will teach them a lesson. 20 00:01:18,859 --> 00:01:21,619 The others will think twice before pointing at somebody. 21 00:01:22,739 --> 00:01:28,298 Somebody robbed the office. Documents with the identities of some informers. 22 00:01:28,299 --> 00:01:32,258 - How could you? - The less you know, the better for you. 23 00:01:35,298 --> 00:01:38,618 She's one of your ladies. What do you want me to do? 24 00:01:38,938 --> 00:01:40,457 Let justice to do its job. 25 00:01:40,458 --> 00:01:43,377 I wanted those cowards that betrayed my people 26 00:01:43,378 --> 00:01:45,618 to pay with blood for their disloyalty! 27 00:01:47,618 --> 00:01:53,378 - I added honey to make it less bitter. - You are an angel. 28 00:01:55,098 --> 00:01:57,138 My lady, you don't look good. 29 00:01:58,178 --> 00:01:59,857 Your Highness. Help! 30 00:01:59,858 --> 00:02:02,737 If you don't do it for Beatriz, think about the queen. 31 00:02:02,738 --> 00:02:04,898 Do you dare to speak of my wife that way? 32 00:02:12,138 --> 00:02:15,137 - You will die for this. - Who's the lucky one? 33 00:02:16,377 --> 00:02:18,297 Beatriz de Osorio. 34 00:02:23,737 --> 00:02:28,376 - Susón must die. - All this is my fault. 35 00:02:28,377 --> 00:02:31,777 An eye for an eye. I curse you! An eye for an eye. I curse you! 36 00:02:35,653 --> 00:02:38,653 Subtitles by DramaFever 37 00:02:57,376 --> 00:02:59,376 [Old Catalonia] 38 00:03:00,896 --> 00:03:04,855 Hurry. I know I should make my fiancé wait 39 00:03:04,856 --> 00:03:07,096 but not so long as to let him back out. 40 00:03:08,056 --> 00:03:09,696 Elena! 41 00:03:13,096 --> 00:03:17,176 - You look beautiful. - Father. 42 00:03:17,976 --> 00:03:19,895 You will learn to be on your own. 43 00:03:19,896 --> 00:03:22,736 I did it before, when you were just a baby. 44 00:03:27,016 --> 00:03:30,295 I told you we'd go hunting and didn't lie. 45 00:03:30,296 --> 00:03:33,376 We just hunted a bride-to-be heading to the altar. 46 00:03:34,576 --> 00:03:36,575 - Let us go, I beg you. - Father, no! 47 00:03:36,576 --> 00:03:40,494 Shut up, old man. You thought I wouldn't know? 48 00:03:40,495 --> 00:03:44,174 I will pay everything I owe you, but please 49 00:03:44,175 --> 00:03:47,374 - she's my only daughter. - I will not see her again 50 00:03:47,375 --> 00:03:49,455 until you pay all your debts. 51 00:03:50,455 --> 00:03:52,015 Let's get going. 52 00:03:53,535 --> 00:03:55,335 Please, let me go! 53 00:04:11,455 --> 00:04:13,095 You can go. 54 00:04:21,894 --> 00:04:24,853 No trace of buboes. They're as healthy as they could be. 55 00:04:24,854 --> 00:04:27,293 Thank God. If the plague-- 56 00:04:27,294 --> 00:04:29,453 I can't even imagine it. I'd go crazy. 57 00:04:29,454 --> 00:04:33,093 There's a big distance between Segovia and Seville. If they were infected, we'd know. 58 00:04:33,094 --> 00:04:36,013 I'm really grateful. You can go now. 59 00:04:36,014 --> 00:04:38,133 You're right in being cautious. 60 00:04:38,134 --> 00:04:41,213 The plague makes no distinction between peasants and monarchs. 61 00:04:41,214 --> 00:04:44,294 Or between Christians and Jews, we're all the same before the disease. 62 00:04:44,654 --> 00:04:47,173 Jews are not the source of the plague. 63 00:04:47,174 --> 00:04:49,013 If you believe I think so, you're wrong. 64 00:04:49,014 --> 00:04:51,093 My lady, many people are wrong. 65 00:04:51,094 --> 00:04:54,254 - And the chaos is so great-- - You can go, Badoz. 66 00:04:54,734 --> 00:04:56,894 Take care of the chaos caused by the disease. 67 00:04:57,254 --> 00:04:59,534 Of that caused by my vassals, I will take care. 68 00:05:05,813 --> 00:05:10,333 My lady, this is for you. 69 00:05:14,933 --> 00:05:17,213 It's from my niece, Beatriz. 70 00:05:26,173 --> 00:05:28,413 And still, she dares to ask for my forgiveness. 71 00:05:30,653 --> 00:05:33,693 I hope she enjoys the Canaries along with her husband. 72 00:05:34,773 --> 00:05:39,212 - My lady, I don't know what to say-- - Beatriz, for God's sake! 73 00:05:39,213 --> 00:05:42,452 Don't worry anymore! It wasn't your fault. 74 00:05:42,453 --> 00:05:45,492 No one forced my husband to-- 75 00:05:54,972 --> 00:05:58,612 Isabel, you have to forgive. 76 00:06:01,772 --> 00:06:06,491 The king insists that you go to Aragon to proceed with the oath of Prince Juan 77 00:06:06,492 --> 00:06:08,132 as heir before the courts. 78 00:06:09,412 --> 00:06:13,011 He'll have to wait. Castile and my children need me. 79 00:06:13,012 --> 00:06:14,891 I don't think it's the right time. 80 00:06:14,892 --> 00:06:17,451 His Highness, Don Fernando 81 00:06:17,452 --> 00:06:21,611 insists on personally taking care of your children's education. 82 00:06:21,612 --> 00:06:25,771 If the king is far from here, it's because he has things to do. 83 00:06:25,772 --> 00:06:28,330 When he's back, he'll be able to do so. 84 00:06:28,331 --> 00:06:31,770 Maybe he wouldn't insist so much if you answered 85 00:06:31,771 --> 00:06:33,970 the missives he sends every week. 86 00:06:33,971 --> 00:06:36,850 We will go to Aragon whenever I find it appropriate. 87 00:06:36,851 --> 00:06:40,010 In any case, I won't wait for him to educate my children. 88 00:06:40,011 --> 00:06:42,011 Please go. 89 00:06:53,731 --> 00:06:57,971 Sir, excuse me for bothering you. Someone wants to see you. 90 00:06:58,971 --> 00:07:01,131 No news from Castile yet? 91 00:07:05,451 --> 00:07:08,530 I know rancor won't let her answer my letters 92 00:07:08,531 --> 00:07:12,690 but courts must be summoned in advance. What is she waiting for? 93 00:07:13,490 --> 00:07:16,210 It's about the future of the crown. 94 00:07:22,010 --> 00:07:23,930 Please, excuse me. 95 00:07:24,770 --> 00:07:26,650 Let him in. 96 00:07:37,570 --> 00:07:40,169 Who are you, and why do you dare look at your king like that? 97 00:07:40,170 --> 00:07:41,930 Don't you recognize me? 98 00:07:47,130 --> 00:07:50,170 Verntallat, for God's sake! 99 00:07:51,290 --> 00:07:55,609 - How long has it been? - As long as my face shows, I'm afraid. 100 00:07:57,009 --> 00:07:59,929 Let me introduce you to Pere Joan Sala, my right-hand man. 101 00:08:00,889 --> 00:08:04,289 We have to celebrate. Bring food and wine! 102 00:08:05,329 --> 00:08:07,769 We will celebrate the reunion. 103 00:08:15,209 --> 00:08:17,688 Remember the astrologer who predicted I'd rule Granada? 104 00:08:17,689 --> 00:08:22,048 Your father must remember. He keeps his words deep in his heart. 105 00:08:22,049 --> 00:08:24,248 So deep that it made him get his tongue cut off 106 00:08:24,249 --> 00:08:26,329 and his eyes removed. 107 00:08:27,049 --> 00:08:30,648 If it's written in the sky that you'll be the next Emir, you will. 108 00:08:30,649 --> 00:08:34,489 Even if he leaves every astrologer in Granada mute and blind. 109 00:08:35,208 --> 00:08:37,447 He also said I'd be the last Emir of Granada. 110 00:08:37,448 --> 00:08:41,928 - But first, the throne will be yours. - My father will never let that happen. 111 00:08:47,928 --> 00:08:52,648 You're the heir. Your destiny is written. 112 00:08:53,008 --> 00:08:56,528 Trust it. And your mother. 113 00:09:02,528 --> 00:09:05,967 This man saved my late mother's life and mine. 114 00:09:05,968 --> 00:09:08,287 How old was I? Ten? 115 00:09:08,288 --> 00:09:11,847 That was when the count of Pallars attacked Girona with 2000 men. 116 00:09:11,848 --> 00:09:14,607 They were locked in the Gironella tower. 117 00:09:14,608 --> 00:09:18,686 I will never forget your terrified mother's face, fearing for you. 118 00:09:18,687 --> 00:09:22,566 I guarantee she never forgot either what you did for us. 119 00:09:22,567 --> 00:09:26,207 Lady Juana Enriquez. Great woman. 120 00:09:28,327 --> 00:09:31,646 To honor. And to lasting friendship. 121 00:09:31,647 --> 00:09:33,847 True friendship. 122 00:09:38,007 --> 00:09:41,326 Now tell me what the important matter was that brought you here. 123 00:09:41,327 --> 00:09:44,686 We come in search of justice. 124 00:09:44,687 --> 00:09:48,526 - What's the matter? - A nobleman, Guifré of Prades 125 00:09:48,527 --> 00:09:51,046 kidnapped the daughter of a serf on her wedding day. 126 00:09:51,047 --> 00:09:53,966 As retaliation for not giving him part of the dowry. 127 00:09:53,967 --> 00:09:56,287 The nobleman embraces the feudal abuses. 128 00:09:56,687 --> 00:09:58,766 He won't give her back until he pays. 129 00:09:58,767 --> 00:10:02,845 The harvest was burned and he's also asking for payment for that. 130 00:10:02,846 --> 00:10:05,365 The serf will never be able to pay his debt. 131 00:10:05,366 --> 00:10:07,925 Those customs were abolished. 132 00:10:07,926 --> 00:10:10,925 My uncle, King Alfonso, promulgated a law to end them. 133 00:10:10,926 --> 00:10:13,205 Right, in 1455. 134 00:10:13,206 --> 00:10:17,285 - You know that didn't prevent the war. - Nothing changed since then. 135 00:10:17,286 --> 00:10:19,926 Noblemen won't stop abusing the peasants. 136 00:10:31,366 --> 00:10:35,046 They will obey the rules of Aragon by hook or by crook. 137 00:10:37,726 --> 00:10:39,486 I promise you that. 138 00:10:41,006 --> 00:10:43,725 I will end with the abuses for good. 139 00:10:46,685 --> 00:10:50,924 I want my children to learn how to read and write immediately. 140 00:10:50,925 --> 00:10:54,764 I want them to speak Latin and learn music and theology sooner than I did. 141 00:10:54,765 --> 00:10:57,284 No intention of contravening you 142 00:10:57,285 --> 00:11:00,724 but aren't they too young to assimilate those teachings? 143 00:11:00,725 --> 00:11:02,964 Juana seems really intelligent. 144 00:11:02,965 --> 00:11:06,565 And the crown prince has to learn how to read as soon as possible. 145 00:11:06,925 --> 00:11:08,965 Find the proper tutor. 146 00:11:09,365 --> 00:11:13,405 In that case, I think I know the perfect person. 147 00:11:17,085 --> 00:11:19,285 What a lovely creature. 148 00:11:19,725 --> 00:11:22,645 The queen's most beloved treasure. 149 00:11:27,684 --> 00:11:29,403 Your Highness. 150 00:11:29,404 --> 00:11:32,044 This is Beatriz of Galindo. 151 00:11:37,564 --> 00:11:39,604 Will I be in charge of this beauty too? 152 00:11:40,404 --> 00:11:43,604 I'm afraid that won't be necessary anymore. Beatriz. 153 00:11:45,884 --> 00:11:48,684 Juan, come with me. 154 00:12:00,404 --> 00:12:03,723 Nasser ben Ali, as strong and healthy as his father. 155 00:12:03,724 --> 00:12:06,683 As beautiful as his mother. 156 00:12:06,684 --> 00:12:08,923 The worthy heir is in my arms. 157 00:12:09,203 --> 00:12:13,802 - He will return glory to this kingdom. - So be it. 158 00:12:13,803 --> 00:12:18,242 I just can't imagine a more splendorous kingdom than the one you rule. 159 00:12:18,243 --> 00:12:22,523 - Castile, compared to Granada, is-- - It's a dismal land since it lost you. 160 00:12:34,043 --> 00:12:39,162 Good news, my brother and lord. Our spies are on their way back. 161 00:12:39,163 --> 00:12:43,283 - Did they do it? - Now we know how to get in. 162 00:12:45,723 --> 00:12:48,522 I asked you to look for a good tutor. 163 00:12:48,523 --> 00:12:51,602 Do I have to remind you that he must teach the heir of Castile and Aragon? 164 00:12:52,682 --> 00:12:57,041 I assure you that Beatriz of Galindo is an erudite. 165 00:12:57,042 --> 00:13:00,561 - A prodigy of knowledge. - Too young. 166 00:13:00,562 --> 00:13:03,201 She can't possibly have the necessary experience. 167 00:13:03,202 --> 00:13:07,202 She's been teaching Latin at the University of Salamanca for three years. 168 00:13:07,682 --> 00:13:09,562 Aren't there men equally trained? 169 00:13:10,682 --> 00:13:13,922 Few women, except for you 170 00:13:14,642 --> 00:13:17,002 are so devout and honest in their acts. 171 00:13:18,202 --> 00:13:19,881 There's nothing to fear. 172 00:13:19,882 --> 00:13:24,162 I knew she was about to take vows and enter an enclosed convent. 173 00:13:27,602 --> 00:13:31,681 This is the mandate that his Serene Highness, King Alfonso of Aragon and Sicily 174 00:13:31,682 --> 00:13:35,360 dictated in the year 1455 175 00:13:35,361 --> 00:13:39,201 and by which feudal abuses were abolished. 176 00:13:41,001 --> 00:13:44,720 I ordered that transcriptions of it were made so all of you remember 177 00:13:44,721 --> 00:13:47,440 what rights the serfs of your lands have. 178 00:13:47,441 --> 00:13:52,281 In case of any breach, the crown will make justice by any means. 179 00:13:52,841 --> 00:13:55,441 Including by force, if necessary. 180 00:13:57,121 --> 00:13:59,081 Is it clear? 181 00:14:01,601 --> 00:14:03,281 You can leave. 182 00:14:04,281 --> 00:14:06,121 Everybody but you. 183 00:14:13,801 --> 00:14:15,680 How can I serve you, Your Highness? 184 00:14:16,800 --> 00:14:20,480 I heard you hold in captivity the daughter of one of your peasants. 185 00:14:20,920 --> 00:14:22,039 That's right, sir. 186 00:14:22,040 --> 00:14:24,639 What gives you the right to kidnap one of my vassals 187 00:14:24,640 --> 00:14:26,879 on her wedding day? 188 00:14:26,880 --> 00:14:31,960 Sir, I had to. That peasant was mocking me. 189 00:14:32,240 --> 00:14:33,919 Explain yourself. 190 00:14:33,920 --> 00:14:38,520 The whole harvest was burned accidentally. And he won't compensate my loss. 191 00:14:38,960 --> 00:14:42,759 - Do you think he has enough to do so? - He must have something. 192 00:14:42,760 --> 00:14:44,679 His daughter was going to get married. 193 00:14:44,680 --> 00:14:47,359 But I didn't receive a part of her dowry. 194 00:14:47,360 --> 00:14:51,639 - Contrary to what we do in our lands. - Those are precisely 195 00:14:51,640 --> 00:14:54,040 the abuses that King Alfonso abolished. 196 00:14:54,880 --> 00:14:58,319 Until now, Catalonia has never taken into account such a thing. 197 00:14:59,319 --> 00:15:03,718 My Lord, a serf is a serf. 198 00:15:03,719 --> 00:15:06,758 And this one in particular deserves punishment. 199 00:15:06,759 --> 00:15:09,158 Punishments are given by the king of Aragon. 200 00:15:09,159 --> 00:15:12,598 Then impose obedience on the peasants or soon they'll rise up against us. 201 00:15:12,599 --> 00:15:16,239 For now, you'll be the one to obey. Return the young girl you hold prisoner. 202 00:15:17,559 --> 00:15:21,838 I can't do that. There wouldn't be a bigger sign of weakness. 203 00:15:21,839 --> 00:15:24,079 - Others would-- - I won't repeat it. 204 00:15:26,359 --> 00:15:30,279 Set her free. Your king commands it. 205 00:15:57,998 --> 00:16:00,198 May I know what you are doing here? 206 00:16:00,598 --> 00:16:03,798 - I'm going back to Salamanca. - Without the queen's consent? 207 00:16:04,478 --> 00:16:08,277 The queen doesn't want to know anything about me. Why did you summon me? 208 00:16:08,278 --> 00:16:11,238 Because you're the right person to educate the prince and princess. 209 00:16:11,758 --> 00:16:15,637 - Only you think that. - Don't hurry. 210 00:16:15,638 --> 00:16:17,638 I beg you. 211 00:16:18,158 --> 00:16:20,797 The queen doesn't trust me. 212 00:16:20,798 --> 00:16:24,677 - What do you want me to do? - Give me time to convince her. 213 00:16:25,437 --> 00:16:27,917 Be patient. 214 00:16:28,557 --> 00:16:32,596 Demonstrate your rectitude and your knowledge. 215 00:16:32,597 --> 00:16:37,557 And above all, conceal your beauty. 216 00:16:52,117 --> 00:16:57,156 I noticed that this time it took longer than usual before you confessed. 217 00:16:57,157 --> 00:17:01,237 I'm mostly thinking of government matters. 218 00:17:03,517 --> 00:17:07,675 As to get you distracted from your religious duties? 219 00:17:07,676 --> 00:17:10,235 Knowing you, they must be serious. 220 00:17:10,236 --> 00:17:13,715 They are. I can't stop thinking of them. 221 00:17:13,716 --> 00:17:17,035 Can I help to give peace to your soul? 222 00:17:17,036 --> 00:17:20,116 Thank you, but I doubt you can do anything. 223 00:17:20,996 --> 00:17:23,156 Are you afraid? 224 00:17:25,316 --> 00:17:28,596 Why would I be? I'm the queen of Castile. 225 00:17:31,356 --> 00:17:36,676 New threats, maybe. That the past might be present again. 226 00:17:38,476 --> 00:17:42,796 That another woman usurps your place in your husband's heart. 227 00:17:53,355 --> 00:17:56,914 You are smart, Brother Hernando. Maybe too smart. 228 00:17:56,915 --> 00:18:00,354 - It's not my intention to bother you. - Just do your job. 229 00:18:00,355 --> 00:18:03,435 Whenever I need your advice, I will let you know. 230 00:18:13,115 --> 00:18:15,115 [Old Catalonia] 231 00:18:18,315 --> 00:18:19,915 Manuel. 232 00:18:35,074 --> 00:18:36,754 Daughter. 233 00:18:41,714 --> 00:18:43,834 What have they done to you? 234 00:18:44,914 --> 00:18:47,154 What have they done to you? 235 00:18:49,274 --> 00:18:51,514 Bastard. 236 00:18:52,754 --> 00:18:55,474 Damn bastard. 237 00:19:25,033 --> 00:19:30,072 You're right, since the events with Beatriz, I have been bitter. 238 00:19:30,073 --> 00:19:33,592 - I don't want that to happen again. - You're afraid of not being able to prevent it. 239 00:19:33,593 --> 00:19:35,672 Preventing temptations, sins are avoided. 240 00:19:35,673 --> 00:19:38,992 But there are many temptations hanging upon Fernando. 241 00:19:38,993 --> 00:19:41,473 That's why you don't want Beatriz of Galindo in the court? 242 00:19:42,713 --> 00:19:44,832 Yes. 243 00:19:44,833 --> 00:19:48,473 Even if I know that all the power of a queen is useless in this kind of matter. 244 00:19:51,673 --> 00:19:54,311 That young lady would never betray you. 245 00:19:54,312 --> 00:20:00,072 Give her a chance. And your husband too. 246 00:20:00,472 --> 00:20:02,112 By whom I'm pregnant again. 247 00:20:03,952 --> 00:20:06,272 I haven't wanted him to know. 248 00:20:07,072 --> 00:20:10,951 Not now that there's only distance between us. 249 00:20:10,952 --> 00:20:12,792 And silence. 250 00:20:22,152 --> 00:20:27,871 My lady, don't you see? It's a sign. 251 00:20:27,872 --> 00:20:33,592 The Lord put in your belly that new fruit so you can forget the past. 252 00:20:34,432 --> 00:20:38,910 Don't doubt anymore. Tell your husband everything that troubles you. 253 00:20:38,911 --> 00:20:43,790 He loves you. You know that. Go to Aragon. 254 00:20:43,791 --> 00:20:47,271 Swear under oath that your son, Juan, is heir of his father. 255 00:20:48,231 --> 00:20:52,391 Prove that you are the greatest queen Castile has ever had. 256 00:20:55,511 --> 00:21:00,271 Send a messenger. Get everything ready. We'll leave right away. 257 00:21:05,431 --> 00:21:07,431 [River Jalón, Calatayud] 258 00:21:14,151 --> 00:21:19,070 Coming to receive the queen at the border of both kingdoms was a great idea, my lord. 259 00:21:19,071 --> 00:21:21,269 We will see that now, Peralta. 260 00:21:21,270 --> 00:21:24,510 The king of Aragon has come to receive you with joy and honor. 261 00:21:46,630 --> 00:21:50,549 Isabel, queen of Castile, on my behalf and on my kingdom's 262 00:21:50,550 --> 00:21:53,030 be welcome to the kingdom of Aragon. 263 00:21:53,550 --> 00:21:57,270 I'm honored and grateful for your reception. 264 00:22:07,069 --> 00:22:12,549 This is the weak point of the city of Zahara. An abandoned passage. 265 00:22:13,789 --> 00:22:17,908 It's perfect to get into the citadel. Are you sure it's not protected? 266 00:22:17,909 --> 00:22:20,189 That's what our spies affirm. 267 00:22:25,549 --> 00:22:30,588 We'll surround the city, get the Christians' attention at another part of the wall 268 00:22:30,589 --> 00:22:34,108 and a group of our best men will sneak in through that passage. 269 00:22:34,109 --> 00:22:36,588 With Allah on our side, no one and nothing can stop us. 270 00:22:36,589 --> 00:22:40,269 Then go and conquer that city. 271 00:22:46,828 --> 00:22:48,828 [Aragon] 272 00:22:58,268 --> 00:23:01,508 There's no village we didn't visit. 273 00:23:05,668 --> 00:23:12,067 My people showed affection for you. They love their queen as much as their king. 274 00:23:12,068 --> 00:23:15,828 I'm really honored and grateful for the reception. 275 00:23:20,748 --> 00:23:23,628 I needed to see you again by my side. 276 00:23:24,268 --> 00:23:28,066 The oath is tomorrow. I'm tired and I need to rest. 277 00:23:28,067 --> 00:23:30,467 Please go. 278 00:23:31,107 --> 00:23:35,546 - What? - Get out of the room, I beg you. 279 00:23:35,547 --> 00:23:38,467 I will not share the bed with you. 280 00:23:39,787 --> 00:23:42,147 - Isabel. - Get out. 281 00:24:12,586 --> 00:24:15,545 Once reviewed and justified the absences 282 00:24:15,546 --> 00:24:18,666 and with the consent given by His Reverence, Cardinal Mendoza... 283 00:24:19,786 --> 00:24:24,026 the Council is ready to receive the king's proposal. 284 00:24:29,106 --> 00:24:36,025 Noblemen, knights, and prelates, representatives of the Aragonese courts. 285 00:24:36,026 --> 00:24:40,346 I, Fernando II of Aragon, in full awareness and complete responsibility... 286 00:24:40,826 --> 00:24:45,506 have summoned you on this glorious day to propose my son, Juan of Aragon and Castile... 287 00:24:46,066 --> 00:24:52,265 as successor to the crown of his father, thus making him legitimate heir of his kingdom. 288 00:24:53,945 --> 00:24:57,705 Raise your hand, those who agree with the king's proposal. 289 00:25:14,425 --> 00:25:17,984 In the name of God and the Holy Gospel 290 00:25:17,985 --> 00:25:23,024 do you pledge under your son's name and until he can endorse it on his own 291 00:25:23,025 --> 00:25:26,265 to stay loyal and faithful to the laws of the kingdom? 292 00:25:26,865 --> 00:25:28,505 I pledge. 293 00:25:41,384 --> 00:25:46,983 By God's grace, Prince Juan is declared by these courts 294 00:25:46,984 --> 00:25:49,584 as legitimate successor to the throne of Aragon. 295 00:26:28,143 --> 00:26:29,783 This way. 296 00:26:42,543 --> 00:26:44,863 Put out the torches. 297 00:27:22,182 --> 00:27:25,382 Open the gates of Zahara to the troops of Allah! 298 00:27:39,742 --> 00:27:43,701 You're acting like a caged animal. Calm down! 299 00:27:45,341 --> 00:27:46,980 This is not my place. 300 00:27:46,981 --> 00:27:51,221 My place is in the battlefield with my men, and my brother. 301 00:27:52,021 --> 00:27:57,421 You cannot risk your life for a conquest. You're the Emir. 302 00:27:58,661 --> 00:28:01,061 What would become of Granada without you? 303 00:28:02,261 --> 00:28:05,741 - What would become of me? - We should have news by now. 304 00:28:12,861 --> 00:28:16,541 Brother. Thank Allah. 305 00:28:18,181 --> 00:28:19,661 Speak. 306 00:28:20,261 --> 00:28:22,380 Why you didn't inform me of anything before? 307 00:28:22,381 --> 00:28:26,340 I wanted to personally tell you that Zahara is Muslim again. 308 00:28:28,820 --> 00:28:33,460 Zahara is ours. Did you hear? Zahara is ours! 309 00:28:34,020 --> 00:28:38,179 Brother, your victory announces the beginning of something bigger. 310 00:28:38,180 --> 00:28:41,260 There's no better omen of what's about to come. 311 00:28:44,540 --> 00:28:48,100 I thought the oath of our son was going to calm you down. 312 00:28:50,500 --> 00:28:54,180 But I see you insist on your anger. 313 00:28:56,380 --> 00:28:58,460 Are you going to forgive me one day? 314 00:29:02,780 --> 00:29:07,019 If you hate me this much, why did you come? 315 00:29:07,779 --> 00:29:09,699 You should have stayed in Segovia. 316 00:29:10,939 --> 00:29:14,979 I can distinguish between state affairs and our disagreements. 317 00:29:19,179 --> 00:29:23,459 In that case, once Prince Juan made his oath... 318 00:29:23,899 --> 00:29:26,379 nothing else makes you stay here. 319 00:29:27,539 --> 00:29:31,499 I'll get everything ready for your return to Castile. 320 00:29:32,779 --> 00:29:34,419 I'm going to stay. 321 00:29:43,179 --> 00:29:45,179 Don't do anything. 322 00:29:47,859 --> 00:29:50,058 I won't go back to Segovia either. 323 00:29:52,658 --> 00:29:56,097 I came here to ensure my son's future. 324 00:29:56,098 --> 00:30:00,177 But also to get to know you better. And everything that is around you. 325 00:30:00,178 --> 00:30:04,058 I have nothing to hide. What can I do for you? 326 00:30:06,138 --> 00:30:09,218 I want to meet the rest of your children. 327 00:30:11,538 --> 00:30:14,017 I can't understand why you are making me go through this. 328 00:30:14,018 --> 00:30:17,217 The queen wants to meet my children and their mother. 329 00:30:17,218 --> 00:30:21,058 Act with dignity. That's all I ask for. 330 00:30:26,218 --> 00:30:29,058 My lady, at your feet. 331 00:30:31,058 --> 00:30:32,697 Get up. 332 00:30:36,577 --> 00:30:39,977 So you are the mother of these two lovely children? 333 00:30:40,417 --> 00:30:41,817 Yes, my lady. 334 00:30:43,177 --> 00:30:46,857 You kids are exemplary. Serious and respectful. 335 00:30:48,057 --> 00:30:50,177 You must be proud of them. 336 00:30:50,657 --> 00:30:54,136 Especially of Your Eminence, the Archbishop of Zaragoza. 337 00:30:54,137 --> 00:30:56,176 He's still too young. 338 00:30:56,177 --> 00:31:00,496 But you can be sure he fulfills his duty in the best way possible. 339 00:31:00,497 --> 00:31:06,536 I don't have any doubt about it. I can see the care and good work on his education. 340 00:31:06,537 --> 00:31:10,737 They are my children. There's nothing in the world I care more about. 341 00:31:11,297 --> 00:31:16,696 I am a mother too. Don't forget it. I know that feeling. 342 00:31:18,576 --> 00:31:21,536 But I'm sure you're not the only one who cares about them. 343 00:31:21,936 --> 00:31:24,656 You know what Alonso and Juana mean to me. 344 00:31:26,656 --> 00:31:31,736 That's why I want you to know I endorse what is in your will 345 00:31:32,056 --> 00:31:35,096 about the proposed legacy for your children. 346 00:31:37,416 --> 00:31:41,376 If my husband dies, be sure 347 00:31:41,776 --> 00:31:44,856 these two children will have everything they need. 348 00:31:47,496 --> 00:31:52,776 Thank you very much, my lady. Your generosity is infinite. 349 00:31:56,615 --> 00:32:00,335 There's just one way to end their privileges. 350 00:32:01,295 --> 00:32:03,535 Finish with them right now. 351 00:32:04,935 --> 00:32:09,814 Come with me, I assure you the daughter of this man will be their last victim! 352 00:32:09,815 --> 00:32:12,734 - Let's finish with them! - Let's finish with them! 353 00:32:12,735 --> 00:32:15,455 Now you heard him. 354 00:32:16,095 --> 00:32:19,694 His words are fair and right. 355 00:32:19,695 --> 00:32:24,214 But I also tell you that things like this won't happen again. 356 00:32:24,215 --> 00:32:29,614 Because the king doesn't want feudal abuses anymore. 357 00:32:29,615 --> 00:32:33,535 - Never. - How can you be so sure? 358 00:32:37,335 --> 00:32:40,053 Because the king told me. 359 00:32:40,054 --> 00:32:44,694 He also said his daughter was going to be freed. And she was, but in what condition? 360 00:32:45,534 --> 00:32:51,814 - The king can't face his nobles. - Fernando is a fair king. 361 00:32:52,054 --> 00:32:54,414 I trust him. 362 00:32:55,934 --> 00:32:57,734 Trust him. 363 00:33:14,854 --> 00:33:16,574 Can we talk? 364 00:33:31,733 --> 00:33:36,013 I just wanted to tell you how proud I am of you. 365 00:33:37,813 --> 00:33:43,653 I was afraid of your reaction, but again you showed what kind of woman you are. 366 00:33:44,653 --> 00:33:48,213 What were you expecting? That I was going to send her to the Canaries too? 367 00:33:51,773 --> 00:33:56,492 - I hope you know how ashamed I feel. - No offense. 368 00:33:56,493 --> 00:34:00,173 But I don't care about your shame, but mine. 369 00:34:00,533 --> 00:34:02,933 How long are you going to continue tormenting me? 370 00:34:08,892 --> 00:34:12,691 Until you swear to me I won't ever have to stand another act like that. 371 00:34:12,692 --> 00:34:16,292 I swear. In my life there's only a place for you. 372 00:34:19,052 --> 00:34:21,532 Stop swearing. 373 00:34:22,772 --> 00:34:25,371 Don't you see that's how you are? 374 00:34:25,372 --> 00:34:31,092 Tell me what I have to do and I will. Ask me for anything you want. 375 00:34:34,172 --> 00:34:38,611 I don't want me or anyone around me to know about your conquests. 376 00:34:38,612 --> 00:34:43,972 If you don't respect me as your wife, at least respect me as your queen. 377 00:34:45,252 --> 00:34:48,531 - I give you my word. - I hope you do it. 378 00:34:48,891 --> 00:34:53,291 For our kingdoms' and our family's good. 379 00:34:58,411 --> 00:35:01,771 I want you to know I'm expecting another child of yours. 380 00:35:14,571 --> 00:35:18,211 Tomorrow we will make public your pregnancy. We will throw big parties. 381 00:35:20,211 --> 00:35:22,451 I will tell Peralta right now. 382 00:35:24,051 --> 00:35:25,771 Stop. 383 00:35:27,411 --> 00:35:29,330 All that can wait. 384 00:35:31,210 --> 00:35:34,690 This bed is too cold to continue sleeping alone. 385 00:35:50,090 --> 00:35:54,049 Your Highnesses, I wouldn't bother you if I didn't have something important to tell you. 386 00:35:54,050 --> 00:35:57,850 - What's going on? - Zahara was taken by the Muslims. 387 00:35:58,370 --> 00:36:02,689 Half of the population was killed, and the rest were taken to Ronda like slaves. 388 00:36:02,690 --> 00:36:06,089 God knows that not only will Zahara become Christian again 389 00:36:06,090 --> 00:36:10,649 but all Granada will be taken from the Moors. That's the answer their felony deserves. 390 00:36:10,650 --> 00:36:14,248 We won't stay with arms crossed while in other places they fight against the infidels. 391 00:36:14,249 --> 00:36:17,808 The Pope will be glad that you're confronting the Muslims. 392 00:36:17,809 --> 00:36:23,328 Know that once the attack against Granada starts, there will be no turning back. 393 00:36:23,329 --> 00:36:25,729 And I assure you it won't be easy. 394 00:36:26,009 --> 00:36:29,408 The Muslims will defend their possessions to the death. 395 00:36:29,409 --> 00:36:35,688 Our men will fight with the same devotion. And with God on their side. 396 00:36:35,689 --> 00:36:40,368 To put an end to the retake we will need a big army and a lot of money. 397 00:36:40,369 --> 00:36:43,768 And the war against Portugal is still present in Castile's mind. 398 00:36:43,769 --> 00:36:47,168 All the more reason to start collecting money right now. 399 00:36:47,169 --> 00:36:51,568 You have a great opportunity in Aragon to get men and money for the cause. 400 00:36:51,569 --> 00:36:54,847 Fix your problems with the nobles. 401 00:36:54,848 --> 00:36:57,128 And get them involved. 402 00:37:09,088 --> 00:37:13,168 Beat with such vileness that it was hard for her father to recognize her. 403 00:37:13,408 --> 00:37:17,408 That's how the daughter of the serf was returned. She died a few days later. 404 00:37:18,608 --> 00:37:20,287 Damn bastard. 405 00:37:20,288 --> 00:37:23,568 It's not the only case since I asked for justice. 406 00:37:24,728 --> 00:37:31,728 Noblemen do what they want. And the people doubt that you fulfill your promises. 407 00:37:32,368 --> 00:37:36,606 That man will get punished. I swear to you. But understand. 408 00:37:36,607 --> 00:37:40,286 I can't do anything against all the noblemen of Catalonia. 409 00:37:40,287 --> 00:37:43,086 Nor reign estranged from them until the end of my days. 410 00:37:43,087 --> 00:37:47,366 If you don't estrange from the noblemen, you will estrange from the peasants. 411 00:37:47,367 --> 00:37:52,567 I don't know how long I'll be able to contain their rage, which is as legitimate as your crown. 412 00:37:53,727 --> 00:37:55,647 Verntallat. 413 00:37:56,047 --> 00:38:00,247 Now it is more important than ever that the noblemen and serfs stop fighting. 414 00:38:00,687 --> 00:38:03,607 Castile and Aragon have great things to do. 415 00:38:04,087 --> 00:38:07,607 You are a great warrior, noble, loyal, brave. 416 00:38:08,767 --> 00:38:10,527 I want you to be with me. 417 00:38:11,007 --> 00:38:14,206 Ride next to me, leading our peasants' army. 418 00:38:14,207 --> 00:38:16,326 And together, we will arrive to Granada. 419 00:38:16,327 --> 00:38:20,925 Aren't you going to make the noblemen follow your own law? 420 00:38:20,926 --> 00:38:23,046 The moment to make them pay will arrive. 421 00:38:24,366 --> 00:38:27,006 Now I need you next to me. Come with me. 422 00:38:27,486 --> 00:38:30,925 You just betrayed the faith I put in you. 423 00:38:30,926 --> 00:38:33,845 Don't wait for me to do the same with my people. 424 00:38:33,846 --> 00:38:37,966 Stop, Verntallat. You are at my service. 425 00:38:38,726 --> 00:38:43,966 You will fight next to me. I'm not asking you, I'm ordering you. 426 00:38:45,646 --> 00:38:47,206 No. 427 00:38:47,846 --> 00:38:50,846 I don't follow men without word. 428 00:38:52,086 --> 00:38:55,046 Guards! Detain that man. 429 00:38:56,246 --> 00:38:59,126 Disarm him and take him to the dungeons. 430 00:39:00,246 --> 00:39:04,445 You will have time to reconsider and eat your own words. 431 00:39:10,445 --> 00:39:13,124 Why do you torture yourself? You are the king. 432 00:39:13,125 --> 00:39:16,964 - You did what you had to do. - I feel like the ax handle. 433 00:39:16,965 --> 00:39:21,525 Treacherous wood that cuts the trees it was made of. 434 00:39:22,685 --> 00:39:27,444 I'm miserable. I owe my life to that man, and this is how I repay him. 435 00:39:27,445 --> 00:39:31,884 He will have the chance to retract. From what you said, he's loyal. 436 00:39:31,885 --> 00:39:34,125 I'm sure he will. 437 00:39:35,005 --> 00:39:37,764 Your Highness, news from the south of the peninsula. 438 00:39:37,765 --> 00:39:41,964 The Marquis of Cádiz and his troops crossed the border and attacked Alhama 439 00:39:41,965 --> 00:39:44,923 taking it from the Moors. 440 00:39:44,924 --> 00:39:46,444 My lady, aren't you happy? 441 00:39:48,644 --> 00:39:52,843 The king and queen of Castile and Aragon have to champion the war against the Moors. 442 00:39:52,844 --> 00:39:55,563 Not the Andalusian noblemen for their own benefit. 443 00:39:55,564 --> 00:40:00,163 You are right, your troops have to be there, but we still can't send an army. 444 00:40:00,164 --> 00:40:04,043 We will. For now, Alhama is Christian again. 445 00:40:04,044 --> 00:40:09,084 It's good news. Rome needs to know that we are fighting against the Muslims. 446 00:40:10,124 --> 00:40:13,803 Wait. Go tomorrow to Seville. 447 00:40:13,804 --> 00:40:18,444 Tell them the king and queen of Castile and Aragon run the campaign against Granada. 448 00:40:19,164 --> 00:40:24,564 Order in our name that anyone able to raise a weapon against the infidel, join us. 449 00:40:30,123 --> 00:40:35,443 It's urgent that the Catalan nobles put their forces to our service. 450 00:41:02,283 --> 00:41:03,643 Guifré de Prades! 451 00:41:05,443 --> 00:41:09,042 Guifré de Prades! Hell waits for you. 452 00:41:09,642 --> 00:41:12,241 I condemn you to death! 453 00:41:12,242 --> 00:41:14,802 Bastard! 454 00:41:18,162 --> 00:41:20,442 If my father finds out, he will kill us. 455 00:41:37,442 --> 00:41:41,481 You are responsible for my brother's death. I should kill you right now. 456 00:41:41,482 --> 00:41:44,961 It wasn't our fault. It was my father who ordered his execution. 457 00:41:44,962 --> 00:41:47,842 The Alhambra is a nest of scorpions. 458 00:41:49,162 --> 00:41:52,360 - You all are the same. - You are wrong. 459 00:41:52,361 --> 00:41:56,121 My son and I cried for your brother's death as much as you. 460 00:41:57,921 --> 00:42:02,241 Al Sarray didn't die in vain if you continue what he couldn't finish. 461 00:42:03,161 --> 00:42:05,400 Help us to get rid of the Emir. 462 00:42:05,401 --> 00:42:07,840 And end up with my head on a tray? 463 00:42:07,841 --> 00:42:11,121 Don't you want to liberate Granada from the scorpions who tyrannize it? 464 00:42:15,361 --> 00:42:17,240 How do I know this isn't a trap? 465 00:42:17,241 --> 00:42:19,520 Give us your clan's help. 466 00:42:19,521 --> 00:42:23,401 The son of the infidel can't rule Granada, you brother gave his life to stop it. 467 00:42:25,681 --> 00:42:28,040 See what a spiteful woman can do? 468 00:42:28,041 --> 00:42:30,360 Don't offend your wives. 469 00:42:30,361 --> 00:42:34,800 I promise you that when my son rules Granada you will have everything. 470 00:42:35,840 --> 00:42:37,240 Believe me. 471 00:42:38,400 --> 00:42:41,000 Believe me, I beg you. Believe me. 472 00:42:43,360 --> 00:42:44,799 - Move. - You are our only hope. 473 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 You are our only hope. 474 00:42:47,960 --> 00:42:50,520 Move. Let go of me! 475 00:42:51,000 --> 00:42:54,040 Not a single Abencerrage will be part of your intrigues. 476 00:42:54,920 --> 00:42:56,520 Never. 477 00:43:02,840 --> 00:43:08,080 If we see you again, we will treat you just like any of our enemies. 478 00:43:19,799 --> 00:43:21,879 I didn't have to listen to you. 479 00:43:22,559 --> 00:43:26,878 When are you going to understand we are alone? We risked our lives for nothing. 480 00:43:26,879 --> 00:43:28,879 You are wrong. 481 00:43:29,879 --> 00:43:31,639 I got what I wanted. 482 00:43:32,839 --> 00:43:36,238 The Marquis of Cádiz took the square and now he is stuck in it. 483 00:43:36,239 --> 00:43:37,878 The enemy besieged Alhama. 484 00:43:37,879 --> 00:43:39,038 [Seville] 485 00:43:39,039 --> 00:43:44,398 - Is it possible to break the siege? - It won't be difficult. 486 00:43:44,399 --> 00:43:46,839 The Moors can't surround the entire perimeter. 487 00:43:47,879 --> 00:43:50,238 We will be able to stock our people. 488 00:43:50,239 --> 00:43:54,478 Be careful, Gonzalo, you are too close to Granada. 489 00:43:54,479 --> 00:43:56,479 Muley Hacen will do all he can to get it back. 490 00:43:57,079 --> 00:44:02,998 We will protect it. Alhama is already a symbol. Many would give their lives for it. 491 00:44:07,158 --> 00:44:10,958 Is it clear where the Emir's room is? 492 00:44:11,198 --> 00:44:15,477 Remember you have to kill him first, then kill his wife and son. 493 00:44:15,478 --> 00:44:19,918 - Hurry, someone is coming. - Now become a shadow. 494 00:44:24,758 --> 00:44:29,117 Don't be obstinate, please. Stop with your attitude and join me. 495 00:44:29,118 --> 00:44:31,998 Help me, just as you did before. 496 00:44:36,398 --> 00:44:39,918 You won't be in need of anything. Not you or your people. 497 00:44:40,517 --> 00:44:44,676 - I swear you that if you obey-- - I swore to obey your late mother. 498 00:44:44,677 --> 00:44:48,036 - Not you. - You have to serve your king. 499 00:44:48,037 --> 00:44:52,116 It's good for you, for the crown, and for all of Christianity. 500 00:44:52,117 --> 00:44:56,676 You will have my support if you fulfill your promise. 501 00:44:56,677 --> 00:45:00,157 If not, everybody will know you aren't trustworthy. 502 00:45:07,917 --> 00:45:10,517 Your attitude doesn't give me another choice. 503 00:45:15,877 --> 00:45:20,436 By the authority the crown of Aragon gives me, I dispossess you, Frances de Verntallat 504 00:45:20,437 --> 00:45:23,275 of your castles, lands and all your possessions. 505 00:45:23,276 --> 00:45:27,395 You are not the Royal Captain anymore, the position my mother gave you 506 00:45:27,396 --> 00:45:30,076 for your services to this crown. 507 00:45:31,036 --> 00:45:35,716 I'm an old man. I accept my destiny with resignation. 508 00:45:36,436 --> 00:45:42,315 But others will come, with new blood in their veins, ready to kill and die 509 00:45:42,316 --> 00:45:46,036 to get justice in the Catalonian countryside. You can be sure of that. 510 00:45:46,436 --> 00:45:49,036 Take this man out of my presence. 511 00:45:52,396 --> 00:45:53,956 Your Highness. 512 00:45:56,356 --> 00:45:57,996 Wait. 513 00:46:02,556 --> 00:46:04,116 'Via Fora.' 514 00:46:06,875 --> 00:46:09,594 - It's a call to war. - Who sent it? 515 00:46:09,595 --> 00:46:11,474 Pere Joan Sala. 516 00:46:11,475 --> 00:46:13,395 Open the trunk. 517 00:46:28,595 --> 00:46:31,234 From this moment you are my hostage. 518 00:46:31,235 --> 00:46:35,755 Know that your head doesn't depend on you but your followers' actions. 519 00:46:37,955 --> 00:46:39,795 Take him to the dungeons. 520 00:46:40,835 --> 00:46:41,955 Traitor. 521 00:47:39,833 --> 00:47:41,913 Protect our son! 522 00:48:17,552 --> 00:48:19,911 When I was sleeping last night, somebody tried to kill me. 523 00:48:19,912 --> 00:48:21,991 - Father, are you okay? - Yes. 524 00:48:21,992 --> 00:48:24,631 I'm a light sleeper so I could react in time. 525 00:48:24,632 --> 00:48:29,351 But be careful, the threat is on our family. None of us is safe. 526 00:48:29,352 --> 00:48:31,512 What about the killer? Do you know who he is? 527 00:48:32,432 --> 00:48:37,272 I dare say the Abencerrages did it, looking for revenge on Al Sarray's death. 528 00:48:39,392 --> 00:48:41,671 This thing was found near your room. 529 00:48:41,672 --> 00:48:44,631 This kind of golden spur is only worn by the Abencerrages. 530 00:48:44,632 --> 00:48:46,672 Looks like your suspicions were right. 531 00:48:47,632 --> 00:48:51,711 - We won't delay in confirming it. - We will make the killer speak. 532 00:48:51,712 --> 00:48:56,190 You should tear him to pieces and expose his scum publicly. 533 00:48:56,191 --> 00:49:00,751 Then kill the Abencerrages until you get rid of all of them in Granada. 534 00:49:01,151 --> 00:49:04,150 - It's not good to precipitate. - What other proof do you need? 535 00:49:04,151 --> 00:49:08,030 - They won't stop until killing us all. - We are at war against the infidel. 536 00:49:08,031 --> 00:49:11,070 It's not time to make enemies but to remember 537 00:49:11,071 --> 00:49:13,630 that the same faith unites us. 538 00:49:13,631 --> 00:49:16,191 We couldn't fight against two enemies at the same time. 539 00:49:18,511 --> 00:49:22,031 I decided to call the Abencerrages. 540 00:49:22,871 --> 00:49:26,030 They will be welcomed in the Alhambra with honor. 541 00:49:26,031 --> 00:49:28,110 Like the great warriors they are. 542 00:49:28,111 --> 00:49:31,190 Maybe Allah wants us to make peace now. 543 00:49:31,191 --> 00:49:35,150 - A lot of blood has been spilled. - They attacked you! 544 00:49:35,151 --> 00:49:38,909 If the crime goes unpunished, our enemies will think we are weak. 545 00:49:38,910 --> 00:49:43,910 I thank you for your opinion, but I also will thank you to keep it to yourself. 546 00:49:44,470 --> 00:49:47,629 If the Emir signs peace with the Abencerrages, we will be alone. 547 00:49:47,630 --> 00:49:50,749 We will have nobody to help us to protect our rights. 548 00:49:50,750 --> 00:49:55,549 That's what worries you. My uncle will make the killer speak. They will kill us. 549 00:49:55,550 --> 00:49:57,230 He won't. 550 00:49:57,870 --> 00:50:01,430 I will take care of shutting that man's mouth. 551 00:50:04,590 --> 00:50:09,069 I know you won't let me down. That I will be able to organize levies in Catalonia 552 00:50:09,070 --> 00:50:13,470 use your armies and the quantities agreed. 553 00:50:14,670 --> 00:50:16,510 In exchange... 554 00:50:18,750 --> 00:50:22,029 the abolition of feudal abuses is repealed. 555 00:50:24,389 --> 00:50:29,788 We've been called to fight for Christianity against the Muslims, just as our forefathers. 556 00:50:29,789 --> 00:50:33,508 You have to prove on the battlefield your loyalty to the crown. 557 00:50:33,509 --> 00:50:35,988 And your faith in Christ. 558 00:50:35,989 --> 00:50:38,589 And give your life if necessary. 559 00:50:38,829 --> 00:50:40,708 - Are you ready? - Yes! 560 00:50:40,709 --> 00:50:42,908 - For Christ! - For Christ! 561 00:50:42,909 --> 00:50:44,748 - For Aragon! - For Aragon! 562 00:50:44,749 --> 00:50:46,989 - For King Fernando! - For King Fernando! 563 00:51:26,468 --> 00:51:31,627 From the bottom of my heart, I thank you for accepting my invitation 564 00:51:31,628 --> 00:51:37,108 to end the confrontations between our lineages. 565 00:51:54,467 --> 00:51:59,387 Don't be afraid. I came to set you free from your torment. 566 00:51:59,947 --> 00:52:03,906 Soon you will be in paradise. 567 00:52:03,907 --> 00:52:06,627 Surrounded by beautiful women. 568 00:52:11,027 --> 00:52:15,466 As Nasarid Emir of Granada, I have the divine mission 569 00:52:15,467 --> 00:52:20,426 to make war on the infidels, and give back Al-Andalus to the Muslims. 570 00:52:20,427 --> 00:52:24,987 Allah won't let anything or anybody stand in my way. 571 00:52:26,147 --> 00:52:27,786 Open up! 572 00:52:28,986 --> 00:52:31,426 Open up, I order you! 573 00:52:35,026 --> 00:52:38,226 I'm sorry to tell you that you are late. 574 00:52:59,466 --> 00:53:01,466 [Seville] 575 00:53:03,146 --> 00:53:07,025 This is the position of the forces of Muley in its siege of Alhama. 576 00:53:07,026 --> 00:53:09,465 - The siege is tighter now? - Yes. 577 00:53:09,466 --> 00:53:14,145 If we don't get reinforcement, the marquis will have to expel civilians from the fortress. 578 00:53:14,425 --> 00:53:17,984 - And leave them in the Moors' hands. - Civilians need supplies 579 00:53:17,985 --> 00:53:20,504 and to shorten the time of the three bodies of safeguard. 580 00:53:20,505 --> 00:53:23,984 Defense, replacement and resting. We won't let that happen. 581 00:53:23,985 --> 00:53:26,104 The summer months should help us. 582 00:53:26,105 --> 00:53:29,664 If we could break the siege from these cliffs 583 00:53:29,665 --> 00:53:36,144 the artillerymen could put their muskets and culverins here, here and here. 584 00:53:36,145 --> 00:53:39,104 Count on Francisco Ramírez and let him advise you. 585 00:53:39,105 --> 00:53:42,265 Without his skills we would have lost the Burgos war. 586 00:53:43,785 --> 00:53:47,705 Isabel. Isabel! What's going on? 587 00:53:48,505 --> 00:53:52,664 - Our baby, Fernando. He's coming. - Call the physician, now! 588 00:54:14,384 --> 00:54:18,063 Sir, the labor is complicated. 589 00:54:18,064 --> 00:54:20,583 Explain yourself, for God's sake. 590 00:54:20,584 --> 00:54:24,664 The placenta blocks the canal where your child has to be born. 591 00:54:24,984 --> 00:54:27,344 Make all these people leave. 592 00:54:30,144 --> 00:54:32,744 Everybody leave the room. 593 00:54:36,463 --> 00:54:41,182 Not you. I'm going to need your help. 594 00:54:41,183 --> 00:54:45,023 Warm some muslin and clean handkerchiefs. 595 00:55:02,183 --> 00:55:06,142 Where's Boabdil? What did you do to my son? 596 00:55:06,143 --> 00:55:12,342 Recognize your betrayal. Repent publicly and all this will end for you. 597 00:55:12,343 --> 00:55:15,183 You dishonored me as a wife. 598 00:55:16,423 --> 00:55:19,821 And you humiliated me in front of everybody. 599 00:55:19,822 --> 00:55:24,181 You betrayed my son for benefit of the son of a Christian whore! 600 00:55:24,182 --> 00:55:27,262 I see you don't. You don't regret it. 601 00:55:28,222 --> 00:55:31,022 The only thing I regret is not killing you myself. 602 00:55:32,662 --> 00:55:37,302 You see, once again you made the wrong decision. 603 00:55:47,462 --> 00:55:51,381 Before the sword of the executioner cuts off your head 604 00:55:51,382 --> 00:55:54,942 I will make your suffering as long as your snake tongue. 605 00:55:55,582 --> 00:55:57,542 And as deep as your rancor. 606 00:56:18,461 --> 00:56:21,580 - Why is he taking so long? - Relax, Your Highness. 607 00:56:21,581 --> 00:56:24,221 The queen is in good hands. 608 00:56:28,261 --> 00:56:32,980 My God. What kind of slaughter happened inside there? 609 00:56:32,981 --> 00:56:35,820 Sir, your wife gave birth to twins. 610 00:56:35,821 --> 00:56:38,660 The only one I care about is Isabel. How is she? 611 00:56:38,661 --> 00:56:42,221 As we suspected, the labor was complicated. 612 00:56:55,420 --> 00:56:57,980 Isabel, what did he do to you? 613 00:57:01,340 --> 00:57:03,939 They were twins, Fernando. 614 00:57:03,940 --> 00:57:07,500 - A boy and a girl. - Don't speak, my dear. 615 00:57:18,820 --> 00:57:22,380 I'm sorry, Your Highness, the boy didn't survive. 616 00:57:24,220 --> 00:57:26,978 - She's bleeding. - We still can't stop the hemorrhage. 617 00:57:26,979 --> 00:57:30,098 - What are you waiting for? - I swear to you I'm doing all I can. 618 00:57:30,099 --> 00:57:34,099 Be clear. The queen's life is in danger? 619 00:57:34,739 --> 00:57:37,339 I'm afraid it is, Your Highness. 620 00:57:48,859 --> 00:57:51,819 Am I not worthy of you? 621 00:57:53,179 --> 00:57:56,299 Don't you love me? 622 00:57:57,059 --> 00:57:58,859 Why did you betray me? 623 00:58:00,179 --> 00:58:02,459 Forgive me, I beg you. 624 00:58:03,379 --> 00:58:06,658 In my life there's only a place for you, I swear to you. 625 00:58:06,659 --> 00:58:11,618 Sir, you should rest too. If you continue like this you will get sick. 626 00:58:12,018 --> 00:58:16,258 I won't be away from her. We will die together if God wants it. 627 00:58:27,458 --> 00:58:29,418 - How is she? - The same. 628 00:58:30,218 --> 00:58:31,898 Maybe worse. 629 00:58:33,058 --> 00:58:36,138 I feel bad bringing news at a moment like this. 630 00:58:37,618 --> 00:58:39,777 Speak. 631 00:58:39,778 --> 00:58:43,097 Alhama needs reinforcements desperately. 632 00:58:43,098 --> 00:58:46,737 They can't stand anymore, sir. Without your reinforcements 633 00:58:46,738 --> 00:58:49,736 - the city will fall in a few hours. - They have to stand. 634 00:58:49,737 --> 00:58:53,176 I won't leave with my wife dying. 635 00:58:53,177 --> 00:58:55,216 Let me go with half of the men. 636 00:58:55,217 --> 00:58:57,416 We won't divide our forces, Gonzalo. 637 00:58:57,417 --> 00:59:00,376 The hemorrhage won't stop, so it's impossible for it to heal. 638 00:59:00,377 --> 00:59:04,297 This makes her feverish and faint. 639 00:59:04,657 --> 00:59:08,617 Lord, why don't you hear me? Take me, save her. 640 00:59:15,377 --> 00:59:17,497 You have to save her. 641 00:59:19,777 --> 00:59:21,457 There's something-- 642 00:59:22,537 --> 00:59:26,056 In Granada I learned some remedies of the Muslim medicine. 643 00:59:26,057 --> 00:59:28,336 - Maybe I could try. - Why didn't you say so before? 644 00:59:28,337 --> 00:59:31,776 - It's infidel and very risky science. - Use it! 645 00:59:31,777 --> 00:59:36,015 - Do anything you need to. - Be aware it doesn't always work. 646 00:59:36,016 --> 00:59:39,376 Ask for everything you need to perform that surgery. Catalina! 647 00:59:39,976 --> 00:59:43,736 Offer him your help and come back as soon as you can. 648 01:00:53,815 --> 01:00:55,215 Sir. 649 01:00:57,174 --> 01:01:00,494 Did you decide already the future of your wife and son? 650 01:01:05,694 --> 01:01:07,734 Betrayal has to be paid with life. 651 01:01:08,934 --> 01:01:13,293 But executing Boabdil and his mother will weaken my family. 652 01:01:13,294 --> 01:01:16,093 My enemies would take advantage of it. 653 01:01:16,094 --> 01:01:19,574 You have me and the son I gave you. 654 01:01:28,174 --> 01:01:31,773 - Any news of Alhama? - No, sir. 655 01:01:31,774 --> 01:01:35,374 In spite of everything, the Christians stand up to the siege. 656 01:01:43,133 --> 01:01:47,932 'The Moor king was taking a walk in the city of Granada' 657 01:01:47,933 --> 01:01:51,333 'from the door of Elvira to the door of Vivarrambla.' 658 01:01:51,733 --> 01:01:55,173 'Letters were sent to him while Alhama was being taken.' 659 01:01:56,573 --> 01:02:00,692 - What does this mean? - Verses the Christians say on the border. 660 01:02:00,693 --> 01:02:03,533 They fuel their troops with them. 661 01:02:04,733 --> 01:02:08,573 Send all the available men and take the square back. 662 01:02:10,293 --> 01:02:13,852 Take care of it personally. And don't come back here without victory. 663 01:02:13,853 --> 01:02:17,172 If I might, I don't think it's a good idea to leave the Alhambra unprotected. 664 01:02:17,173 --> 01:02:20,013 I have my guards, and the traitors are where they have to be. 665 01:02:20,653 --> 01:02:26,131 Or do you think the Abencerrages' leader will come here after killing his men? 666 01:02:26,132 --> 01:02:29,972 - Kill the Christians. - I will. 667 01:02:39,332 --> 01:02:41,572 You can cover the queen. 668 01:02:56,652 --> 01:03:01,291 My knowledge and my hands can't do any more. The rest depends on her. 669 01:03:01,292 --> 01:03:03,012 She will live? 670 01:03:03,532 --> 01:03:08,531 If she doesn't get better by dawn, we won't be able to do anything. 671 01:03:12,411 --> 01:03:15,571 Brother Hernando, anoint the Holy oils to my wife. 672 01:03:16,051 --> 01:03:18,890 And pray for her soul. 673 01:03:18,891 --> 01:03:24,650 Sir, if I may, I would like to stay next to the queen all the necessary time. 674 01:03:24,651 --> 01:03:27,091 I will stay too. 675 01:03:27,891 --> 01:03:29,771 I thank you. 676 01:03:30,571 --> 01:03:33,331 I prefer to be alone with her. 677 01:04:42,969 --> 01:04:44,889 Look for the Emir. Don't let him escape! 678 01:04:58,849 --> 01:05:02,408 Leave that. Take just what's necessary. 679 01:05:02,409 --> 01:05:03,569 What's going on? 680 01:05:09,249 --> 01:05:13,288 - Where are we going? - Some exits haven't been found. 681 01:05:31,168 --> 01:05:32,808 Let's go. 682 01:06:12,327 --> 01:06:13,887 Isabel? 683 01:06:16,127 --> 01:06:17,767 Isabel. 684 01:06:18,447 --> 01:06:23,526 Honey, you are here. Thank God. 685 01:06:23,527 --> 01:06:26,446 - Thank you. - My children. 686 01:06:26,447 --> 01:06:30,647 - Where are they? I want to see them. - Don't worry, they are fine. 687 01:06:40,646 --> 01:06:43,165 The queen is alive, thank God. 688 01:06:43,166 --> 01:06:45,126 Tell Badoz. 689 01:06:49,726 --> 01:06:52,606 - Look, they are coming for us. - Shut up. 690 01:07:04,366 --> 01:07:07,765 - You are free. - Where's my father? 691 01:07:07,766 --> 01:07:12,005 He escaped with his family. You are now Emir of Granada. 692 01:07:12,006 --> 01:07:14,126 We gave you back the throne that belongs to you. 693 01:07:15,886 --> 01:07:17,926 What do you want in exchange? 694 01:07:19,485 --> 01:07:22,085 We just want your son to not be a tyrant like Muley. 695 01:07:23,365 --> 01:07:25,725 You can be sure about that. 696 01:07:26,805 --> 01:07:29,844 Now let's get out of here, this isn't a place for an Emir. 697 01:07:29,845 --> 01:07:32,365 It was written, can you see it? 698 01:07:36,445 --> 01:07:38,925 I swear I will govern with justice and honesty. 699 01:07:40,085 --> 01:07:44,085 And I swear I will defend Granada from its enemies. Until death! 700 01:08:34,084 --> 01:08:38,044 My lady, we are ready to leave with our army. 701 01:08:39,084 --> 01:08:41,803 Is it true that the serfs freed Verntallat? 702 01:08:41,804 --> 01:08:44,083 That's right, but you don't have to worry about that. 703 01:08:44,084 --> 01:08:46,683 The time to settle the score will arrive. 704 01:08:48,843 --> 01:08:50,563 Go and fight with courage. 705 01:08:52,923 --> 01:08:56,522 - And don't let anybody kill you. - Don't worry. 706 01:08:56,523 --> 01:08:59,562 - I will take care of that. - I swear I will be back very soon. 707 01:08:59,563 --> 01:09:01,763 With many victories in my hands. 708 01:09:12,883 --> 01:09:16,562 In the name of God, of Castile, and Aragon... 709 01:09:16,563 --> 01:09:19,243 we will put an end to the retake. 710 01:09:21,283 --> 01:09:23,723 Now bless me for the war. 711 01:09:41,882 --> 01:09:43,642 The defeat is that clear? 712 01:09:45,802 --> 01:09:47,681 I just want to save you from humiliation. 713 01:09:47,682 --> 01:09:51,961 We will besiege the city. We will attack them until they regret taking it. 714 01:09:51,962 --> 01:09:53,762 Keeping it will be their ruin. 715 01:09:55,762 --> 01:09:58,721 Give this to Queen Isabel pretending it's yours. 716 01:09:58,722 --> 01:10:01,921 - I beg you, it's urgent. - We will attack Loja in seven days. 717 01:10:01,922 --> 01:10:07,522 One day Isabel will be at the Alhambra's doors and you will be alone and helpless. 718 01:10:09,641 --> 01:10:15,520 Rome will send soon the order to Juana to be confined in a closed convent. 719 01:10:15,521 --> 01:10:17,760 King Louis of France has died. 720 01:10:17,761 --> 01:10:20,241 It's true that Juana and Francis of Foix will marry, right? 721 01:10:21,161 --> 01:10:24,841 That's true, monsignor. For her happiness and ours. 722 01:10:28,281 --> 01:10:32,201 I will attack the Christians. All of them will see the power of the Emir of Granada. 723 01:10:32,681 --> 01:10:36,921 - Are you going to go to battle? - Are they attacking without our consent? 724 01:10:39,601 --> 01:10:43,000 - You will give to the crown all I ask for. - What if I don't? 725 01:10:43,001 --> 01:10:45,481 You will be judged for betrayal and condemned. 726 01:10:47,841 --> 01:10:52,080 If King Juan wants to mock me, he doesn't know who he's messing with. 727 01:10:52,440 --> 01:10:55,600 If we all don't help, we will end up in the hands of Islam. 728 01:10:58,080 --> 01:11:00,959 The time has come for Aragon to get back Roussillon and Cerdaña. 729 01:11:00,960 --> 01:11:03,439 I will set aside part of the troops for the conquest. 730 01:11:03,440 --> 01:11:05,440 It's a unique opportunity. 731 01:11:08,640 --> 01:11:10,120 The Emir of Granada wants peace. 732 01:11:12,800 --> 01:11:14,600 I have news of your son. 733 01:11:17,093 --> 01:11:30,093 Subtitles by DramaFever 62819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.