All language subtitles for Grace and Favour s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,590 --> 00:00:30,270 Room service, Wilberforce speaking. 2 00:00:31,270 --> 00:00:32,750 Oh, good morning, Mr. Kretzmer. 3 00:00:32,990 --> 00:00:34,730 It's Mr. Kretzmer in number six. 4 00:00:35,310 --> 00:00:37,990 Yes. You'd like breakfast in bed for two? 5 00:00:38,310 --> 00:00:40,290 Good. Coffee? Mm -hmm. 6 00:00:40,670 --> 00:00:42,650 And fried eggs? Yes. 7 00:00:43,110 --> 00:00:45,670 How would you like them, runny or congealed? 8 00:00:47,390 --> 00:00:50,270 Mm, over easy. Oh, that sounds nice. 9 00:00:51,870 --> 00:00:53,870 Yes, and what about Mrs. Kretzmer? 10 00:00:54,370 --> 00:00:56,070 She'd like a hard one. Yes, sir. 11 00:01:00,460 --> 00:01:04,340 Toast and marmalade. Right, the waitress will be up with them in a trice. 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,180 It's no good you putting more of them up there. I've got number eight's omelette 13 00:01:09,180 --> 00:01:10,180 to do yet. 14 00:01:12,420 --> 00:01:13,880 Room service. Will before speaking. 15 00:01:14,600 --> 00:01:16,000 Oh, good morning, Mrs. Baydecker. 16 00:01:16,900 --> 00:01:18,600 You've got little bits in your teapot. 17 00:01:19,560 --> 00:01:21,400 Those are tea leaves, Mrs. Baydecker. 18 00:01:22,120 --> 00:01:24,100 We like to do it in the old -fashioned way. 19 00:01:25,130 --> 00:01:26,130 Oh, you do too? 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,170 Good. 21 00:01:27,670 --> 00:01:31,370 If you look on your tray, you'll see a big spoon with holes in it. 22 00:01:32,330 --> 00:01:33,590 She's used it for the jam. 23 00:01:36,690 --> 00:01:39,990 I'm afraid all you can do now is suck it through clenched teeth. 24 00:01:41,850 --> 00:01:44,530 Yes, I would have a nice day, but I've got other things to do. 25 00:01:45,130 --> 00:01:47,830 Oh, don't stare at killing me. 26 00:01:48,650 --> 00:01:53,290 Miss Bloms, you'll have to take the next lotto. Why don't you use the lid? 27 00:01:53,530 --> 00:01:57,330 Because it's... Stuck with Mr. Enberg in it. 28 00:01:57,810 --> 00:02:01,790 He was on his way to the first floor bathroom and is in great distress. 29 00:02:02,870 --> 00:02:05,870 Captain Peacock is winching him down by hand. 30 00:02:06,210 --> 00:02:07,109 Oh, 31 00:02:07,110 --> 00:02:10,130 you're toast burning, Mr. Humphreys. No, the time has stuck. 32 00:02:10,949 --> 00:02:15,210 Oh, Miss Brahms, that's no way to cook an omelette. 33 00:02:16,370 --> 00:02:20,050 I'm not supposed to be the cook, I'm supposed to be the barmaid. 34 00:02:20,330 --> 00:02:22,630 Well, we're all trying to muck him together. 35 00:02:23,250 --> 00:02:24,290 But what shall I do? 36 00:02:24,520 --> 00:02:25,138 with it. 37 00:02:25,140 --> 00:02:27,400 Save it for lunch and call it Yorkshire pudding. 38 00:02:29,920 --> 00:02:34,840 Look, do you think you could possibly take this tray up to Mr Webster? Oh no, 39 00:02:34,980 --> 00:02:39,200 not him again. When I took his early morning tea up, he asked me if I'd like 40 00:02:39,200 --> 00:02:41,820 see a picture of his 20 ,000 acre cattle ranch. 41 00:02:42,040 --> 00:02:46,040 The next thing I knew, he'd lassoed me with his dressing gown cord and there 42 00:02:46,040 --> 00:02:47,320 hands all over. 43 00:02:47,540 --> 00:02:50,500 So I said, take them off. And of course he misunderstood. 44 00:02:54,190 --> 00:02:55,250 out of there at all. 45 00:02:56,070 --> 00:02:57,590 Perhaps I will just take this. 46 00:03:04,410 --> 00:03:05,410 Room service. 47 00:03:05,530 --> 00:03:06,530 Wilberforce speaking. 48 00:03:07,070 --> 00:03:08,370 Oh, good morning, Mr Conklin. 49 00:03:09,290 --> 00:03:10,550 You'd like a cold bath? 50 00:03:11,790 --> 00:03:13,290 Oh, you're in a cold bath. 51 00:03:13,850 --> 00:03:16,990 No? Well, there's been a run on hot water this morning. 52 00:03:17,230 --> 00:03:18,490 Yes, there'll be plenty tonight. 53 00:03:19,730 --> 00:03:22,470 No, that won't be much good to you at Gatwick, will it? 54 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 Well, I... suggest you have a vigorous rub down with a rough towel. 55 00:03:28,650 --> 00:03:30,490 Well, I'm rather busy at the moment. 56 00:03:31,270 --> 00:03:32,370 I've left the blood. 57 00:03:37,150 --> 00:03:41,890 They all want the Herald Tribune and we've only got one copy. Well, give them 58 00:03:41,890 --> 00:03:44,370 page each and tell them to swap over when you bang the guard. 59 00:03:45,290 --> 00:03:50,650 I've released the elderly, Mr. Enberg, and it was very hard work. Were you in 60 00:03:50,650 --> 00:03:52,110 time? Very nearly. 61 00:03:52,640 --> 00:03:54,120 You'll find it on the first floor. 62 00:03:57,640 --> 00:03:59,940 Well, everything seems to be going quite well. 63 00:04:00,220 --> 00:04:02,540 Yeah, they seemed to enjoy themselves, didn't they? 64 00:04:02,800 --> 00:04:04,300 Thought they'd never go to bed. 65 00:04:04,780 --> 00:04:08,080 Oh, do you know, I was dead beat. Thanks ever so much for taking over the bar 66 00:04:08,080 --> 00:04:11,760 for me. Well, Danila didn't when I knew how long they were going to stay up. I 67 00:04:11,760 --> 00:04:16,339 knew it was time to close as soon as Mr Conklin looked straight at me and sang, 68 00:04:16,380 --> 00:04:19,700 it's quarter to three and there's no one in the place except you and me. 69 00:04:21,040 --> 00:04:24,670 Yeah, there was about ten... One of them sat up till well after two, guessing. 70 00:04:25,290 --> 00:04:28,070 Yes, the vegetarian dishes went down very well. 71 00:04:30,230 --> 00:04:31,890 Did anyone get any tip? 72 00:04:32,230 --> 00:04:34,230 I'm speaking for myself, not a sausage. 73 00:04:35,010 --> 00:04:37,230 I thought they were supposed to be big spinners. 74 00:04:37,450 --> 00:04:43,070 Well, as far as I can gather, most of them have got $1 ,000 and one lung, and 75 00:04:43,070 --> 00:04:44,070 they're trying to save both. 76 00:04:45,390 --> 00:04:46,390 Look at this. 77 00:04:46,510 --> 00:04:50,530 I'm out of milk and I've still got eight more trays to go up. Oh, Mr. Humphries, 78 00:04:50,570 --> 00:04:53,550 go and see if you can get Mr. Moulter to produce another jug full. 79 00:04:53,910 --> 00:04:55,690 Yeah, and I'm almost out of eggs and all. 80 00:04:56,710 --> 00:04:57,710 Oh, dear. 81 00:05:00,350 --> 00:05:02,390 Room of service, Captain Peacock Manager speaking. 82 00:05:03,350 --> 00:05:04,370 Yes, Mr. Conklin. 83 00:05:05,770 --> 00:05:07,850 I'm afraid Wilberforce is otherwise engaged. 84 00:05:09,630 --> 00:05:12,230 Well, if it gets any worse, put a cold poultice on it. 85 00:05:20,680 --> 00:05:23,680 Good morning, Mr. Humphrey. Good morning, Miss Lovelock. You're up with 86 00:05:23,680 --> 00:05:25,440 lark. Oh, I went to bed early. 87 00:05:25,840 --> 00:05:29,080 Couldn't stand the thought of polite conversation with a group of American 88 00:05:29,080 --> 00:05:31,820 oxygenarians. Have you seen Mr. Molter? 89 00:05:32,700 --> 00:05:34,000 He's gone to collect the sows. 90 00:05:34,300 --> 00:05:36,780 She's been on her honeymoon with the boar at Ivy Farm. 91 00:05:37,660 --> 00:05:38,820 We've run out of milk. 92 00:05:39,240 --> 00:05:40,920 There's a good couple of gallons there. 93 00:05:41,640 --> 00:05:42,840 That's tilling the cows. 94 00:05:43,480 --> 00:05:44,500 Come with everyone. 95 00:05:45,120 --> 00:05:47,340 Sure, she'll let you have some if you ask her nicely. 96 00:05:52,750 --> 00:05:54,010 Good morning, Betsy. 97 00:05:54,570 --> 00:05:55,570 Remember me? 98 00:05:56,310 --> 00:05:58,970 I've just come to a jug for you. You can manage it. 99 00:06:01,310 --> 00:06:04,030 I'm only a beginner, but I've got a very gentle touch. 100 00:06:05,510 --> 00:06:09,250 Now then, which one do I pull for today? 101 00:06:12,310 --> 00:06:14,610 Number two, frankly. 102 00:06:17,830 --> 00:06:20,910 Oh, I'm sorry. Yes, I know. I've got cold hands. 103 00:06:21,230 --> 00:06:23,050 Now. Take a deep breath. 104 00:06:24,810 --> 00:06:26,710 Right. Going in. 105 00:06:28,210 --> 00:06:29,210 Contact. 106 00:06:30,710 --> 00:06:33,590 How long have you been running on empty? 107 00:06:35,290 --> 00:06:37,990 Mr. Humphreys, whatever are you doing? 108 00:06:38,270 --> 00:06:42,070 We've run out of milk, and by the look of it, so has Betsy. Well, I bet she 109 00:06:42,070 --> 00:06:43,510 could tell you're a bit of a novice. 110 00:06:43,750 --> 00:06:47,990 Well, so far, my experiences have been confined to the express dairies on the 111 00:06:47,990 --> 00:06:49,870 corner. Here, you have a go. 112 00:06:50,410 --> 00:06:52,700 No. You've got to learn sometimes. 113 00:06:54,640 --> 00:06:58,020 You need a bucket. 114 00:07:01,740 --> 00:07:03,020 Thank you. Right. 115 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 Now put your head against her side. 116 00:07:07,140 --> 00:07:12,280 She likes to think you're one of her calves. 117 00:07:13,140 --> 00:07:14,780 It's all right, Mummy. It's only me. 118 00:07:16,800 --> 00:07:18,900 There's a lot of wind going on out there. 119 00:07:19,660 --> 00:07:20,660 Sounds a vegetarian. 120 00:07:21,500 --> 00:07:26,580 They do say that the methane gas that's produced by animals is causing the 121 00:07:26,580 --> 00:07:27,580 greenhouse effect. 122 00:07:28,020 --> 00:07:31,480 Well, she's going to punch a very big hole in the ozone in a minute. 123 00:07:31,820 --> 00:07:33,660 Come on, have a go. 124 00:07:34,180 --> 00:07:36,200 It's a bit like playing the piano. 125 00:07:37,160 --> 00:07:39,100 Chaz and Dave or Richard Clayton. 126 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 Here we go. 127 00:07:44,060 --> 00:07:45,240 Oh, I see. 128 00:07:54,379 --> 00:07:56,580 Let me know when I've got a jug full. 129 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 Oh, no. 130 00:07:58,160 --> 00:08:00,420 Once you've darkened, you can't dark. 131 00:08:01,100 --> 00:08:03,040 I'll come back for you in ten minutes. 132 00:08:03,400 --> 00:08:04,480 Ten minutes? 133 00:08:05,960 --> 00:08:09,240 And now the overture to Beethoven's Fifth Symphony. 134 00:08:18,200 --> 00:08:21,860 Just leave it with me, madam. I'll make the necessary inquiries and let you 135 00:08:21,860 --> 00:08:22,860 know. 136 00:08:24,360 --> 00:08:26,880 Ah, good morning, Mr. Enberg, Mr. Kretzmer. 137 00:08:27,520 --> 00:08:31,860 Now, if anyone fancies a morning gallop, we have horses in the stables. 138 00:08:35,159 --> 00:08:38,720 Or if anyone fancies just looking at the horses, we can manage that as well. 139 00:08:41,140 --> 00:08:42,440 Ah, Mrs. Enberg. 140 00:08:50,350 --> 00:08:52,150 Mr. Enfrism had a nice cup of tea. 141 00:08:52,470 --> 00:08:55,870 Do you know he got two gallons out of Betsy this morning? 142 00:08:56,130 --> 00:08:57,430 It was very hard work. 143 00:08:57,690 --> 00:08:59,970 I broke the spring on my self -winding wristwatch. 144 00:09:01,230 --> 00:09:04,610 He could be a real farmer's boy if he's so minded. 145 00:09:07,410 --> 00:09:11,010 Mrs. Enberg has yet to master the mechanics of the lift. 146 00:09:11,590 --> 00:09:15,450 I can't see that lot surviving six countries in 12 days. 147 00:09:15,790 --> 00:09:19,590 When they did the Nile tour, two of them were buried in the Valley of the Kings. 148 00:09:22,790 --> 00:09:24,190 They don't have a Valley of the Queens. 149 00:09:25,010 --> 00:09:27,550 They probably do, they just haven't found it yet. 150 00:09:29,230 --> 00:09:33,470 You know, they used to bury important people with the treasured possessions 151 00:09:33,470 --> 00:09:37,210 which they would need in the next world. Oh, but they buried them too with their 152 00:09:37,210 --> 00:09:38,370 American Express car. 153 00:09:39,330 --> 00:09:40,530 There's that mouse again. 154 00:09:41,130 --> 00:09:42,330 That was the mother. 155 00:09:42,810 --> 00:09:44,850 She had foot rooflets last week. 156 00:09:45,470 --> 00:09:47,930 Cheeky thing. I think we should cement up the hole. 157 00:09:48,330 --> 00:09:50,550 Pity you threw that omelette away, Miss Ross. 158 00:09:54,700 --> 00:09:58,580 I'm just trying to muck in to help make our pension go round. 159 00:09:58,880 --> 00:10:00,740 And you're doing very well, Miss Brown. 160 00:10:01,340 --> 00:10:05,300 Now, let's look on the bright side. When the guests aren't here, we do have the 161 00:10:05,300 --> 00:10:07,000 run of the place. With the mice. 162 00:10:07,860 --> 00:10:11,400 And in the meantime, we're all having to take positions outside our normal 163 00:10:11,400 --> 00:10:13,140 experience for the good of the whole. 164 00:10:13,600 --> 00:10:14,600 There's a mouse again! 165 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 Miss. 166 00:10:21,380 --> 00:10:22,380 Morning, all. 167 00:10:25,740 --> 00:10:28,600 Well, you've got your snouts in the trough. 168 00:10:29,460 --> 00:10:32,440 It's about your cat, Mrs. Sultum. 169 00:10:33,000 --> 00:10:37,900 Don't tell me that she's disappeared down the ivy again, the mischievous 170 00:10:37,900 --> 00:10:39,300 thing. Here she is. 171 00:10:39,880 --> 00:10:45,500 Oh, diddlers. Have you been for a walk in the pretty flower garden? 172 00:10:46,080 --> 00:10:47,039 No. 173 00:10:47,040 --> 00:10:51,200 That one -eyed ginger Tom was knocking seven bells. 174 00:10:56,780 --> 00:10:57,780 Run away? 175 00:10:58,340 --> 00:11:01,960 She chased him 100 yards before she called him. 176 00:11:02,660 --> 00:11:04,720 I'd better put her in her basket. 177 00:11:05,200 --> 00:11:07,480 I think you'd better put her on the pill, Mrs. Turner. 178 00:11:08,360 --> 00:11:10,420 When are them yanks leaving? 179 00:11:10,900 --> 00:11:13,300 This evening, Mr. Mildred. That Mr. 180 00:11:13,820 --> 00:11:15,260 Conklin's a -gordy. 181 00:11:17,880 --> 00:11:20,440 I'm just going round to lock up the sheep. 182 00:11:26,570 --> 00:11:30,390 It all seems to be going very well so far. They seem happy enough in there. 183 00:11:31,030 --> 00:11:33,970 Here's your check for the first half of the money. You'll get the second half 184 00:11:33,970 --> 00:11:36,310 when the tour leader signs the satisfaction form. 185 00:11:36,610 --> 00:11:37,810 Who is the tour leader? 186 00:11:38,010 --> 00:11:39,010 Mr. Conklin. 187 00:11:40,050 --> 00:11:42,550 Here's a leaflet outlining the rest of the day's festivities. 188 00:11:42,850 --> 00:11:44,230 I've given copies to the guests. 189 00:11:44,650 --> 00:11:48,050 There's nothing new. Just the usual events we've come to expect. You know, 190 00:11:48,050 --> 00:11:50,910 church service in the chapel and the harvest Thanksgiving dance. 191 00:11:51,130 --> 00:11:53,210 I'm sure it'll all go with the swing. Goodbye. 192 00:11:53,550 --> 00:11:55,450 The harvest Thanksgiving dance? 193 00:11:55,710 --> 00:11:56,770 Church service? 194 00:11:57,370 --> 00:11:58,370 Let's have a look. 195 00:11:58,810 --> 00:12:00,690 Sunday morning at Millstone Manor. 196 00:12:01,110 --> 00:12:04,870 Guests will attend matins in the historic Norman Chapel in the ornamental 197 00:12:04,870 --> 00:12:09,330 grounds. It was in this chapel that Hubert the Unready was buried with his 198 00:12:09,330 --> 00:12:10,350 bride, Gwendolyn. 199 00:12:10,800 --> 00:12:14,640 At four o 'clock, guests will be served tea in the garden, during which they 200 00:12:14,640 --> 00:12:18,940 will be able to observe the traditional Harvest Thanksgiving dance, which has 201 00:12:18,940 --> 00:12:21,440 been performed on this site for 200 years. 202 00:12:22,080 --> 00:12:26,000 What's all that about a church service? Nobody mentioned any church service to 203 00:12:26,000 --> 00:12:29,640 me. Since you were the one that booked the tour, one might have expected you to 204 00:12:29,640 --> 00:12:31,060 glance at the small print. 205 00:12:31,300 --> 00:12:34,840 I don't think we should worry. The local vicar will sort it all out. 206 00:12:35,160 --> 00:12:36,560 We could do it this week. 207 00:12:36,860 --> 00:12:38,840 It's doing three services already. 208 00:12:39,770 --> 00:12:42,530 There's one at Great Tender and another at Lower Tender. 209 00:12:42,730 --> 00:12:44,090 And what about the third? 210 00:12:44,430 --> 00:12:46,430 He's got tender bottoms to cope with. 211 00:12:46,990 --> 00:12:48,870 He has got his hands full, hasn't he? 212 00:12:49,450 --> 00:12:52,630 I don't think a simple country service should give us too much trouble. 213 00:12:52,910 --> 00:12:54,770 Yes, but what about the Thanksgiving dance? 214 00:12:55,370 --> 00:12:58,270 Oh, I expect Miss Moulter knows where the dancers are to be located. 215 00:12:58,630 --> 00:13:00,350 They all died years ago. 216 00:13:00,770 --> 00:13:02,610 And only me and Dad left. 217 00:13:03,590 --> 00:13:08,470 Listen, the last time we had Americans here, the hotel staff made it up. 218 00:13:08,760 --> 00:13:10,100 And no one was any the wiser. 219 00:13:10,780 --> 00:13:14,080 Well, if we want the second half of this, we'd better come up with 220 00:13:14,480 --> 00:13:17,780 Yes, we all want Mr. Conklin to be satisfied. 221 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 Don't look at me. 222 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 Over here. 223 00:13:45,260 --> 00:13:47,280 I'll give it a try if I'm a little pump. 224 00:13:47,780 --> 00:13:49,360 Mrs. Latham, could you oblige? 225 00:13:49,640 --> 00:13:53,820 Oh, this takes me back to when I was a land girl. 226 00:13:54,140 --> 00:13:57,440 The village smithy had an old -fashioned bellows, you know. 227 00:13:58,240 --> 00:14:02,660 We girls used to take it in turns to give him a blow to keep his furnace 228 00:14:04,080 --> 00:14:07,020 It was war work in its own way. 229 00:14:08,380 --> 00:14:10,160 I think we've got teething troubles. 230 00:14:13,560 --> 00:14:15,040 Sounds a little more fundamental. 231 00:14:16,700 --> 00:14:18,700 Give it time. It'll work its way through. 232 00:14:20,460 --> 00:14:21,460 It's coming. 233 00:14:34,380 --> 00:14:38,340 I'm sorry. It just came over me. 234 00:14:40,080 --> 00:14:41,420 Oh, this would be the one. 235 00:14:42,160 --> 00:14:46,580 Gwendolyn, aged 21, and Hubert, the unready, aged 92. 236 00:14:47,180 --> 00:14:49,660 If he wasn't ready by that time, he never would be. 237 00:14:51,200 --> 00:14:53,380 This is a lovely little church. 238 00:14:54,020 --> 00:14:55,780 Could have a smashing wedding in here. 239 00:14:57,120 --> 00:14:59,840 Do you mean me personally or people in general? 240 00:15:00,460 --> 00:15:03,460 Well, that Mavis, she has got her eye on you. 241 00:15:03,740 --> 00:15:05,900 She gave me a very funny look in bed last night. 242 00:15:06,580 --> 00:15:08,840 Does anything, you know, uh... 243 00:15:12,400 --> 00:15:13,780 Well, you could tell me, you know. 244 00:15:14,640 --> 00:15:19,360 Miss Browns, would you like the answer as a gentleman or as a cad? 245 00:15:19,620 --> 00:15:20,800 Oh, as a gentleman, of course. 246 00:15:21,200 --> 00:15:23,260 Well, as a gentleman, nothing. 247 00:15:23,780 --> 00:15:25,880 As a cad, ditto. 248 00:15:27,720 --> 00:15:31,040 Doesn't she make any demands on you? 249 00:15:32,120 --> 00:15:34,140 She's a bit selfish with her hot water bottle. 250 00:15:34,520 --> 00:15:37,540 Does she make any demands on her? 251 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Definitely not. 252 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 We're pals. 253 00:15:43,210 --> 00:15:47,010 Tell you what, between you and me, Miss Dumfries, there's thousands of women 254 00:15:47,010 --> 00:15:48,350 looking for a man like you. 255 00:15:48,630 --> 00:15:50,510 Miss Brown, do me a favour. 256 00:15:51,330 --> 00:15:52,630 Don't tell them where I live. 257 00:15:56,250 --> 00:15:58,990 The good books open at a rather appropriate place. 258 00:15:59,470 --> 00:16:02,250 It is more blessed to give than to receive. 259 00:16:03,070 --> 00:16:05,350 An air full of that might encourage the tips. 260 00:16:06,920 --> 00:16:09,620 I could play pennies from heaven quietly in the background. 261 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 You'll have to get somebody else to pump. I've done me back in. 262 00:16:13,680 --> 00:16:16,840 Mind you, I did the same at the blacksmith's. 263 00:16:18,000 --> 00:16:24,020 Well, we've got the organ, the hymn books, the pews, and we're steeped in 264 00:16:24,020 --> 00:16:25,020 country atmosphere. 265 00:16:26,320 --> 00:16:28,560 All we're short of is an old country vicar. 266 00:17:52,909 --> 00:17:54,990 with a prayer. 267 00:17:57,670 --> 00:17:58,670 How's that? 268 00:18:01,210 --> 00:18:04,830 I hope you do. 269 00:18:06,510 --> 00:18:08,830 A lot of food left over. 270 00:18:09,170 --> 00:18:10,170 Didn't they like it? 271 00:18:10,590 --> 00:18:11,830 Half of them can't chew. 272 00:18:12,770 --> 00:18:14,950 The ultra pudding's practically intact. 273 00:18:15,270 --> 00:18:16,270 Put it in the bucket. 274 00:18:17,870 --> 00:18:19,370 The apple crumble went well. 275 00:18:19,570 --> 00:18:21,870 Well, at least they can suck the apple out of it. 276 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 Any tips? 277 00:18:23,570 --> 00:18:25,830 Nothing. Anything for me? 278 00:18:26,230 --> 00:18:27,390 Oh, yes, Daddy, yes. 279 00:18:28,370 --> 00:18:32,530 I'd say he's paid quite well. Surely he doesn't have to live on scraps. 280 00:18:32,950 --> 00:18:34,770 He feeds them to the animals. 281 00:18:35,250 --> 00:18:37,170 How did they like my sermon? 282 00:18:37,510 --> 00:18:40,230 It went down very well. They were fast asleep in three minutes. 283 00:18:41,110 --> 00:18:46,030 Mind you, Mr. Conklin stirred a little when you mentioned Sodom and Gomorrah. 284 00:18:47,400 --> 00:18:52,680 Well, like you told me, I done that bit about it being better to give than to 285 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 receive. 286 00:18:54,620 --> 00:19:01,120 What profiteth a man that he liveth in a house of gold if he 287 00:19:01,120 --> 00:19:05,100 crieth at night on his pillow of silk? 288 00:19:05,600 --> 00:19:09,700 Cause his bed be empty and he haveth no friend. 289 00:19:10,620 --> 00:19:11,620 Whyeth not? 290 00:19:12,060 --> 00:19:14,680 Cause he don't come across with the tips. 291 00:19:16,740 --> 00:19:17,960 Very subtly put. 292 00:19:18,280 --> 00:19:21,820 What have you done with the money you got when you passed round the hat for 293 00:19:21,820 --> 00:19:25,000 collection? Church don't work for nothing, you know. 294 00:19:26,420 --> 00:19:27,920 You asked the Pope. 295 00:19:28,740 --> 00:19:31,160 You all think you want to chuck it in the kitchen? 296 00:19:31,600 --> 00:19:33,160 Yes, a share of that should be ours. 297 00:19:33,500 --> 00:19:37,900 You will all feel better giving than receiving. 298 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 about his money as dad. 299 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 So we've noticed. 300 00:19:43,780 --> 00:19:47,040 Quite a few ladies in the village would like to get their hands on what he's got 301 00:19:47,040 --> 00:19:48,040 tucked away. 302 00:19:48,760 --> 00:19:50,520 Takes all sorts to make a world. 303 00:19:51,060 --> 00:19:53,160 He likes you, Mrs. Slocum. 304 00:19:53,400 --> 00:19:57,680 He's got an old stuffed pike in a glass case, what he caught in the gravel pit 305 00:19:57,680 --> 00:19:58,680 the day he met you. 306 00:19:59,020 --> 00:20:01,900 He says he thinks of you every time he looks at it. 307 00:20:03,500 --> 00:20:05,580 Where's the romantic thought, Mrs. Slocum? 308 00:20:06,180 --> 00:20:08,180 He's thinking of having it re -stuffed. 309 00:20:08,510 --> 00:20:10,290 It didn't bother on my account. 310 00:20:11,150 --> 00:20:12,150 Quick, quick. 311 00:20:12,190 --> 00:20:13,190 It's an emergency. 312 00:20:14,170 --> 00:20:15,109 It's Mr. 313 00:20:15,110 --> 00:20:18,250 Enberg. The last time I saw him, he'd fallen asleep in his apple crumble. 314 00:20:18,690 --> 00:20:20,790 No, well, he woke up. His top set's missing. 315 00:20:21,530 --> 00:20:24,410 Mrs. Enberg reckons they're stuck in one of them bread rolls. 316 00:20:24,830 --> 00:20:26,170 Good heavens, the scraps. 317 00:20:26,510 --> 00:20:27,890 Well, Dad took them for the goat. 318 00:20:41,450 --> 00:20:45,250 I've just emptied them in the tub for the billy goat. Mr. Moulton, Mr. 319 00:20:45,570 --> 00:20:46,870 Enberg's lost his upper set. 320 00:20:47,070 --> 00:20:49,030 He thinks they're still biting a bread roll. 321 00:20:49,490 --> 00:20:52,510 You can persuade the goat to take a short break. We'll see if we can recover 322 00:20:52,510 --> 00:20:55,390 them. Hey, get back, get back! Not when he's eating! 323 00:20:56,210 --> 00:20:58,190 Couldn't you pull him off with his chain? 324 00:20:58,510 --> 00:20:59,630 Not when he's eating. 325 00:21:00,010 --> 00:21:01,810 He's a devil when he's eating. 326 00:21:02,210 --> 00:21:04,230 He'll have me with them horns of his. 327 00:21:04,670 --> 00:21:07,710 Well, if he's swallowed them, we're not likely to see them until they've left 328 00:21:07,710 --> 00:21:08,710 for Gatwick. 329 00:21:10,380 --> 00:21:11,380 Value is a reward. 330 00:21:11,680 --> 00:21:13,560 Old teeth ain't worth much. 331 00:21:13,860 --> 00:21:17,680 Well, these were made by top New York dentists. They cost over $10 ,000. 332 00:21:18,340 --> 00:21:22,660 Well, I'll go and get me gun and you lot hold him by his chain. 333 00:21:23,240 --> 00:21:28,180 You can't shoot the goat just because of Mr. Enberg's dentures. Now, all of you 334 00:21:28,180 --> 00:21:29,660 go over there and attract his attention. 335 00:21:30,000 --> 00:21:32,400 I'll nip in, grab the trough and run away. 336 00:21:32,760 --> 00:21:34,400 It's that military training again. 337 00:21:40,460 --> 00:21:42,060 You made a noise like a nanny goat. 338 00:21:42,360 --> 00:21:45,320 Oh, yes. How did it go, Mrs. Slocum? You were a lamb goat. 339 00:21:48,880 --> 00:21:50,920 It's very good. His ears have twitched. 340 00:21:51,380 --> 00:21:52,740 I'm going to get me gun. 341 00:21:53,400 --> 00:21:56,520 No, Mr. Bolton. In no circumstances will you get the gun. 342 00:22:02,420 --> 00:22:03,420 That's good. That's good. 343 00:22:22,510 --> 00:22:23,790 They're all asleep in the lounge. 344 00:22:24,110 --> 00:22:28,050 Mr Embo's got his teeth back in and he's smiling with them. Any ill effects? 345 00:22:28,550 --> 00:22:30,470 Well, his breath smells faintly of Milton. 346 00:22:31,610 --> 00:22:33,990 And he says they don't fit so well. 347 00:22:34,250 --> 00:22:37,050 I'm not surprised that goat used them on his first call. 348 00:22:38,050 --> 00:22:40,170 Did he say anything about the reward money? 349 00:22:40,610 --> 00:22:44,010 No, he seems to have had a successful memory bypass on that subject. 350 00:22:44,290 --> 00:22:45,910 Oh, come on, you lot. 351 00:22:46,330 --> 00:22:50,470 Not good you messing round here with that dance to think about. 352 00:22:51,040 --> 00:22:54,800 And then we've got to get the table and chairs out on the lawn. And we've got to 353 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 set the tea. 354 00:22:55,900 --> 00:22:57,780 I was about to suggest that. 355 00:22:58,680 --> 00:23:03,840 Are you not rather exceeding your authority as a bellboy, Mr. Rumble? 356 00:23:04,600 --> 00:23:08,800 Captain Peacock, the fact that I'm wearing this uniform has no effect on my 357 00:23:08,800 --> 00:23:12,660 authority. It's difficult to take you seriously wearing that silly hat. 358 00:23:19,400 --> 00:23:20,660 Let's put this one under that tree. 359 00:23:21,020 --> 00:23:22,700 Oh, that's no good, little rumpet. 360 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 It's full of pigeons. 361 00:23:24,500 --> 00:23:27,060 And these teaclocks, they're only just back from the laundry. 362 00:23:27,640 --> 00:23:29,820 Oh, careful now. 363 00:23:30,300 --> 00:23:33,820 Do you know, my legs have gone all wobbly. I'm not used to all this leaping 364 00:23:33,820 --> 00:23:36,100 about. Are you sure you remember all the steps? 365 00:23:36,340 --> 00:23:37,800 Oh, yes, I remember them. 366 00:23:38,180 --> 00:23:39,820 I'm just not sure when to do them. 367 00:23:40,160 --> 00:23:43,300 Well, I'll be doing the calls in between playing my trumpet. 368 00:23:43,960 --> 00:23:45,000 Do you play the trumpet? 369 00:23:45,640 --> 00:23:47,380 I played it since I was 12. 370 00:23:48,270 --> 00:23:49,770 I'm full of surprises, aren't I? 371 00:23:50,570 --> 00:23:51,710 One after another. 372 00:23:52,570 --> 00:23:55,990 I'm also the champion kisser. Are you? 373 00:23:56,470 --> 00:23:59,250 At the village state, I run the kissing booth. 374 00:23:59,630 --> 00:24:01,130 I sell them for a shilling. 375 00:24:01,750 --> 00:24:03,010 I have my own sign. 376 00:24:03,690 --> 00:24:05,430 Mavis is willing for a shilling. 377 00:24:06,710 --> 00:24:08,810 I look forward to you playing the trumpet. 378 00:24:10,710 --> 00:24:13,450 It's very good of you to muck in, so to speak, and help us. 379 00:24:13,750 --> 00:24:16,430 Well, I do admire the way you've taken charge of everything. 380 00:24:17,280 --> 00:24:20,400 When I first met you, I thought you were a bit of an old stick in the mud. 381 00:24:20,640 --> 00:24:22,340 First impressions can be most misleading. 382 00:24:22,660 --> 00:24:26,180 You've no idea the number of fluttering hearts you've caused among the female 383 00:24:26,180 --> 00:24:27,180 members of the tour. 384 00:24:27,320 --> 00:24:28,320 Really? 385 00:24:28,360 --> 00:24:30,680 They say you remind them of a film star. 386 00:24:31,000 --> 00:24:32,400 No, you don't say. 387 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 Who was it now? 388 00:24:33,980 --> 00:24:36,040 Oh, yes, I remember Ronald Coleman. 389 00:24:36,400 --> 00:24:38,960 Oh, what? I never saw him. 390 00:24:39,260 --> 00:24:40,320 Oh, you must have done. 391 00:24:40,960 --> 00:24:46,040 Prisoner of Zender, Lost Horizon, Random Harvest, Pale of Two Cities. 392 00:24:46,920 --> 00:24:51,140 It is a far, far better thing I do than I have ever done. 393 00:24:51,520 --> 00:24:52,680 Oh, was that him? 394 00:24:52,920 --> 00:24:54,540 Granny was mad about him. 395 00:24:55,560 --> 00:24:58,920 The clouds been lying down all afternoon. 396 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 Well, so have the guests. 397 00:25:01,540 --> 00:25:04,220 The swallows is flying low, too. 398 00:25:04,700 --> 00:25:06,340 Not over the tables, I trust. 399 00:25:06,680 --> 00:25:09,200 I don't fancy the look of that sky. 400 00:25:10,100 --> 00:25:15,260 When the clouds is all streaky, it'll rain for a weekie. 401 00:25:16,040 --> 00:25:18,280 Never thought much of these old country sayings. 402 00:25:18,480 --> 00:25:19,860 Pure superstition. 403 00:25:45,710 --> 00:25:50,450 the weather and that, we can't do the Avis Dance outdoors, but so you will. 30947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.