All language subtitles for Grace and Favour s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:34,620 My word, haven't you left yet? Mr. Thorpe's train arrives in 20 minutes. 2 00:00:34,620 --> 00:00:35,840 waiting for Mr. Humphreys. 3 00:00:36,060 --> 00:00:40,000 He's very keen to practice in country matters, and I promised he could have a 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 on the way to the station. 5 00:00:41,760 --> 00:00:43,040 I'll give him an honk. 6 00:00:47,960 --> 00:00:52,440 Mr. Humphreys, I apologise to Mr. Thorpe and explain that we're trying to 7 00:00:52,440 --> 00:00:54,740 economise on everything, which is why we haven't sent a taxi. 8 00:00:55,230 --> 00:00:57,030 I'll tell him we only used a gallon of hay. 9 00:00:57,350 --> 00:01:00,890 You look so smart, Mr Humphreys. Oh, thank you, Mavis. 10 00:01:01,130 --> 00:01:03,290 I read that magazine called The Field. 11 00:01:03,490 --> 00:01:06,610 Do you know, there was absolutely no one in it that wasn't dressed like this. 12 00:01:11,910 --> 00:01:15,130 Somebody's put too much starch in these jodhpurs. I can't get my leg up. 13 00:01:15,370 --> 00:01:16,990 Oh, really, Mr Humphreys? 14 00:01:17,230 --> 00:01:18,230 Thank you. 15 00:01:21,530 --> 00:01:22,530 Right. 16 00:01:22,910 --> 00:01:23,910 Here's your wet. 17 00:01:24,880 --> 00:01:25,880 I'm here in the rain. 18 00:01:26,640 --> 00:01:30,520 Now, the first thing you must do with horses is to let them know who's in 19 00:01:30,520 --> 00:01:31,520 charge. 20 00:01:31,740 --> 00:01:33,180 Good morning, Neddy. 21 00:01:33,540 --> 00:01:38,200 I'm Mr. Humphreys. I'm the driver. Now, I'm in charge, so don't do anything 22 00:01:38,200 --> 00:01:39,200 until I let you know. 23 00:01:39,480 --> 00:01:40,820 He pricked his ears up. 24 00:01:41,480 --> 00:01:42,880 I've never seen that before. 25 00:01:44,200 --> 00:01:45,460 Right, off you go. 26 00:01:45,660 --> 00:01:46,660 Right. 27 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 Walkies! 28 00:01:48,120 --> 00:01:49,940 Oh, he's sick! 29 00:01:50,700 --> 00:01:51,980 Try G up. 30 00:01:52,560 --> 00:01:53,560 G up! 31 00:02:06,350 --> 00:02:08,870 Good morning, Miss Lovelock. Good morning, Captain Peacock. 32 00:02:09,330 --> 00:02:12,630 No wonder you have such a trim figure with all that exercise. 33 00:02:13,350 --> 00:02:14,450 Can I help you? 34 00:02:14,650 --> 00:02:15,710 There's a fork in there. 35 00:02:16,170 --> 00:02:17,450 Of course. 36 00:02:17,930 --> 00:02:21,090 I suppose you must have diverted this yourself when you were attached to the 37 00:02:21,090 --> 00:02:22,210 Bengal Lancers. 38 00:02:22,810 --> 00:02:24,090 When did I mention that? 39 00:02:24,450 --> 00:02:25,450 Last night. 40 00:02:25,770 --> 00:02:28,490 Somewhere between your fourth and fifth martinis. 41 00:02:28,930 --> 00:02:32,610 Yes, well, it was a secret operation. I shouldn't have spoken of it. 42 00:02:32,870 --> 00:02:34,390 It must have been 50 years ago. 43 00:02:34,910 --> 00:02:36,410 Oh, it's still very sensitive politically. 44 00:02:36,790 --> 00:02:40,210 There were stirring times and I was desperately young. 45 00:02:40,630 --> 00:02:43,050 There's so much about you that I don't know. 46 00:02:46,830 --> 00:02:48,610 Did you do any pig sticking? 47 00:02:49,170 --> 00:02:50,830 Only when there was an hour in the month. 48 00:02:51,550 --> 00:02:53,550 Those other girls were terribly attractive. 49 00:02:54,090 --> 00:02:54,888 Oh, terribly. 50 00:02:54,890 --> 00:02:56,190 Were they hungry for men? 51 00:02:57,250 --> 00:03:01,070 We were rationed. Did you have bearers and punker wallers and everything? 52 00:03:01,890 --> 00:03:02,890 Practically everything. 53 00:03:03,340 --> 00:03:04,340 Wish I'd known you then. 54 00:03:04,920 --> 00:03:06,480 Well, you know me now. 55 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 Yes. 56 00:03:08,320 --> 00:03:10,120 It's not quite the same thing, is it? 57 00:03:12,420 --> 00:03:13,740 Where's Captain Peacock? 58 00:03:14,180 --> 00:03:16,260 Oh, he's out playing the country gent somewhere. 59 00:03:16,640 --> 00:03:18,980 He's really perked up since we come to the country, isn't he? 60 00:03:19,180 --> 00:03:21,780 If you ask me, it's since he met Miss Lovelock. 61 00:03:22,060 --> 00:03:24,580 He's really got his tongue hanging out after her, isn't he? 62 00:03:25,840 --> 00:03:31,710 Isn't it sad the way men of a certain age go a bit... when some bit of a girl 63 00:03:31,710 --> 00:03:32,910 smiles at them. 64 00:03:33,230 --> 00:03:35,230 I thought she was laughing at him. 65 00:03:36,990 --> 00:03:38,430 That's not what he thought. 66 00:03:38,910 --> 00:03:44,070 I mean, imagine you and I going gaga over some young man just because he 67 00:03:44,070 --> 00:03:45,290 us a bit of come hither. 68 00:03:45,570 --> 00:03:49,370 Oh. Well, I do get a bit of come hither. 69 00:03:50,110 --> 00:03:51,350 Well, so do I. 70 00:03:51,610 --> 00:03:54,430 I get quite a lot of come hither. 71 00:03:55,910 --> 00:03:58,070 But I don't go gaga about it. 72 00:03:58,760 --> 00:04:01,220 Would you ever consider taking a younger lover? 73 00:04:01,780 --> 00:04:05,000 Certainly not, Miss Brahms. What would the neighbours say? 74 00:04:06,900 --> 00:04:11,280 Mind you, I wouldn't say no to a bit of dalliance when on holiday. 75 00:04:12,520 --> 00:04:14,720 I've always had a preference for older men. 76 00:04:15,140 --> 00:04:16,680 They have more to offer. 77 00:04:17,560 --> 00:04:18,820 Yes, Miss Brahms. 78 00:04:19,360 --> 00:04:20,839 Only not so often. 79 00:04:23,940 --> 00:04:26,740 This is very far from the madding crowd, isn't it? 80 00:04:27,460 --> 00:04:30,330 Has anyone ever... told you, you've got good hands. 81 00:04:30,930 --> 00:04:32,050 Not in this context. 82 00:04:32,550 --> 00:04:34,910 When you've had a bit more practice, I'll teach you how to handle a pear. 83 00:04:41,630 --> 00:04:45,250 Still setting your cap up, my woman, I see. I am not your woman, Malcolm 84 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 Heathcliff. 85 00:04:46,510 --> 00:04:50,190 You're still trying to come between us. I'm just here to handle the horse. 86 00:04:50,450 --> 00:04:53,130 If you'd have come up on the other side, none of this would have happened. 87 00:04:53,450 --> 00:04:55,470 Do you remember my warning to you? 88 00:04:56,230 --> 00:05:00,470 Yes, I do. You said never go alone. down a dark lane, and I swear to you, I 89 00:05:00,470 --> 00:05:01,470 haven't been near one. 90 00:05:02,270 --> 00:05:04,450 Do you want to get down and have it out now? 91 00:05:05,330 --> 00:05:06,530 I'm missing the train. 92 00:05:06,830 --> 00:05:09,510 He's not afraid of you, Malcolm E. Fletch. Oh, no? 93 00:05:09,910 --> 00:05:11,510 He could have you for breakfast. 94 00:05:12,770 --> 00:05:13,770 I'm on a diet. 95 00:05:15,330 --> 00:05:18,550 You name the time and the place, and I'll be there. 96 00:05:21,930 --> 00:05:26,230 Sorry to barge in when you got your snouts in the trough. 97 00:05:26,610 --> 00:05:30,920 I brought... you some eggs. Mr. Moulton, how dare you come in without knocking? 98 00:05:31,100 --> 00:05:32,200 I'm in my dressing gown. 99 00:05:32,540 --> 00:05:34,560 I've seen you in a sight less than that. 100 00:05:35,260 --> 00:05:38,820 No, Mr. Moulton, you have not. This is all in your imagination. 101 00:05:39,560 --> 00:05:45,260 Was it all in my imagination when you was in the Miss Lovely Legs competition 102 00:05:45,260 --> 00:05:47,360 1942 in Tiverton? 103 00:06:01,020 --> 00:06:02,860 Four. It was 16. 104 00:06:06,020 --> 00:06:10,020 Mind you, she had a figure on her in them days. 105 00:06:10,920 --> 00:06:13,800 I bet you're still there somewhere underneath. 106 00:06:15,700 --> 00:06:19,520 Why couldn't you have been like the other young men of your era and had an 107 00:06:19,520 --> 00:06:21,300 obsession about Betty Grable? 108 00:06:21,600 --> 00:06:23,180 Oh, I did have. 109 00:06:23,720 --> 00:06:25,500 But you was more available. 110 00:06:28,650 --> 00:06:31,570 Mrs. Slocum, I think it's about time we got ready. Mr. Thorpe will be here 111 00:06:31,570 --> 00:06:33,850 shortly. Oh, what does he want this time? 112 00:06:34,330 --> 00:06:37,610 Well, there's some query about a check for a booking made some time ago. 113 00:06:37,930 --> 00:06:39,450 Oh, well, I'd better go and run a bath. 114 00:06:39,970 --> 00:06:41,490 Want your back scrubbed? 115 00:06:43,230 --> 00:06:47,490 Mr. Moulter, one more remark like that and you can take a week's wages and go. 116 00:06:48,030 --> 00:06:50,190 Well, I ain't had a week's wages yet. 117 00:06:52,190 --> 00:06:55,490 Here's the scraps for the goat. Now be off with you and we'll have no more of 118 00:06:55,490 --> 00:06:56,229 your lives. 119 00:06:56,230 --> 00:06:57,230 Yes, miss. 120 00:06:59,310 --> 00:07:01,230 Say, I respect her. 121 00:07:02,090 --> 00:07:04,370 How come he does what you tell him? 122 00:07:04,610 --> 00:07:06,270 I've always had to weigh with animals. 123 00:07:14,410 --> 00:07:17,370 That was very chilly and very bumpy. 124 00:07:17,830 --> 00:07:19,150 Where's Mr. Humphreys? 125 00:07:19,390 --> 00:07:20,650 We had to lie down. 126 00:07:22,550 --> 00:07:24,610 Mavis has got a very jealous boyfriend. 127 00:07:26,440 --> 00:07:28,860 You read it, Miss Brahms. My hands are still shaking. 128 00:07:29,140 --> 00:07:32,060 You don't want to pay no heed to Malcolm. He's just larking about. 129 00:07:32,500 --> 00:07:33,900 Do you know what boys are? 130 00:07:34,240 --> 00:07:35,300 I'm beginning to remember. 131 00:07:35,760 --> 00:07:40,660 Don't go down any lanes, even in daylight, or you'll find some rough lads 132 00:07:40,660 --> 00:07:41,840 waiting for you. 133 00:07:43,260 --> 00:07:44,260 Decisions, decisions. 134 00:07:45,260 --> 00:07:48,100 Good evening, Mr Thorpe. 135 00:07:48,580 --> 00:07:51,420 Sit yourself down, Miss Lovelock. Pour Mr Thorpe a drink. 136 00:07:52,620 --> 00:07:55,760 What'll it be, Mr Thorpe? A whiskey, vodka, gin, brandy? 137 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 Oh, yes, well, that one does. 138 00:07:58,440 --> 00:07:59,820 With a twist of lemon. 139 00:08:00,320 --> 00:08:05,060 Oh, I hope I haven't kept you waiting, Mr Thorpe. But I've had such a shock. 140 00:08:05,340 --> 00:08:09,560 I heard a sort of meowing while I was putting my nightclothes away. 141 00:08:09,840 --> 00:08:13,520 And do you know, I found my pussies wrapped in my drawers. 142 00:08:14,360 --> 00:08:16,120 Make that a double, Miss Love. 143 00:08:17,220 --> 00:08:22,080 Now, as I understand it, a booking was made some months ago when a cheque was 144 00:08:22,080 --> 00:08:25,380 paid for a cultural visit for a party from... Where was it? 145 00:08:25,630 --> 00:08:27,510 Outer Mongolia. Where's that? 146 00:08:28,210 --> 00:08:29,810 Next to Inner Mongolia. 147 00:08:30,470 --> 00:08:31,510 What's the problem? 148 00:08:31,870 --> 00:08:35,429 Well, the currency from that part of the world fluctuates a lot. 149 00:08:35,650 --> 00:08:36,650 What's the rate of exchange? 150 00:08:37,049 --> 00:08:42,230 Well, at the time of the booking, the Mongolian dung was 200 to the pound. 151 00:08:42,909 --> 00:08:45,670 Unfortunately, the dung has fallen. 152 00:08:46,650 --> 00:08:48,350 Where does that leave us? 153 00:08:48,690 --> 00:08:50,530 Deep in the Mongolian currency. 154 00:08:51,670 --> 00:08:55,380 It stands today at... 500 to the pound. 155 00:08:55,900 --> 00:09:01,120 I had hoped, Mr Thorpe, that the Grace Trust Fund would make up the shortfall. 156 00:09:01,340 --> 00:09:03,000 No, I'm afraid that's not possible. 157 00:09:03,200 --> 00:09:07,280 A couple of clauses were typed in shortly before his demise. 158 00:09:07,880 --> 00:09:08,880 Were they witnessed? 159 00:09:09,120 --> 00:09:10,560 Yes, by Miss Lovelock. 160 00:09:10,960 --> 00:09:13,880 I was there. I had to type them at three o 'clock in the morning. 161 00:09:14,240 --> 00:09:17,280 Mr Grace took out his portable there and then and made me take them down. 162 00:09:18,200 --> 00:09:20,120 Ah, the energy of the man. 163 00:09:21,100 --> 00:09:23,100 He also initialed them. 164 00:09:23,720 --> 00:09:24,940 In a very shaky hand. 165 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 Well, it's perfectly simple. We just give them bed and breakfast. 166 00:09:28,660 --> 00:09:32,140 Well, it's not as simple as all that. We contracted for full board. 167 00:09:32,600 --> 00:09:36,040 Also what you might call a cultural event. 168 00:09:36,380 --> 00:09:37,460 Now, what does that mean? 169 00:09:37,780 --> 00:09:41,940 I think young Mr. Grace's intention was to hire people from the Royal Ballet, 170 00:09:41,940 --> 00:09:46,360 the English National Opera, and Stratford -upon -Avon to perform 171 00:09:46,380 --> 00:09:47,540 we certainly can't afford that. 172 00:09:47,840 --> 00:09:51,440 Mind you, I once sold Vanessa Redgrave a red berry. 173 00:09:52,540 --> 00:09:54,880 And a macadosh and a pair of plimsolls. 174 00:09:55,580 --> 00:09:56,980 I wonder if she'd remember. 175 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 Rather a long shot, Mrs. Slocum. 176 00:10:00,080 --> 00:10:01,480 Well, she often wears them. 177 00:10:02,940 --> 00:10:06,500 Well, do we have any other connections with theatre or music? 178 00:10:06,880 --> 00:10:09,420 Well, I once turned over for Sir Malcolm Sargent. 179 00:10:10,700 --> 00:10:15,160 Well, they've paid their money, so they'll expect something, be it ever so 180 00:10:15,160 --> 00:10:19,500 humble. Well, you can forget the National Opera and the Royal Ballet. 181 00:10:19,500 --> 00:10:21,560 what we can find in the local amateur societies. 182 00:10:22,270 --> 00:10:26,550 Yes, well, time is on our side. I shall put an advertisement in the local paper. 183 00:10:32,210 --> 00:10:33,270 I've got the post. 184 00:10:33,470 --> 00:10:36,210 Oh, sit yourself down, Mr. Rumbled. I'm just making some coffee. 185 00:10:36,870 --> 00:10:38,410 Mostly bills, I'm afraid. 186 00:10:38,810 --> 00:10:42,610 Any replies to your advertisement about cultural talent? 187 00:10:42,990 --> 00:10:47,530 Well, there's a man here who offers to put ferrets down his trousers to the 188 00:10:47,530 --> 00:10:49,350 strains of Handel's water music. 189 00:10:49,690 --> 00:10:50,990 Oh, how many ferrets? 190 00:10:52,300 --> 00:10:53,660 His record is seven. 191 00:10:54,440 --> 00:10:59,560 My dad used to do that. He used to put six ferrets down his trousers and then 192 00:10:59,560 --> 00:11:00,559 a clog dance. 193 00:11:00,560 --> 00:11:03,080 But he had to give it up because the ferrets went on strike. 194 00:11:05,840 --> 00:11:06,900 I'm not surprised. 195 00:11:08,040 --> 00:11:10,400 I think the noise of the clog's given them a date. 196 00:11:12,620 --> 00:11:14,660 Well, that's all we have, Super. 197 00:11:16,500 --> 00:11:19,900 Oh, what have you got in your purse, Mr. Humphrey? Oh, my mother sent me my 198 00:11:19,900 --> 00:11:20,900 photo album. 199 00:11:22,220 --> 00:11:24,140 Look. Oh, no, no, it's too embarrassing. 200 00:11:24,560 --> 00:11:25,319 Go on. 201 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 All right. 202 00:11:26,700 --> 00:11:27,720 Oh, look at that. 203 00:11:28,200 --> 00:11:32,180 Look, look at that. That's me stark naked except for a nappy on a half rug. 204 00:11:33,500 --> 00:11:34,940 How old were you? 205 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 27. 206 00:11:40,200 --> 00:11:44,240 I'd been to a fancy dress party. I passed out in the parlour. 207 00:11:45,800 --> 00:11:48,700 And now let me see. There's me as a little baby, look. 208 00:11:50,000 --> 00:11:52,300 There's me grandad throwing me in the air. 209 00:11:53,560 --> 00:11:55,320 There's me grandad missing me. 210 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 There's the ambulance. 211 00:12:02,060 --> 00:12:05,080 And there's me grandma standing on me life support system. 212 00:12:06,060 --> 00:12:08,720 Oh, don't tell me you nearly died. 213 00:12:09,240 --> 00:12:10,840 Oh, it was touching, girl. 214 00:12:11,160 --> 00:12:12,240 I was unconscious. 215 00:12:12,560 --> 00:12:14,600 I was going down this long tunnel. 216 00:12:15,080 --> 00:12:17,820 And there was a man at the end, wagging his finger like that. 217 00:12:18,480 --> 00:12:20,900 He said, we're not ready for you yet. 218 00:12:21,580 --> 00:12:23,700 And we're not sure when we will be. 219 00:12:25,740 --> 00:12:27,860 Did he have wings like an angel? 220 00:12:28,180 --> 00:12:29,940 No, he was dressed as a bus conductor. 221 00:12:32,020 --> 00:12:35,820 Do you know, I believe there is a life after we pop off. I believe it's just 222 00:12:35,820 --> 00:12:40,060 like church windows with lovely music playing and everyone being kind to each 223 00:12:40,060 --> 00:12:42,200 other. Sounds very boring. 224 00:12:42,670 --> 00:12:45,030 Well, don't tell me you're an even unbeliever. 225 00:12:45,770 --> 00:12:46,770 Don't rumble. 226 00:12:47,070 --> 00:12:50,230 Well, I did have a very strange experience once. 227 00:12:50,450 --> 00:12:55,010 I regressed to a previous life. It was my dentist that did it. He said I went 228 00:12:55,010 --> 00:12:57,570 into a trance while I was having gas for these caps. 229 00:12:59,630 --> 00:13:02,490 Oh, yeah, some of them are quite lifelike. 230 00:13:04,470 --> 00:13:09,190 Well, apparently during the trance, I remembered being something big in 231 00:13:09,190 --> 00:13:10,190 Egypt. Oh. 232 00:13:13,710 --> 00:13:17,110 none of which bring us any closer to solving our cultural entertainment 233 00:13:17,110 --> 00:13:21,870 problems. I'm surprised that so few people have replied to our 234 00:13:22,370 --> 00:13:26,710 Well, folks around here don't like to push themselves and show off, but we've 235 00:13:26,710 --> 00:13:28,650 had some fine shows down the village. 236 00:13:29,170 --> 00:13:31,050 Oh, Dad knows all the people. 237 00:13:31,410 --> 00:13:34,590 Well, if you tell him what you want, he'll find them for you. 238 00:13:35,050 --> 00:13:36,050 Hello? 239 00:13:37,470 --> 00:13:39,410 This is Morris Moulter. 240 00:13:39,930 --> 00:13:41,310 Is your mother in? 241 00:13:45,160 --> 00:13:47,540 to speak quiet because I'm at the manor. 242 00:13:48,300 --> 00:13:52,720 Ask your mother if she can still get her legs round that cellar. 243 00:13:54,800 --> 00:13:56,660 He don't hear too good. 244 00:13:57,280 --> 00:13:59,020 Oh, the poor little lad. 245 00:13:59,360 --> 00:14:00,360 How old is he? 246 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Sixty -two. 247 00:14:03,420 --> 00:14:04,420 She can? 248 00:14:05,160 --> 00:14:09,340 Well, ask her to get round to the manor this afternoon at three o 'clock. 249 00:14:11,620 --> 00:14:13,720 Well, that's a few I got for you. 250 00:14:14,440 --> 00:14:15,440 There's the list. 251 00:14:15,600 --> 00:14:18,440 Oh, well, that's really very good. 252 00:14:18,860 --> 00:14:21,740 Now then, who's going to audition them? 253 00:14:22,080 --> 00:14:24,520 Well, I was at the ballet school as a child. 254 00:14:24,800 --> 00:14:26,040 I'll have a look at the dancers. 255 00:14:26,480 --> 00:14:28,680 And I know quite a bit about singing. 256 00:14:28,980 --> 00:14:34,780 Oh, I'm such a fan of that New Zealand singer, Kiri Kiri Wariwatsumi. 257 00:14:36,220 --> 00:14:40,300 You and Mrs. Axelbert used to do duets, didn't you? Nellie Dean down there. 258 00:14:42,030 --> 00:14:45,930 Well, on occasion. But, of course, we did the classics as well, you know. 259 00:14:46,150 --> 00:14:51,310 Oh, I remember one night after closing time, we did the Barber of Seville in 260 00:14:51,310 --> 00:14:54,430 snug. I bet he wished he'd supped up and gone home. 261 00:14:56,470 --> 00:15:00,470 I'll volunteer to audition anybody who aspires to render Shakespeare. 262 00:15:00,830 --> 00:15:05,730 Oh, yes, Captain Peacock, you have such a mellow tone. I'm surprised you didn't 263 00:15:05,730 --> 00:15:07,010 become a BBC announcer. 264 00:15:07,950 --> 00:15:10,410 Surely you must have been at some time, Captain Peacock. 265 00:15:10,890 --> 00:15:12,950 It was between me and Robin Day. 266 00:15:13,730 --> 00:15:15,630 Unfortunately, I was too likeable. 267 00:15:16,810 --> 00:15:21,870 Well, I used to have elocution lessons, but you feel such a Burke talking posh 268 00:15:21,870 --> 00:15:22,870 in Catford. 269 00:15:23,910 --> 00:15:28,870 You know, that's a side of you I'm not acquainted with, Miss Browns. Oh, the 270 00:15:28,870 --> 00:15:33,290 lazy Brian Fox jumped over the brown car and the dog ran away with the fool. 271 00:15:35,290 --> 00:15:37,890 Do you often use that sentence in conversation? 272 00:15:39,360 --> 00:15:41,220 Only when someone gets up my hooter. 273 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Who's that? 274 00:15:44,600 --> 00:15:46,520 Oh, that's me and the girl next door. 275 00:15:47,300 --> 00:15:48,680 She looks quite nice. 276 00:15:49,040 --> 00:15:50,560 Was there anything between you two? 277 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 Only the fence. 278 00:15:52,900 --> 00:15:55,500 She used to play with my hornby. 279 00:15:56,300 --> 00:15:58,800 I used to spring clean her doll's house. 280 00:15:59,120 --> 00:16:00,900 That's probably why you're so tidy. 281 00:16:01,160 --> 00:16:02,520 You keep our room lovely. 282 00:16:03,140 --> 00:16:07,100 My mother always says, a place for everything and everything in its place. 283 00:16:07,600 --> 00:16:11,440 You ought to let me take care of all that. Give you time for more manly 284 00:16:11,660 --> 00:16:13,380 like having a scrap with Malcolm. 285 00:16:13,940 --> 00:16:17,500 I've been meaning to talk to you about this. Couldn't you write him a letter or 286 00:16:17,500 --> 00:16:21,140 something and say there's nothing in it? Well, I did try to explain to him. 287 00:16:21,340 --> 00:16:23,680 I told him that all we do is sleep together. 288 00:16:26,400 --> 00:16:28,140 Couldn't your dad talk to his mum? 289 00:16:28,420 --> 00:16:32,020 Malcolm won't start nothing unless he's had too much to drink. 290 00:16:32,960 --> 00:16:35,100 Or he's had a bad day on his old tractor. 291 00:16:36,320 --> 00:16:38,380 He's got that ringing in his ears. 292 00:16:39,180 --> 00:16:40,440 Or he loses it dark. 293 00:16:40,900 --> 00:16:42,820 What's he like when it rains? Terrible. 294 00:16:43,720 --> 00:16:44,719 What are you doing? 295 00:16:44,720 --> 00:16:45,880 I'm looking for the weather forecast. 296 00:16:48,460 --> 00:16:50,560 Are you ready for Mrs. Tregan? 297 00:16:50,900 --> 00:16:52,300 Oh, yes, yes, yes. 298 00:16:52,700 --> 00:16:54,120 She's rosin' her bow. 299 00:16:54,460 --> 00:16:57,740 She's going to give us her impersonation of Julian Lloyd Webber. 300 00:16:58,000 --> 00:17:00,140 Well, I hope you're not going to do anything too difficult. 301 00:17:00,820 --> 00:17:04,780 Well, her age, getting her legs round the cello ain't easy. 302 00:17:08,079 --> 00:17:09,079 Mrs. Clegghampton. 303 00:17:21,359 --> 00:17:23,099 Why are we applauding her? 304 00:17:23,540 --> 00:17:24,540 Get in there. 305 00:17:26,660 --> 00:17:28,820 Thank you for coming along, Mrs. Clegghampton. 306 00:17:29,360 --> 00:17:32,240 I think as I'm organizing this, I'd better do the talking. 307 00:17:32,920 --> 00:17:35,520 Could you give us a resume of your previous experience? 308 00:17:36,110 --> 00:17:42,510 You may not believe this, but 40 years ago, I played with Sir Thomas Beecham. 309 00:17:44,490 --> 00:17:46,830 Strangely enough, I've just read his autobiography. 310 00:17:47,150 --> 00:17:49,610 Did he mention... Mention what? 311 00:17:49,910 --> 00:17:50,910 Sir Clegg Hampton. 312 00:17:51,150 --> 00:17:52,150 Not that I recall. 313 00:17:52,750 --> 00:17:53,750 Surprisingly forgot. 314 00:17:55,310 --> 00:17:57,790 Where is your instrument, Mrs Clegg Hampton? 315 00:17:58,110 --> 00:17:59,570 Well, I can't carry it. 316 00:17:59,810 --> 00:18:02,150 I've enough trouble playing it. It's outside. 317 00:18:03,070 --> 00:18:05,650 Oh, Mr. Melted, Mrs. Clegg -Hampton's cello, please. 318 00:18:06,690 --> 00:18:08,250 When did you make your debut? 319 00:18:08,790 --> 00:18:09,790 Beg pardon? 320 00:18:10,130 --> 00:18:12,890 When was the first time you performed in public? 321 00:18:15,670 --> 00:18:17,530 That would be telling, wouldn't it? 322 00:18:19,450 --> 00:18:22,170 I think it's better if I handle this peacock. 323 00:18:22,710 --> 00:18:24,750 When did you give up playing professionally? 324 00:18:25,250 --> 00:18:28,790 When my G -string broke on the last night of the prom. 325 00:18:29,690 --> 00:18:31,710 I wonder if that was under Sir Thomas. 326 00:18:33,790 --> 00:18:34,930 Your cello. 327 00:18:43,510 --> 00:18:44,010 Is 328 00:18:44,010 --> 00:18:50,830 she going to 329 00:18:50,830 --> 00:18:52,090 play it or ride it? 330 00:18:56,370 --> 00:18:58,910 Sir Thomas must have been a very patient man. 331 00:19:02,760 --> 00:19:05,160 I've given her ten points already and she hasn't played it. 332 00:19:06,680 --> 00:19:07,920 Shall I start? 333 00:19:09,020 --> 00:19:11,000 May we know what the piece is called? 334 00:19:11,360 --> 00:19:14,000 The Dying Swan by Sainson. 335 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 Sainsbury's? 336 00:19:16,440 --> 00:19:18,240 Sainson. Ah, good. 337 00:19:18,880 --> 00:19:21,880 But I don't do the twiddly bits no more. 338 00:20:05,580 --> 00:20:08,040 mustaches and spikes on their helmets like your brinner. 339 00:20:08,920 --> 00:20:12,020 Instead of which, the one with the Gucci boots looks just like Lionel Blair. 340 00:20:13,200 --> 00:20:17,320 They say they're very keen on rice in Mongolia, so I'm steaming long rice in 341 00:20:17,320 --> 00:20:20,420 this pot and short rice in this one. What's the difference? 342 00:20:20,840 --> 00:20:21,900 About that much. 343 00:20:23,440 --> 00:20:27,920 They've sent a box of food down for them to eat. What's in it? I don't know. I 344 00:20:27,920 --> 00:20:29,060 can't read Mongolian. 345 00:20:29,540 --> 00:20:32,820 The picture on the tin looks like a frog with antlers. 346 00:20:48,560 --> 00:20:50,140 She obviously couldn't afford a stamp. 347 00:20:50,960 --> 00:20:51,959 What's it say? 348 00:20:51,960 --> 00:20:56,420 If you go down in the woods today, you're in for a big surprise. 349 00:20:57,460 --> 00:20:59,520 You'll have to go just to call his bluff. 350 00:20:59,820 --> 00:21:01,420 If I go, I'll have to call an ambulance. 351 00:21:02,880 --> 00:21:06,320 We'll be down any minute now. Now, are we quite clear what we're going to do? 352 00:21:06,640 --> 00:21:10,820 Well, we didn't have much luck with the local talent, but I think we can give 353 00:21:10,820 --> 00:21:14,660 them a taste of British culture one way or another. Yes, well, as none of them 354 00:21:14,660 --> 00:21:16,820 speak English, I expect we can get away with it. 355 00:21:17,280 --> 00:21:19,680 One hopes that they're going to get their dungs worth. 356 00:21:24,940 --> 00:21:26,520 Oh, heavens, what's this? 357 00:21:27,020 --> 00:21:31,200 Oh, well, Captain Peacock and Mrs. Slocum are going to perform an extract 358 00:21:31,200 --> 00:21:35,380 an operetta. They're going to sing the donkey song from Veronique. What does 359 00:21:35,380 --> 00:21:36,339 donkey do? 360 00:21:36,340 --> 00:21:37,540 Nothing, I hope. 361 00:21:40,380 --> 00:21:42,360 I just walks him on. 362 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 They sing. 363 00:21:46,730 --> 00:21:50,470 I think it would be better if you kept him at the back, out of sight, until I 364 00:21:50,470 --> 00:21:51,590 give you the cue, Mr. Moulton. 365 00:21:52,050 --> 00:21:53,890 Or tether him. Come on. 366 00:21:54,210 --> 00:21:58,470 The interpreter gave me the music for the Outer Mongolian National Anthem, so 367 00:21:58,470 --> 00:21:59,470 we're off to a good start. 368 00:22:00,130 --> 00:22:02,730 This is Miss Long Wee. 369 00:22:03,890 --> 00:22:05,010 The interpreter. 370 00:22:05,250 --> 00:22:06,530 Yes, we've already met. 371 00:22:08,170 --> 00:22:09,470 So. So. 372 00:22:10,350 --> 00:22:11,550 So. So. 373 00:22:12,430 --> 00:22:13,630 So, what happens? 374 00:22:14,170 --> 00:22:16,260 So... I think we're nearly ready to begin. 375 00:22:30,980 --> 00:22:37,760 To begin with, the Mongolian National Anthem, played by Mr. 376 00:22:37,800 --> 00:22:40,580 Bumbled and the piano and my dad on the gong. 377 00:23:04,379 --> 00:23:07,500 Have you done? 378 00:23:28,940 --> 00:23:34,480 English light opera, an extract from Ronique by Messenger, sung by them world 379 00:23:34,480 --> 00:23:37,580 -renowned duettists Peacock and Slocum. 380 00:23:38,200 --> 00:23:40,720 Peacock and Slocum. Hotchum. 381 00:23:43,240 --> 00:23:45,820 Ha! Got you that time! 382 00:23:52,580 --> 00:23:55,640 Mr Moulthead, the donkey! 383 00:24:06,030 --> 00:24:07,030 I'll tell you. 384 00:24:09,350 --> 00:24:10,350 Now. 385 00:24:58,910 --> 00:25:04,010 by a well -known electrocutionist, Shirley Brown. 386 00:25:12,010 --> 00:25:14,290 I would like to give you my Porsche. 387 00:25:25,260 --> 00:25:30,780 Your delegation said he was going to buy a BMW, but will you gladly accept your 388 00:25:30,780 --> 00:25:32,220 offer of a Porsche? 389 00:25:32,680 --> 00:25:34,440 I've got a right bunch here. 390 00:25:34,980 --> 00:25:38,560 The quality 391 00:25:38,560 --> 00:25:45,420 of mercy is not strained. 392 00:25:57,930 --> 00:25:58,970 Considerate drop death. 393 00:26:00,210 --> 00:26:05,290 It falls as a gentle rain from heaven. 394 00:26:07,970 --> 00:26:14,570 How's she doing? 395 00:26:15,630 --> 00:26:17,150 She's just coming to the end of it. 396 00:26:17,790 --> 00:26:20,290 Surprisingly enough, she's used some of the original words. 397 00:26:20,710 --> 00:26:23,510 Well, of course, we were a very hard act to follow. 398 00:26:31,240 --> 00:26:35,560 From the world of drama to the world of ballet, with an extract from Romeo and 399 00:26:35,560 --> 00:26:42,140 Juliet, please welcome Natasha Lovelock and Sergei Onfrey. 400 00:27:12,240 --> 00:27:13,680 is looking for Juliet. 401 00:27:14,540 --> 00:27:20,760 Can I help? 402 00:27:21,100 --> 00:27:23,140 They want to know which one is Juliet. 403 00:27:23,480 --> 00:27:26,680 The very pretty one. 30542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.