All language subtitles for I.Am.Dina.2002.NORDiC.1080p.WEB.H264-EGEN_Subtitles01.DAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:33,280
Jeg er Dina.
Dette er min historie.
2
00:01:21,120 --> 00:01:24,400
Dina? Hvad laver du?
3
00:01:33,440 --> 00:01:37,080
En, to, tre, –
4
00:01:37,240 --> 00:01:43,080
– fire, fem, seks, syv, –
5
00:01:43,240 --> 00:01:45,400
– otte, ni ...
6
00:01:48,000 --> 00:01:51,240
– Det er langt væk.
– Ja.
7
00:01:54,720 --> 00:01:57,360
Nu skal du i seng igen.
8
00:02:06,280 --> 00:02:11,280
Jeg er bange.
Jeg vil sove hos dig og far.
9
00:02:11,440 --> 00:02:14,680
Du er da ikke bange for noget.
10
00:03:04,320 --> 00:03:06,520
Dina!
11
00:03:07,520 --> 00:03:09,200
Dina!
12
00:03:36,160 --> 00:03:39,880
– Mor!
– Dina?
13
00:03:40,040 --> 00:03:42,120
Pas pĂĄ!
14
00:04:36,520 --> 00:04:39,200
Det var Dina, der gjorde det!
15
00:05:13,040 --> 00:05:17,200
Far ... Far ...
16
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Nej!
17
00:06:08,040 --> 00:06:11,000
Er du sulten?
18
00:06:17,840 --> 00:06:21,160
– Dina!
– Tomas, kom ned derfra.
19
00:06:30,000 --> 00:06:32,640
Fadervor, du som er i himlene.
20
00:06:32,800 --> 00:06:36,080
Helliget vorde dit navn,
komme dit rige.
21
00:06:36,240 --> 00:06:39,960
Ske din vilje som i himlen
sĂĄledes ogsĂĄ pĂĄ jorden.
22
00:06:40,120 --> 00:06:44,920
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld, –
23
00:06:45,080 --> 00:06:48,520
– som også vi forlader
vore skyldnere.
24
00:06:48,680 --> 00:06:53,760
Og led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde. Amen.
25
00:06:53,920 --> 00:06:56,800
Fadervor, du som er i himlene.
26
00:06:56,960 --> 00:07:00,320
Helliget vorde dit navn,
komme dit rige.
27
00:07:00,480 --> 00:07:04,240
Ske din vilje som i himlen
sĂĄledes ogsĂĄ pĂĄ jorden.
28
00:07:04,400 --> 00:07:09,600
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld.
29
00:07:38,640 --> 00:07:42,360
Jacob ... Min ven i nøden.
30
00:07:47,480 --> 00:07:51,720
En tur til Bergen
vil gøre dig godt.
31
00:08:07,080 --> 00:08:13,080
Min far sĂĄ mig ikke,
fordi mor var væk.
32
00:08:16,080 --> 00:08:18,920
Gud var også væk.
33
00:08:20,400 --> 00:08:22,600
Jeg er Dina.
34
00:08:25,200 --> 00:08:27,320
Jeg var ingen.
35
00:09:54,200 --> 00:09:58,240
Vi legede en leg sammen,
mor og jeg.
36
00:09:58,400 --> 00:10:01,080
På klippeskrænten.
37
00:10:01,240 --> 00:10:03,960
Det var en enkel leg.
38
00:10:05,000 --> 00:10:09,840
Jeg drejede rundt og talte
mine skridt i en tilfældig retning.
39
00:10:10,000 --> 00:10:16,800
... fire, fem, seks,
syv, otte, ni ...
40
00:10:16,960 --> 00:10:22,840
Hvis jeg gik ud over skrænten ...
skulle hun komme og gribe mig.
41
00:10:24,280 --> 00:10:29,240
Men det gjorde hun aldrig.
Jeg kunne kun tælle til tyve.
42
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
Dina!
43
00:10:32,960 --> 00:10:35,320
Dina!
44
00:10:38,360 --> 00:10:42,440
– Er De sikker på, hun skal herind?
– Ud med jer.
45
00:10:43,440 --> 00:10:45,120
Halløj.
46
00:10:47,720 --> 00:10:49,720
Kom her.
47
00:10:51,320 --> 00:10:54,720
Kom her. Den er til dig.
48
00:10:54,880 --> 00:10:57,360
Kom og tag den.
49
00:10:59,120 --> 00:11:02,640
Ja. Kom nærmere.
50
00:11:04,600 --> 00:11:07,000
Kom nærmere og tag den.
51
00:11:07,160 --> 00:11:11,000
Tag den. Ja, tag den.
52
00:11:19,880 --> 00:11:24,680
Nu mĂĄ du tage dig sammen.
Du må tænke på Dina.
53
00:11:24,840 --> 00:11:28,000
Hun har brug for undervisning.
54
00:11:30,440 --> 00:11:35,720
– Hun er som et vilddyr.
– Jeg ved, hvordan hun er.
55
00:11:36,720 --> 00:11:39,360
Men forstĂĄr du ...
56
00:11:39,520 --> 00:11:45,160
NĂĄr hun stĂĄr foran mig,
kan jeg kun høre Gertrudes skrig.
57
00:11:46,160 --> 00:11:48,720
Og jeg forbander mig selv.
58
00:11:52,680 --> 00:11:57,120
Hun har brug for hjælp!
Hun har brug for hjælp.
59
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
Goddag.
60
00:12:31,720 --> 00:12:35,120
Jeg hedder Lorch.
61
00:12:38,440 --> 00:12:40,920
Og jeg hedder Ludwig ...
62
00:12:42,960 --> 00:12:45,200
Du ...
63
00:12:45,360 --> 00:12:47,560
Du må være Dina.
64
00:12:56,760 --> 00:13:02,240
Jeg hĂĄber, du ikke har noget imod,
at jeg ... øver mig lidt.
65
00:14:19,440 --> 00:14:22,720
Nej, mere!
Mere! Spil mere!
66
00:14:22,880 --> 00:14:25,240
Mere! Mere!
67
00:14:48,000 --> 00:14:49,800
Ja?
68
00:14:53,000 --> 00:14:57,280
Det er ... frøken Dina. Hun ...
69
00:15:03,120 --> 00:15:06,000
Lorch var et vidunder.
70
00:15:06,160 --> 00:15:13,040
Han lod musikken flyde gennem
huset som en iskold bjergstrøm.
71
00:15:14,880 --> 00:15:18,240
Vandet var ufarligt,
nĂĄr han spillede.
72
00:15:23,480 --> 00:15:26,920
Jeg var sikker pĂĄ,
mor havde sendt ham, –
73
00:15:27,080 --> 00:15:30,680
– fordi hun ikke selv
kunne være hos mig.
74
00:15:30,840 --> 00:15:35,200
Og Lorch løftede mig op
og hen over bjergene.
75
00:15:35,360 --> 00:15:38,120
Jeg kunne aldrig falde ned igen.
76
00:16:04,760 --> 00:16:09,200
– Nu er det tid til at læse lidt.
– Nej.
77
00:16:25,240 --> 00:16:29,200
Her i huset skal man komme
til tiden til mĂĄltiderne.
78
00:16:29,360 --> 00:16:35,680
Og hun bør have noget på fødderne.
Vær venlig at sørge for det.
79
00:16:37,120 --> 00:16:41,360
NĂĄ ... Hvordan gĂĄr det
med læsningen?
80
00:16:42,360 --> 00:16:46,920
– Læsningen? Tja ...
– "Tja."
81
00:16:49,160 --> 00:16:52,600
Læs så noget.
82
00:16:58,760 --> 00:17:02,080
"I begyndelsen ...
83
00:17:02,240 --> 00:17:05,000
... skabte Gud ...
84
00:17:05,160 --> 00:17:08,440
... himlen ...
85
00:17:08,600 --> 00:17:11,480
... og ...
86
00:17:11,640 --> 00:17:14,040
... jorden."
87
00:17:31,480 --> 00:17:35,560
Hvad er det?
Hvad lærer De hende dog?
88
00:17:35,720 --> 00:17:38,960
Før hende op på hendes værelse!
89
00:17:43,960 --> 00:17:47,920
Vi har gjort store fremskridt
med matematikken.
90
00:17:48,080 --> 00:17:52,480
Piger har ikke brug for
at kunne jonglere med tal.
91
00:17:55,720 --> 00:17:59,200
Fru Gertrude ... Dinas mor.
92
00:17:59,360 --> 00:18:03,720
Jeg kan forstå, at hun ... døde
under tragiske omstændigheder.
93
00:18:03,880 --> 00:18:09,760
– Ja. Det er ikke noget, vi taler om.
– Selvfølgelig ikke.
94
00:18:10,640 --> 00:18:15,960
Men det kunne måske hjælpe mig med
at forstĂĄ barnet lidt bedre.
95
00:18:16,120 --> 00:18:21,480
– At vide, hvad hun tænker på.
– Det var hende, der gjorde det.
96
00:18:21,640 --> 00:18:25,760
– Hvabehar?
– Hun forårsagede ulykken.
97
00:18:25,920 --> 00:18:29,520
Det var Dinas skyld,
min hustru fik kogende lud over sig.
98
00:18:29,680 --> 00:18:33,440
Men hun gjorde det
sikkert ikke med vilje.
99
00:18:34,760 --> 00:18:36,560
Nej.
100
00:18:37,560 --> 00:18:40,440
Det gjorde hun sikkert ikke.
101
00:18:40,600 --> 00:18:46,560
– Nej, hun vil ikke se mig.
– Selvfølgelig vil hun det.
102
00:18:46,720 --> 00:18:49,720
– Din mor elsker dig.
– Ikke mere.
103
00:18:49,880 --> 00:18:53,960
Kom nu her.
Hold mig i hĂĄnden.
104
00:18:54,120 --> 00:18:56,880
Kom, Dina.
105
00:18:59,160 --> 00:19:02,480
Din mor er i himlen. Hun er ...
106
00:19:02,640 --> 00:19:07,280
Hun er lykkelig. For nu ...
107
00:19:07,440 --> 00:19:09,800
Nu er hun fri.
108
00:19:09,960 --> 00:19:14,240
Fri for alle denne verdens
sorger og bekymringer.
109
00:19:14,400 --> 00:19:18,600
– Og det gør hende glad.
– Gør det?
110
00:19:18,760 --> 00:19:24,120
SĂĄ det var noget godt,
der skete med min mor?
111
00:19:25,240 --> 00:19:27,240
Tja ...
112
00:19:27,400 --> 00:19:33,840
Deroppe er ingen bedrøvede,
og der er ingen uartige piger.
113
00:19:34,000 --> 00:19:37,840
Ingen andre end mig
kunne sende mor derop.
114
00:19:38,000 --> 00:19:41,600
Jeg udfriede mor.
115
00:19:44,960 --> 00:19:47,800
Skal vi gĂĄ videre?
116
00:19:47,960 --> 00:19:52,600
Lad mig være i fred.
Jeg vil være sammen med min mor.
117
00:19:52,760 --> 00:19:57,080
Mor ... Mor.
118
00:19:57,240 --> 00:20:00,800
Min mor var ikke væk.
119
00:20:00,960 --> 00:20:04,000
Min mor var i himlen.
120
00:20:05,000 --> 00:20:08,960
Det fortalte Lorch mig.
Min mor var lykkelig.
121
00:20:11,840 --> 00:20:16,320
Fri for alle denne verdens
sorger og bekymringer.
122
00:20:27,000 --> 00:20:32,240
Den dag fandt jeg en knap,
der var faldet af hendes kjole.
123
00:20:33,640 --> 00:20:36,640
Og da jeg samlede den op ...
124
00:20:37,640 --> 00:20:39,960
... skete det.
125
00:20:58,360 --> 00:21:04,440
Jeg har din knap, mor,
sĂĄ nu vil du aldrig forlade mig igen.
126
00:22:31,160 --> 00:22:34,480
Du er blevet grĂĄhĂĄret,
Jacob Greenlow.
127
00:22:35,640 --> 00:22:39,360
– Dina!
– Hvad er der galt med gråt hår?
128
00:22:39,520 --> 00:22:44,640
Gamle mænd har gråt hår.
Din mands hĂĄr er grĂĄt.
129
00:22:46,080 --> 00:22:48,680
NĂĄ ...
130
00:22:48,840 --> 00:22:52,720
Mine damer og herrer,
værsgo at sætte Dem.
131
00:22:53,920 --> 00:22:58,040
– Spiser Dina ikke sammen med os?
– Nej, hun spiser i køkkenet.
132
00:22:58,200 --> 00:23:00,280
Det vil hun helst.
133
00:23:01,280 --> 00:23:06,200
Det lød som torden,
nĂĄr Tomas og jeg red sammen.
134
00:23:06,360 --> 00:23:09,120
– Eduard ...
– Ja?
135
00:23:10,440 --> 00:23:13,600
– Jeg må tale med dig.
– Udmærket.
136
00:23:14,560 --> 00:23:16,560
Det er ...
137
00:23:16,720 --> 00:23:21,320
Tomas sĂĄ mig,
og det gjorde Jacob ogsĂĄ.
138
00:23:21,480 --> 00:23:25,960
– Godaften, Dina. Skal du i seng?
– Hvor skulle jeg ellers gå hen?
139
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
Eduard ...
140
00:23:36,040 --> 00:23:39,800
– Hvordan skal jeg sige det?
– Dygtig.
141
00:23:39,960 --> 00:23:42,800
Jeg vil have hende.
142
00:23:42,960 --> 00:23:46,200
– Hvem?
– Dina.
143
00:23:46,360 --> 00:23:51,600
– Min datter?
– Jeg må ganske enkelt have hende.
144
00:23:51,760 --> 00:23:55,560
Efter jeg mistede min kone,
har jeg ikke ...
145
00:23:55,720 --> 00:24:00,280
ForstĂĄr du det, Eduard?
Jeg vil gifte mig med hende.
146
00:24:00,440 --> 00:24:03,160
Hør engang ...
147
00:24:03,320 --> 00:24:06,440
– Er du helt sikker?
– Ja.
148
00:24:09,280 --> 00:24:13,280
– Jeg taler med hende.
– I dag? Lover du det?
149
00:24:13,440 --> 00:24:16,480
– Det lover jeg.
– Nej, nu.
150
00:24:16,640 --> 00:24:19,360
Jeg gør det nu.
151
00:24:20,160 --> 00:24:23,280
Tak skal du have.
152
00:24:25,120 --> 00:24:28,520
Anders! Lad os komme af sted!
153
00:24:37,040 --> 00:24:40,760
Goddag, frøken Dina.
Jeg hedder Anders.
154
00:24:42,640 --> 00:24:46,720
Jeg kommer fra Reinsnæs.
Det er Ruben.
155
00:24:46,880 --> 00:24:51,560
Han er en gave fra min stedfar,
Jacob Greenlow.
156
00:24:53,280 --> 00:24:57,480
Jacob ejer egnens største
handelsforetagende. Han er rig.
157
00:24:57,640 --> 00:25:03,280
– Han kan tørre røv med sine penge.
– Du finder ikke en anden som ham.
158
00:25:03,440 --> 00:25:06,360
– Jacob er en gammel knark.
– Du gifter dig med ham!
159
00:25:06,520 --> 00:25:08,520
Aldrig!
160
00:25:31,480 --> 00:25:34,720
Du skal aldrig slĂĄ mig igen!
161
00:25:55,480 --> 00:25:59,560
De har været hos os
temmelig længe, Lorch.
162
00:25:59,720 --> 00:26:03,800
– Ti år.
– Ti år? Så længe? Jamen dog.
163
00:26:04,600 --> 00:26:08,080
Nu må jeg desværre bede Dem rejse.
164
00:26:12,360 --> 00:26:15,280
– Rejse?
– Farvel, Lorch.
165
00:26:15,440 --> 00:26:18,480
BĂĄden sejler i morgen tidlig.
166
00:26:20,160 --> 00:26:21,680
Lorch?
167
00:26:26,040 --> 00:26:28,440
Du rejser vel ikke?
168
00:26:33,360 --> 00:26:37,560
– Svar mig.
– Hold nu op, Dina.
169
00:26:37,720 --> 00:26:41,600
Jeg kan ikke blive her for evigt.
170
00:26:49,640 --> 00:26:52,640
Jeg kan ikke lære dig mere.
171
00:26:56,600 --> 00:27:01,280
Nu må du også lære
at hĂĄndtere et tab.
172
00:27:30,520 --> 00:27:32,920
Det mĂĄ du ikke.
173
00:27:36,640 --> 00:27:40,720
Du mĂĄ ikke forlade mig.
174
00:27:59,160 --> 00:28:01,120
Halløj!
175
00:28:23,200 --> 00:28:25,680
Jeg forstĂĄr.
176
00:28:27,080 --> 00:28:31,480
Lorch var væk,
og nu var der kun ...
177
00:28:32,520 --> 00:28:34,920
... stilhed.
178
00:28:39,000 --> 00:28:41,240
SĂĄ var det nu.
179
00:28:41,400 --> 00:28:43,800
Den store dag.
180
00:28:46,840 --> 00:28:51,720
Her var jeg.
Dina, som dræbte dem, hun elskede.
181
00:28:53,760 --> 00:28:57,840
Ville de vinke til mig,
hvis de vidste det?
182
00:29:13,320 --> 00:29:15,520
Jeg er Dina.
183
00:29:15,680 --> 00:29:18,960
Jacobs hustru.
184
00:29:19,720 --> 00:29:23,160
Men han ved ikke, hvem jeg er.
185
00:29:29,360 --> 00:29:33,080
– Mor ...
– Min kære pige.
186
00:29:33,240 --> 00:29:35,640
Velkommen til Reinsnæs.
187
00:29:37,480 --> 00:29:41,160
Olivia. Kom og hils pĂĄ din nye frue.
188
00:29:41,320 --> 00:29:45,960
Denne kvinde regerer i køkkenet
her på Reinsnæs.
189
00:29:46,120 --> 00:29:49,720
Det er min anden stedsøn. Kom her.
190
00:29:49,880 --> 00:29:53,160
Dina, hils pĂĄ Niels.
191
00:29:53,320 --> 00:29:57,120
Gommens søn har vel lov til
at kysse bruden.
192
00:29:58,760 --> 00:30:03,520
Pas nu pĂĄ, unge mand.
Nu skal jeg vise dig huset.
193
00:30:34,360 --> 00:30:36,360
Ă…h, Dina.
194
00:30:36,520 --> 00:30:41,320
Hvis du vidste, hvor længe
jeg har drømt om dette øjeblik.
195
00:30:42,480 --> 00:30:45,080
Ă…h, Dina.
196
00:30:53,480 --> 00:30:55,840
Ă…h, Dina.
197
00:30:58,360 --> 00:31:00,520
Ă…h, Dina.
198
00:31:03,360 --> 00:31:05,680
Hold op!
199
00:31:05,840 --> 00:31:09,240
– Slip mig!
– Åh, Dina.
200
00:31:15,000 --> 00:31:16,200
Dina!
201
00:31:16,360 --> 00:31:20,240
Kom ned, Dina!
Jeg bønfalder dig på mine knæ!
202
00:31:20,400 --> 00:31:25,040
Kom sĂĄ herned!
Vil du ødelægge hele brylluppet?
203
00:31:25,200 --> 00:31:28,440
– Dit udyr!
– Jeg ved det godt.
204
00:31:28,600 --> 00:31:32,080
– Du er som en hingst!
– Det sker ikke igen.
205
00:31:32,240 --> 00:31:35,520
– Det lover jeg.
– Skal jeg tro på det?
206
00:31:35,680 --> 00:31:40,560
– Jeg sværger ved Gud.
– Det kræver vidner.
207
00:31:43,040 --> 00:31:47,800
Jeg, Jacob Greenlow, –
208
00:31:47,960 --> 00:31:53,840
– sværger ved den almægtige Gud, –
209
00:31:54,000 --> 00:31:59,120
– at jeg aldrig vil opføre mig
som en hingst igen!
210
00:32:32,880 --> 00:32:35,320
Hvad er der i vejen?
211
00:32:37,800 --> 00:32:43,440
Jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
212
00:33:09,080 --> 00:33:12,160
Skal du ikke tage tøjet af?
213
00:34:07,760 --> 00:34:11,840
Den ligner ikke
en tyrs eller en hests.
214
00:34:24,720 --> 00:34:27,520
Hvorfor græder du?
215
00:35:14,560 --> 00:35:17,800
– Godmorgen, mor.
– Godmorgen, min dreng.
216
00:35:17,960 --> 00:35:23,000
– Godeftermiddag, mener du.
– Hvad? Hvad er klokken?
217
00:35:56,440 --> 00:35:59,280
– Hvad er der?
– Nå ...
218
00:35:59,440 --> 00:36:04,680
Man kan ikke sidde her hele dagen.
Der er nok at se til.
219
00:36:04,840 --> 00:36:06,800
JasĂĄ?
220
00:36:09,200 --> 00:36:15,040
Dina. Vi mĂĄ finde ud af, hvordan
vi deler pligterne i huset mellem os.
221
00:36:15,200 --> 00:36:20,120
– Det ved jeg ikke noget om.
– Så må du lære lidt om husholdning.
222
00:36:20,280 --> 00:36:22,720
Anders, kommer du?
223
00:36:22,880 --> 00:36:26,360
Dina spiller musik, mor.
224
00:36:26,520 --> 00:36:29,920
Godt. Vi taler ikke mere
om husholdningen.
225
00:36:30,080 --> 00:36:35,160
Og sĂĄ bliver det din pligt
at spille for gæsterne.
226
00:36:35,320 --> 00:36:39,160
Passer det fruen på Reinsnæs?
227
00:36:45,160 --> 00:36:47,160
Ă…h gud ...
228
00:36:49,040 --> 00:36:50,880
Ikke igen.
229
00:36:57,520 --> 00:37:01,800
– Du er alt for dyr.
– Så må du handle et andet sted.
230
00:37:01,960 --> 00:37:06,640
Der er ikke andre steder.
Det ved du udmærket godt.
231
00:37:10,640 --> 00:37:13,680
– Ja?
– Min kvittering.
232
00:37:13,840 --> 00:37:17,240
Først klage og så en kvittering?
233
00:37:17,400 --> 00:37:21,280
Du vil gerne fortsat
kunne handle her, ikke?
234
00:37:50,800 --> 00:37:53,960
Dina, jeg hørte dig ikke banke på.
235
00:37:54,120 --> 00:37:59,000
Jeg hører, at I tager til Bergen
med Prins Gustav i morgen.
236
00:37:59,160 --> 00:38:02,200
– Har du set Tomas?
– Hvem er Tomas?
237
00:38:06,560 --> 00:38:11,320
– Skal din staldknægt hjem nu?
– Tomas bliver på Reinsnæs.
238
00:38:12,320 --> 00:38:14,920
Er du helt sikker pĂĄ det?
239
00:38:15,080 --> 00:38:19,320
Er du helt sikker pĂĄ,
at du kommer til Amerika?
240
00:38:21,160 --> 00:38:24,200
Amerika? Hvad mente hun med det?
241
00:38:31,080 --> 00:38:35,400
Jeg er sĂĄ glad for,
at Tomas bliver på Reinsnæs.
242
00:38:39,880 --> 00:38:42,600
Er Jacob skinsyg?
243
00:38:53,480 --> 00:38:57,200
Greenlow, du flĂĄr os.
244
00:38:59,760 --> 00:39:06,200
Hør her, Jacob. Jeg har gennemgået
din liste fra reb til sukker.
245
00:39:06,360 --> 00:39:13,880
Hvis du leverer multebær kun til mig
fra nu af til 12 skilling pundet, –
246
00:39:14,040 --> 00:39:19,400
– så lad os sige,
at du kan fĂĄ det hele for 2000 daler.
247
00:39:27,120 --> 00:39:29,840
Det lyder rimeligt.
248
00:39:30,000 --> 00:39:34,120
Det ville jeg ikke gøre for andre.
En cigar?
249
00:39:35,320 --> 00:39:38,160
– Du skal ikke gøre det.
– Hvabehar?
250
00:39:38,320 --> 00:39:44,080
– Prisen for multebær er alt for lav.
– Vi prøver at lave forretninger her.
251
00:39:44,240 --> 00:39:48,360
Aftalen er baseret pĂĄ
den aktuelle markedspris.
252
00:39:48,520 --> 00:39:54,640
Men til vinter stiger prisen
til næsten det dobbelte. Ikke sandt?
253
00:39:54,800 --> 00:40:00,400
Antyder De, at jeg vil prøve at snyde
en god, gammel handelspartner?
254
00:40:00,560 --> 00:40:05,240
Nej, De er bare en mere dreven
forretningsmand end min mand.
255
00:40:05,400 --> 00:40:10,520
Frue, jeg synes ærlig talt,
De skal gĂĄ.
256
00:40:10,680 --> 00:40:13,280
Min hustru bliver.
257
00:40:14,480 --> 00:40:17,560
Og jeg vil meget gerne
have en cigar.
258
00:40:28,000 --> 00:40:32,240
– Hvad foregår der?
– En anarkist skal hænges i dag.
259
00:40:32,400 --> 00:40:34,800
Jeg vil se det.
260
00:40:36,200 --> 00:40:38,400
Kusk! Vend om!
261
00:41:28,560 --> 00:41:30,760
Se pĂĄ mig.
262
00:41:32,200 --> 00:41:34,480
Se pĂĄ mig.
263
00:41:36,080 --> 00:41:41,480
Lad alle denne verdens
sorger og bekymringer forsvinde.
264
00:41:44,600 --> 00:41:46,800
Se pĂĄ mig.
265
00:41:54,600 --> 00:41:56,840
Giv slip.
266
00:43:06,440 --> 00:43:08,520
Dina ...
267
00:43:09,360 --> 00:43:12,040
Dina ... Dina.
268
00:43:12,200 --> 00:43:15,280
Jeg tror, din far vil tale med dig.
269
00:43:25,600 --> 00:43:31,280
Vil du spille hele natten, Dina?
Hele natten, Dina?
270
00:43:33,440 --> 00:43:38,240
Vi kan ikke blive ved med det her.
Være oppe hele natten ...
271
00:43:38,400 --> 00:43:42,200
... og spille og drikke og ...
272
00:43:42,360 --> 00:43:47,360
Kan vi sove fredeligt
en enkelt nat?
273
00:43:49,160 --> 00:43:52,080
Ser du ... Jeg ...
274
00:43:53,240 --> 00:43:55,720
Jeg er træt.
275
00:44:28,200 --> 00:44:30,000
Jacob?
276
00:44:34,600 --> 00:44:36,400
Jacob?
277
00:44:48,680 --> 00:44:51,760
Jacob var ikke stærk længere.
278
00:44:51,920 --> 00:44:55,920
Han var bange
og ville ikke lege.
279
00:44:57,240 --> 00:45:01,040
Han var ved at indse,
hvem jeg var.
280
00:45:12,840 --> 00:45:14,840
Nu!
281
00:45:19,720 --> 00:45:22,520
Ved du, hvor Jacob er?
282
00:45:24,120 --> 00:45:27,120
Er han ikke på Reinsnæs?
283
00:45:27,280 --> 00:45:31,680
Du ved, hvor han gĂĄr hen,
nĂĄr han gĂĄr sin vej, ikke?
284
00:45:33,280 --> 00:45:39,960
Husk, at uanset hvad du hører,
så skal du fortælle mig det. Ikke?
285
00:45:41,000 --> 00:45:42,840
Nu!
286
00:45:53,440 --> 00:45:58,640
Jacob var væk i dagevis,
uden at jeg vidste, hvor han var.
287
00:46:00,080 --> 00:46:04,360
En gammel hest,
der ikke ville rides ...
288
00:46:04,520 --> 00:46:08,040
... og gik i skjul.
289
00:46:39,440 --> 00:46:42,440
Har du set Jacob?
290
00:46:42,600 --> 00:46:45,840
Jeg har brug for ham, forstĂĄr du.
291
00:46:47,880 --> 00:46:50,640
Jeg har brug for ham.
292
00:46:56,000 --> 00:47:00,680
Du er en flot mand, Jacob.
Er du klar over det?
293
00:47:03,440 --> 00:47:08,240
Jeg er en gammel mand, Anna.
En gammel mand.
294
00:47:12,280 --> 00:47:14,440
Fred ...
295
00:47:16,880 --> 00:47:19,400
Fuldkommen fred.
296
00:47:22,040 --> 00:47:24,240
Hvad er det?
297
00:47:25,240 --> 00:47:28,040
Et hul? Et hul?
298
00:48:00,120 --> 00:48:04,960
Han gled ned fra taget.
Der var et hul.
299
00:48:13,880 --> 00:48:15,840
Ă…h, Dina.
300
00:48:16,000 --> 00:48:20,240
Det er temmelig vanskeligt.
Det er et ĂĄbent brud.
301
00:48:20,400 --> 00:48:23,400
Jeg er frygtelig ked af det.
302
00:48:27,600 --> 00:48:32,280
Jeg vil have rom,
din dumme kælling!
303
00:48:33,720 --> 00:48:37,440
Hold op med at tude! Din kælling!
304
00:48:37,600 --> 00:48:41,440
Jacob var tilbage,
men ikke som jeg ønskede.
305
00:48:41,600 --> 00:48:47,400
Jeg vil have rom.
Jeg dør, din dumme kælling. Jeg dør.
306
00:48:47,560 --> 00:48:53,440
Han bad om tilgivelse,
men fik kun et rĂĄddent ben.
307
00:48:55,880 --> 00:49:00,440
Stanken bredte sig
som et modbydeligt rygte.
308
00:49:06,040 --> 00:49:08,840
Jeg kan ikke lugte noget.
309
00:49:10,360 --> 00:49:12,960
Det er koldbrand.
310
00:49:13,120 --> 00:49:17,840
– Hvorfor give mig mad, mor?
– For at hjælpe dig, min skat.
311
00:49:18,000 --> 00:49:21,680
– Jeg dør.
– Nej, det må du ikke sige.
312
00:49:21,840 --> 00:49:26,360
– Du gode gud.
– Jeg dør, mor.
313
00:49:31,720 --> 00:49:38,600
Det skal nok gå. Vi kører dig
til lægen, så du kan blive rask.
314
00:49:38,760 --> 00:49:43,160
Mor ... Det nytter ikke noget.
315
00:49:44,840 --> 00:49:47,440
Jeg bliver aldrig rask.
316
00:49:48,600 --> 00:49:54,800
De vil skære stykker af mig,
indtil der ikke er mere tilbage.
317
00:49:54,960 --> 00:49:59,280
De vil skære stykker af mig.
318
00:50:11,640 --> 00:50:15,440
Dina, lad Tomas tage med. Tomas!
319
00:51:42,600 --> 00:51:45,400
Se pĂĄ mig.
320
00:51:45,560 --> 00:51:48,120
Se pĂĄ mig, Jacob.
321
00:51:49,080 --> 00:51:55,720
Lad alle denne verdens
sorger og bekymringer forsvinde.
322
00:52:36,680 --> 00:52:39,360
... rev sig løs.
323
00:52:41,720 --> 00:52:43,720
Stejlede den?
324
00:52:46,160 --> 00:52:48,960
Hvad skete der, Dina?
325
00:52:49,120 --> 00:52:53,520
Det er ordensmagten,
du har at gøre med.
326
00:52:53,680 --> 00:52:57,920
Kørte du for stærkt?
Hvad fik slæden til at rive sig løs?
327
00:52:58,080 --> 00:53:01,080
Var det hesten?
328
00:53:01,240 --> 00:53:05,040
Stejlede den?
Kørte du for stærkt?
329
00:53:06,560 --> 00:53:09,200
Kørte du for stærkt?
330
00:53:09,360 --> 00:53:14,320
Vil nogen fĂĄ hende til
at holde op med det skrigeri!
331
00:53:22,440 --> 00:53:24,840
Dina?
332
00:53:26,920 --> 00:53:30,800
Fru Karen sagde,
at jeg skulle blive i huset, –
333
00:53:30,960 --> 00:53:34,920
– hvis du skulle få brug for hjælp.
334
00:55:50,640 --> 00:55:55,920
Han var ikke min far,
og hun er bestemt ikke min mor.
335
00:55:56,920 --> 00:56:00,520
SĂĄ hvis vi ikke finder
det testamente, –
336
00:56:00,680 --> 00:56:05,720
– så arver Dina det hele,
og vi fĂĄr intet.
337
00:56:05,880 --> 00:56:08,920
Vi fĂĄr intet, intet, intet!
338
00:56:09,080 --> 00:56:11,720
Hold mund.
339
00:56:18,600 --> 00:56:23,640
Hvad nu, hvis nogen ønskede,
Jacob skulle styrte ud over klippen?
340
00:56:23,800 --> 00:56:30,080
Og denne stakkels nogen er nu
blevet helt stum af sorg.
341
00:56:30,240 --> 00:56:32,920
SĂĄ er det nok.
342
00:56:43,360 --> 00:56:45,120
TESTAMENTE
343
00:56:52,360 --> 00:56:55,480
Niels bør kende sin plads.
344
00:56:57,240 --> 00:57:01,560
Man bør ikke give
en uforstandig mand magt.
345
00:57:11,760 --> 00:57:13,880
Jeg er Dina.
346
00:57:14,880 --> 00:57:19,200
Jeg vil våge over Reinsnæs ...
for altid.
347
00:57:38,720 --> 00:57:40,720
Kom sĂĄ.
348
00:57:44,040 --> 00:57:47,280
Skal jeg ikke tage med dig?
349
00:57:49,920 --> 00:57:53,280
– Har du ikke undret dig?
– Over hvad?
350
00:57:54,560 --> 00:57:59,000
Vi er i maj mĂĄned nu.
SĂĄ det betyder, at ...
351
00:58:01,000 --> 00:58:05,400
... Jacob skulle have gjort det,
da han lå for døden.
352
00:58:05,560 --> 00:58:10,400
– Hvordan kan hun bære hans barn?
– Gudfader bevares.
353
00:58:25,200 --> 00:58:27,400
Hvad er der?
354
00:58:41,360 --> 00:58:43,440
Ă…h, Dina.
355
00:59:27,080 --> 00:59:30,000
Det er en dreng ...
356
00:59:30,760 --> 00:59:33,880
Det er en dreng.
357
00:59:36,800 --> 00:59:40,680
Hvad gør vi,
hvis ammen ikke kommer?
358
00:59:40,840 --> 00:59:45,760
Vær nu sød at prøve igen.
Han er sulten.
359
00:59:48,600 --> 00:59:51,200
Nu er hun her.
360
01:00:11,640 --> 01:00:14,960
Du mistede dit barn, ikke?
361
01:00:17,080 --> 01:00:21,440
– Hvem var faderen?
– Han kom ikke herfra.
362
01:00:23,120 --> 01:00:26,560
Er det rigtigt,
at han havde kone og børn?
363
01:00:26,720 --> 01:00:29,920
– Hvem siger det?
– Folk.
364
01:00:30,080 --> 01:00:34,960
Det betyder ikke noget,
hvem faderen var. Barnet er dødt.
365
01:00:37,080 --> 01:00:41,000
Det er rigtigt.
Det betyder ikke noget.
366
01:00:54,120 --> 01:00:58,600
Jeg tænkte på, om ...
367
01:01:03,640 --> 01:01:05,640
Drengen?
368
01:01:11,040 --> 01:01:13,440
Er han min?
369
01:01:38,680 --> 01:01:44,680
Halløj, lille fyr.
Halløj, din lillebitte fyr.
370
01:01:47,720 --> 01:01:52,400
– Han skal selvfølgelig hedde Jacob.
– Nej, han skal hedde Benjamin.
371
01:01:52,560 --> 01:01:59,080
Benjamin? Der er ingen i familien,
der har heddet Benjamin.
372
01:01:59,240 --> 01:02:03,720
Du kan gabe op,
men det bliver, som jeg siger.
373
01:02:04,720 --> 01:02:08,160
– Sikke en smuk halskæde, Dagny.
– Tak.
374
01:02:08,320 --> 01:02:13,320
– Det var min mors.
– Ja. Men nu er det Dagnys.
375
01:02:13,480 --> 01:02:16,440
Den tilhører min mor.
376
01:02:19,640 --> 01:02:23,680
Det er for meget.
Jeg er ikke en tyv.
377
01:02:23,840 --> 01:02:27,920
Tag den!
Tag den, for guds skyld!
378
01:02:30,040 --> 01:02:34,200
Dagny ... Min kære Dagny.
379
01:02:36,360 --> 01:02:38,360
Pokker tage dig.
380
01:02:38,520 --> 01:02:41,520
Er du sulten?
381
01:02:44,960 --> 01:02:47,760
Benjamin voksede op.
382
01:02:48,760 --> 01:02:51,560
Stina og Tomas tog sig af ham.
383
01:02:51,720 --> 01:02:56,560
– Er det godt nok, Tomas?
– Længere strøg, Benjamin.
384
01:02:56,720 --> 01:02:59,600
Benjamin var heldig.
385
01:03:00,680 --> 01:03:03,720
Han var ikke alene.
386
01:03:17,480 --> 01:03:19,480
Lorch?
387
01:03:22,640 --> 01:03:25,280
Lorch?
388
01:03:25,440 --> 01:03:28,320
Lorch er død.
389
01:03:28,480 --> 01:03:32,760
Han har sendt dig sin cello.
Og et brev.
390
01:03:38,000 --> 01:03:42,960
Kære Dina. Når du læser
dette brev, er jeg død.
391
01:03:43,120 --> 01:03:47,120
– Hvordan har du det?
– Behandler livet dig godt?
392
01:03:47,280 --> 01:03:52,080
– Behandler livet dig godt?
– Og har du fundet kærligheden?
393
01:03:53,760 --> 01:03:56,960
Lov mig, at du vil gøre det.
394
01:03:57,120 --> 01:04:00,080
At du vil favne livet ...
395
01:04:00,240 --> 01:04:03,120
... og ikke døden.
396
01:04:03,280 --> 01:04:07,440
Og finde en mand, som kan hjælpe
dig med at leve i en verden, –
397
01:04:07,600 --> 01:04:11,240
– hvor der ikke er
nogen spøgelser.
398
01:04:12,800 --> 01:04:17,160
Du mĂĄ ikke blive ensom,
som jeg har været det.
399
01:04:18,160 --> 01:04:20,840
Jeg har kun én ven.
400
01:04:21,000 --> 01:04:23,240
Døden.
401
01:04:23,400 --> 01:04:29,200
Han ligger her ved siden af mig
i sengen. Trofast til det sidste.
402
01:04:30,200 --> 01:04:35,400
Og hans kolde ĂĄnde
får mine øjne til at løbe i vand.
403
01:04:37,680 --> 01:04:39,960
Dina ...
404
01:04:40,120 --> 01:04:42,840
... spil for mig.
405
01:04:43,840 --> 01:04:45,840
Lorch.
406
01:04:59,120 --> 01:05:01,520
Lad mig prøve.
407
01:05:15,280 --> 01:05:17,400
Det brænder!
408
01:05:32,880 --> 01:05:35,200
Hent flere spande!
409
01:05:37,920 --> 01:05:40,560
Hent mere vand!
410
01:05:42,000 --> 01:05:47,800
Dagen brændte. Og dagen ville
aldrig blive den samme igen.
411
01:05:50,040 --> 01:05:52,840
Tiden stod stille, og ...
412
01:05:54,080 --> 01:05:57,000
... jeg kunne mærke stilheden.
413
01:05:59,400 --> 01:06:03,200
Hvad laver I?
Hent spande, og lav en kæde.
414
01:06:03,360 --> 01:06:07,440
SĂĄ rĂĄbte nogen
med en fremmed stemme.
415
01:06:07,600 --> 01:06:11,760
En fremmed var ankommet
med Prins Gustav.
416
01:07:10,960 --> 01:07:13,560
Leo.
417
01:07:13,720 --> 01:07:16,600
Leo Zjukovskij.
418
01:07:22,240 --> 01:07:25,840
Han lugter ikke som en sømand.
419
01:07:26,000 --> 01:07:29,400
Og han læser russiske digte.
420
01:07:41,600 --> 01:07:44,240
GĂĄ din vej, Jacob.
421
01:07:45,240 --> 01:07:48,920
Pokker tage dig.
Lad mig være i fred.
422
01:07:55,560 --> 01:07:58,800
Priserne er meget lavere
i Rusland, ikke?
423
01:07:58,960 --> 01:08:02,720
Jo, I kunne lære meget
af de russiske handelsmænd.
424
01:08:02,880 --> 01:08:06,040
I Rusland er al handel upartisk.
425
01:08:06,200 --> 01:08:11,160
Uanset om vi handler med mennesker
eller saltfisk, er det ganske enkelt.
426
01:08:11,320 --> 01:08:15,240
Folk knokler som slaver.
Ingen kan slĂĄ vores priser.
427
01:08:15,400 --> 01:08:20,480
Her i landet er det ikke tilladt
at handle med mennesker.
428
01:08:20,640 --> 01:08:22,840
Desværre.
429
01:08:23,000 --> 01:08:27,920
Derfor vil I overleve, og det vil
jeres kolleger i Rusland ikke.
430
01:08:31,400 --> 01:08:33,400
Fru Greenlow.
431
01:08:34,480 --> 01:08:36,880
Sæt jer endelig.
432
01:08:40,640 --> 01:08:46,440
Er De revolutionær og vil stjæle
al ejendom og give den til pøblen?
433
01:08:46,600 --> 01:08:48,960
Ejendom er tyveri.
434
01:08:49,120 --> 01:08:53,560
– Nyder De at provokere?
– Jeg er bare en mand af min tid.
435
01:08:53,720 --> 01:08:58,200
Jeg er den første i min generation,
ligesom De er den sidste i Deres.
436
01:08:58,360 --> 01:09:05,120
Hvor er vi gamle knarke heldige
at kunne spise middag med fremtiden.
437
01:09:05,280 --> 01:09:08,800
Der findes ikke
en smukkere repræsentant –
438
01:09:08,960 --> 01:09:12,160
– for fortiden end Dem, fru Greenlow.
439
01:09:12,320 --> 01:09:18,720
De sataner skal dræbes. Anarkisterne
spreder deres sygdom over Europa.
440
01:09:18,880 --> 01:09:24,560
Hvem siger, at pøblen virkelig
gerne vil have indflydelse?
441
01:09:24,720 --> 01:09:27,920
Unge pige, kom her.
442
01:09:28,080 --> 01:09:31,360
– Hvad er dit navn?
– Kristin.
443
01:09:31,520 --> 01:09:36,080
Hvad mener du om den seneste
politiske udvikling i Frankrig?
444
01:09:36,240 --> 01:09:41,600
Hvad ville du kunne opnĂĄ ved
at fĂĄ indflydelse pĂĄ situationen?
445
01:09:43,480 --> 01:09:47,360
Der kan I bare se.
De aner ikke, hvad der foregĂĄr.
446
01:09:48,960 --> 01:09:52,360
Kom med udenfor,
sĂĄ skal jeg vise dig.
447
01:09:52,520 --> 01:09:55,520
SĂĄ sĂĄ, hr. Zjukovskij.
448
01:09:57,480 --> 01:09:59,960
Drik Deres cognac.
449
01:10:03,720 --> 01:10:08,240
Forsvind!
Og vis Dem aldrig her igen. Forsvind.
450
01:10:09,920 --> 01:10:13,480
Godt. Ikke mere nævekamp i aften.
451
01:10:13,640 --> 01:10:18,320
Hvorfor ser I sĂĄ alvorlige ud?
Lad os danse.
452
01:10:39,440 --> 01:10:41,640
Følg efter mig!
453
01:12:23,480 --> 01:12:27,000
Min russiske ven ...
Lad os tage en dram.
454
01:12:42,720 --> 01:12:44,840
Hvem er du sĂĄ?
455
01:12:46,840 --> 01:12:49,320
En fordømt anarkist?
456
01:12:51,080 --> 01:12:53,560
En anarkist?
457
01:12:59,840 --> 01:13:05,560
Enhver er sig selv nærmest her
i livet, og du er ikke anderledes.
458
01:13:05,720 --> 01:13:09,040
Du narrer ikke mig, hr. anarkist.
459
01:13:19,000 --> 01:13:21,800
Du kommer fra Rusland.
460
01:13:21,960 --> 01:13:25,480
Jeg rejser til Amerika.
461
01:13:27,400 --> 01:13:31,520
Jeg vil ikke rĂĄdne op her
resten af mit liv.
462
01:13:37,200 --> 01:13:39,600
SkĂĄl for Amerika.
463
01:13:42,360 --> 01:13:46,000
– Skål for Amerika.
– Skål for Amerika!
464
01:13:47,040 --> 01:13:50,040
Du fĂĄr brug for mange penge.
465
01:13:55,800 --> 01:13:59,000
Jeg vil vise dig noget.
466
01:14:00,480 --> 01:14:02,480
Kom.
467
01:14:03,320 --> 01:14:05,320
Kom.
468
01:14:13,080 --> 01:14:16,800
– Er alle gået i seng?
– Nå, der er De.
469
01:14:16,960 --> 01:14:22,200
– Jeg har fået renset Deres frakke.
– Tak, det var meget venligt af Dem.
470
01:14:22,360 --> 01:14:26,040
Jeg er ellers ikke kendt for
at være venlig.
471
01:14:26,200 --> 01:14:32,240
– Så har jeg været heldig i aften.
– Hvad bestiller De, Leo Zjukovskij?
472
01:14:32,400 --> 01:14:36,200
– Jeg har et kald.
– Og hvad er det?
473
01:14:36,360 --> 01:14:40,640
– Det kan jeg desværre ikke tale om.
– Er det så farligt?
474
01:14:42,760 --> 01:14:48,280
De læser Pusjkin. Hvorfor har De
understreget nogle ord med rødt?
475
01:14:49,120 --> 01:14:51,680
Kan De læse russisk?
476
01:14:51,840 --> 01:14:54,480
– Skriver De selv digte?
– Nej.
477
01:14:54,640 --> 01:14:58,440
Nej. Digtere er
nogle meget følsomme sjæle.
478
01:14:58,600 --> 01:15:01,080
Og det er De ikke?
479
01:15:02,080 --> 01:15:06,400
Den fælde er jeg gået i før.
Ligesom Pusjkin gjorde det.
480
01:15:06,560 --> 01:15:10,040
Han blev dræbt i en duel.
En kamp om en kvinde.
481
01:15:10,200 --> 01:15:12,760
– Hvor blev han ramt?
– I maven.
482
01:15:12,920 --> 01:15:18,800
Et slemt sted. MĂĄske skulle Pusjkin
have sendt Dem i stedet for.
483
01:15:18,960 --> 01:15:24,240
De gĂĄr trods alt rundt
med en pistol i Deres taske.
484
01:15:25,920 --> 01:15:29,800
De tager al den snak
om lidelse og død temmelig pænt.
485
01:15:29,960 --> 01:15:34,480
– Jeg bliver ikke nemt skræmt.
– Ikke engang af døden?
486
01:15:34,640 --> 01:15:37,040
Ikke engang af den.
487
01:15:47,800 --> 01:15:50,840
Ved De,
at vi har mødt hinanden før?
488
01:15:53,320 --> 01:15:56,240
I Bergen.
Jeg sĂĄ Dem i Bergen.
489
01:15:58,600 --> 01:16:02,960
Det er kodede beskeder.
Det kan jeg se.
490
01:16:06,240 --> 01:16:11,640
Hvorfor er De her, hr. Zjukovskij?
491
01:16:13,760 --> 01:16:17,200
Jeg gør kur til Dem, Dina Greenlow.
492
01:16:22,320 --> 01:16:24,800
Kommer De tilbage?
493
01:16:59,680 --> 01:17:01,600
Se pĂĄ mig.
494
01:17:06,520 --> 01:17:08,120
Se pĂĄ mig.
495
01:18:43,640 --> 01:18:45,040
Stina?
496
01:18:54,320 --> 01:18:56,720
Hvad er der?
497
01:19:00,800 --> 01:19:03,920
Jeg skal have et barn.
498
01:19:12,520 --> 01:19:14,640
Med hvem?
499
01:19:19,760 --> 01:19:23,440
– Det er løgn.
– Jaså?
500
01:19:23,600 --> 01:19:29,680
Hun er i hvert fald svanger,
og det var næppe Helligånden.
501
01:19:30,400 --> 01:19:34,120
Det var vel herinde,
du tog hende med vold.
502
01:19:35,720 --> 01:19:40,840
Hvad bilder du dig ind
at komme ind sĂĄdan pĂĄ mit kontor?
503
01:19:43,480 --> 01:19:46,480
Hvem er far til dit barn?
504
01:20:05,120 --> 01:20:08,280
Gudfader, hun har gjort det før.
505
01:20:08,440 --> 01:20:11,520
– Hun lyver.
– Du får et valg, Niels.
506
01:20:11,680 --> 01:20:16,880
Enten gifter du dig med Stina,
eller også forlader du Reinsnæs.
507
01:20:20,760 --> 01:20:24,520
Jeg kan ikke gifte mig
med sĂĄdan en pige.
508
01:20:28,200 --> 01:20:32,840
Vil du stadig til Amerika?
SĂĄdan en rejse er ikke billig.
509
01:20:34,520 --> 01:20:36,560
Jeg har lov at drømme.
510
01:20:36,720 --> 01:20:39,760
– Har du penge?
– Nej, det har jeg ikke.
511
01:20:39,920 --> 01:20:43,840
– Ud med dig.
– Hvad?
512
01:20:44,000 --> 01:20:48,120
Jeg vil gennemgĂĄ
dine seneste regnskaber.
513
01:20:50,520 --> 01:20:53,080
– Nu?
– Ud.
514
01:21:00,960 --> 01:21:02,760
Ud.
515
01:21:48,120 --> 01:21:52,560
– Hvor kommer alle de penge fra?
– Du skal sætte dem i banken.
516
01:21:52,720 --> 01:21:57,000
En tredjedel til Stina, en tredjedel
til Benjamin og en tredjedel til mig.
517
01:21:57,160 --> 01:22:01,440
– Alle de penge til den tøjte?
– Du er altid hurtig til at dømme.
518
01:22:01,600 --> 01:22:06,360
Nu dømmer du hende næsten
lige så hurtigt, som du dømte mig.
519
01:22:07,760 --> 01:22:11,760
– Hvornår har jeg dømt dig?
– Da jeg dræbte mor.
520
01:22:14,920 --> 01:22:19,040
Du siger de mest besynderlige ting.
521
01:22:20,560 --> 01:22:24,440
NĂĄr hun har det dĂĄrligt,
sĂĄ skriger hun.
522
01:22:30,320 --> 01:22:36,200
– Hører du hende stadig?
– Ja, jeg hører hende.
523
01:22:36,360 --> 01:22:41,120
– Jeg hører hende hver eneste dag.
– Vil du holde op med at hade mig?
524
01:22:41,280 --> 01:22:45,560
– Dina ...
– Sig sandheden, far.
525
01:22:48,320 --> 01:22:52,800
– Fortæl mig, hvad du føler.
– Hvad jeg føler?
526
01:22:58,280 --> 01:23:00,680
Jeg føler ...
527
01:23:04,680 --> 01:23:07,080
... intet.
528
01:26:56,280 --> 01:26:58,800
Bravo!
529
01:27:00,440 --> 01:27:05,920
– Hvor længe bliver De denne gang?
– Jeg må rejse videre i morgen.
530
01:27:06,080 --> 01:27:09,800
– Jeg har et ærinde i Trondhjem.
– Hvabehar?
531
01:27:10,800 --> 01:27:16,880
– Hvorfor må De rejse så hurtigt?
– Jeg skal følge en fange til Bergen.
532
01:27:17,040 --> 01:27:20,680
– En fange?
– Så De overflytter fanger?
533
01:27:20,840 --> 01:27:25,960
– Det lyder spændende.
– Ja, det er meget oplysende.
534
01:27:26,120 --> 01:27:29,960
Er det oplysende
at være sammen med fanger?
535
01:27:30,120 --> 01:27:33,800
– De lærer mig noget om mig selv.
– De lærer ham noget.
536
01:27:33,960 --> 01:27:36,640
Han bliver oplyst.
537
01:27:38,200 --> 01:27:40,880
– Og hvad er det så?
– Hvabehar?
538
01:27:41,040 --> 01:27:45,680
De sagde, at fangerne
lærte Dem noget om Dem selv.
539
01:27:45,840 --> 01:27:50,200
Ja, at det, man gør,
ikke altid afspejler, hvem man er.
540
01:27:51,400 --> 01:27:56,120
– Rejse?
– Forsvarer De tyve og mordere?
541
01:27:56,280 --> 01:28:01,840
– Leo må ikke rejse.
– Vi har alle vores hemmeligheder.
542
01:28:02,000 --> 01:28:06,560
Mor har givet os sin velsignelse.
Vi har en pagt.
543
01:28:06,720 --> 01:28:12,880
Hvem ved, hvilke synder fru Greenlow
eller De selv har begĂĄet tidligere?
544
01:28:13,040 --> 01:28:18,400
Hvem kan sige, at vi ikke alle har
en forbrydelse pĂĄ samvittigheden?
545
01:28:28,680 --> 01:28:33,680
Nej, mor. Jeg har levet
længe nok blandt de døde.
546
01:28:35,280 --> 01:28:38,080
Leos hud er varm.
547
01:28:40,960 --> 01:28:44,800
Du må ikke føre ham
ind i vores verden.
548
01:28:53,160 --> 01:28:58,800
– Hvor skal De bo i Bergen?
– Jeg har logi i domhuset.
549
01:28:58,960 --> 01:29:00,960
Godaften.
550
01:29:05,160 --> 01:29:09,400
Niels vil ogsĂĄ forlade os
ganske snart.
551
01:29:09,560 --> 01:29:12,880
Hvor skal du hen, Niels?
552
01:29:13,040 --> 01:29:16,120
Til Amerika ... hvis han har rĂĄd.
553
01:29:31,040 --> 01:29:33,200
Stina.
554
01:29:33,960 --> 01:29:36,760
Stina!
555
01:29:36,920 --> 01:29:39,720
Jeg har tænkt over det.
556
01:29:42,080 --> 01:29:45,360
Skal vi ikke gifte os?
557
01:29:52,000 --> 01:29:54,800
Hvad siger du?
558
01:30:00,720 --> 01:30:06,040
Sig noget. Herren beder dig om
at gifte dig med ham.
559
01:30:13,840 --> 01:30:16,800
Herren befaler dig ...
560
01:30:16,960 --> 01:30:21,840
Befaler dig at gifte dig med ham!
561
01:30:24,920 --> 01:30:26,920
Tak.
562
01:30:29,520 --> 01:30:31,160
Nej.
563
01:30:38,920 --> 01:30:40,920
Nej?
564
01:30:56,360 --> 01:31:01,040
Herren beder dig om
at gifte dig med ham.
565
01:31:02,000 --> 01:31:03,720
Nej.
566
01:31:04,920 --> 01:31:07,360
Nej.
567
01:31:07,520 --> 01:31:11,560
Nej, nej, nej.
568
01:31:11,720 --> 01:31:14,680
Nej, nej, nej!
569
01:31:16,000 --> 01:31:17,720
Nej?
570
01:31:30,040 --> 01:31:34,600
– Elsker du nogen, Leo Zjukovskij?
– Det gjorde jeg engang.
571
01:31:34,760 --> 01:31:38,400
Da jeg var ung,
men jeg mistede hende. Hun døde.
572
01:31:38,560 --> 01:31:41,520
Ser du hende stadig?
573
01:31:44,080 --> 01:31:47,200
Jeg holder ikke
stævnemøder med døden.
574
01:31:47,360 --> 01:31:50,880
Jeg overlader de døde til de døde.
575
01:31:51,040 --> 01:31:54,960
Ved du, at jeg slog min mor ihjel?
576
01:31:55,120 --> 01:31:59,200
Hun har det godt.
Vi kan ikke undvære hinanden.
577
01:31:59,360 --> 01:32:02,840
– Det ved jeg godt.
– Gør du?
578
01:32:03,000 --> 01:32:08,080
Jeg mærker dødens nærhed,
når jeg besøger Reinsnæs.
579
01:32:16,600 --> 01:32:19,600
– Kan du se hende?
– Ja.
580
01:32:21,120 --> 01:32:23,120
Kan du?
581
01:32:24,280 --> 01:32:26,920
Hun gĂĄr imod os.
582
01:32:28,200 --> 01:32:31,800
Hun har aldrig
bevæget sig sådan før.
583
01:32:39,800 --> 01:32:41,200
Kristin?
584
01:32:41,360 --> 01:32:45,360
Undskyld, frue.
De mĂĄ straks komme.
585
01:33:37,480 --> 01:33:41,000
Leo, hvor er du?
586
01:33:41,160 --> 01:33:44,920
Dit barn vokser inde i mig.
587
01:33:45,080 --> 01:33:48,720
Jeg kender ingen fine ord
om kærlighed.
588
01:33:48,880 --> 01:33:53,120
De visner som blomster,
når jeg forsøger at plukke dem.
589
01:33:53,280 --> 01:34:00,080
Men alt det, jeg gerne vil sige,
er indprentet i Pusjkins digte.
590
01:34:00,240 --> 01:34:04,720
Leo, før du kom,
var døden ufarlig, –
591
01:34:04,880 --> 01:34:08,080
– men nu har du givet mig ordene, –
592
01:34:08,240 --> 01:34:13,320
– og jeg kan ikke holde dem varme
overladt til mig selv.
593
01:34:13,480 --> 01:34:16,360
Jeg vil være dit kald.
594
01:34:25,240 --> 01:34:29,920
– Det kan du ikke mene.
– Det er en fremragende ordning.
595
01:34:30,080 --> 01:34:35,200
Stina er alene, du er alene,
og hendes barn har brug for en far.
596
01:34:35,360 --> 01:34:40,680
– Benjamin har også brug for en far.
– Du lever i en drøm, Tomas.
597
01:34:40,840 --> 01:34:47,480
– Jeg må ikke se til din side.
– Det nytter ikke noget.
598
01:34:47,640 --> 01:34:50,960
Jeg kan ikke holde det ud!
Tilbage til arbejdet.
599
01:34:51,120 --> 01:34:56,040
Hvad ønsker fruen?
Deres ønske er min lov.
600
01:34:58,000 --> 01:35:01,560
Skal jeg tage Dem forfra
eller bagfra?
601
01:35:08,360 --> 01:35:12,720
– Tør det væk.
– Gør du det. Det er dit værk.
602
01:35:34,880 --> 01:35:40,400
Jeg er træt af dine beskyldninger.
Niels havde grund til at hænge sig.
603
01:35:40,560 --> 01:35:45,400
– Sært, som folk dør omkring dig.
– Vi har ikke mere at tale om.
604
01:35:45,560 --> 01:35:49,200
Har du hørt noget
fra din gode russiske ven?
605
01:35:49,360 --> 01:35:54,000
Hvad var det, han hed?
Zjukovskij eller sĂĄdan noget.
606
01:35:54,160 --> 01:35:59,040
– Hvad har du hørt?
– Det viser sig, at han var spion.
607
01:35:59,200 --> 01:36:03,760
Han var anarkist, sĂĄ nu rĂĄdner han op
bag tremmer i Bergen –
608
01:36:03,920 --> 01:36:07,840
– anklaget for
at have konspireret mod kongen.
609
01:36:08,000 --> 01:36:12,280
En anarkist midt iblandt os ...
610
01:36:13,960 --> 01:36:17,040
Han har gjort os alle til grin.
611
01:36:17,200 --> 01:36:24,480
Et fjols troede pĂĄ, at han var
beskæftiget af domhuset i Bergen, –
612
01:36:24,640 --> 01:36:28,360
– og sendte ham en bog
fuld af kodede beskeder.
613
01:36:28,520 --> 01:36:33,400
– Det var det, der afslørede ham.
– Hvad vil der ske med ham?
614
01:36:33,560 --> 01:36:36,960
Han vil naturligvis blive hængt.
615
01:36:37,120 --> 01:36:38,520
Dina!
616
01:36:41,160 --> 01:36:46,200
Jeg hader dig ikke.
Jeg er din far. Jeg elsker dig.
617
01:36:50,280 --> 01:36:52,760
– Du skal blive her!
– Nej.
618
01:36:52,920 --> 01:36:57,480
– Så er jeg væk, når du kommer hjem.
– Hvor er du så?
619
01:36:57,640 --> 01:37:00,640
– Jeg er måske død.
– Så fik du et kort liv.
620
01:37:00,800 --> 01:37:04,840
– Jeg er ligeglad.
– Ingen er ligeglade med deres liv.
621
01:37:05,000 --> 01:37:08,840
Det er jeg, og jeg kommer tilbage
som et genfærd.
622
01:37:09,000 --> 01:37:15,160
Det vil jeg da hĂĄbe. SĂĄ vil jeg ikke
have mistet dig fuldstændigt.
623
01:37:22,360 --> 01:37:25,240
De indrømmer
at have sendt bogen, –
624
01:37:25,400 --> 01:37:31,000
– så De har konspireret mod kongen
og er således skyldig i højforræderi.
625
01:37:31,160 --> 01:37:34,320
Der er ingen kodede beskeder
i den bog.
626
01:37:34,480 --> 01:37:38,200
– Ikke det?
– Ikke den slags, De taler om.
627
01:37:38,360 --> 01:37:43,520
Det var bare en leg, hr. Zjukovskij
og jeg legede til vores fornøjelse.
628
01:37:43,680 --> 01:37:48,480
Det var ikke, hvad han fortalte os.
Han har ikke nævnt Dem med et ord.
629
01:37:48,640 --> 01:37:54,600
Sært, hvis det blot er en leg,
og han er i fare for at blive hængt.
630
01:37:54,760 --> 01:37:59,440
Hr. Zjukovskij er en mand af ære.
Han ville bare holde mig udenfor.
631
01:37:59,600 --> 01:38:04,080
Det lykkedes ikke. De indrømmer,
at De deltog i at lave koderne?
632
01:38:04,240 --> 01:38:10,280
Ville det ikke være dumt at give et
fortroligt dokument til øvrigheden, –
633
01:38:10,440 --> 01:38:13,800
– som nu vil dømme os til døden?
634
01:38:21,120 --> 01:38:24,640
Fru Greenlow,
er De forelsket i denne mand?
635
01:38:26,040 --> 01:38:28,760
Det vedkommer ikke Dem.
636
01:38:28,920 --> 01:38:33,240
Det vedkommer mig, hvis jeg
spilder tiden pĂĄ elskovssyge kvinder.
637
01:38:33,400 --> 01:38:37,120
– Leo Zjukovskij er en kær ven.
– Der lå et brev i bogen.
638
01:38:37,280 --> 01:38:40,440
Et brev,
der kun bestod af en række tal.
639
01:38:40,600 --> 01:38:46,120
Men afkodet pĂĄ den rette mĂĄde
dannede disse tal en besked.
640
01:38:46,280 --> 01:38:48,560
– Ja.
– Det er en besked.
641
01:38:48,720 --> 01:38:51,320
Vil De være så venlig?
642
01:38:59,160 --> 01:39:01,800
"Min kære Leo. Pusjkin skrev:
643
01:39:01,960 --> 01:39:08,040
Jeg elsker dig, selvom jeg raser
mod mig selv over denne besættelse.
644
01:39:08,200 --> 01:39:13,440
Mens jeg kommer med denne tilstĂĄelse,
ligger jeg for dine fødder.
645
01:39:13,600 --> 01:39:16,880
Leo, jeg har en frygtelig drøm om, –
646
01:39:17,040 --> 01:39:20,760
– at du strejfer om
med Pusjkins pistol, –
647
01:39:20,920 --> 01:39:25,800
– og jeg er alene og forladt.
Dit barn vokser inde i mig.
648
01:39:25,960 --> 01:39:31,400
Jeg kender ingen fine ord om
kærlighed. De visner som blomster.
649
01:39:31,560 --> 01:39:34,880
Leo, før du kom,
var døden ufarlig.
650
01:39:35,040 --> 01:39:39,280
Men nu vil jeg være hos dig.
Jeg vil være dit kald."
651
01:39:39,440 --> 01:39:45,240
Hvorfor underskrev De ikke blot
som "den elskovssyge enke"?
652
01:39:46,840 --> 01:39:49,240
Må jeg besøge ham?
653
01:39:53,360 --> 01:39:56,360
Zjukovskij? Der er besøg.
654
01:40:01,440 --> 01:40:03,240
Leo?
655
01:40:07,640 --> 01:40:09,440
Leo?
656
01:40:22,280 --> 01:40:24,600
– Leo ...
– Dina.
657
01:40:24,760 --> 01:40:29,680
Jeg har talt med dem og forklaret,
at det bare var en leg.
658
01:40:29,840 --> 01:40:34,840
Jeg er sikker pĂĄ, de er i tvivl,
og så kan de ikke dømme dig.
659
01:40:35,000 --> 01:40:38,720
Det handler ikke kun
om bogen og koderne.
660
01:40:41,400 --> 01:40:44,720
Jeg ved ikke noget om dig.
661
01:40:45,720 --> 01:40:47,800
Hvem er du?
662
01:40:49,040 --> 01:40:52,040
Jeg er ingen, Dina.
663
01:40:52,200 --> 01:40:56,120
Jeg er ingen.
Jeg er mit kald.
664
01:40:59,760 --> 01:41:04,960
Jeg kan ikke gifte mig
med en mand, som ikke findes.
665
01:41:09,160 --> 01:41:12,200
– Skal vi giftes?
– Ja.
666
01:41:23,320 --> 01:41:24,720
Leo.
667
01:41:24,880 --> 01:41:29,720
Jeg tvivler på, at fængselspræsten
forretter andet end den sidste olie.
668
01:41:29,880 --> 01:41:33,840
– Det må ikke ske.
– Er du begyndt at frygte døden?
669
01:41:36,520 --> 01:41:40,920
– Jeg vil tilbringe mit liv med dig.
– Tiden er gået, frue.
670
01:41:43,400 --> 01:41:46,480
Ræk mig din hånd.
671
01:41:46,640 --> 01:41:50,680
– Der er noget, jeg ikke har fortalt.
– Tiden er gået.
672
01:41:50,840 --> 01:41:53,160
– Et øjeblik.
– Beklager.
673
01:41:53,320 --> 01:41:55,720
Bare et øjeblik.
674
01:41:56,480 --> 01:41:58,680
Rør mig ikke!
675
01:42:04,720 --> 01:42:07,760
Nej! Nej! Nej!
676
01:42:12,960 --> 01:42:15,240
– Dina!
– Hold kæft!
677
01:42:23,960 --> 01:42:26,840
Hvad fanden laver du, dit svin?
678
01:42:27,840 --> 01:42:29,840
Anders!
679
01:42:37,880 --> 01:42:39,880
Gudfader.
680
01:43:00,880 --> 01:43:02,720
Gudfader ...
681
01:43:15,360 --> 01:43:17,360
Gudfader.
682
01:43:50,000 --> 01:43:52,400
De dør alle sammen.
683
01:43:54,920 --> 01:43:58,000
Og dem, der ikke dør ...
684
01:43:59,480 --> 01:44:02,040
... slĂĄr jeg ihjel.
685
01:44:10,520 --> 01:44:12,560
Ă…h, Dina ...
686
01:44:29,280 --> 01:44:31,800
Hvordan har du det?
687
01:44:31,960 --> 01:44:34,760
Har du hørt noget?
688
01:44:34,920 --> 01:44:40,040
Jeg har forhørt mig overalt
fra Bergen til Kirkenes.
689
01:44:40,200 --> 01:44:44,320
Ingen har set ham,
siden han blev løsladt.
690
01:45:07,280 --> 01:45:09,600
Nej, Anders.
691
01:45:24,280 --> 01:45:27,960
Benjamin og jeg var alene.
Os to sammen.
692
01:45:28,120 --> 01:45:31,520
GĂĄ op i vinden. Kig pĂĄ sejlet.
693
01:45:40,440 --> 01:45:43,760
Jeg lærte ham at sejle hurtigt.
694
01:45:45,600 --> 01:45:50,240
Hurtigt nok til
at sejle fra Prins Gustav.
695
01:45:50,400 --> 01:45:52,440
Halløj!
696
01:45:52,600 --> 01:45:55,920
Men det var for hurtigt.
697
01:45:59,600 --> 01:46:01,040
Benjamin!
698
01:46:26,800 --> 01:46:30,400
Mor? Mor!
699
01:46:38,320 --> 01:46:41,600
Så er det nu. Jeg dør.
700
01:46:48,560 --> 01:46:50,840
Mor kalder.
701
01:46:53,240 --> 01:46:56,320
Gør det nemt for dig selv, Dina.
702
01:47:04,200 --> 01:47:08,440
Lad alle denne verdens sorger
og bekymringer forsvinde.
703
01:47:20,280 --> 01:47:23,040
Mor? Mor?
704
01:48:07,880 --> 01:48:09,880
Leo ...
705
01:48:11,840 --> 01:48:16,680
Jeg kender ingen fine ord om
kærlighed. De visner som blomster.
706
01:48:16,840 --> 01:48:20,160
Jeg holder ikke
stævnemøder med døden.
707
01:48:20,320 --> 01:48:24,280
Jeg overlader de døde til de døde.
708
01:48:24,440 --> 01:48:28,080
... indprentet i Pusjkins digte.
709
01:48:33,560 --> 01:48:36,800
Vi har alle vore hemmeligheder.
710
01:48:42,160 --> 01:48:47,160
Leo ... Før du kom,
var døden ufarlig.
711
01:48:59,000 --> 01:49:03,840
– Jeg vil være dit kald.
– Jeg er mit kald.
712
01:49:07,800 --> 01:49:11,680
– Hvad laver du?
– Ved du, hvor pengene er?
713
01:49:14,760 --> 01:49:20,160
Er det derfor, du kom tilbage?
Fordi du havde brug for penge?
714
01:49:23,040 --> 01:49:27,880
Tror du, du kan komme her,
så dine frø og så forsvinde igen?
715
01:49:28,040 --> 01:49:33,920
Så mine frø? Tusinder sulter,
og vi taler om dit knuste hjerte.
716
01:49:53,520 --> 01:49:56,600
– Hvad laver du?
– Du kender mig ikke.
717
01:49:56,760 --> 01:50:01,960
Hvis du vil fri, er det
en dårlig måde at gøre det på.
718
01:50:03,360 --> 01:50:08,440
– Ingen får lov at forlade mig igen.
– Jeg kan ikke hænge i dine skørter.
719
01:50:08,600 --> 01:50:12,480
SĂĄ er jeg glad for,
at dit barn blødte væk.
720
01:50:14,080 --> 01:50:16,520
Hvad? Hvad for et barn?
721
01:50:16,680 --> 01:50:19,760
Jeg vil ikke lade dig forlade mig.
722
01:50:21,640 --> 01:50:23,760
Nej!
723
01:51:06,640 --> 01:51:08,440
Leo ...
724
01:51:09,680 --> 01:51:11,960
Du kom tilbage.
725
01:51:14,840 --> 01:51:17,440
Prøv at hvile dig.
726
01:51:28,800 --> 01:51:31,160
Bliver du?
727
01:51:32,320 --> 01:51:37,560
Jeg vil altid forlade dig, Dina.
Og jeg vil altid komme tilbage.
728
01:57:26,720 --> 01:57:29,720
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
55345