All language subtitles for Grace and Favour s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,009 --> 00:00:33,850 Why are you drawing faces on the eggs? 2 00:00:34,150 --> 00:00:37,450 Well, the ones with the mouse going down are the soft ones. 3 00:00:37,670 --> 00:00:41,750 The ones with a little smile are a bit firmer. 4 00:00:42,410 --> 00:00:45,830 And the ones with a big smile are the hard ones. 5 00:00:48,190 --> 00:00:50,210 Put me down for a hopeful grin. 6 00:00:53,030 --> 00:00:55,530 You were wrestling bad last night. 7 00:00:55,810 --> 00:00:58,530 That was your fault. You rolled over and took all the bedclothes. 8 00:00:59,130 --> 00:01:00,109 Did I? 9 00:01:00,110 --> 00:01:01,110 I'm sorry. 10 00:01:02,369 --> 00:01:06,950 Mavis, between you and me, despite any rumours you may have heard to the 11 00:01:06,950 --> 00:01:10,230 contrary, all my life I have slept alone. 12 00:01:11,970 --> 00:01:13,150 Apart from Wilfred. 13 00:01:14,890 --> 00:01:15,890 Who's Wilfred? 14 00:01:16,190 --> 00:01:17,190 My teddy bear. 15 00:01:18,110 --> 00:01:20,770 Well, don't you think it's nice to have someone to chat to? 16 00:01:21,050 --> 00:01:24,230 Around these parts, we often bunk up together to keep warm. 17 00:01:24,550 --> 00:01:26,190 It doesn't work if you pinch the blankets. 18 00:01:27,230 --> 00:01:30,470 You should hug him back again. That's half the fun. 19 00:01:30,670 --> 00:01:32,570 I won't ask what the other half is. 20 00:01:33,290 --> 00:01:35,810 I used to have terrible tussles with the last chef. 21 00:01:36,110 --> 00:01:38,110 He were a quiet lad like you. 22 00:01:39,230 --> 00:01:40,230 Lad, oh. 23 00:01:41,170 --> 00:01:43,010 I haven't heard that for a long time. 24 00:01:43,430 --> 00:01:46,510 I used to bring him out of himself with a pillow fight. 25 00:01:46,790 --> 00:01:48,930 You know how to get on with people, don't you? 26 00:01:49,230 --> 00:01:51,630 Well, I always say people is like houses. 27 00:01:51,930 --> 00:01:54,690 You never know who lives in them till you knocks at the door. 28 00:01:54,910 --> 00:01:57,910 No, well, people have knocked, but my mother's always answered. 29 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 of milk. 30 00:02:01,600 --> 00:02:02,820 They'll be with him in the corner. 31 00:02:03,360 --> 00:02:05,620 Morning, Mr. Humphrey. Good morning, Miss France. 32 00:02:06,040 --> 00:02:07,240 And how are you this morning? 33 00:02:07,480 --> 00:02:09,600 Are you drunk because I pinched all the blankets? 34 00:02:10,580 --> 00:02:12,500 It's not what you think, Miss France. 35 00:02:13,040 --> 00:02:15,400 It's not just what I think. We all think it. 36 00:02:16,200 --> 00:02:18,180 Apparently it's quite normal in the country. 37 00:02:18,640 --> 00:02:20,200 You'd think they'd wait to be asked. 38 00:02:21,240 --> 00:02:24,280 Mr. Slocum's on a terrible date about going to court today. 39 00:02:24,560 --> 00:02:28,200 Well, I blame Captain Peacock. He should never have let Mrs. Slocum move that 40 00:02:28,200 --> 00:02:29,860 gypsy horse and cart on her own. 41 00:02:30,080 --> 00:02:32,170 I don't know. understand what made the old bolt. 42 00:02:32,570 --> 00:02:34,570 It probably looked round, so it was driving. 43 00:02:38,130 --> 00:02:43,290 Morning, Captain Peacock. You look very formal. 44 00:02:43,550 --> 00:02:46,830 I haven't seen you wear that suit since you were the floor walker at Grace 45 00:02:46,830 --> 00:02:51,310 Brothers. I'm a key witness in the case of the Crown versus Mrs. Slocum. 46 00:02:54,090 --> 00:02:55,490 Oh, blimey. 47 00:02:56,430 --> 00:02:57,430 Crippin's bird. 48 00:02:58,990 --> 00:03:01,990 Come and sit down, Mrs. Slocum. I've just made a pot of tea. 49 00:03:02,230 --> 00:03:03,230 Oh, thank you. 50 00:03:03,490 --> 00:03:07,470 It's only a country court, you know, Mrs. Slocum. It's not Nuremberg. 51 00:03:09,370 --> 00:03:13,870 Oh, it's all so humiliating. It's the first time I've been in court. 52 00:03:14,450 --> 00:03:17,150 What about that time you was legless in Bellydorm? 53 00:03:17,590 --> 00:03:21,190 And you knocked that policeman's ass off, fired his pistol in the air and 54 00:03:21,190 --> 00:03:22,790 shouted out, Franco the Bert. 55 00:03:24,830 --> 00:03:29,400 Franco was very unpopular at the time. I was merely excited. Expressing the will 56 00:03:29,400 --> 00:03:30,400 of the people. 57 00:03:30,580 --> 00:03:33,200 Oh, you do look smart, Captain Peacock. 58 00:03:33,400 --> 00:03:35,180 You'll make a right stir in the court. 59 00:03:35,600 --> 00:03:39,060 They only get drunk for the rule, or dad for sheep worrying. 60 00:03:39,920 --> 00:03:41,280 I didn't know he had a dog. 61 00:03:41,920 --> 00:03:44,560 He hasn't, but he worries them quite a lot all the same. 62 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 Good morning. 63 00:03:48,420 --> 00:03:49,420 Don't get up. 64 00:03:50,920 --> 00:03:54,740 I have some good news. Mrs. Thorpe, Thorpe and Thorpe. 65 00:03:54,990 --> 00:03:59,330 Mr. Gracie's family solicitors have agreed to conduct the case on our 66 00:03:59,490 --> 00:04:00,490 Who have they appointed? 67 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 Mr. Thorpe. 68 00:04:01,870 --> 00:04:04,430 I would have thought a local man was better qualified. 69 00:04:04,770 --> 00:04:08,810 I decided the bench would be more impressed by a London firm. The whole 70 00:04:08,810 --> 00:04:12,250 ridiculous. The case will be thrown out in two minutes. It should never have 71 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 been brought. 72 00:04:14,830 --> 00:04:18,649 Sorry to barge in when you got your snopes in the trough. 73 00:04:20,269 --> 00:04:21,910 Have you seen the papers? 74 00:04:22,510 --> 00:04:23,510 You lot. 75 00:04:24,240 --> 00:04:25,600 Page headline news. 76 00:04:26,340 --> 00:04:27,580 Oh, let's have a look. 77 00:04:29,320 --> 00:04:31,700 Pensioner in rumpus over stolen car. 78 00:04:33,160 --> 00:04:35,940 Oh, they must be referring to that gypsy. 79 00:04:36,540 --> 00:04:38,000 Do they mention me? 80 00:04:38,360 --> 00:04:40,260 Yes. You're the pensioner. 81 00:04:41,360 --> 00:04:43,380 You've had your photo took. 82 00:04:43,780 --> 00:04:47,900 He snapped you on the cart passing the post office. 83 00:04:48,720 --> 00:04:52,260 Is it a good likeness? It's good of your bloomers. 84 00:04:59,530 --> 00:05:01,930 Well, don't worry, Mrs. Slocum, they can't see your face. 85 00:05:02,310 --> 00:05:03,990 Could be anybody's bloomers. 86 00:05:04,570 --> 00:05:05,570 Mrs. 87 00:05:06,290 --> 00:05:10,690 Slocum of Millstone Manor was yesterday arrested and charged with taking away a 88 00:05:10,690 --> 00:05:14,390 totter's cart without consent and driving it in a dangerous manner. 89 00:05:14,990 --> 00:05:20,510 Mrs. Slocum refused to give her age, but the Mercury reporter recovered her bus 90 00:05:20,510 --> 00:05:21,950 pass from the floor of the ship. 91 00:05:23,830 --> 00:05:26,130 When charged, she replied... 92 00:05:26,350 --> 00:05:29,070 It was an accident, and I am unanimous in that. 93 00:05:29,770 --> 00:05:30,790 Always a bit more. 94 00:05:31,050 --> 00:05:35,350 A witness, Corporal Peacock... A misprint. 95 00:05:36,130 --> 00:05:37,270 Age 37? 96 00:05:40,250 --> 00:05:41,430 Another misprint. 97 00:05:42,410 --> 00:05:46,390 Said he had warned her against taking the cart, but she had ignored his 98 00:05:46,790 --> 00:05:49,770 Oh, how could you? I said nothing of the kind. 99 00:05:50,250 --> 00:05:55,030 I said that I advised Corton when moving the cart, and that you didn't take any 100 00:05:55,030 --> 00:06:00,180 notice. This is trial by media. We should complain to the press council. 101 00:06:00,560 --> 00:06:02,420 Well, you'll be up before Sir Robert. 102 00:06:02,700 --> 00:06:05,120 He's ever so strict, but he's fair. 103 00:06:05,420 --> 00:06:06,880 He's master of the foxhounds. 104 00:06:07,860 --> 00:06:11,780 I don't suppose he'll let the fact that you're cat ruin the uncount against you. 105 00:06:13,340 --> 00:06:15,460 Hasn't anyone answered the phone around here? 106 00:06:15,780 --> 00:06:16,960 We didn't hear it ring. 107 00:06:17,420 --> 00:06:19,660 I was having a bath. I had to climb out all wet. 108 00:06:20,060 --> 00:06:21,580 Very charming you look, too. 109 00:06:22,760 --> 00:06:24,240 Did anyone order a taxi? 110 00:06:24,520 --> 00:06:25,520 Yes, I did. 111 00:06:25,600 --> 00:06:27,860 Well, it's not coming. Apparently, the big N's gone. 112 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 That's very serious. 113 00:06:30,360 --> 00:06:32,300 Well, how are we going to get to the court? 114 00:06:32,820 --> 00:06:36,560 I suppose I could ferry you one by one on my motorcycle, if it's any help. 115 00:06:36,800 --> 00:06:38,720 My dad's got market this morning. 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,140 He could give you a lift. 117 00:06:40,460 --> 00:06:42,280 What time's he leaving? In about ten minutes. 118 00:06:42,560 --> 00:06:44,140 I'll tell him to wait for you in the yard. 119 00:06:44,720 --> 00:06:47,900 Well, I, for one, will be only too pleased to take advantage of your kind 120 00:06:48,000 --> 00:06:49,500 Miss Loveler. I'll get him to my leather. 121 00:06:49,760 --> 00:06:50,760 Have you got any? 122 00:06:50,920 --> 00:06:52,580 No, no, no. I'll go as I am. 123 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Where shall I meet you? 124 00:06:54,300 --> 00:06:55,340 Behind the bike shed. 125 00:06:57,080 --> 00:06:58,180 Happy days. 126 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 Love, love. 127 00:07:06,740 --> 00:07:07,740 Love, love. 128 00:07:26,540 --> 00:07:28,280 at the start of the World Championship. 129 00:07:28,660 --> 00:07:29,860 And off away they go. 130 00:07:30,100 --> 00:07:34,020 T -Clock, a magnificent star, despite the fact he's the oldest man in the race 131 00:07:34,020 --> 00:07:35,020 at 37. 132 00:07:35,120 --> 00:07:36,940 At my word, he's on ahead like a teenager. 133 00:07:37,280 --> 00:07:40,020 With a nerve of iron, he goes into the first corner. 134 00:07:40,240 --> 00:07:44,220 The man who's taught Barry Sheen everything he knows is leading the 135 00:07:44,220 --> 00:07:47,860 machine, of course, prepared by the mechanic Jessica Ludlock, with whom it 136 00:07:47,860 --> 00:07:49,400 said he has a romantic attachment. 137 00:07:49,840 --> 00:07:53,940 Can he keep up this amazing daredevil performance for 100 drooling laps? 138 00:07:54,250 --> 00:07:57,130 There's no doubt about it. There's only one name that's going to be on 139 00:07:57,130 --> 00:07:59,010 everyone's lips this season. Captain Peter? 140 00:08:00,170 --> 00:08:02,190 Are you Mr. Thorpe? 141 00:08:02,410 --> 00:08:05,710 No, no, but I've always been a keen follower of the sport. 142 00:08:06,070 --> 00:08:07,850 That hat won't do, I'm afraid. 143 00:08:08,070 --> 00:08:09,070 Oh, no, of course not. 144 00:08:12,970 --> 00:08:13,970 What's that? 145 00:08:15,070 --> 00:08:16,070 What fun. 146 00:08:16,210 --> 00:08:17,930 Now hold me firmly. 147 00:08:19,130 --> 00:08:20,430 Keep your body relaxed. 148 00:08:21,250 --> 00:08:22,390 Don't stiffen up. 149 00:08:26,700 --> 00:08:28,280 to give you a chance to get the feel of it. 150 00:08:29,220 --> 00:08:30,220 Visors down. 151 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 Here we go. 152 00:08:59,950 --> 00:09:01,130 Peacock, you can let go now. 153 00:09:02,290 --> 00:09:03,490 Captain Peacock. 154 00:09:04,690 --> 00:09:05,770 Captain Peacock. 155 00:09:05,970 --> 00:09:07,130 Are you still in there? 156 00:09:07,510 --> 00:09:11,090 I told you not to stiffen up. 157 00:09:12,350 --> 00:09:16,830 On second thoughts, Miss Lovelock, I think I'll take your alternative choice. 158 00:09:22,810 --> 00:09:25,690 Dad's just coming. He had trouble getting it going. 159 00:09:33,200 --> 00:09:36,460 going in that for a start, and I am unanimous in that. 160 00:09:37,240 --> 00:09:38,980 Sorry to keep you waiting. 161 00:09:39,480 --> 00:09:43,000 I had to use the handle and the appliance slipped. 162 00:09:43,500 --> 00:09:45,220 Is there anything we can do? 163 00:09:45,760 --> 00:09:48,540 Nah. Doctor said it's best left alone. 164 00:09:49,540 --> 00:09:51,800 Now let's get those sour boards. 165 00:09:52,220 --> 00:09:55,000 Thank you to keep a civil tongue in your head, Mr. McGregor. 166 00:09:55,380 --> 00:09:57,500 Dad, he's the one who'll take it to market. 167 00:09:58,360 --> 00:10:00,460 Now, give me Anne with the piglets. 168 00:10:00,860 --> 00:10:05,040 Right. You lot... Hand this side of the wire, and I'll hand them to you. 169 00:10:05,600 --> 00:10:07,220 Dad must lift everywhere. 170 00:10:11,080 --> 00:10:13,160 He must be adjusting his appliance. 171 00:10:35,720 --> 00:10:37,580 Now then, come on. 172 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 Come on. 173 00:10:41,760 --> 00:10:45,080 Do you know, it's that putting me off bacon. 174 00:10:47,080 --> 00:10:48,780 There you are. 175 00:10:51,220 --> 00:10:52,220 Oh, 176 00:10:52,920 --> 00:10:55,000 fancy travelling with pigs. 177 00:10:55,200 --> 00:10:57,320 Well, anything's better than the bacon loon line. 178 00:10:58,880 --> 00:11:03,320 Captain Peacock, I thought you were travelling by motorcycle. I gave up my 179 00:11:03,320 --> 00:11:04,299 to Mr. Rumble. 180 00:11:04,300 --> 00:11:05,300 Where's the car? 181 00:11:05,580 --> 00:11:06,580 This is it. 182 00:11:07,220 --> 00:11:08,240 All aboard! 183 00:11:08,920 --> 00:11:10,480 I do this under protest. 184 00:11:11,340 --> 00:11:12,340 What's that noise? 185 00:11:12,620 --> 00:11:14,860 That's the pigs. Dad's taken them to market. 186 00:11:15,880 --> 00:11:17,900 I wouldn't sit down if I were you. 187 00:11:45,520 --> 00:11:50,200 A tale of two cities, when the aristocrats were being taken under 188 00:11:50,200 --> 00:11:51,420 meet Madame Guillotine. 189 00:11:51,640 --> 00:11:54,320 Yes, I bet it punged in them days and all. 190 00:11:56,120 --> 00:11:57,280 How's the fence? 191 00:11:58,720 --> 00:12:00,660 I hope they're enjoying the journey. 192 00:12:00,960 --> 00:12:02,000 It's very relaxed. 193 00:12:05,580 --> 00:12:08,520 Good morning. 194 00:12:08,960 --> 00:12:11,620 Good morning, Mr. Doctor. Good morning, Mr. Doctor. Mrs. 195 00:12:11,840 --> 00:12:14,940 Slocum. We always seem to meet in sad circumstances. 196 00:12:15,440 --> 00:12:16,279 Is everything ready? 197 00:12:16,280 --> 00:12:20,580 Well, it's not the usual type of litigation handled by Thorpe, Thorpe and 198 00:12:20,580 --> 00:12:25,060 Thorpe. Normally, we deal in divorce, rent arrears, that sort of thing. 199 00:12:25,220 --> 00:12:27,940 I think I've prepared a pretty good case. And what is it? 200 00:12:28,180 --> 00:12:29,180 That would be guilty. 201 00:12:30,960 --> 00:12:35,660 Mr. Thorpe, I refuse to have a stain on my escutcheon by pleading guilty. 202 00:12:36,400 --> 00:12:40,860 I was merely removing a horse that was obstructed. in the highway. 203 00:12:41,220 --> 00:12:45,940 Ah, well, there was a similar case some time ago when a horse was removed in 204 00:12:45,940 --> 00:12:47,000 like circumstances. 205 00:12:47,500 --> 00:12:49,080 Crown versus Turpin. 206 00:12:50,800 --> 00:12:52,040 What was the judgment? 207 00:12:52,520 --> 00:12:54,340 He was hanged at Tyburn. 208 00:12:55,900 --> 00:12:57,660 Attracted a pretty good crowd, I believe. 209 00:12:57,980 --> 00:13:00,960 I don't know why you just don't go in there and tell them you didn't know the 210 00:13:00,960 --> 00:13:04,060 horse was a nutter, otherwise you'd never have tried to shift it in the 211 00:13:04,060 --> 00:13:05,060 place. 212 00:13:05,200 --> 00:13:10,840 Mrs. Slocum, I'd hardly like to ask this, but have you any previous 213 00:13:11,200 --> 00:13:12,680 Yes, one in Benidorm. 214 00:13:13,560 --> 00:13:16,860 I was referring to this country. 215 00:13:17,140 --> 00:13:22,980 Well, some years ago I was walking the streets of Soho. You 216 00:13:22,980 --> 00:13:26,300 were on the game. 217 00:13:28,620 --> 00:13:35,120 Let me finish, Mr Thorne. I was walking the streets of Soho looking for a taxi 218 00:13:35,120 --> 00:13:41,240 with my... Then Mrs Axelbeer and we bumped into a policeman and 219 00:13:41,240 --> 00:13:42,660 knocked off his helmet. 220 00:13:42,980 --> 00:13:44,020 Just like Benidorm. 221 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Shut up. 222 00:13:46,080 --> 00:13:52,160 Unfortunately, he was a young, inexperienced policeman and very 223 00:13:52,160 --> 00:13:54,660 thought we were tipsy. And what happened? 224 00:13:54,960 --> 00:13:56,540 Forty shillings and a caution. 225 00:13:57,380 --> 00:14:00,500 Are you sure you don't want to plead guilty? 226 00:14:00,860 --> 00:14:01,860 Certainly not. 227 00:14:02,080 --> 00:14:04,800 Mrs Slocum is a fine, upstanding member of this community. 228 00:14:05,180 --> 00:14:06,340 Thank you, Captain Peacock. 229 00:14:06,680 --> 00:14:08,340 Except when she's had a few gins. 230 00:14:12,920 --> 00:14:14,880 Sorry we're late. I was getting into my leathers. 231 00:14:15,680 --> 00:14:17,460 Blimey, he's wearing a whole cow. 232 00:14:18,500 --> 00:14:21,760 The magistrates are about to take their seats, Mr Thorpe. Oh, thank you very 233 00:14:21,760 --> 00:14:26,620 much. Well, good luck, Mrs Slocum. You stay out here, Captain Peacock. You're 234 00:14:26,620 --> 00:14:27,620 our star witness. 235 00:14:28,120 --> 00:14:30,660 What's already got a criminal record for speeding? 236 00:14:32,480 --> 00:14:33,580 Court will rise. 237 00:14:44,720 --> 00:14:45,780 Call Mrs. 238 00:14:46,000 --> 00:14:48,900 E. Slocum. Mrs. E. Slocum. 239 00:15:00,860 --> 00:15:01,860 Hey! 240 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 You! 241 00:15:03,860 --> 00:15:04,860 Stand up. 242 00:15:05,780 --> 00:15:07,180 What, me? Yes, you. 243 00:15:08,240 --> 00:15:11,800 I'm telling you here and now that I won't stand for any nonsense from you 244 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 angels type. 245 00:15:13,560 --> 00:15:17,380 The first hint of a disturbance and you're out of this court and into the 246 00:15:17,740 --> 00:15:18,740 Is that clear? 247 00:15:18,880 --> 00:15:22,200 I think you've got quite the wrong impression. Don't argue with me. Well, 248 00:15:22,200 --> 00:15:23,720 it. I'll take him out. Take him out. 249 00:15:26,860 --> 00:15:30,780 It's ridiculous for someone of your age to dress like that. 250 00:15:31,880 --> 00:15:33,160 Damned beatniks. 251 00:15:35,960 --> 00:15:37,380 Doing very well so far. 252 00:15:38,160 --> 00:15:39,340 Are you Mrs. E. 253 00:15:39,660 --> 00:15:42,880 Slocum of Millstone Manor? I am she. 254 00:15:43,540 --> 00:15:47,840 Are we allowed to see the accused's face, or is there some feature of her 255 00:15:47,840 --> 00:15:50,600 physiognomy that she does not wish the world to see? 256 00:15:50,840 --> 00:15:53,780 Mrs. Slocum, would you remove the veil? 257 00:15:55,480 --> 00:16:00,640 The charge is that on the 25th day of this month, at approximately midday, you 258 00:16:00,640 --> 00:16:04,620 did drive away one horse and cart without the consent of the owner. 259 00:16:05,180 --> 00:16:06,880 Do you plead guilty or not guilty? 260 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 Not guilty. 261 00:16:09,040 --> 00:16:10,040 Inspector. 262 00:16:10,740 --> 00:16:14,500 I intend to call only one witness on the first charge, Your Worship. The owner 263 00:16:14,500 --> 00:16:16,640 of the cart. Call Mr. Joseph Lee. 264 00:16:18,820 --> 00:16:20,200 Mr. Joseph Lee! 265 00:16:23,700 --> 00:16:30,180 I don't give much for Mrs. Slocum's chances with that damn magistrate. He 266 00:16:30,180 --> 00:16:31,400 implied I was a hooligan. 267 00:16:32,110 --> 00:16:35,270 I think I've got a case for slander. I'm absolutely boiling. 268 00:16:35,550 --> 00:16:36,950 I'm not surprised in that outfit. 269 00:16:37,610 --> 00:16:39,010 Take your jacket off. 270 00:16:39,730 --> 00:16:42,330 And where were you at the time of the theft of the cart? 271 00:16:42,710 --> 00:16:43,810 I object. 272 00:16:44,250 --> 00:16:47,110 It has not been established that it was stolen. 273 00:16:47,490 --> 00:16:49,470 Are you one of those London lawyers? 274 00:16:50,150 --> 00:16:51,270 Yes, Your Worship. 275 00:16:51,510 --> 00:16:54,510 Well, don't try any of that L .A. law stuff on here. Carry on. 276 00:16:55,690 --> 00:16:57,250 Where were you at the said time? 277 00:16:58,110 --> 00:17:00,610 I was behind the edge, having a clash. 278 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 What was that? 279 00:17:03,820 --> 00:17:05,980 He was, um, trimming the head. 280 00:17:06,740 --> 00:17:11,900 Did you give your consent to this lady driving away your vehicle? Certainly 281 00:17:12,180 --> 00:17:13,540 Nothing further, your worship. 282 00:17:13,980 --> 00:17:17,680 Your turn, Mr. Pop. And get on with it. We don't want to be here all day. 283 00:17:18,040 --> 00:17:20,280 No questions. 284 00:17:20,780 --> 00:17:21,780 Just a minute. 285 00:17:23,140 --> 00:17:24,560 I've got a question. 286 00:17:24,859 --> 00:17:27,400 His horse was blocking the highway. 287 00:17:28,250 --> 00:17:32,930 And how does he know if he was behind the hedge doing what he says he was 288 00:17:33,010 --> 00:17:36,110 that it was me and not somebody that looked like me? 289 00:17:36,570 --> 00:17:37,870 We know damn well it was you. 290 00:17:38,070 --> 00:17:39,490 There's nobody else like you. 291 00:17:41,370 --> 00:17:44,330 I intend to call no further witnesses on the first charge, Your Worship. 292 00:17:44,530 --> 00:17:45,389 Stand down. 293 00:17:45,390 --> 00:17:50,630 Mr. Thorpe. By way of rebutting this incident, I want to show that the whole 294 00:17:50,630 --> 00:17:53,730 sorry affair was entirely accidental. 295 00:17:54,410 --> 00:17:56,370 May I call Captain Peacock? 296 00:17:56,620 --> 00:17:58,040 Call Captain Peacock. 297 00:17:58,500 --> 00:17:59,720 Captain Peacock. 298 00:18:00,980 --> 00:18:02,100 Good luck, Peacock. 299 00:18:02,340 --> 00:18:03,780 Don't let them browbeat you. 300 00:18:05,900 --> 00:18:09,480 You'll be pleased to hear I got a good price for the pigs. 301 00:18:11,280 --> 00:18:12,280 Well done. 302 00:18:13,520 --> 00:18:16,640 Surprised to see you not in court, Mr Rumbles? 303 00:18:17,300 --> 00:18:19,940 Well, I decided to wait out here. 304 00:18:21,980 --> 00:18:26,500 Before we start, I think it would be helpful if we referred to your war 305 00:18:26,960 --> 00:18:29,780 I returned with the rank of Honorary Captain. 306 00:18:30,100 --> 00:18:31,980 Navy? No, Army. 307 00:18:32,780 --> 00:18:35,840 Captain Peacock served with Alexander. 308 00:18:36,260 --> 00:18:37,880 In the Ragtime Band. 309 00:18:39,840 --> 00:18:41,620 General Alexander. 310 00:18:42,160 --> 00:18:44,780 And Montgomery, and Eisenhower. 311 00:18:45,240 --> 00:18:50,800 Captain Peacock had a most distinguished record until he was invalidated out. 312 00:18:51,180 --> 00:18:56,820 just before the final assault on Tobruk with, um, an ingrowing toenail. 313 00:18:59,100 --> 00:19:04,000 I'm surprised he hasn't mentioned his hand -to -hand combat with Rommel. I 314 00:19:04,000 --> 00:19:05,640 that just comes out at the Christmas party. 315 00:19:06,660 --> 00:19:07,660 Keep going. 316 00:19:08,680 --> 00:19:12,860 Captain Peacock's been speaking for 20 minutes and hasn't said anything. 317 00:19:13,840 --> 00:19:17,260 One of the lady magistrates has just been woken up by Sir Robert. 318 00:19:17,660 --> 00:19:19,820 I stumbled over with a pheasant, Dad. 319 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 Well done. 320 00:19:21,920 --> 00:19:25,900 We'll slip it to the clerk and he can give it to Sir Robert. 321 00:19:26,540 --> 00:19:29,420 Good heavens, you're not trying to fix the magistrate. 322 00:19:29,640 --> 00:19:32,320 We do things different in the country. 323 00:19:33,080 --> 00:19:35,800 Well, I hope you'll be discreet about it. 324 00:19:36,080 --> 00:19:38,080 Oh, don't you worry. 325 00:19:38,640 --> 00:19:41,680 Don't you... Thank you, thank you. 326 00:19:42,080 --> 00:19:45,740 I would now like to call Mr. Humphrey as a character witness. 327 00:19:47,850 --> 00:19:49,630 Whose character are we talking about? 328 00:19:50,650 --> 00:19:51,830 Mrs. Slocum. 329 00:19:52,130 --> 00:19:53,210 That's all right, then. 330 00:19:56,170 --> 00:19:59,130 Name? Wilberforce Claiborne Humphreys. 331 00:20:00,530 --> 00:20:04,130 You weren't under Alexander Montgomery and Eisenhower, were you? 332 00:20:04,410 --> 00:20:06,210 No, no, no. I kept myself to myself. 333 00:20:08,390 --> 00:20:10,590 As a matter of fact, I was in the boys' brigade. 334 00:20:11,210 --> 00:20:13,910 Have you known Mrs. Slocum a long time? 335 00:20:14,190 --> 00:20:15,430 Oh, years and years. 336 00:20:15,910 --> 00:20:16,910 And years. 337 00:20:17,440 --> 00:20:22,100 Years and years and years and years. Not that long, Mr. Humphreys. 338 00:20:22,400 --> 00:20:24,500 We started at Grace Brothers together. 339 00:20:24,900 --> 00:20:28,260 In those days, she was in bras and I was in socks and white rugs. 340 00:20:29,820 --> 00:20:31,700 Were you living with a woman? 341 00:20:32,260 --> 00:20:33,260 No, no. 342 00:20:33,860 --> 00:20:35,360 No, that was our work. 343 00:20:35,940 --> 00:20:40,340 And may I say that Mrs. Slocum is as honest as the day is long and would 344 00:20:40,340 --> 00:20:42,960 tell a lie, and I state my reputation on that. 345 00:20:43,580 --> 00:20:45,160 Bango's the case for the defense. 346 00:20:46,620 --> 00:20:49,320 Mrs. Thorpe's making rather heavy weather of it. 347 00:20:49,560 --> 00:20:51,700 Call Miss Shirley Brahms. 348 00:20:52,220 --> 00:20:55,800 Oh, God, he's calling Miss Brahms now. She's bound to put her foot in it. 349 00:20:56,260 --> 00:20:59,040 Name? Shirley Brahms, Your Grace. 350 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 Now, 351 00:21:08,380 --> 00:21:10,540 Miss Brahms, you've known Mrs. 352 00:21:10,740 --> 00:21:12,560 Slocum for a very long time. 353 00:21:12,960 --> 00:21:14,360 Oh, not another one. 354 00:21:16,620 --> 00:21:17,620 to wear together. 355 00:21:17,980 --> 00:21:21,460 And if she said she didn't done it, then she didn't done it. 356 00:21:21,660 --> 00:21:26,200 I would take her word any day against that bloke who was behind the edge doing 357 00:21:26,200 --> 00:21:27,920 whatever it was he said he was doing. 358 00:21:28,500 --> 00:21:33,640 Mind you, after a few gins, she is game for a prank. 359 00:21:34,300 --> 00:21:38,060 But this day, she hasn't had a baby or nothing. 360 00:21:39,110 --> 00:21:41,010 Getting into rather deep water here. 361 00:21:41,790 --> 00:21:44,150 But you were marvellous, Captain Peacock. 362 00:21:44,410 --> 00:21:49,210 Would you two cats share your conversation with the rest of the court? 363 00:21:49,210 --> 00:21:50,210 sorry, Your Worship. 364 00:21:50,330 --> 00:21:53,350 Oh, Jessica, I didn't see it was you. 365 00:21:53,570 --> 00:21:55,270 What happened to you yesterday? 366 00:21:56,030 --> 00:21:58,410 I got tossed into a ditch. 367 00:21:58,910 --> 00:22:00,510 Will you be with us this weekend? 368 00:22:01,110 --> 00:22:02,450 If you'll have me, I'd love to. 369 00:22:02,790 --> 00:22:04,610 Can I go? There is the moor. 370 00:22:05,590 --> 00:22:06,930 Oh, Mr. Walter! 371 00:22:15,850 --> 00:22:18,350 I've known her longer than anybody, haven't I? 372 00:22:19,450 --> 00:22:21,930 Name? Morris Moulter. 373 00:22:22,630 --> 00:22:25,270 M -O -U. We know. 374 00:22:26,970 --> 00:22:29,970 He hasn't been worrying the sheep again, has he? 375 00:22:30,630 --> 00:22:33,550 No, Celia. He's in the witness box. 376 00:22:35,310 --> 00:22:38,450 The court has taken note of that, Mr. Moulter. 377 00:22:38,670 --> 00:22:40,410 You've known Mrs. 378 00:22:40,650 --> 00:22:42,810 Slocum a long time, Mr. 379 00:22:43,270 --> 00:22:44,270 Moulter. 380 00:22:44,470 --> 00:22:45,470 You're... 381 00:22:54,380 --> 00:22:54,979 that, Mr. 382 00:22:54,980 --> 00:22:57,720 Moulter? I don't doubt her veracity. 383 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 Pardon? 384 00:23:03,000 --> 00:23:05,540 Would you doubt her veracity? 385 00:23:06,080 --> 00:23:09,380 Well, she definitely had it when I first met her. 386 00:23:12,900 --> 00:23:16,160 And would you say she was experienced in country matters? 387 00:23:16,800 --> 00:23:19,180 Very, very experienced. 388 00:23:20,420 --> 00:23:23,300 Oh, yeah. She'd have a go at anything. 389 00:23:28,330 --> 00:23:29,630 Say so, Sir Robert. 390 00:23:30,550 --> 00:23:34,770 I knows what Joe was doing when he left his car. 391 00:23:35,210 --> 00:23:42,010 See, it was on your land he was, and it was your pheasants he was 392 00:23:42,010 --> 00:23:46,930 poaching. I brought one along today as evidence, see? 393 00:23:47,370 --> 00:23:50,250 Excuse me one moment, Mr Thorpe, while we confer. 394 00:23:50,950 --> 00:23:52,150 What's happening now? 395 00:23:52,470 --> 00:23:54,050 They lost me in Arragoth. 396 00:23:54,330 --> 00:23:56,310 We'll have the verdict in a minute. 397 00:23:56,590 --> 00:23:58,090 What do you suppose that will be? 398 00:23:58,330 --> 00:24:01,830 I've no idea. I don't know what sort of sentences they pass in this part of the 399 00:24:01,830 --> 00:24:03,270 country. Agreed. 400 00:24:03,670 --> 00:24:05,350 Hang the bird in the cellar. 401 00:24:12,950 --> 00:24:17,050 I pretend to always be... There's no need, Mr Thorpe. 402 00:24:17,370 --> 00:24:21,110 It's five to one. I think we've heard quite enough of this rigmarole. 403 00:24:21,790 --> 00:24:24,310 Mr Moulton has introduced an element of doubt. 404 00:24:24,840 --> 00:24:26,160 Court adjourned. 405 00:24:26,800 --> 00:24:27,800 Court arrived. 406 00:24:29,840 --> 00:24:32,400 There, there, Tiddles. Good night. 407 00:24:33,320 --> 00:24:35,980 Oh, nearly lost his mummy today. 408 00:24:36,640 --> 00:24:40,740 And then one would have been an awful little girl. 409 00:24:41,660 --> 00:24:42,660 Oh, sir, yes? 410 00:24:43,440 --> 00:24:45,980 Just me, Mrs. Loke. I'm just coming to say good night. 411 00:24:46,360 --> 00:24:48,940 Oh, aren't you going to sleep in here tonight? 412 00:24:49,220 --> 00:24:50,920 Well, I've dried my bed out now. 413 00:24:51,260 --> 00:24:53,140 But, um, well, I'll stop if you like. 414 00:24:53,740 --> 00:24:55,840 Well, I would appreciate the company. 415 00:24:56,040 --> 00:24:58,280 It's been a very unnerving day. 416 00:24:58,640 --> 00:24:59,359 All right, then. 417 00:24:59,360 --> 00:25:05,020 Mind you, if I should be very restless in my sleep, don't worry. I shall 418 00:25:05,020 --> 00:25:07,880 probably be trying to escape from cell blockade. 419 00:25:10,720 --> 00:25:12,640 Ah, Mrs. Slocum, Miss Brown. 420 00:25:13,060 --> 00:25:16,940 If you should feel nervous during the night after your ordeal, and I'm next 421 00:25:16,940 --> 00:25:18,620 door, you only have to knock. 422 00:25:19,240 --> 00:25:21,380 I'll try to control myself, Captain. 423 00:25:22,380 --> 00:25:28,480 In times of stress, I find it helpful to do what the Tibetans do. They adopt the 424 00:25:28,480 --> 00:25:30,360 lotus position and hum. 425 00:25:31,100 --> 00:25:32,940 There's an illustration of it in this book. 426 00:25:33,220 --> 00:25:37,340 There. Oh, I don't think I could do that. Could you, Miss Brown? 427 00:25:37,580 --> 00:25:40,300 No, not without an ambulance standing by. 428 00:25:40,920 --> 00:25:44,020 Now, it'll only take about ten minutes. I hope I won't disturb you. 429 00:25:44,220 --> 00:25:48,840 You see, each organ of the body responds to a different note when you hum. 430 00:25:49,200 --> 00:25:50,760 Good luck, Captain Peacock. 431 00:26:00,360 --> 00:26:07,340 I wonder which organ that was. 432 00:26:08,560 --> 00:26:12,800 Well, we had the top and the bottom. That was probably somewhere in the 433 00:26:13,520 --> 00:26:14,880 Good night, Miss Bronze. 434 00:26:15,260 --> 00:26:16,320 Good night, Mrs Loken. 435 00:26:37,450 --> 00:26:38,630 Settling in quite well. 436 00:26:39,310 --> 00:26:40,790 I was in court today. 437 00:26:42,130 --> 00:26:44,090 No, that's all behind me. 438 00:26:46,570 --> 00:26:48,710 No, this was a different case. 439 00:26:49,110 --> 00:26:50,530 I wasn't in the dock. 440 00:26:51,550 --> 00:26:52,790 No, I was a witness. 441 00:26:53,310 --> 00:26:54,450 And she got off. 442 00:26:56,210 --> 00:27:00,290 I would have phoned you earlier, but I was putting a bolt on my bedroom door. 443 00:27:01,150 --> 00:27:06,070 Well, it's the farmer's daughter. She tends to wander about a bit at night. 444 00:27:07,660 --> 00:27:09,960 I think she's got hold of the wrong end of the stick. 445 00:27:12,040 --> 00:27:13,040 The stick. 446 00:27:15,940 --> 00:27:16,940 Yes, 447 00:27:17,860 --> 00:27:18,860 the wrong end of it. 448 00:27:19,560 --> 00:27:21,360 Are you on your mobile? 449 00:27:22,380 --> 00:27:25,640 I thought you were. You're getting a lot of interference from your walking 450 00:27:25,640 --> 00:27:26,640 frame. 451 00:27:27,620 --> 00:27:29,320 There's somebody trying to get a taxi. 452 00:27:30,420 --> 00:27:31,420 Hello? 453 00:27:31,620 --> 00:27:32,700 We've been cut off. 454 00:27:33,480 --> 00:27:35,000 Oh, you locked your door! 455 00:27:35,850 --> 00:27:38,330 Well, yes, I'm still not used to sleeping in the country. 456 00:27:38,690 --> 00:27:40,730 I had to come through the spare bathroom. 457 00:27:41,590 --> 00:27:44,970 If you're nervous, I'll lock the bathroom door. No, no, no, that's all 458 00:27:45,430 --> 00:27:48,610 No, you're right. If anything happened during the night, we wouldn't want to 459 00:27:48,610 --> 00:27:49,910 fumble in the dark, would we? 460 00:27:50,210 --> 00:27:51,950 No, we wouldn't, no. 461 00:27:55,490 --> 00:27:58,350 I saw you through the door in court this morning. 462 00:27:58,550 --> 00:28:00,210 You looked ever so handsome. 463 00:28:00,810 --> 00:28:02,190 You probably saw my best side. 464 00:28:02,610 --> 00:28:04,330 Oh, you spoke beautiful. 465 00:28:05,130 --> 00:28:07,050 Just like Nigel Avers. 466 00:28:07,470 --> 00:28:08,990 I've often been told that. 467 00:28:10,270 --> 00:28:13,050 Will you give me electrocution lessons? 468 00:28:14,470 --> 00:28:16,690 You sound very nice as you are. 469 00:28:17,130 --> 00:28:18,710 I think you're lovely. 470 00:28:21,470 --> 00:28:22,470 Good night. 471 00:28:22,910 --> 00:28:23,910 Good night. 472 00:28:25,210 --> 00:28:26,810 Are you going to put the light out? 473 00:28:28,630 --> 00:28:30,190 When I've finished thinking. 34845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.