All language subtitles for Grace and Favour s02e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,390 --> 00:00:26,870
Thank you, Mavis. That was very good.
2
00:00:27,210 --> 00:00:30,370
Right, come on, Mr. Humphrey. It's your
turn to wash and I'll dry.
3
00:00:30,630 --> 00:00:33,570
Have you got any gloves? I don't want to
get washed a red hand.
4
00:00:34,410 --> 00:00:36,870
Well, these should fit.
5
00:00:39,790 --> 00:00:40,830
They're dad's.
6
00:00:41,710 --> 00:00:43,970
I can't imagine him doing any washing
up.
7
00:00:44,250 --> 00:00:46,170
No, he uses them to deliver the calves.
8
00:00:48,650 --> 00:00:49,650
I'll wipe.
9
00:00:50,070 --> 00:00:53,170
You were in the local paper. They
covered our cricket match.
10
00:00:54,760 --> 00:00:58,180
manner triumphs over Tenderbottom. Does
it mention me?
11
00:00:58,620 --> 00:00:59,720
You're the star.
12
00:01:00,080 --> 00:01:03,500
The winning stroke was scored by B.
Flocombe, 86.
13
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
What?
14
00:01:05,700 --> 00:01:06,700
No, listen.
15
00:01:06,940 --> 00:01:12,660
86 was the score that Millstone needed
to beat Tenderbottom. The formidable
16
00:01:12,760 --> 00:01:17,180
Flocombe thundered down the pitch seven
times to carry her team to victory.
17
00:01:18,890 --> 00:01:22,670
attempts were made to carry her shoulder
high, and this was finally achieved
18
00:01:22,670 --> 00:01:24,270
using a forklift truck.
19
00:01:27,050 --> 00:01:30,270
Those cheeky young cub reporters.
20
00:01:30,870 --> 00:01:36,330
Well, there's a picture of us as well.
Look, there's you, there's me, there's
21
00:01:36,330 --> 00:01:41,050
Miss Trumpley in the slip, and there's
Captain Peacock out with his bales in
22
00:01:41,050 --> 00:01:42,050
-air.
23
00:01:42,570 --> 00:01:45,150
Is that Mr. Rumble without his glasses?
24
00:01:45,870 --> 00:01:46,870
No!
25
00:01:47,500 --> 00:01:50,100
That's the winning turnip in the
vegetable and flower shop.
26
00:01:51,800 --> 00:01:53,920
Oh, I mean that one.
27
00:01:54,460 --> 00:01:55,460
Oh, yes.
28
00:01:55,480 --> 00:01:56,480
Sorry.
29
00:01:56,820 --> 00:01:59,060
Ah, that's probably the postman. I'll
go.
30
00:02:00,460 --> 00:02:03,580
Oh, look, it's Captain Peacock and Miss
Lovelock coming back.
31
00:02:03,900 --> 00:02:07,500
Where have they been? Miss Lovelock's
been taking him for his first ride.
32
00:02:07,720 --> 00:02:11,940
Yes, he was heading on to the town rail
doing knee bends for half an hour this
33
00:02:11,940 --> 00:02:15,200
morning. Oh, that's what the crackling
noise was.
34
00:02:16,080 --> 00:02:17,880
I thought somebody had left a bonfire.
35
00:02:27,900 --> 00:02:29,220
Make much of your horse.
36
00:02:29,460 --> 00:02:30,460
I beg your pardon?
37
00:02:30,640 --> 00:02:31,519
Pat it.
38
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
Oh, I see.
39
00:02:32,800 --> 00:02:33,840
Well done, old chap.
40
00:02:34,540 --> 00:02:38,140
Now, to dismount, you simply take your
feet out of the stirrup, throw your leg
41
00:02:38,140 --> 00:02:40,020
over the horse's head, and slide down.
42
00:02:40,520 --> 00:02:41,520
Like this.
43
00:02:43,140 --> 00:02:44,140
I see.
44
00:02:47,720 --> 00:02:52,340
Well, I can remove my feet from the
stirrups, all right, but the furring
45
00:02:52,340 --> 00:02:53,119
work very well.
46
00:02:53,120 --> 00:02:56,200
Perhaps if you get this love lock to get
your roof to sit down, then you could
47
00:02:56,200 --> 00:02:57,300
slide off down the car.
48
00:02:58,140 --> 00:03:00,220
It's not a burka's horse. It's a hunter.
49
00:03:00,640 --> 00:03:02,620
Well, if it could stand still, I could
get a ladder.
50
00:03:04,460 --> 00:03:08,580
Here, tell you what. Why don't you walk
him under a tree, hang on to a low
51
00:03:08,580 --> 00:03:12,800
branch, get it to gee up, and then when
he's gone, you drop down and we'll catch
52
00:03:12,800 --> 00:03:14,720
you. Really, Miss Brown? Oh!
53
00:03:15,840 --> 00:03:18,220
The feeling seems to be returning to my
lower regions.
54
00:03:18,660 --> 00:03:21,500
Perhaps I could help you to get your leg
over, Captain.
55
00:03:22,360 --> 00:03:25,120
I should leave that to Miss Lovelock,
Mrs. Slocum.
56
00:03:25,420 --> 00:03:26,780
She's had more experience.
57
00:03:30,060 --> 00:03:31,560
Thank you, Mr. Alphys.
58
00:03:40,160 --> 00:03:41,480
He's brought the colour to your cheeks.
59
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
How did he get on?
60
00:03:43,280 --> 00:03:45,100
He's got a natural rhythm when walking.
61
00:03:45,970 --> 00:03:48,810
Unfortunately, a rabbit popped out of a
hedge and the horse bolted.
62
00:03:49,090 --> 00:03:50,370
Must have been quite a sight.
63
00:03:51,590 --> 00:03:55,350
By the time I caught up with him, the
eyes were rolling, nostrils flaring,
64
00:03:55,350 --> 00:03:56,390
was coming from the mouth.
65
00:03:56,750 --> 00:03:58,590
On top of that, he lost his hat.
66
00:04:00,030 --> 00:04:01,110
I'm sweating a bit.
67
00:04:01,390 --> 00:04:02,269
You're right.
68
00:04:02,270 --> 00:04:03,730
Perhaps I'd better give him a rub down.
69
00:04:04,410 --> 00:04:06,810
It's all the same to you. I think I'll
have a shower.
70
00:04:19,709 --> 00:04:20,709
Oh,
71
00:04:21,170 --> 00:04:23,190
dear, oh, dear, oh, dear.
72
00:04:23,690 --> 00:04:25,970
What's that, Mrs. Slocum? Poor Mrs.
73
00:04:26,290 --> 00:04:28,730
Axelby. I thought she was still in
Spain.
74
00:04:29,230 --> 00:04:31,450
She's joined a terrorist group.
75
00:04:31,830 --> 00:04:33,990
And she's not enjoying it a bit.
76
00:04:34,450 --> 00:04:36,390
She's not blowing things up, is she?
77
00:04:37,110 --> 00:04:41,210
She's known as a sleeper. They're going
to activate her when the revolution
78
00:04:41,210 --> 00:04:42,210
starts.
79
00:04:42,730 --> 00:04:44,210
What's she doing in the meantime?
80
00:04:45,960 --> 00:04:48,760
shacked up with a clerk in the Attorney
General's office.
81
00:04:50,340 --> 00:04:53,560
She has to go through his briefs when
he's having a siesta.
82
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
Well, she always wanted adventure.
83
00:04:58,340 --> 00:05:00,980
Mr Humphreys, you're looking rather
distraught.
84
00:05:01,560 --> 00:05:04,300
They want to suspend me at the daffodil
club.
85
00:05:05,480 --> 00:05:07,460
That sounds very painful.
86
00:05:08,600 --> 00:05:10,140
It's a gambling debt.
87
00:05:10,360 --> 00:05:11,960
I was playing strip poker.
88
00:05:13,310 --> 00:05:15,430
I owe them two pairs of Y -fronts and a
cardigan.
89
00:05:16,830 --> 00:05:20,970
Ah, Captain Peacock, there's a
registered letter for you. It feels like
90
00:05:21,590 --> 00:05:23,050
Is there anything else in the mail?
91
00:05:23,270 --> 00:05:25,790
Oh, yes, quite good. We've had one or
two inquiries for bookings.
92
00:05:26,410 --> 00:05:28,010
What have you got, Captain Peacock?
93
00:05:28,430 --> 00:05:31,430
Well, I earned certain medals during the
war.
94
00:05:31,730 --> 00:05:35,290
I never bothered to claim them. Well, I
haven't much use for that sort of thing,
95
00:05:35,310 --> 00:05:36,149
as you know.
96
00:05:36,150 --> 00:05:40,530
But seeing the guns of Navarone a few
weeks ago brought it all back to me.
97
00:05:41,210 --> 00:05:45,000
So... I wrote to the Ministry of
Defence, giving them the various
98
00:05:45,000 --> 00:05:46,340
war in which I saw service.
99
00:05:46,760 --> 00:05:48,280
And what did they send you?
100
00:05:49,000 --> 00:05:52,420
The Africa Star and the Defence Medal.
101
00:05:52,860 --> 00:05:54,740
They look good on your pyjamas.
102
00:05:57,260 --> 00:05:58,260
It's ridiculous.
103
00:05:58,380 --> 00:06:02,480
I'm entitled to much more than that. Of
course you are. What about that time you
104
00:06:02,480 --> 00:06:05,240
was parachuted into Yugoslavia with the
chipmunks?
105
00:06:07,440 --> 00:06:09,100
The Chetniks, Miss Browns.
106
00:06:09,540 --> 00:06:12,320
Well, there's still a D -note is slapped
on that little adventure.
107
00:06:12,700 --> 00:06:14,680
I'm forbidden to speak about it even
now.
108
00:06:15,800 --> 00:06:16,800
There's a coincidence.
109
00:06:17,120 --> 00:06:20,240
Well, the guest booked in for next
Thursday is called Slocum.
110
00:06:20,540 --> 00:06:24,160
Oh, well, it's not an uncommon name in
the Dales.
111
00:06:24,860 --> 00:06:25,699
Cecil G.
112
00:06:25,700 --> 00:06:26,700
Slocum. What?
113
00:06:27,540 --> 00:06:30,820
Are you all right, Mrs. Slocum? You've
gone quite pale under your pancake.
114
00:06:32,120 --> 00:06:33,640
Oh, no, it couldn't be.
115
00:06:33,940 --> 00:06:35,320
What's the matter? Is there a relation?
116
00:06:35,790 --> 00:06:38,410
I was married to a Settle G.
117
00:06:38,910 --> 00:06:40,670
Slocum. Oh, that's right.
118
00:06:40,950 --> 00:06:43,050
How long was it now since he walked out
on you?
119
00:06:43,290 --> 00:06:44,550
He didn't walk out on me.
120
00:06:44,930 --> 00:06:46,690
He just disappeared.
121
00:06:47,430 --> 00:06:49,350
Where? In Sainsbury's.
122
00:06:51,050 --> 00:06:53,430
It was quite a shock, I can tell you.
123
00:06:54,030 --> 00:06:58,390
He'd just gone out one morning at ten to
nine to buy a pound of slightly salted
124
00:06:58,390 --> 00:07:03,230
butter. They used to cut it off a big
slab and then bang it into shape with
125
00:07:03,230 --> 00:07:04,159
wooden bats.
126
00:07:04,160 --> 00:07:07,060
Oh, I know. Yes, they had little grooves
in them. They used to keep them in
127
00:07:07,060 --> 00:07:09,260
water. That's right, Mr Humphrey.
128
00:07:09,560 --> 00:07:11,620
I didn't know he left you as long ago as
that.
129
00:07:15,400 --> 00:07:18,820
Thanks. Well, it got to be half past
twelve.
130
00:07:19,420 --> 00:07:21,380
And I thought to myself, that's funny.
131
00:07:22,320 --> 00:07:23,320
What did you do?
132
00:07:23,540 --> 00:07:24,840
I had Marge on me toes.
133
00:07:27,620 --> 00:07:33,700
Anyway, at one o 'clock I went out to
look for him. Well, I scoured every...
134
00:07:34,030 --> 00:07:37,450
pub in the area until I'd used up all
the housekeeping.
135
00:07:39,090 --> 00:07:41,270
But there wasn't a sign of him.
136
00:07:42,010 --> 00:07:44,970
That was 42 years ago this Easter.
137
00:07:45,830 --> 00:07:50,370
How very sad, Mrs. Flerken. You know,
nobody could understand it.
138
00:07:50,690 --> 00:07:52,990
I mean, he was devoted to me.
139
00:07:53,370 --> 00:07:55,670
And to the pussy I had at the time.
140
00:07:58,310 --> 00:08:02,670
You know, it's a funny thing. You know
how these things go in waves?
141
00:08:03,530 --> 00:08:07,270
Well, there were quite a few people
disappeared about that time.
142
00:08:07,470 --> 00:08:14,450
I mean, the wife of the man next door
vanished into thin air. In Sainsbury's?
143
00:08:14,590 --> 00:08:15,590
Oh, no.
144
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
Co -op.
145
00:08:18,770 --> 00:08:21,050
Well, here it is. Here's the letter.
146
00:08:21,510 --> 00:08:22,510
Oh, no.
147
00:08:22,670 --> 00:08:23,670
Is it him?
148
00:08:23,890 --> 00:08:28,210
I'd know that signature anywhere. Many's
the time I've traced it onto one of his
149
00:08:28,210 --> 00:08:29,210
checks.
150
00:08:30,110 --> 00:08:31,370
Until it closes account.
151
00:08:32,510 --> 00:08:34,450
What are you going to do, Mrs. Slocum?
152
00:08:34,750 --> 00:08:38,330
Oh, don't worry, Mrs. Slocum. He
probably won't recognise you after 40
153
00:08:38,590 --> 00:08:42,110
Yes, that's expensive paper and raised
writing and all.
154
00:08:42,429 --> 00:08:46,830
Slocum Leisure Industries, Chairman and
Managing Director, Cecil G. Slocum. He's
155
00:08:46,830 --> 00:08:48,170
obviously done well for himself.
156
00:08:48,630 --> 00:08:50,750
Oh, how ignominious.
157
00:08:51,590 --> 00:08:53,890
He's gone up in the world and I've gone.
158
00:08:54,120 --> 00:08:58,360
No. Oh, come, come, Mrs. Slocum. You've
always held a good position.
159
00:08:58,660 --> 00:09:00,120
I was a shop girl.
160
00:09:00,420 --> 00:09:02,180
A poor shop girl.
161
00:09:02,480 --> 00:09:08,340
Nonsense. I didn't even sell grumpy and
all the tiaras. I sold knickers and
162
00:09:08,340 --> 00:09:09,340
fries.
163
00:09:10,580 --> 00:09:16,480
And now I'm nothing better than a
chambermaid. I mean, I haven't even got
164
00:09:16,480 --> 00:09:18,980
room for me. All I have to bunk up with
her.
165
00:09:20,340 --> 00:09:23,280
Mrs. Slocum, he needn't know you bunk up
with me.
166
00:09:24,210 --> 00:09:26,910
I'll move out. I'll go back to the room
with the leaky roof.
167
00:09:27,330 --> 00:09:33,190
Of all the gin joints in all the world,
he had to choose this one.
168
00:09:33,590 --> 00:09:35,170
I can't think. I'd love to go.
169
00:09:35,410 --> 00:09:36,910
Don't be hasty, Mrs. Hookham.
170
00:09:37,110 --> 00:09:40,930
Look, we can hide you in the cellar till
he's gone. How long is he staying?
171
00:09:41,150 --> 00:09:43,850
A week. A week soon passes.
172
00:09:44,330 --> 00:09:48,510
He'll be all right. He can have lots of
blankets and a primer stove and we'll
173
00:09:48,510 --> 00:09:51,270
bring you down sandwiches and cups of
cocoa and...
174
00:09:51,580 --> 00:09:53,620
You can have the telly and your own poo.
175
00:10:01,220 --> 00:10:05,720
Well, what's it matter if he's done well
and she hasn't? As long as she was
176
00:10:05,720 --> 00:10:10,080
happy. She's very class conscious, Mrs.
Slocum. She always gets into the first
177
00:10:10,080 --> 00:10:12,540
class compartment and then walks down to
the second.
178
00:10:13,660 --> 00:10:16,940
Well, I think people were happier when
they knew their place in life.
179
00:10:17,340 --> 00:10:21,020
When I was a little girl, there were all
the servants in the big house.
180
00:10:21,390 --> 00:10:24,090
And then there was lots and lots of
workers running the farm.
181
00:10:24,490 --> 00:10:27,410
Well, here they all are. Look.
182
00:10:30,910 --> 00:10:35,430
That's Mad Jed, the young cowman. He
fell out of an aloft onto his head.
183
00:10:36,190 --> 00:10:37,390
But he was happy.
184
00:10:38,550 --> 00:10:41,710
Oh, then there's Mr Ratchet, the
gamekeeper.
185
00:10:41,930 --> 00:10:43,490
He drunk too much.
186
00:10:43,730 --> 00:10:44,730
But he was happy.
187
00:10:46,010 --> 00:10:47,770
Then there was Rosie Bell.
188
00:10:48,370 --> 00:10:49,890
She was the dairy maid.
189
00:10:50,360 --> 00:10:52,860
She had a vision. It made her hair stand
on end.
190
00:10:53,200 --> 00:10:54,600
What did she have a vision of?
191
00:10:54,820 --> 00:10:58,460
Well, we couldn't find out. But she
could never get it to lie down again.
192
00:10:59,900 --> 00:11:01,220
But she was happy.
193
00:11:03,000 --> 00:11:06,300
Oh, that's me in Dad's arms. Oh, you
don't look happy.
194
00:11:06,680 --> 00:11:09,700
Well, neither would you be if you had
old potato sacks from nappy.
195
00:11:11,160 --> 00:11:12,160
Where's your mother?
196
00:11:12,540 --> 00:11:15,900
Oh, she ran off with the blacksmith. I
bet she was happy.
197
00:11:17,640 --> 00:11:22,030
Oh, and look at that old... What we're
all standing on. My dad made that out of
198
00:11:22,030 --> 00:11:23,030
old beer crates.
199
00:11:23,070 --> 00:11:26,810
Well, same as the bed he's putting in
the cellar for Mrs. Slocum. Mrs. Slocum
200
00:11:26,810 --> 00:11:30,490
will never sleep on a homemade bed.
She's definitely Kendall Milne interior
201
00:11:30,490 --> 00:11:31,850
sprung, is Mrs. Slocum.
202
00:11:32,350 --> 00:11:34,250
Well, why don't we give her our room?
203
00:11:34,450 --> 00:11:36,150
And we'll camp out down there.
204
00:11:36,550 --> 00:11:40,710
It's only a small bed, but we'll manage
if we turn over together.
205
00:11:41,950 --> 00:11:43,330
Let's not complicate things.
206
00:11:43,910 --> 00:11:46,570
I might turn at the wrong time and we'll
be up all night.
207
00:11:56,790 --> 00:12:00,890
Now look, you'll be as snug as a fucking
brick.
208
00:12:02,290 --> 00:12:06,710
I fail to see why you have to hide.
You've got nothing to be ashamed of.
209
00:12:06,950 --> 00:12:12,750
I quite agree, Captain Peacock. Just
because you started off humble and
210
00:12:12,750 --> 00:12:13,750
up humble.
211
00:12:13,870 --> 00:12:16,390
But who's to say he's going to recognise
you anyway?
212
00:12:16,850 --> 00:12:18,210
Well, I didn't at first.
213
00:12:18,630 --> 00:12:20,990
And nobody knowed you better than I did.
214
00:12:24,590 --> 00:12:27,910
but I can't stay here. It's like being
in cell block H.
215
00:12:28,190 --> 00:12:32,470
Listen, why don't you come and bed down
in my cottage?
216
00:12:34,190 --> 00:12:39,390
I'll give you breakfast in bed and we
can have a good laugh about old times.
217
00:12:39,950 --> 00:12:41,650
Mr. Moulton, please keep it down.
218
00:12:41,950 --> 00:12:43,410
It's a job for you about.
219
00:12:49,670 --> 00:12:52,510
I think I ought to tell him. He's here.
220
00:12:52,750 --> 00:12:53,750
What?
221
00:12:54,570 --> 00:12:55,570
here till tomorrow.
222
00:12:55,630 --> 00:12:56,730
But he got the dates wrong.
223
00:12:57,210 --> 00:12:59,750
What does he look like? Has he got red
hair?
224
00:13:00,050 --> 00:13:02,030
Well, his hair's receding a bit, like
mine.
225
00:13:04,510 --> 00:13:07,090
Has a few ginger threads among the gold.
226
00:13:07,530 --> 00:13:08,530
Medium height?
227
00:13:08,670 --> 00:13:09,670
Medium everything.
228
00:13:09,850 --> 00:13:13,190
It seems he's not just here as a guest.
229
00:13:13,430 --> 00:13:17,730
His group is looking for property and
land to develop as a conference centre
230
00:13:17,730 --> 00:13:18,669
leisure park.
231
00:13:18,670 --> 00:13:22,510
He said he'd make a substantial offer if
the place suits him. But we can't sell.
232
00:13:22,590 --> 00:13:23,590
It's a trust.
233
00:13:24,380 --> 00:13:26,680
Trucks can be broken when there's a lot
of cash at stake.
234
00:13:27,060 --> 00:13:28,260
What's he doing now?
235
00:13:28,620 --> 00:13:31,900
Well, I left him looking round the
ground floor, but he wants to inspect
236
00:13:31,900 --> 00:13:32,900
here on the foundation.
237
00:13:33,260 --> 00:13:34,600
Oh, he must have found me here.
238
00:13:34,840 --> 00:13:38,320
Tell you what, come and hide in this old
priest's home.
239
00:13:39,840 --> 00:13:43,760
This is where they used to hide to get
away from Oliver Cromwell.
240
00:13:43,980 --> 00:13:45,020
Oh, gracious me.
241
00:13:46,340 --> 00:13:49,440
They must have had some very small
priests.
242
00:13:49,920 --> 00:13:52,020
Tell you what, throw him back in here.
243
00:14:09,740 --> 00:14:11,340
It smells of old priests.
244
00:14:12,560 --> 00:14:15,620
Tell you what, you can climb through
this window.
245
00:14:15,980 --> 00:14:19,760
Yes, you get up first, Mr. Moulton, and
open the window up for her. Yeah, righty
246
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
-o. All right.
247
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Come along, come along.
248
00:14:22,180 --> 00:14:24,840
We'll give you a leg up. There doesn't
seem to be a switch.
249
00:14:25,500 --> 00:14:27,680
Oh, oh, don't let him come down here.
250
00:14:28,140 --> 00:14:29,700
Spend him off, Mr. Rumpel.
251
00:14:30,620 --> 00:14:33,740
We're trying to fix up a light for you.
Perhaps you can come down later.
252
00:14:34,320 --> 00:14:35,320
Well, I...
253
00:14:37,580 --> 00:14:40,340
Our maintenance crew is fixing up a
light for you downstairs.
254
00:14:40,880 --> 00:14:42,380
Mr Humphreys, are you free?
255
00:14:42,740 --> 00:14:43,740
I'm free.
256
00:14:45,460 --> 00:14:46,680
Entertain, Mr Slocum.
257
00:14:46,960 --> 00:14:49,660
I'll go and try and speed up the
maintenance crew.
258
00:14:50,560 --> 00:14:51,439
Certainly, sir.
259
00:14:51,440 --> 00:14:53,860
Well, how can I entertain you, Mr
Slocum?
260
00:14:54,100 --> 00:14:56,000
Gin and tonic? I never touched the
stuff.
261
00:14:56,360 --> 00:14:58,000
I had a wife who couldn't leave it
alone.
262
00:14:59,820 --> 00:15:01,260
Terrible when it goes to that state.
263
00:15:02,140 --> 00:15:04,760
Shocking. She got through the
housekeeping by Tuesday.
264
00:15:05,500 --> 00:15:07,860
Tell you what, while we're waiting,
could you show me the outside?
265
00:15:08,220 --> 00:15:10,060
Certainly, sir. We'll start round the
back.
266
00:15:10,340 --> 00:15:11,340
Walk this way.
267
00:15:16,360 --> 00:15:17,860
Push! Push!
268
00:15:18,720 --> 00:15:21,420
I recall a similar scene in Winnie the
Pooh.
269
00:15:21,880 --> 00:15:23,860
He got stuck in Rabbit's hole.
270
00:15:24,100 --> 00:15:26,020
No wonder it got banned from Brent
Library.
271
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
Oh,
272
00:15:29,280 --> 00:15:35,240
my gosh. If he was a priest, Rachel,
Cromwell... I would have had you,
273
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
now.
274
00:15:37,500 --> 00:15:43,420
But I'm only wearing this thin frock. I
even put my old ratting coat round you.
275
00:15:43,640 --> 00:15:45,340
Oh, you're too kind.
276
00:15:49,880 --> 00:15:54,200
I see you have quite a large acreage. We
could introduce some game birds into
277
00:15:54,200 --> 00:15:57,460
the wooded area and the visitors could
bang away when they're in season.
278
00:15:57,760 --> 00:15:59,840
I suppose you can do what you like if
it's private.
279
00:16:09,960 --> 00:16:10,719
outside stuff.
280
00:16:10,720 --> 00:16:12,860
Yes, this is Mr. Moulter, the farm
manager.
281
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
How do?
282
00:16:15,720 --> 00:16:17,920
And this is the wife, Rachel.
283
00:16:18,360 --> 00:16:20,860
Say hello to the nice gentleman, Rachel.
284
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
How do?
285
00:16:24,420 --> 00:16:29,640
She's a bit shy with strangers, but
she's all right when she gets going.
286
00:16:31,440 --> 00:16:37,180
Certainly is, Mr. Moulter. Do you work
on the farm, Mrs. Moulter? Oh,
287
00:16:41,450 --> 00:16:42,369
Do you have any children?
288
00:16:42,370 --> 00:16:45,450
No, but didn't for want of trying, is
it?
289
00:16:46,910 --> 00:16:49,590
Do you live in the main house?
290
00:16:49,850 --> 00:16:52,050
No, I got a nice little cottage.
291
00:16:52,530 --> 00:16:53,970
Oh, to see that later.
292
00:16:54,290 --> 00:16:57,510
Yeah, you'll have to come round for a
cup of tea, won't you, Rachel?
293
00:16:57,850 --> 00:17:02,050
Oh, I'll enjoy that.
294
00:17:02,270 --> 00:17:05,250
You'll make him some buns, won't you, me
darling?
295
00:17:05,770 --> 00:17:06,770
Oh.
296
00:17:08,400 --> 00:17:11,140
Moulterd's quite famous for her buns,
aren't you, Mrs. Moulterd?
297
00:17:13,760 --> 00:17:20,599
Do you think
298
00:17:20,599 --> 00:17:23,200
he really believes that Mrs. Slocum is
Mrs.
299
00:17:23,420 --> 00:17:27,839
Moulterd? Well, he seemed to. Poor Mrs.
Slocum's got to make tea for him so he
300
00:17:27,839 --> 00:17:28,840
can inspect the cottage.
301
00:17:28,920 --> 00:17:30,800
He must indeed be interested in the
property.
302
00:17:31,100 --> 00:17:33,060
Oh, you don't want to sell this place.
303
00:17:33,300 --> 00:17:34,920
You're building up quite nicely.
304
00:17:35,560 --> 00:17:39,240
Mr. Humphreys, it's just settling down,
aren't you, Mr. Humphreys? Well, I am
305
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
sleeping better.
306
00:17:41,700 --> 00:17:44,560
The farmyard noises hardly disturb me at
all.
307
00:17:44,780 --> 00:17:45,659
That's right.
308
00:17:45,660 --> 00:17:48,340
And he even slept through the early
morning clock today.
309
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
Did you?
310
00:17:52,640 --> 00:17:53,960
Do you know, I must have done.
311
00:17:55,680 --> 00:18:00,940
Anyway, as I see it, according to the
terms of the trust, we're not allowed to
312
00:18:00,940 --> 00:18:04,580
sew. No, otherwise we would have sold
it, right? Or copped the lolly.
313
00:18:05,130 --> 00:18:09,830
Now, as I read the document, if the
trustees get an offer higher than the
314
00:18:09,830 --> 00:18:13,670
price, they're obliged to sell and
distribute the capital amongst the
315
00:18:13,670 --> 00:18:15,070
beneficiaries, namely us.
316
00:18:15,410 --> 00:18:17,190
Well, what is the market value?
317
00:18:17,650 --> 00:18:21,830
Well, in the present situation, the
present state of structural condition,
318
00:18:21,830 --> 00:18:23,610
say £350 ,000.
319
00:18:23,990 --> 00:18:26,990
That's nearly £50 ,000 each. I say sell.
320
00:18:27,210 --> 00:18:31,230
Hang on a minute, Miss Browns. Even well
invested, that would bring you in less
321
00:18:31,230 --> 00:18:32,250
than £100 a week.
322
00:18:32,620 --> 00:18:35,280
Well, we did better than that with the
tour party at the weekend.
323
00:18:35,800 --> 00:18:40,140
Well, according to one of the
provisions, the staff have to be kept
324
00:18:40,140 --> 00:18:42,500
have our jobs. But we would not be our
own bosses.
325
00:18:42,860 --> 00:18:45,000
Yeah, and you know what rich people is
like?
326
00:18:45,200 --> 00:18:47,280
They'd have you working your fingers to
the bone.
327
00:18:47,580 --> 00:18:50,420
And Mr. Humphreys is not an early riser.
328
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
Oh, yes.
329
00:18:54,200 --> 00:18:55,500
Do you know, I never have been.
330
00:18:57,040 --> 00:19:01,800
I think I should warn you that I saw the
figure 550 on Mr. Slocum's notes.
331
00:19:02,280 --> 00:19:04,400
Perhaps he wants his early morning tea
at ten to six.
332
00:19:08,980 --> 00:19:11,160
Hey, you, old woman.
333
00:19:11,540 --> 00:19:13,960
You do realise this is private property?
334
00:19:14,700 --> 00:19:16,600
It's me, you duck paper.
335
00:19:17,420 --> 00:19:19,380
My word, you have gone native.
336
00:19:20,420 --> 00:19:25,280
You see, my ex -husband is here, and I
don't want him to know how I've come
337
00:19:25,280 --> 00:19:26,239
in the world.
338
00:19:26,240 --> 00:19:28,820
So you've disguised yourself as a
millionaire tramp.
339
00:19:29,550 --> 00:19:33,750
Will you look in the kitchen window and
see if you can see a man with receding
340
00:19:33,750 --> 00:19:37,550
red hair, a plain face and medium
everything else?
341
00:19:44,130 --> 00:19:45,130
There is.
342
00:19:45,350 --> 00:19:46,350
Oh, heck.
343
00:19:46,530 --> 00:19:47,850
It's Mr. Rumbold.
344
00:19:51,370 --> 00:19:52,750
Is the coat clear?
345
00:19:53,070 --> 00:19:55,230
Yeah, come on. He's upstairs having a
siesta.
346
00:19:55,510 --> 00:19:59,830
Oh, I've had such a time at Mr.
Moulter's house. Do you know He's got a
347
00:19:59,830 --> 00:20:03,690
photograph. He says it's me pulling up
radishes as a land girl.
348
00:20:03,990 --> 00:20:06,670
Well, it was taken from behind. It could
have been anybody.
349
00:20:07,770 --> 00:20:13,050
Oh, take a notice of him. He's got lots
of photos taken from behind a land girl
350
00:20:13,050 --> 00:20:14,090
pulling up radishes.
351
00:20:14,430 --> 00:20:15,950
It was one of his weaknesses.
352
00:20:16,590 --> 00:20:17,730
He were land girl mad.
353
00:20:18,130 --> 00:20:22,010
He was quite sorry when Hitler packed it
all in and they had to go home.
354
00:20:23,150 --> 00:20:24,770
He's so earthy.
355
00:20:25,130 --> 00:20:27,010
He wanted me to make him some buns.
356
00:20:27,690 --> 00:20:31,270
He gave me a sack of flour, a bag of
raisins, and told me to get on with it.
357
00:20:31,910 --> 00:20:36,830
And do you know he's got a cooking stove
with 1886 on the door?
358
00:20:37,490 --> 00:20:39,790
Oh, never you mind that. I'll go and do
it.
359
00:20:40,290 --> 00:20:44,610
Mrs. Logan, we were just discussing what
the implications will be if your
360
00:20:44,610 --> 00:20:45,850
husband buys the hotel.
361
00:20:46,710 --> 00:20:48,030
Cecil, buy this hotel.
362
00:20:48,470 --> 00:20:51,610
Yeah, Mr. Rambod would say you'd have to
keep us on a star.
363
00:20:57,260 --> 00:20:58,640
Slocum, don't upset yourself.
364
00:20:59,380 --> 00:21:02,560
And him walking about looking down his
door like this.
365
00:21:03,360 --> 00:21:06,880
Of course, I know my magnetism's gone.
366
00:21:07,760 --> 00:21:10,340
I kept it going for 20 years.
367
00:21:11,700 --> 00:21:14,340
Now I was hoping he'd come back.
368
00:21:15,140 --> 00:21:17,520
And then your magnetism lost its pull.
369
00:21:19,260 --> 00:21:23,120
Oh, don't worry, Mrs. Slocum. I'm sure
he'd let you take redundancy.
370
00:21:27,440 --> 00:21:29,260
I don't think that was very tactful, Mr
Rumble.
371
00:21:29,960 --> 00:21:31,500
Here, Mrs Slocum.
372
00:21:31,860 --> 00:21:34,800
Wipe your eyes on the tea towel. Oh,
thank you, Lord.
373
00:21:36,900 --> 00:21:38,800
You know something?
374
00:21:39,020 --> 00:21:42,540
If he was to take on the number of staff
that they had on the farm in the old
375
00:21:42,540 --> 00:21:46,480
days, then, well, he might find the
proposition not really worthwhile.
376
00:21:46,940 --> 00:21:48,800
Did they have a lot? No, well, look at
that.
377
00:21:49,220 --> 00:21:53,080
Oh, blimey. That's enough to put anyone
off. Well, they're all happy.
378
00:21:56,460 --> 00:22:00,080
I'm sure Mr. Moulterd could rustle up a
few farming types from the village to
379
00:22:00,080 --> 00:22:01,019
make up the numbers.
380
00:22:01,020 --> 00:22:04,520
They had half a dozen local yokels, and
the proposition would not be cost
381
00:22:04,520 --> 00:22:08,100
-effective. Cheer up, Mr. Crocombe. All
is not yet lost.
382
00:22:08,340 --> 00:22:09,640
Except your magnetism.
383
00:22:12,340 --> 00:22:14,060
Right, now let me get this straight.
384
00:22:14,360 --> 00:22:16,780
You have a head waiter and two assistant
waiters.
385
00:22:17,360 --> 00:22:21,340
You have a barman, a hall porter, and
two chambermaids. You have a manager, a
386
00:22:21,340 --> 00:22:23,180
chef, and two kitchen hands. And me.
387
00:22:23,850 --> 00:22:25,890
I've seen the barman and the manager.
Where are the others?
388
00:22:26,210 --> 00:22:27,230
It's their day off.
389
00:22:27,510 --> 00:22:29,570
On top of all that, there's the outside
staff.
390
00:22:29,790 --> 00:22:30,629
That's right.
391
00:22:30,630 --> 00:22:32,130
Well, I've only met Mr. and Mrs.
392
00:22:32,610 --> 00:22:34,190
Moulterd. Who else is there?
393
00:22:34,550 --> 00:22:36,630
Well, I'm not sure. There's quite a few.
394
00:22:43,330 --> 00:22:45,330
Oh, you've been a long time, Dad.
395
00:22:46,370 --> 00:22:48,230
Mrs. Slogan will be here in a minute.
396
00:22:48,490 --> 00:22:49,570
Where's Mrs. Slogan?
397
00:22:49,770 --> 00:22:52,390
Oh, she's upstairs. She's been looking
out for my mum's old clothes.
398
00:23:01,200 --> 00:23:04,020
Mrs. Slocum, you're my fine figure of a
woman.
399
00:23:05,640 --> 00:23:09,960
I think you've took your rightful place
here at last.
400
00:23:10,560 --> 00:23:15,200
Mr. Moulton, I'm only doing this for
Millstone Manor, so don't get any fancy
401
00:23:15,200 --> 00:23:17,060
ideas, and you're very late.
402
00:23:17,440 --> 00:23:21,920
Well, I've been up the village to get
the blokes like Captain Pinkock sent.
403
00:23:21,920 --> 00:23:22,819
have you got?
404
00:23:22,820 --> 00:23:23,820
Nobody.
405
00:23:24,880 --> 00:23:26,700
They've all gone to the cattle show.
406
00:23:26,900 --> 00:23:28,340
I don't know when they'll be back.
407
00:23:29,040 --> 00:23:31,100
I left messages all round.
408
00:23:31,480 --> 00:23:33,180
Have you told Captain Peacock?
409
00:23:33,400 --> 00:23:34,720
Yeah, he didn't have to take on.
410
00:23:35,020 --> 00:23:40,540
He used words I ain't heard used since I
runned over the vicar's foot with a
411
00:23:40,540 --> 00:23:41,540
tractor.
412
00:23:42,680 --> 00:23:44,440
They're coming. Do I look all right?
413
00:23:44,720 --> 00:23:47,960
Yes, but you can't possibly be my
daughter. We said we hadn't any
414
00:23:48,620 --> 00:23:50,380
Yeah, I said she was barren.
415
00:23:50,620 --> 00:23:52,240
I said keep out of sight then.
416
00:23:52,480 --> 00:23:57,040
Oh, no, no, no, no. If Mr. Moulter
didn't find anybody in the village,
417
00:23:57,040 --> 00:23:58,700
better pretend to be one of the workers.
418
00:23:59,040 --> 00:24:00,260
Right, I'll be back in a minute.
419
00:24:00,900 --> 00:24:01,680
Oh, come
420
00:24:01,680 --> 00:24:09,020
in,
421
00:24:09,020 --> 00:24:10,020
kind sir.
422
00:24:11,020 --> 00:24:17,200
We be sinful folk here, but we be very
happy to share our humble grub.
423
00:24:17,700 --> 00:24:22,240
This is Mr. Flocombe from London. This
is Mrs. Mulcair. Yes, I've already had
424
00:24:22,240 --> 00:24:22,859
the pleasure.
425
00:24:22,860 --> 00:24:24,120
That makes two of us.
426
00:24:26,440 --> 00:24:29,000
I've had no one from London before, have
we, Morris?
427
00:24:29,440 --> 00:24:32,240
I bet you've got a fine big house.
428
00:24:32,540 --> 00:24:35,700
And no doubt you've got a fine young
wife.
429
00:24:36,100 --> 00:24:38,340
One of they bimbos, if I shouldn't have
said that.
430
00:24:38,680 --> 00:24:40,360
Do you mind if we sit down?
431
00:24:40,640 --> 00:24:41,740
Oh, here.
432
00:24:42,400 --> 00:24:43,420
Assez vous.
433
00:24:45,420 --> 00:24:47,260
That's French for sit down.
434
00:24:48,540 --> 00:24:50,040
I learned that at school.
435
00:24:50,520 --> 00:24:53,200
I waited 60 years to say that.
436
00:24:54,490 --> 00:24:56,090
Would you like a nice cup of tea?
437
00:24:56,330 --> 00:25:00,230
Thank you. I expect you're used to fancy
china.
438
00:25:01,430 --> 00:25:07,190
Help yourself to buns, and there's
butter there, slightly salted from
439
00:25:07,190 --> 00:25:08,190
Sainsbury's.
440
00:25:10,310 --> 00:25:13,190
You know, I haven't been to Sainsbury's
for 40 years.
441
00:25:13,410 --> 00:25:15,230
Well, where the bloody hell have you
been in the meantime?
442
00:25:17,450 --> 00:25:21,490
Mrs. Moulthead is always interested in
people's travel stories.
443
00:25:21,910 --> 00:25:22,910
Hello!
444
00:25:24,840 --> 00:25:25,679
Who's this?
445
00:25:25,680 --> 00:25:30,960
Oh, I'm Rosie Bell, one of the dairy
maids. There's several of us. How do you
446
00:25:30,960 --> 00:25:33,300
do? What an unusual hairdo.
447
00:25:33,500 --> 00:25:34,600
She had a vision.
448
00:25:35,000 --> 00:25:37,400
Oh, that's why it stood on end. But I'm
happy.
449
00:25:38,760 --> 00:25:39,780
What's for tea?
450
00:25:40,440 --> 00:25:46,200
Buns. Oh, with slightly salted butter
from Sainsbury's.
451
00:25:47,920 --> 00:25:48,920
Ah,
452
00:25:49,600 --> 00:25:50,880
and who is this?
453
00:25:51,300 --> 00:25:52,640
I'm the gamekeeper.
454
00:25:53,470 --> 00:25:55,610
Ratchet's the name, catch it's the game.
455
00:25:57,110 --> 00:25:58,110
That'll do.
456
00:25:59,170 --> 00:26:03,110
So, you're the fine gentleman from
London who's going to take care of us
457
00:26:03,150 --> 00:26:04,150
eh?
458
00:26:04,390 --> 00:26:06,310
We'll be one big happy family.
459
00:26:06,850 --> 00:26:08,170
I brung you a rabbit.
460
00:26:09,170 --> 00:26:12,870
If it's too big to go in your briefcase,
I'll chop it in half.
461
00:26:13,170 --> 00:26:14,170
Oh, no, that's fine.
462
00:26:14,570 --> 00:26:16,390
You can give it to that bimbo.
463
00:26:17,250 --> 00:26:19,650
You could hardly describe my kook as a
bimbo.
464
00:26:20,140 --> 00:26:23,420
Take no notice of Mrs. Mole Turd. She
reads The Sun a lot.
465
00:26:24,660 --> 00:26:25,940
Sorry I'm late.
466
00:26:28,040 --> 00:26:35,000
I couldn't find
467
00:26:35,000 --> 00:26:37,840
my hat, and then when I found it, it was
on my head.
468
00:26:40,440 --> 00:26:41,940
This be mad jest.
469
00:26:42,280 --> 00:26:43,760
Who fell on his head?
470
00:26:44,100 --> 00:26:45,280
We thought he were dead.
471
00:26:56,810 --> 00:26:58,390
I've made you close, Peg.
472
00:26:59,070 --> 00:27:01,170
I forgot to do the middle bit, though.
473
00:27:02,290 --> 00:27:04,250
Oh, that's very nice of you, Jed.
474
00:27:04,530 --> 00:27:05,990
Oh, I'm like that.
475
00:27:07,210 --> 00:27:08,670
Sometimes I'm like this.
476
00:27:09,850 --> 00:27:11,450
Most of the time I'm like that.
477
00:27:12,450 --> 00:27:16,450
Let's be the fine gentleman who's going
to look after us all. Oh, I must tell
478
00:27:16,450 --> 00:27:17,990
Ned and Ed and Fred.
479
00:27:18,510 --> 00:27:19,349
No brothers?
480
00:27:19,350 --> 00:27:21,250
No, my sisters, but they're happy.
481
00:27:22,970 --> 00:27:25,910
Well, now, there are rather more workers
on the estate.
482
00:27:26,460 --> 00:27:31,040
than I'd allowed for, Mr. Nolteard. Oh,
they breed like rabbits, don't you?
483
00:27:31,760 --> 00:27:32,800
Except her.
484
00:27:33,240 --> 00:27:34,440
She's barren.
485
00:27:36,360 --> 00:27:37,360
Hello!
486
00:27:39,060 --> 00:27:40,420
I'm Rosie Bell.
487
00:27:40,780 --> 00:27:43,020
Eh? I thought she was Rosie Bell.
488
00:27:44,020 --> 00:27:46,820
Oh, uh, well, we're twins.
489
00:27:47,420 --> 00:27:49,520
Twins? You don't look alike.
490
00:28:10,240 --> 00:28:13,980
I got some good news. I found a few of
the farm workers.
491
00:28:14,320 --> 00:28:15,320
Come in, come in.
492
00:28:15,420 --> 00:28:17,520
You ready to get more mugs, Morris?
493
00:28:18,020 --> 00:28:20,300
Tell us a story about London.
494
00:28:22,720 --> 00:28:24,480
Well, I hardly know where to start.
495
00:28:24,840 --> 00:28:26,700
How about Sainsbury's?
37479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.