All language subtitles for F1.The.Movie.2025.1080p.HD-CAM.DDP2.0.H.264-MEOO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,120 --> 00:00:34,332 𝕄 𝔼 𝕆 𝕆 . ℝ 𝕆 PREZINTĂ 2 00:00:54,480 --> 00:00:56,500 Hei, Sonny, cinci minute. 3 00:01:35,520 --> 00:01:38,160 CURSA DE 24 DE ORE DE LA DAYTONA 4 00:01:42,120 --> 00:01:46,360 Sony, salut. Băieții de la BMW turbează din cauza frânelor. 5 00:01:46,640 --> 00:01:49,720 - Mulțumesc, Moly! Ești ce-a mai tare. - Ne mai vedem. 6 00:02:11,540 --> 00:02:13,360 Îi întorc spatele pentru un minut. 7 00:02:16,640 --> 00:02:18,520 S-a dus totul în șase secunde, Sony! 8 00:02:19,160 --> 00:02:21,380 A trebuit să încetinească când a scăzut la șapte. 9 00:02:21,381 --> 00:02:24,400 Poți doar să speri că asta nu va dura toată noaptea. 10 00:02:24,780 --> 00:02:26,600 Sperăm că răsăritul ne aduce o pauză. 11 00:02:40,090 --> 00:02:41,090 Nu-i mare lucru pe aici. 12 00:02:41,130 --> 00:02:42,790 Rezistă, dar mergi cu grijă. 13 00:03:02,320 --> 00:03:05,700 Mulțimea poate s-a retras, dar cursa continuă. 14 00:03:05,701 --> 00:03:07,940 Sonny Hayes s-a întors în Porsche pentru a învinge 15 00:03:07,941 --> 00:03:11,121 Geico, Chippa Racing, Schimbul de noapte. 16 00:03:11,400 --> 00:03:15,300 Știm cu toții că lui Hayes îi place să încingă atmosfera noaptea, 17 00:03:15,301 --> 00:03:17,860 dar cu BMW-ul în fruntea plutonului, are o sarcină grea în față. 18 00:03:30,080 --> 00:03:32,115 Încă de la început, Hayes trage de volan 19 00:03:32,116 --> 00:03:34,120 în virajul trei, urcând pe locul patru. 20 00:03:34,121 --> 00:03:35,940 Sonny, ar trebui să depășești pe liniile drepte. 21 00:03:36,480 --> 00:03:38,560 Lasă-mă să conduc, bine? 22 00:03:41,440 --> 00:03:42,440 Atenție! 23 00:03:46,530 --> 00:03:49,570 Mișcarea asta îl urcă pe Hayes încă un loc! 24 00:04:05,060 --> 00:04:07,440 Sfinte Sisoe, mai avem zece ore. 25 00:04:07,980 --> 00:04:09,500 Lasă-l pe Sonny să-și facă treaba. 26 00:04:09,501 --> 00:04:13,980 Și dacă primele tururi sunt un indiciu, se pare că Sonny 27 00:04:13,981 --> 00:04:16,320 Hayes și-a lăsat pedala de frână acasă. 28 00:04:18,720 --> 00:04:20,880 Hayes își fixează ținta pe BMW. 29 00:04:24,120 --> 00:04:25,380 Și atacă! 30 00:04:29,200 --> 00:04:31,160 Vine Hayes pe exterior! 31 00:04:51,430 --> 00:04:52,790 Și reușește! 32 00:05:01,570 --> 00:05:04,870 Intră târziu pe frâne, ajunge pe iarbă! 33 00:05:09,510 --> 00:05:10,690 Poate Hayes să reziste? 34 00:05:12,290 --> 00:05:13,290 Și rezistă! 35 00:05:19,140 --> 00:05:21,440 Sonny Hayes și-a făcut numărul! 36 00:05:25,320 --> 00:05:27,847 Sonny Hayes aduce mașina la boxe după o a treia tură de forță, 37 00:05:27,848 --> 00:05:30,940 ceea ce o aduce pe Chippard Racing în frunte. 38 00:05:31,500 --> 00:05:34,160 Acum depinde de Cale Kelso să mențină avantajul. 39 00:05:34,640 --> 00:05:35,840 Mersi de pont, echipă! 40 00:05:39,220 --> 00:05:40,940 Hei, cine e în frunte? 41 00:05:41,060 --> 00:05:42,580 Te-am distrus! 42 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 Sonny Hayes! 43 00:05:57,010 --> 00:05:57,730 Sonny Hayes! 44 00:05:57,731 --> 00:05:59,470 Cred că știu unde să te găsesc! 45 00:05:59,990 --> 00:06:00,990 La naiba cu tine! 46 00:06:02,670 --> 00:06:03,670 Haideți, băieți! 47 00:06:09,690 --> 00:06:11,570 Nu mă treziți dacă pierdem. 48 00:06:26,160 --> 00:06:27,000 Sonny Hayes! 49 00:06:27,001 --> 00:06:29,000 Cred că ai uitat ceva. 50 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 Gata, Chip, mi-am făcut plinul. 51 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Serios? 52 00:06:33,600 --> 00:06:35,020 Prima ta cursă la Daytona? 53 00:06:35,080 --> 00:06:36,160 Nu vrei să-l atingi? 54 00:06:36,380 --> 00:06:36,840 Haide. 55 00:06:36,900 --> 00:06:37,220 Aduce ghinion. 56 00:06:37,320 --> 00:06:37,420 Ghinion. 57 00:06:37,421 --> 00:06:38,421 Doar atinge-l. 58 00:06:40,320 --> 00:06:42,720 Dar o să iau cecul cu bonusul. 59 00:06:44,540 --> 00:06:44,880 Sonny! 60 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Sonny! 61 00:06:47,060 --> 00:06:48,240 Doar ascultă-mă. 62 00:06:48,880 --> 00:06:50,380 Vreau să te aduc în echipă. 63 00:06:50,780 --> 00:06:52,940 Chiar aici, la anul. 64 00:06:52,960 --> 00:06:53,720 Hai s-o facem din nou. 65 00:06:53,721 --> 00:06:54,721 Am reușit, omule. 66 00:06:54,960 --> 00:06:55,560 Înțelegerea e înțelegere. 67 00:06:55,740 --> 00:06:57,200 Știu ce înseamnă o înțelegere. 68 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Deci asta e tot. 69 00:07:00,380 --> 00:07:01,000 O singură dată și gata. 70 00:07:01,180 --> 00:07:02,420 Apreciez locul, Chip. 71 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 Chiar apreciez. 72 00:07:03,920 --> 00:07:05,320 Ce fel de mod e ăsta de a încheia o cursă? 73 00:07:05,720 --> 00:07:07,740 Ți-ai petrecut toată viața luând-o de la capăt, omule. 74 00:07:07,940 --> 00:07:08,940 Ai grijă de tine. 75 00:07:10,480 --> 00:07:11,860 Ne vedem pe drum. 76 00:07:19,340 --> 00:07:21,300 Hei, nu vrei ceasul? 77 00:07:21,301 --> 00:07:23,280 Am unul! 78 00:07:37,355 --> 00:07:39,222 SE CAUTĂ PILOT PENTRU BAJA 1000 79 00:07:52,940 --> 00:07:53,533 Scuze, 80 00:07:54,150 --> 00:07:56,110 pot să folosesc telefonul tău o secundă, te rog? 81 00:07:56,470 --> 00:07:57,470 Nu merge. 82 00:07:58,290 --> 00:07:59,330 Nu. 83 00:08:03,110 --> 00:08:05,871 Știi... îmi amintești de un prieten de-al meu. 84 00:08:05,930 --> 00:08:06,930 Care prieten? 85 00:08:07,190 --> 00:08:08,390 Cel care se îmbrăca mai bine. 86 00:08:09,830 --> 00:08:10,950 Ăsta e un costum superb. 87 00:08:11,270 --> 00:08:12,270 La fel și ăsta. 88 00:08:12,550 --> 00:08:14,030 Ce făcea prietenul tău? 89 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 Conducea mașini. 90 00:08:15,550 --> 00:08:16,170 Era rapid? 91 00:08:16,430 --> 00:08:17,110 Era lent? 92 00:08:17,210 --> 00:08:18,210 A câștigat? 93 00:08:19,310 --> 00:08:20,310 Da, a câștigat. 94 00:08:22,470 --> 00:08:24,510 Vino aici, fiu de cățea. 95 00:08:25,110 --> 00:08:25,890 Nu. 96 00:08:26,050 --> 00:08:27,050 Te gândești la Bacca? 97 00:08:27,710 --> 00:08:28,110 Da. 98 00:08:28,430 --> 00:08:29,430 O nouă provocare. 99 00:08:29,650 --> 00:08:32,410 Cum i-ai fi spus fiului meu când am cumpărat AXGP. 100 00:08:32,830 --> 00:08:33,830 Ah. 101 00:08:34,830 --> 00:08:35,990 Cât de adânc te-ai băgat? 102 00:08:37,405 --> 00:08:39,570 Îți spun, dar trebuie să promiți că nu râzi. 103 00:08:40,810 --> 00:08:41,810 Spune. 104 00:08:43,470 --> 00:08:44,830 Trei sute cincisprezece. 105 00:08:46,730 --> 00:08:47,730 Mamă. 106 00:08:50,770 --> 00:08:51,770 Fără râs. 107 00:08:53,190 --> 00:08:54,190 Impresionant. 108 00:08:55,290 --> 00:08:55,730 Ei bine? 109 00:08:56,110 --> 00:08:56,370 A fost distractiv? 110 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 Da. 111 00:08:57,970 --> 00:08:58,410 Absolut. 112 00:08:58,810 --> 00:08:59,810 Atunci care e problema? 113 00:09:00,330 --> 00:09:02,350 Problema e că în două sezoane și jumătate, 114 00:09:02,510 --> 00:09:03,230 zero puncte. 115 00:09:03,430 --> 00:09:05,410 Cel mai bun pilot al meu a plecat la altă echipă. 116 00:09:05,670 --> 00:09:08,110 Deci mașina era un cazan. 117 00:09:09,110 --> 00:09:10,390 Echipa e pe ultimul loc. 118 00:09:10,670 --> 00:09:11,930 Pilotul meu numărul doi e un debutant. 119 00:09:12,730 --> 00:09:14,090 Și sezonul se apropie de sfârșit. 120 00:09:14,330 --> 00:09:15,090 Câte curse au mai rămas? 121 00:09:15,230 --> 00:09:16,230 Nouă. 122 00:09:16,470 --> 00:09:18,350 Și dacă nu redresăm situația, pierd echipa. 123 00:09:19,490 --> 00:09:20,710 Dar tu deții echipa. 124 00:09:21,330 --> 00:09:23,910 Fără victorii în primele trei sezoane. 125 00:09:24,290 --> 00:09:25,590 Consiliul poate forța o vânzare. 126 00:09:27,470 --> 00:09:29,110 Omule, se pare că ai nevoie de un nou consiliu. 127 00:09:30,790 --> 00:09:32,510 Am nevoie de un pilot nou. 128 00:09:40,390 --> 00:09:41,950 Ai F2, ai F3. 129 00:09:42,030 --> 00:09:44,646 Ai o întreagă linie de asamblare de puști crescuți pe simulator. 130 00:09:44,670 --> 00:09:46,890 Nu, n-am timp de copii care se complac în situația lor. 131 00:09:47,110 --> 00:09:47,550 N-am. 132 00:09:47,770 --> 00:09:50,310 Păi, nu poți să iei pe cineva de pe stradă și să-l pui într-o rachetă. 133 00:09:50,590 --> 00:09:52,230 Ba da, poți, și ai mai făcut-o. 134 00:09:52,231 --> 00:09:53,231 Asta e ideea. 135 00:09:53,410 --> 00:09:57,210 Louis Chiron avea 57 de ani când a câștigat Marele Premiu de la Monaco. 136 00:09:57,270 --> 00:09:57,710 Cine-i ăla? 137 00:09:57,890 --> 00:09:59,810 Luigi Fagioli, 56 de ani. 138 00:09:59,850 --> 00:10:00,946 Ai căutat numele astea pe Google, nu-i așa? 139 00:10:00,970 --> 00:10:04,370 Unii se uită la Sonny Hayes și văd un tip care locuiește într-o dubă. 140 00:10:04,730 --> 00:10:06,930 Un dependent de jocuri de noroc care și-a ratat șansa. 141 00:10:07,270 --> 00:10:08,810 Ruben, ești chiar amuzant. 142 00:10:08,970 --> 00:10:09,510 Dar eu văd. 143 00:10:09,570 --> 00:10:11,130 Un tip care face echipele mai bune. 144 00:10:11,270 --> 00:10:13,310 Văd experiență, văd know-how. 145 00:10:13,550 --> 00:10:16,190 Debutantul meu e un talent fenomenal. 146 00:10:16,610 --> 00:10:17,090 Fenomenal. 147 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 Dar e tânăr. 148 00:10:18,510 --> 00:10:19,510 Știi ce-i lipsește? 149 00:10:19,730 --> 00:10:20,170 Maturitate. 150 00:10:20,750 --> 00:10:22,050 Tu plus el. 151 00:10:22,590 --> 00:10:23,030 Bum. 152 00:10:23,590 --> 00:10:24,590 Am o echipă. 153 00:10:24,670 --> 00:10:26,430 Bine, să zicem că sunt următorul Louis. 154 00:10:26,490 --> 00:10:27,590 Tu ești. 155 00:10:29,050 --> 00:10:31,790 Problema nu e doar pilotul, e și mașina. 156 00:10:32,590 --> 00:10:34,230 Am urmărit sezonul, Ruben. 157 00:10:34,710 --> 00:10:35,850 A spune că e un cazan ar fi un compliment. 158 00:10:35,970 --> 00:10:36,990 Știam că urmărești. 159 00:10:37,330 --> 00:10:39,950 Ce-ai zice dacă ți-aș spune că vom primi un pachet de upgrade în acest weekend? 160 00:10:40,130 --> 00:10:41,370 Șase luni de dezvoltare. 161 00:10:41,650 --> 00:10:41,850 Ruben. 162 00:10:41,950 --> 00:10:42,570 Nu, nu, nu. 163 00:10:42,590 --> 00:10:46,090 Stai, am nevoie doar ca una dintre mașinile mele să treacă linia de sosire. 164 00:10:46,290 --> 00:10:47,030 Prima. 165 00:10:47,031 --> 00:10:48,410 Te iubesc. 166 00:10:48,590 --> 00:10:50,550 Nu mă întorc înapoi. 167 00:10:58,440 --> 00:10:59,980 Ce ar vrea el să faci? 168 00:11:02,580 --> 00:11:03,580 Să mă alătur unei trupe de băieți? 169 00:11:03,700 --> 00:11:04,300 Serios? 170 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 Haide. 171 00:11:07,340 --> 00:11:09,260 Serios, l-aș întreba de ce zâmbește. 172 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 Haide. 173 00:11:11,600 --> 00:11:13,240 Zâmbește la posibilitate. 174 00:11:15,520 --> 00:11:17,080 Amândoi știm cum s-a terminat asta. 175 00:11:19,300 --> 00:11:20,300 Da. 176 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 Bine. 177 00:11:23,420 --> 00:11:25,401 Acesta... este un bilet la clasa întâi spre Londra. 178 00:11:25,860 --> 00:11:26,860 Clasa întâi. 179 00:11:27,480 --> 00:11:30,700 Îți ofer un loc liber în Formula 1. 180 00:11:31,700 --> 00:11:35,400 Singurul loc unde ai putea rămâne o zi în victoria ta. 181 00:11:36,620 --> 00:11:39,540 Ești cel mai bun din lume. 182 00:11:49,610 --> 00:11:50,610 Hei, Ruben. 183 00:11:52,035 --> 00:11:53,090 Ai văzut vreodată un miracol? 184 00:11:53,590 --> 00:11:54,590 Da. 185 00:11:54,630 --> 00:11:55,630 Nici eu. 186 00:11:56,890 --> 00:11:57,890 Mă bucur să te văd, amice. 187 00:11:59,890 --> 00:12:01,430 Poftim, drăguță. 188 00:12:01,470 --> 00:12:02,470 Mulțumesc. 189 00:12:02,710 --> 00:12:04,470 Să te întreb ceva. 190 00:12:06,690 --> 00:12:13,071 Un prieten apropiat îți face o ofertă care este 100% prea bună ca să fie adevărată. 191 00:12:13,550 --> 00:12:14,550 Ce faci? 192 00:12:15,825 --> 00:12:16,985 Păi, despre câți bani vorbim? 193 00:12:17,210 --> 00:12:18,210 Nu e vorba de bani. 194 00:12:20,050 --> 00:12:21,290 Atunci despre ce e vorba? 195 00:13:02,991 --> 00:13:04,750 F1: FILMUL 196 00:13:07,400 --> 00:13:08,400 25 pe spate. 197 00:13:08,520 --> 00:13:09,860 Poți să forțezi. 198 00:13:10,120 --> 00:13:11,120 Recepționat. 199 00:13:19,650 --> 00:13:20,450 Bateria e plină. 200 00:13:20,570 --> 00:13:21,570 Restartăm doi. 201 00:13:21,730 --> 00:13:22,730 E bine așa. 202 00:13:41,230 --> 00:13:42,030 Sectorul unu, mov. 203 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 Cel mai bun de până acum. 204 00:13:43,530 --> 00:13:44,530 Mașina se simte bine. 205 00:14:37,190 --> 00:14:38,190 Adu-l înăuntru. 206 00:14:38,370 --> 00:14:39,590 Treci pe strat 1. 207 00:14:39,591 --> 00:14:40,591 La boxe, la boxe. 208 00:14:40,790 --> 00:14:41,790 La boxe, la boxe. 209 00:14:55,080 --> 00:14:56,700 Hai să vedem datele. 210 00:15:34,890 --> 00:15:35,970 Scuze că te arăt cu degetul. 211 00:15:38,430 --> 00:15:38,870 Judy. 212 00:15:39,450 --> 00:15:40,810 Încearcă să nu-l omori pe dramă. 213 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 Care-i verdictul? 214 00:15:50,210 --> 00:15:51,330 Nu știu ce se întâmplă. 215 00:15:51,350 --> 00:15:51,950 Se simte bine. 216 00:15:51,970 --> 00:15:53,010 Încep să forțez. 217 00:15:53,570 --> 00:15:56,030 Apoi supravirez în virajele lente și subvirajez în cele rapide. 218 00:15:56,390 --> 00:15:57,630 La intrare sau la ieșire? 219 00:15:58,050 --> 00:15:58,430 Oricare. 220 00:15:58,970 --> 00:15:59,310 Ambele. 221 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 Craig, da. 222 00:16:00,830 --> 00:16:02,530 Sunt 10.000 de senzori pe chestia asta. 223 00:16:02,550 --> 00:16:03,806 Nu poți să-mi spui ce se întâmplă? 224 00:16:03,830 --> 00:16:05,390 Dar nu sunt eu acolo, nu-i așa? 225 00:16:05,610 --> 00:16:07,830 Așa că o să am nevoie de ajutorul tău. 226 00:16:07,831 --> 00:16:08,890 Te rog. 227 00:16:24,950 --> 00:16:27,730 150 de milioane de dolari, domnule. 228 00:16:28,570 --> 00:16:29,570 Ce drăguț. 229 00:16:30,190 --> 00:16:31,250 Las-o pe ea să conducă. 230 00:16:32,130 --> 00:16:33,270 Nu poate fi mai rău. 231 00:16:36,250 --> 00:16:37,250 Joshua. 232 00:16:38,430 --> 00:16:39,630 Elizabeth, da? 233 00:16:40,370 --> 00:16:41,370 Da. 234 00:16:41,470 --> 00:16:45,650 La conferința de presă, vrem să evităm problemele tehnice și să ne concentrăm 235 00:16:45,651 --> 00:16:48,150 pe legătura puternică cu noul tău coleg de echipă, Luca Cortez. 236 00:16:49,170 --> 00:16:50,170 Luca? 237 00:16:50,310 --> 00:16:51,470 Pe care-l cunosc de o săptămână. 238 00:16:51,950 --> 00:16:53,931 Cel care era a treia vioară la Red Bull 239 00:16:53,932 --> 00:16:56,350 și a spus presei că Joshua Pierce e supraestimat. 240 00:16:57,750 --> 00:16:58,850 Acel Luca Cortez? 241 00:16:59,870 --> 00:17:00,870 Da. 242 00:17:02,330 --> 00:17:02,790 Abia aștept. 243 00:17:02,890 --> 00:17:03,550 Perfect, minunat. 244 00:17:03,770 --> 00:17:04,090 Mulțumesc. 245 00:17:04,750 --> 00:17:06,290 E un da, nu-i așa? 246 00:17:06,630 --> 00:17:07,630 Da? 247 00:17:10,630 --> 00:17:12,010 Ruben are mari probleme. 248 00:17:12,290 --> 00:17:13,870 S-ar putea să fie nevoit să vândă echipa. 249 00:17:14,370 --> 00:17:16,410 Ce înseamnă asta pentru mine? 250 00:17:16,690 --> 00:17:19,070 Noii cumpărători probabil vor face curățenie. 251 00:17:20,150 --> 00:17:21,150 Ascultă. 252 00:17:21,690 --> 00:17:26,090 Trebuie să le arăți oamenilor ăstora cine e pilotul numărul unu, omule. 253 00:17:26,830 --> 00:17:27,830 Nu. 254 00:17:29,090 --> 00:17:30,410 Altfel, o să-ți pierzi slujba. 255 00:17:31,590 --> 00:17:31,970 Da. 256 00:17:31,971 --> 00:17:33,570 Lasă-ne să intrăm, puștiule. 257 00:17:33,930 --> 00:17:36,110 Ți-am spus. 258 00:17:37,390 --> 00:17:37,570 Da. 259 00:17:38,130 --> 00:17:39,130 Haide. 260 00:17:40,490 --> 00:17:41,490 Bine. 261 00:17:45,610 --> 00:17:50,310 Hai să luăm prima jumătate a sezonului și s-o ștergem din mintea tuturor. 262 00:17:51,430 --> 00:17:53,910 Dacă cineva întreabă: „Casper, ce s-a întâmplat anul ăsta?” 263 00:17:54,630 --> 00:17:56,070 Jur pe viața copiilor mei. 264 00:17:56,590 --> 00:17:58,370 Habar n-am. 265 00:17:59,650 --> 00:18:01,230 Există doar această mașină. 266 00:18:01,790 --> 00:18:05,490 Și există doar viitorul nostru. 267 00:18:17,110 --> 00:18:18,230 Cine-i nesimțitul ăla? 268 00:18:18,950 --> 00:18:19,950 E cu mine. 269 00:18:21,050 --> 00:18:22,266 Probabil ați crezut că sunt de la întreținere. 270 00:18:22,290 --> 00:18:23,310 M-au trimis la poarta din spate. 271 00:18:26,090 --> 00:18:27,570 Frate, nu mă dezamăgești niciodată. 272 00:18:28,090 --> 00:18:29,490 Sper că încă încerci, frate. 273 00:18:29,990 --> 00:18:30,830 Hei, Rich GB. 274 00:18:30,831 --> 00:18:32,150 Sonny Hayes. 275 00:18:32,330 --> 00:18:33,690 A concurat pe vremea mea. 276 00:18:33,910 --> 00:18:34,910 Am fost împotriva ta. 277 00:18:35,490 --> 00:18:38,070 Ken McKenna, directorul nostru tehnic. 278 00:18:38,570 --> 00:18:40,530 Dutch Dola, mecanicul nostru șef. 279 00:18:41,490 --> 00:18:43,110 Și Casper Smolinski, directorul echipei. 280 00:18:43,830 --> 00:18:45,070 Poate îl cunoști după reputație. 281 00:18:45,210 --> 00:18:47,510 De cinci ori campion la constructori cu Ferrari. 282 00:18:50,410 --> 00:18:51,410 Un adevărat campion. 283 00:18:51,670 --> 00:18:52,490 La fel ca tatăl meu. 284 00:18:52,650 --> 00:18:53,190 Nu poți câștiga fără. 285 00:18:53,410 --> 00:18:54,890 Și îi spun debutantului, Joshua. 286 00:18:54,990 --> 00:18:55,990 De ce are cască? 287 00:18:57,790 --> 00:18:58,790 Siguranță. 288 00:18:59,210 --> 00:18:59,650 Joshua. 289 00:19:00,170 --> 00:19:01,170 Locul tău e în siguranță. 290 00:19:01,810 --> 00:19:03,850 Sonny e aici pentru o probă. 291 00:19:06,170 --> 00:19:07,690 Când ai câștigat ultima oară o cursă? 292 00:19:07,750 --> 00:19:08,090 Duminică. 293 00:19:08,330 --> 00:19:08,730 Daytona. 294 00:19:08,910 --> 00:19:09,910 Scuze. 295 00:19:10,015 --> 00:19:11,130 Mă refeream la Formula 1. 296 00:19:11,250 --> 00:19:12,250 Scuze. 297 00:19:12,290 --> 00:19:13,670 Atunci, la fel ca tine. 298 00:19:16,390 --> 00:19:17,550 N-aș fi crezut c-o să spun asta. 299 00:19:17,630 --> 00:19:18,930 L-a văzut cineva pe Luca Cortez? 300 00:19:20,230 --> 00:19:21,390 E un paradox să fii femeie. 301 00:19:21,670 --> 00:19:24,070 Când am avut interviu cu tine, multe cuvinte amare și seci. 302 00:19:24,110 --> 00:19:25,410 Da, chiar te-a refuzat. 303 00:19:25,411 --> 00:19:25,490 Numărul nouă. 304 00:19:26,110 --> 00:19:26,650 Câți? 305 00:19:27,130 --> 00:19:27,530 Șapte. 306 00:19:27,750 --> 00:19:28,410 Sunt mulți. 307 00:19:28,730 --> 00:19:29,730 Sunt numărul șapte. 308 00:19:30,350 --> 00:19:30,890 Tu ești opt. 309 00:19:31,030 --> 00:19:32,030 E un dezastru. 310 00:19:32,210 --> 00:19:33,286 Scuze, dacă ești mai mult ca un bărbat. 311 00:19:33,310 --> 00:19:35,510 Tehnic, mai e unul de care n-am auzit încă nimic. 312 00:19:35,590 --> 00:19:36,410 Deci sunt al nouălea. 313 00:19:36,530 --> 00:19:38,230 Știi cum funcționează numerele, nu? 314 00:19:38,310 --> 00:19:41,190 În afaceri, cea mai inspirată idee a mea este completă. 315 00:19:41,590 --> 00:19:43,590 Cele mai bune lucruri în viață apar de obicei noaptea, nu? 316 00:19:43,810 --> 00:19:46,587 Cu respect, Ruben, nu pot tolera durerea pe care 317 00:19:46,588 --> 00:19:49,410 o va provoca doar testarea unui coleg de echipă de mult pierdut. 318 00:19:49,830 --> 00:19:50,950 Crede-mă, ai înțeles greșit. 319 00:19:51,030 --> 00:19:51,990 Nu îl testăm noi pe el. 320 00:19:52,030 --> 00:19:53,090 El ne testează pe noi. 321 00:19:56,030 --> 00:19:59,660 Mult noroc. 322 00:20:00,400 --> 00:20:01,560 Aripă nouă, podele noi. 323 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 Vreo modificare la șasiu? 324 00:20:04,360 --> 00:20:07,320 Nu mulți piloți de vârsta lui s-ar fi prins. 325 00:20:07,880 --> 00:20:09,560 De-asta mi se spune norocosul număr nouă. 326 00:20:10,220 --> 00:20:12,296 Ascultă, a trecut ceva timp de când n-ai mai condus așa ceva, da? 327 00:20:12,320 --> 00:20:15,240 Echilibrul acestor mașini e delicat, așa că ai grijă de la 1 la 9. 328 00:20:15,300 --> 00:20:16,620 Nu vreau să te văd agățat. 329 00:20:17,910 --> 00:20:19,420 Ce-ar fi să stabilim o țintă rezonabilă? 330 00:20:19,520 --> 00:20:20,720 Dă-mi aceleași setări ca și lui. 331 00:20:20,721 --> 00:20:22,714 Dacă nu pot stabili un timp cu o secundă mai lent decât 332 00:20:22,715 --> 00:20:24,740 al lui J.P., atunci voi pleca imediat singur. 333 00:20:25,480 --> 00:20:28,060 Ești liber să încerci cu norocosul număr zece, da? 334 00:20:28,580 --> 00:20:29,580 Zece. 335 00:20:33,180 --> 00:20:34,180 Uite-l pe J.P. 336 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 Hei! 337 00:21:23,700 --> 00:21:24,780 Să vedem ce poți. 338 00:21:31,980 --> 00:21:35,820 Dacă el concurează cu Ruben, concurează cu Schumacher. 339 00:21:36,740 --> 00:21:37,840 Cu Senna. 340 00:22:06,900 --> 00:22:08,520 Bun, pregătește-ți datele. 341 00:22:18,700 --> 00:22:20,080 Tony, rapid, pregătește datele. 342 00:22:20,740 --> 00:22:21,940 Pariu pe o sută, ești în joc. 343 00:22:23,020 --> 00:22:24,220 La naiba. 344 00:22:26,320 --> 00:22:29,240 Scuze, sunt Hugh Nickleby, inginerul tău de cursă. 345 00:22:29,460 --> 00:22:31,660 Bună dimineața, ai temperaturile pneurilor mele? 346 00:22:31,661 --> 00:22:32,960 Da, mai e aproape un minut. 347 00:22:33,140 --> 00:22:34,480 Ar trebui să poți forța. 348 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 Hugh? 349 00:22:55,930 --> 00:22:56,410 Da, domnule? 350 00:22:56,490 --> 00:22:57,730 Ar fi trebuit să accepți pariul ăla. 351 00:22:59,270 --> 00:23:00,270 Ar putea fi așa. 352 00:23:10,770 --> 00:23:12,590 Hai pentru un tur. 353 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 Nu. 354 00:23:31,640 --> 00:23:31,920 La naiba. 355 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 E terminat. 356 00:23:33,880 --> 00:23:34,880 Haide. 357 00:23:35,280 --> 00:23:36,280 Nu face asta. 358 00:23:37,500 --> 00:23:38,600 Sunt îngropat. 359 00:24:18,060 --> 00:24:19,060 Stai. 360 00:24:25,180 --> 00:24:26,781 Stai... Acum! 361 00:24:30,600 --> 00:24:32,520 Mașina e acolo, haide! 362 00:24:35,980 --> 00:24:36,980 Hai să intrăm! 363 00:24:54,450 --> 00:24:56,460 Da, e totul bine! 364 00:25:14,360 --> 00:25:15,320 Da, are ceva. 365 00:25:15,321 --> 00:25:17,080 Da, vrei să spui că avea ceva. 366 00:25:18,440 --> 00:25:20,740 Dar clar alunecă în virajele de mare viteză. 367 00:25:21,060 --> 00:25:22,180 Imprevizibilă în cele mai lente. 368 00:25:23,020 --> 00:25:25,200 Am avut probleme cu spatele, virajele 14, 16. 369 00:25:25,360 --> 00:25:27,980 Nu, asta e vina mea. 370 00:25:29,550 --> 00:25:30,620 A trecut testul. 371 00:25:31,400 --> 00:25:34,660 A fost complet auto-impus, testat cu cinci sutimi de secundă. 372 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 Ha... 373 00:25:46,680 --> 00:25:49,140 Ei bine... Da. 374 00:25:53,120 --> 00:25:57,420 Frate, avem nouă curse să atragem atenția altei echipe. 375 00:25:58,140 --> 00:26:00,367 Și ca manager al tău, trebuie să te sfătuiesc 376 00:26:00,368 --> 00:26:02,981 că trebuie să începem să mergem la evenimentele sociale și ale sponsorilor. 377 00:26:03,240 --> 00:26:04,160 Ai nevoie de mai multă implicare, Josh. 378 00:26:04,220 --> 00:26:05,220 Mai mulți urmăritori. 379 00:26:05,420 --> 00:26:08,980 Ai nevoie, mor de foame. 380 00:26:09,640 --> 00:26:12,180 Nu, trebuie să mă văd cu cineva. 381 00:26:12,181 --> 00:26:12,680 Da? 382 00:26:12,820 --> 00:26:14,920 Hei, fă o poză, postează porcăria aia. 383 00:26:15,140 --> 00:26:16,820 Trimite-mi-o, o postez eu. 384 00:26:17,320 --> 00:26:18,320 E mama. 385 00:26:18,380 --> 00:26:19,980 Să nu îndrăznești să postezi porcăria aia. 386 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Știam c-o s-o spună. 387 00:26:34,480 --> 00:26:35,480 Ești bine, puiule? 388 00:26:36,640 --> 00:26:37,880 Da, doar obosit. 389 00:26:39,020 --> 00:26:40,380 Pneurile din spate sau motorul? 390 00:26:41,460 --> 00:26:43,140 Haide, mamă, nu te pricepi la mașini. 391 00:26:44,340 --> 00:26:45,340 Rapidule. 392 00:26:45,540 --> 00:26:48,280 Poate nu mă pricep la mașini, dar mă pricep foarte bine la tine. 393 00:26:49,080 --> 00:26:50,080 Spune. 394 00:26:52,800 --> 00:26:55,040 S-ar putea să-mi pierd locul dacă echipa nu câștigă o cursă. 395 00:26:56,320 --> 00:26:57,320 Orice cursă. 396 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 Există alte echipe? 397 00:26:59,160 --> 00:27:01,040 Da, sunt 20 de locuri, dar toate sunt ocupate. 398 00:27:01,800 --> 00:27:03,260 În plus, a venit tipul ăsta nou. 399 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 E bătrân. 400 00:27:05,460 --> 00:27:06,000 Cât de bătrân? 401 00:27:06,430 --> 00:27:08,820 Foarte bătrân, cam 80 de ani. 402 00:27:12,300 --> 00:27:13,960 E un nesimțit, mamă. 403 00:27:15,040 --> 00:27:15,860 E destul de prost. 404 00:27:15,861 --> 00:27:17,760 Nu te gândi la asta. 405 00:27:18,060 --> 00:27:19,200 Concentrează-te pe tine. 406 00:27:19,700 --> 00:27:21,620 Poți să-ți petreci toată viața făcându-ți griji 407 00:27:21,621 --> 00:27:24,781 pentru alții, dar momentul tău e acum. 408 00:27:26,340 --> 00:27:27,340 Încă îți place? 409 00:27:28,900 --> 00:27:30,060 Sigur că încă îmi place. 410 00:27:30,320 --> 00:27:32,180 Atunci amintește-ți ce spunea tatăl tău. 411 00:27:33,245 --> 00:27:35,540 Lasă capul în jos și condu. 412 00:27:37,140 --> 00:27:38,140 Da, mamă. 413 00:27:45,860 --> 00:27:46,860 Muzică. 414 00:27:51,780 --> 00:27:56,480 Muzică Muzică Muzică. 415 00:28:23,940 --> 00:28:27,380 Credeam că treaba ta e să construiești cea mai rapidă mașină de pe planetă. 416 00:28:28,520 --> 00:28:29,860 Treaba mea e vântul. 417 00:28:30,940 --> 00:28:32,900 Deci ajută să-l hrănesc. 418 00:28:36,620 --> 00:28:38,880 Mutări misterioase la Apex GP. 419 00:28:39,040 --> 00:28:41,608 Care au anunțat în sfârșit pilotul care va ocupa 420 00:28:41,609 --> 00:28:44,160 al doilea loc — și, într-o întorsătură bizară. 421 00:28:44,360 --> 00:28:45,940 Este americanul Sonny Hayes. 422 00:28:45,980 --> 00:28:49,120 Care nu a mai concurat în Formula 1 de peste trei decenii! 423 00:28:49,360 --> 00:28:52,497 Fiul unui mecanic de IndyCar, Hayes era considerat un fel de 424 00:28:52,498 --> 00:28:56,700 fenomen tânăr și nesăbuit, cel mai bun care n-a fost niciodată. 425 00:28:56,900 --> 00:29:01,008 Cariera sa anterioară fiind întreruptă brusc de un accident îngrozitor... 426 00:29:01,009 --> 00:29:02,620 la Marele Premiu al Spaniei. 427 00:29:02,940 --> 00:29:07,700 A reapărut un deceniu mai târziu în campionate de curse la fel de diverse 428 00:29:07,940 --> 00:29:12,400 ca Le Mans, NASCAR, Raliul Dakar și chiar o perioadă ca taximetrist în New York. 429 00:29:14,120 --> 00:29:17,411 Dar acum s-a întors, concurând pentru o echipă care, 430 00:29:17,412 --> 00:29:20,700 în întreaga sa istorie în F1, nu a terminat niciodată în primii zece. 431 00:29:21,180 --> 00:29:26,040 Nimic din toate acestea nu va diminua speculațiile că acționarul majoritar 432 00:29:26,041 --> 00:29:29,047 Cervantes Capital caută să vândă echipa, și dacă o vor face, probabil 433 00:29:29,048 --> 00:29:32,900 va pune capăt și carierei debutantului din F1, Joshua Pierce. 434 00:29:33,940 --> 00:29:37,720 Se spune că vremurile disperate cer măsuri disperate, dar sincer nu-mi pot aminti 435 00:29:37,721 --> 00:29:41,060 o semnătură de pilot la fel de disperată ca aceasta. 436 00:29:42,580 --> 00:29:44,920 Băiete, uite-l pe fiul meu. 437 00:29:46,860 --> 00:29:47,860 El e. 438 00:29:49,590 --> 00:29:50,760 Ăla e celălalt pilot. 439 00:29:51,240 --> 00:29:54,100 Da, el e, cu fața aia proastă a lui. 440 00:29:54,460 --> 00:29:56,520 Păi, ai spus că e bătrân, nu e chiar așa bătrân. 441 00:29:56,521 --> 00:29:59,200 Hei, Josh, mai vrei o șansă pe undeva? 442 00:29:59,460 --> 00:30:03,280 Nouă curse înseamnă că trebuie să-l bați pe Chuck Norris de nouă ori. 443 00:30:04,330 --> 00:30:06,600 Deocamdată, vom începe prin a câștiga presa de partea noastră. 444 00:30:07,140 --> 00:30:07,360 Da? 445 00:30:07,900 --> 00:30:08,180 Ești gata? 446 00:30:08,640 --> 00:30:10,140 Super, hai să mergem. 447 00:30:11,260 --> 00:30:13,460 Uite un bărbat chipeș acolo. 448 00:30:16,590 --> 00:30:21,540 Joshua, hei, a fost un început de sezon incontestabil de haotic pentru tine. 449 00:30:21,900 --> 00:30:27,360 Fără victorii, probleme cu mașina pe tot parcursul, iar acum ai un alt coleg nou. 450 00:30:27,700 --> 00:30:29,260 Cum te simți în privința asta? 451 00:30:30,240 --> 00:30:32,960 Un început haotic nu înseamnă că nu poți termina în ordine, nu? 452 00:30:33,320 --> 00:30:36,540 Apex are un motor solid, sunt încrezător că vom reveni în forță. 453 00:30:37,300 --> 00:30:40,397 În ceea ce privește noii colegi, cred că e minunat 454 00:30:40,398 --> 00:30:42,820 că Apex oferă a doua șansă persoanelor în vârstă. 455 00:30:45,300 --> 00:30:46,300 Da, următoarea întrebare. 456 00:30:46,560 --> 00:30:47,000 Mulțumesc. 457 00:30:47,120 --> 00:30:48,120 Da, Don, da. 458 00:30:48,380 --> 00:30:50,140 Domnule Hayes, Don Kellish, jurnalist. 459 00:30:50,340 --> 00:30:51,420 Bun venit înapoi în Marea Britanie. 460 00:30:51,660 --> 00:30:52,260 A trecut ceva timp. 461 00:30:52,261 --> 00:30:55,860 Adică, ultima dată când ați concurat la Silverstone, Bill Clinton era președintele 462 00:30:55,861 --> 00:30:57,980 vostru și toți dansam Macarena. 463 00:30:59,390 --> 00:31:01,200 Trebuie să fie suprarealist să fiți înapoi. 464 00:31:03,100 --> 00:31:04,100 Da. 465 00:31:06,340 --> 00:31:10,780 Și în acel deceniu, ați renunțat la curse și ați jucat la pariuri profesionist. 466 00:31:11,030 --> 00:31:12,030 Aha. 467 00:31:12,820 --> 00:31:14,860 Înainte de a vă declara personal falit. 468 00:31:15,380 --> 00:31:16,380 Da. 469 00:31:17,040 --> 00:31:19,640 Ați avut o căsătorie anulată și încă două care s-au încheiat cu divorț. 470 00:31:19,840 --> 00:31:20,840 Da. 471 00:31:22,510 --> 00:31:24,310 Nu cred că e ceva ce ați fi făcut diferit. 472 00:31:26,460 --> 00:31:27,460 Da. 473 00:31:30,620 --> 00:31:31,640 Gata cu întrebările. 474 00:31:31,840 --> 00:31:32,840 Mulțumesc. 475 00:32:48,880 --> 00:32:49,880 Da, George. 476 00:32:56,900 --> 00:32:58,100 Ce-i în neregulă cu tine? 477 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 Înaintea mea? 478 00:33:06,300 --> 00:33:08,480 Sunt înaintea ta. 479 00:33:20,700 --> 00:33:21,940 Bine, iată-l că vine. 480 00:33:22,360 --> 00:33:22,840 Cere-ți scuze. 481 00:33:23,260 --> 00:33:23,740 Să-mi cer scuze? 482 00:33:23,840 --> 00:33:24,360 Nu pot face asta. 483 00:33:24,840 --> 00:33:25,840 Cum adică, de ce nu? 484 00:33:25,920 --> 00:33:27,300 Pentru că e un semn de slăbiciune. 485 00:33:27,520 --> 00:33:28,720 E un semn de putere. 486 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Semn de slăbiciune. 487 00:33:30,920 --> 00:33:32,180 Ideea ta e doar să câștigi. 488 00:33:32,220 --> 00:33:33,520 Doamnă, nu pot. 489 00:33:33,660 --> 00:33:34,360 Poți. 490 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 O vei face. 491 00:33:47,740 --> 00:33:49,030 Hei, omule. 492 00:33:50,830 --> 00:33:52,146 Chestia de la conferința de presă și altele. 493 00:33:52,170 --> 00:33:53,170 Am spus-o și n-a fost bine. 494 00:33:57,950 --> 00:33:59,630 Deci, practic, ce încerc să spun e... 495 00:34:00,910 --> 00:34:01,370 Îmi pare rău. 496 00:34:01,810 --> 00:34:02,310 E în regulă. 497 00:34:02,390 --> 00:34:03,870 Ești mai rapid decât credeam. 498 00:34:03,910 --> 00:34:05,330 Salut, sunt Sonny. 499 00:34:05,850 --> 00:34:06,470 Bernadette Pierce. 500 00:34:06,570 --> 00:34:07,570 Îmi pare bine să te cunosc. 501 00:34:08,110 --> 00:34:08,470 Plăcerea e de partea mea. 502 00:34:09,070 --> 00:34:09,590 E totul bine. 503 00:34:09,670 --> 00:34:10,670 Ne vedem pe pistă. 504 00:34:17,790 --> 00:34:22,680 Cum te simți? 505 00:34:23,240 --> 00:34:23,820 Atât de bine. 506 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 Bine. 507 00:34:28,020 --> 00:34:28,380 Ești bine? 508 00:34:28,770 --> 00:34:29,770 Bine. 509 00:34:31,560 --> 00:34:32,560 Fără presiune? 510 00:34:32,940 --> 00:34:33,940 Nu. 511 00:34:39,050 --> 00:34:40,050 Grozav. 512 00:34:42,990 --> 00:34:44,810 Bun venit la Silverstone. 513 00:34:44,970 --> 00:34:50,350 Circuitul unde, în prima zi a anului 1950, a început Campionatul Mondial de Formula 1. 514 00:34:50,351 --> 00:34:55,510 Astăzi, dăm startul ultimelor cinci curse ale acestui sezon palpitant. 515 00:34:55,690 --> 00:34:58,530 Aici, la cel de-al 77-lea Mare Premiu al Marii Britanii. 516 00:34:58,670 --> 00:35:02,890 Ca întotdeauna, unsprezece echipe vor lua startul, fiecare cu doi piloți. 517 00:35:03,150 --> 00:35:06,890 Ordinea de start fiind determinată de timpii de calificare stabiliți ieri. 518 00:35:07,250 --> 00:35:09,070 Red Bull va porni din pole position. 519 00:35:09,290 --> 00:35:12,730 Urmați de cele două McLaren-uri și cele două Ferrari-uri. 520 00:35:14,370 --> 00:35:16,670 Piloții... ...vor porni din pole position. 521 00:35:55,950 --> 00:36:00,570 Începem. 522 00:36:03,870 --> 00:36:09,510 Cred că e înregistrarea ta. 523 00:36:14,950 --> 00:36:17,190 Știi, infernul lui Ruben. 524 00:36:17,470 --> 00:36:18,750 Serios, omule, sunt pregătit. 525 00:36:19,010 --> 00:36:20,730 Am încercat să supraviețuiesc. 526 00:36:21,350 --> 00:36:23,766 Sincer, nu cred că am știut vreodată atât de multe despre mașini. 527 00:36:23,790 --> 00:36:24,210 E incredibil. 528 00:36:24,410 --> 00:36:25,490 Îmi retrag pericolul. 529 00:36:28,770 --> 00:36:30,010 Începem. 530 00:37:21,150 --> 00:37:22,150 Asta. 531 00:37:48,150 --> 00:37:49,170 a fost mașina. 532 00:37:49,210 --> 00:37:50,850 Ne apropiem de ora exactă. 533 00:37:50,990 --> 00:37:53,470 E timpul să pornim lucrurile aici, la Silverstone. 534 00:37:53,890 --> 00:37:55,050 Mai întâi, turul de formare. 535 00:37:55,730 --> 00:37:56,810 Un tur al pistei. 536 00:37:56,950 --> 00:38:00,270 Și o șansă pentru piloți să-și încălzească pneurile și frânele. 537 00:38:03,410 --> 00:38:05,750 Nu, e o problemă pentru Apex. 538 00:38:06,030 --> 00:38:07,950 E Hayes în V22. 539 00:38:08,350 --> 00:38:09,590 Mașina lui nu s-a mișcat. 540 00:38:09,790 --> 00:38:11,070 Stai, am probleme cu puterea. 541 00:38:12,110 --> 00:38:13,150 E modul de start. 542 00:38:13,410 --> 00:38:15,210 Modul de start e activat. 543 00:38:15,211 --> 00:38:17,710 Da, o lecție pentru toți cei de acasă. 544 00:38:18,030 --> 00:38:19,650 Mașină nouă, citiți manualul. 545 00:38:19,970 --> 00:38:22,510 A trecut ceva timp de când nu a mai fost pe pistă în această cursă. 546 00:38:22,850 --> 00:38:24,570 Nici măcar nu va intra în cursă. 547 00:38:26,830 --> 00:38:27,830 Iată-l că pleacă. 548 00:38:30,770 --> 00:38:32,590 Și a pornit, în sfârșit. 549 00:38:32,810 --> 00:38:34,130 Slavă Domnului. 550 00:38:34,490 --> 00:38:37,321 Dacă rămâne prea mult în urmă în turul de formare, 551 00:38:37,322 --> 00:38:39,950 va trebui să pornească de pe linia boxelor. 552 00:38:41,610 --> 00:38:42,370 Unde e Sully? 553 00:38:42,590 --> 00:38:43,450 A întârziat. 554 00:38:43,451 --> 00:38:44,850 Da, doar verificam. 555 00:38:47,010 --> 00:38:48,170 Ce e în neregulă cu mașina lui? 556 00:38:48,310 --> 00:38:48,550 Ce? 557 00:38:48,650 --> 00:38:49,650 Nimic. 558 00:38:49,690 --> 00:38:51,680 Cu pista liberă în față, Hayes a putut 559 00:38:51,681 --> 00:38:54,030 să forțeze mult mai mult în acest tur de formare. 560 00:38:54,330 --> 00:38:58,410 Va ajunge în spatele grilei cu pneurile încălzite, gata de start. 561 00:38:59,230 --> 00:39:00,230 Șmecher nesimțit. 562 00:39:00,470 --> 00:39:01,570 A fost intenționat. 563 00:39:06,730 --> 00:39:07,790 Ce face tipul ăsta? 564 00:39:08,010 --> 00:39:11,430 Asta se transformă acum într-un avantaj pentru Sully Hayes. 565 00:39:11,930 --> 00:39:13,430 Și tocmai a reușit să intre. 566 00:39:13,431 --> 00:39:14,431 Uite. 567 00:39:19,570 --> 00:39:22,110 Atenție. 568 00:39:25,970 --> 00:39:29,450 Semafoarele se sting și pornesc în trombă! 569 00:39:44,370 --> 00:39:48,190 Folosind pneurile încălzite pentru a-și croi drum prin spatele plutonului. 570 00:39:48,530 --> 00:39:52,190 Și dacă ai nevoie vreodată de încredere în mașina ta, aici, la Silverstone, o ai. 571 00:40:08,880 --> 00:40:10,720 Hayes trece pur și simplu pe lângă mine. 572 00:40:10,900 --> 00:40:13,660 A urcat șapte locuri de la start. 573 00:40:13,661 --> 00:40:16,400 Apex s-a chinuit mult cu această mașină. 574 00:40:16,760 --> 00:40:18,880 Dar au adus un pachet de upgrade în acest weekend. 575 00:40:19,200 --> 00:40:22,940 Se pare că a făcut o diferență, în timp ce Hayes îl atacă pe Perez în Red Bull. 576 00:40:30,410 --> 00:40:32,630 Hayes se plânge de mașină la radio. 577 00:40:32,850 --> 00:40:34,890 Nu asta vrea să audă echipa. 578 00:40:35,770 --> 00:40:37,610 Recepționat, diferența e de 0.9. 579 00:40:37,730 --> 00:40:38,730 E în zona DRS. 580 00:40:38,850 --> 00:40:40,850 Ar trebui să-l poată depăși pe următoarea linie dreaptă. 581 00:40:43,350 --> 00:40:46,890 Hayes folosește acum sistemul de reducere a rezistenței la înaintare pentru a trece. 582 00:40:48,510 --> 00:40:50,030 Va putea să-l țină în spate, băieți. 583 00:40:50,150 --> 00:40:50,690 Nu are aderență. 584 00:40:50,870 --> 00:40:52,750 Asta e o problemă acum pentru Apex GP. 585 00:40:52,950 --> 00:40:54,510 Pneurile Red Bull-ului sunt acum încălzite. 586 00:40:55,050 --> 00:40:58,150 Iar Hayes nu mai are avantajul pneurilor de la start. 587 00:40:58,470 --> 00:40:59,470 Am văzut atacul. 588 00:40:59,570 --> 00:41:01,170 Acum totul se rezumă la apărare. 589 00:41:01,810 --> 00:41:04,010 Și Perez în atac spre Stowe. 590 00:41:04,190 --> 00:41:05,290 Hayes are probleme. 591 00:41:05,630 --> 00:41:07,250 Aici ar putea fi depășit. 592 00:41:08,850 --> 00:41:09,850 Și este. 593 00:41:10,650 --> 00:41:11,510 Ești în rahat. 594 00:41:11,550 --> 00:41:12,550 Spune-mi dacă vezi o soluție. 595 00:41:12,910 --> 00:41:15,290 Spune-i să frâneze mai devreme la intrare pentru o ieșire mai bună. 596 00:41:15,790 --> 00:41:16,870 Crede că e de la setări. 597 00:41:16,871 --> 00:41:18,030 Suntem noi. 598 00:41:20,270 --> 00:41:21,270 Au trecut 20 de tururi. 599 00:41:21,530 --> 00:41:24,690 Joshua Pierce este în mare dificultate în acest moment. 600 00:41:25,470 --> 00:41:26,910 Băieți, scoateți-mă de pe pneurile astea. 601 00:41:27,070 --> 00:41:28,070 Merg înapoi. 602 00:41:28,630 --> 00:41:28,970 Recepționat. 603 00:41:29,530 --> 00:41:33,210 Miza nu ar putea fi mai mare pentru debutantul Joshua Pierce. 604 00:41:33,470 --> 00:41:36,510 Nu aici vrei să fii în ultima cursă. 605 00:41:39,630 --> 00:41:40,890 Nu pot recupera. 606 00:41:47,790 --> 00:41:48,610 Am lovit ceva. 607 00:41:48,750 --> 00:41:49,750 Ce a fost asta? 608 00:41:50,630 --> 00:41:52,710 O oprire la boxe de 7 secunde. 609 00:41:53,050 --> 00:41:54,970 Apex GP nu va fi mulțumită de asta. 610 00:41:55,190 --> 00:41:57,290 E dublul timpului pe care ar fi trebuit să-l ia. 611 00:41:58,110 --> 00:41:58,470 Ultimii trei. 612 00:41:58,610 --> 00:41:58,910 Sunt boxele. 613 00:41:59,230 --> 00:41:59,370 Boxele. 614 00:41:59,470 --> 00:41:59,990 Recepționat. 615 00:42:00,110 --> 00:42:00,270 La boxe. 616 00:42:00,470 --> 00:42:00,830 Boxele mari. 617 00:42:01,070 --> 00:42:02,070 Boxele. 618 00:42:02,150 --> 00:42:04,850 Și iată-l pe Sonny Hayes intrând pentru un set proaspăt de pneuri. 619 00:42:05,130 --> 00:42:08,170 Speră că acestea îl vor ajuta să-și mențină poziția actuală. 620 00:42:08,530 --> 00:42:09,530 O mare de 15. 621 00:42:10,530 --> 00:42:12,250 Cricul nu funcționează corect. 622 00:42:12,730 --> 00:42:15,530 Asta provoacă un pandemoniu absolut. 623 00:42:15,531 --> 00:42:17,950 Asta e afacerea Apex GP. 624 00:42:20,030 --> 00:42:23,490 Tot ce putea merge prost, merge prost pentru această echipă. 625 00:42:26,170 --> 00:42:29,470 Și ieșind de la boxe, este chiar în fața colegului său de echipă. 626 00:42:30,070 --> 00:42:31,070 Sunt Pierce și Hayes. 627 00:42:34,090 --> 00:42:35,350 Haide, bătrâne. 628 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 Am o poziție mai bună. 629 00:42:45,520 --> 00:42:45,860 Așteaptă. 630 00:42:46,240 --> 00:42:47,400 Josh e mai rapid. 631 00:42:47,640 --> 00:42:48,700 Sonny e pe pneuri reci. 632 00:42:54,120 --> 00:42:55,120 Da, bine, Sonny. 633 00:42:55,180 --> 00:42:56,500 Nu mă lupt pentru asta. 634 00:43:01,900 --> 00:43:03,240 Sonny, nu te lupta. 635 00:43:03,420 --> 00:43:04,060 Cine se luptă? 636 00:43:04,320 --> 00:43:04,780 Eu concurez. 637 00:43:04,980 --> 00:43:05,980 Pierce pe interior. 638 00:43:06,260 --> 00:43:07,260 Hayes pe exterior. 639 00:43:07,460 --> 00:43:11,240 Hayes încearcă să-l lipească de zidul de beton. 640 00:43:11,800 --> 00:43:13,636 Joshua, va trebui să lupți pentru poziție. 641 00:43:13,660 --> 00:43:14,900 O să-l distrugi pe Sonny. 642 00:43:15,060 --> 00:43:15,620 La naiba. 643 00:43:16,040 --> 00:43:18,360 Nu-și acordă absolut niciun favor. 644 00:43:18,480 --> 00:43:20,420 Niciun beneficiu pentru colegul de echipă. 645 00:43:20,500 --> 00:43:23,140 Se luptă ca și cum ar încerca să câștige un Mare Premiu. 646 00:43:23,141 --> 00:43:26,340 Dar, amintiți-vă, aceasta este lupta pentru ultimul loc. 647 00:43:26,600 --> 00:43:27,800 Și ce bătaie este. 648 00:44:04,220 --> 00:44:05,820 E o nebunie. 649 00:44:06,160 --> 00:44:08,080 Păcatul capital al curselor auto. 650 00:44:08,520 --> 00:44:09,720 Și un dublu abandon. 651 00:44:09,980 --> 00:44:11,840 Exact când nu se putea mai rău. 652 00:44:12,100 --> 00:44:13,320 Cu un obiectiv înnegrit. 653 00:44:13,640 --> 00:44:14,660 Asta e una grea, omule. 654 00:44:31,030 --> 00:44:32,210 Nu putem lua virajele. 655 00:44:32,710 --> 00:44:35,270 Sărim pe pistă de parcă am fi o mașină de Formula 2. 656 00:44:35,390 --> 00:44:37,790 Și acum credem că e mișto să ne luptăm până la boxe. 657 00:44:38,350 --> 00:44:39,350 Cine a fost ăla? 658 00:44:39,490 --> 00:44:40,490 Eu am fost. 659 00:44:40,810 --> 00:44:41,810 Desigur. 660 00:44:44,070 --> 00:44:45,070 Bătrâne. 661 00:44:48,020 --> 00:44:49,100 Îți pierzi auzul. 662 00:44:49,900 --> 00:44:50,900 Ce a fost aia? 663 00:44:51,700 --> 00:44:52,460 Vrei s-o rezolvăm aici? 664 00:44:52,580 --> 00:44:54,940 Da, mi-ar plăcea s-o rezolvăm aici, în fața echipei, nu? 665 00:44:55,040 --> 00:44:56,236 Cea pe care se pare că ai sunat-o. 666 00:44:56,260 --> 00:44:56,620 Bine. 667 00:44:56,940 --> 00:44:57,960 Ai făcut o greșeală. 668 00:44:58,160 --> 00:44:59,160 Se întâmplă. 669 00:44:59,260 --> 00:45:00,260 Eu am făcut o greșeală? 670 00:45:00,300 --> 00:45:01,300 Îl ador pe tipul ăsta. 671 00:45:01,400 --> 00:45:01,920 Nu-ți face griji, Joey. 672 00:45:01,940 --> 00:45:03,260 De ce mă asculți pe mine? 673 00:45:04,300 --> 00:45:04,740 Nu! 674 00:45:05,280 --> 00:45:06,280 Oprește-te! 675 00:45:06,980 --> 00:45:07,980 Josh e nebun. 676 00:45:08,280 --> 00:45:09,400 Un căpcăun e un căpcăun. 677 00:45:09,740 --> 00:45:12,540 Pot să-ți amintesc că îmi raportezi mie? 678 00:45:16,200 --> 00:45:17,200 Super. 679 00:45:17,860 --> 00:45:19,580 Doar nu-mi cere să-ți cedez poziția. 680 00:45:22,560 --> 00:45:23,000 Scuze. 681 00:45:23,400 --> 00:45:24,400 Scuze, băieți. 682 00:45:26,880 --> 00:45:27,880 Stai așa. 683 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Te-ai furișat în garajul nostru ca un nesimțit arogant. 684 00:45:30,281 --> 00:45:30,560 Ce, omule? 685 00:45:30,600 --> 00:45:32,660 Ne iei la mișto și apoi conduci așa. 686 00:45:33,000 --> 00:45:33,260 Ce? 687 00:45:33,540 --> 00:45:34,160 Ai spus "furișat". 688 00:45:34,180 --> 00:45:35,180 Ce înseamnă asta? 689 00:45:35,520 --> 00:45:35,940 Tu! 690 00:45:36,000 --> 00:45:36,600 Ești un nesimțit! 691 00:45:36,601 --> 00:45:37,721 Ai venit ca un nesimțit! 692 00:45:37,880 --> 00:45:38,320 Te furișezi! 693 00:45:38,400 --> 00:45:40,740 Deci lebedele sunt nesimțite. 694 00:45:42,300 --> 00:45:44,376 Faci greșeala să crezi că voi fi un puști recunoscător 695 00:45:44,377 --> 00:45:46,640 care se va pleca în fața unui bătrân. 696 00:45:47,960 --> 00:45:49,840 Am urcat un munte ca să ajung aici, frate. 697 00:45:50,580 --> 00:45:51,580 Unul nou! 698 00:45:52,280 --> 00:45:54,720 La noi acasă, numim asta un trofeu de participare. 699 00:45:57,800 --> 00:45:58,800 Da! 700 00:46:01,180 --> 00:46:03,100 La ce naiba zâmbești, omule? 701 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 Ai câștigat ceva? 702 00:46:05,020 --> 00:46:07,340 Sunt alți 20 de piloți încă pe pistă. 703 00:46:07,600 --> 00:46:09,320 Și tu stai aici pozând pentru prostia asta? 704 00:46:09,840 --> 00:46:11,620 Crezi că ai nevoie ca ei să ne respecte? 705 00:46:12,280 --> 00:46:13,280 Tu crezi? 706 00:46:13,640 --> 00:46:16,460 Trebuie să învețe că nimeni nu trece de noi fără luptă. 707 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 Nimeni. 708 00:46:21,200 --> 00:46:22,600 Nu-ți place cum conduc? 709 00:46:23,340 --> 00:46:24,340 Bate-mă, lebădoiule. 710 00:46:31,420 --> 00:46:32,540 Ați avut o mică cursă, nu? 711 00:46:52,690 --> 00:46:54,470 Scuze, nu te-am văzut. 712 00:46:57,130 --> 00:46:58,510 Încă te auto-învinovățești? 713 00:46:59,210 --> 00:47:00,210 Da. 714 00:47:00,510 --> 00:47:01,530 Da, o știu pe asta. 715 00:47:04,630 --> 00:47:07,550 Mulțumesc pentru ce ai spus acolo. 716 00:47:09,450 --> 00:47:11,770 Doar să n-o mai faci, bine? 717 00:47:12,610 --> 00:47:14,190 Mă face să par că am nevoie de ajutor. 718 00:47:15,150 --> 00:47:16,150 Ai dreptate. 719 00:47:16,850 --> 00:47:17,850 Am înțeles. 720 00:47:18,110 --> 00:47:19,110 Durere din ceea ce a făcut. 721 00:47:20,190 --> 00:47:21,470 Nu te auto-învinovăți. 722 00:47:21,690 --> 00:47:23,950 Sunt destui oameni acolo care s-o facă pentru tine. 723 00:47:24,010 --> 00:47:25,010 Da. 724 00:47:33,270 --> 00:47:37,058 Îmi pare rău, Ruben, că am demolat nu una, ci ambele mașini 725 00:47:37,059 --> 00:47:40,550 frumoase ale tale, că m-am întors în viața ta doar ca s-o distrug. 726 00:47:40,630 --> 00:47:41,910 Asta e răzbunarea ta pentru Monica? 727 00:47:42,110 --> 00:47:43,982 Da, am așteptat 30 de ani și am venit până aici 728 00:47:43,983 --> 00:47:46,791 ca să mă umilesc la televiziunea globală. 729 00:47:47,090 --> 00:47:50,410 Dragă, crezi că te-am adus ca să-l fac pe celălalt pilot să renunțe? 730 00:47:51,390 --> 00:47:54,870 Ascultă, e arogant, e încrezut, are multe de învățat. 731 00:47:58,300 --> 00:48:01,410 Erai arogant, erai încrezut, și aveai multe de învățat. 732 00:48:01,450 --> 00:48:03,190 Nu sunt aici să țin pe nimeni de mână. 733 00:48:03,410 --> 00:48:03,990 Sunt aici să concurez. 734 00:48:04,110 --> 00:48:05,110 Nu, nu ești. 735 00:48:05,370 --> 00:48:07,050 Sonny, ești aici să-mi faci probleme. 736 00:48:08,350 --> 00:48:09,770 Războiul nu e fundul meu, și... 737 00:48:11,540 --> 00:48:15,390 trebuie să decid dacă să continui acest fiasco sau să pun capăt acum. 738 00:48:15,530 --> 00:48:16,606 Ai până la sfârșitul sezonului. 739 00:48:16,630 --> 00:48:19,490 Până atunci, Apex va valora mai puțin decât pantofii mei! 740 00:48:20,830 --> 00:48:21,830 Sonny! 741 00:48:24,740 --> 00:48:25,840 Să facem tortul ăla. 742 00:48:27,380 --> 00:48:27,580 Mașina. 743 00:48:27,700 --> 00:48:28,856 Vreau să vorbesc cu tine despre mașină. 744 00:48:28,880 --> 00:48:33,161 E prima directoare tehnică din lume care are tupeul unui genetician. 745 00:48:33,320 --> 00:48:33,620 Uau. 746 00:48:34,180 --> 00:48:35,180 Exact ca o leoaică. 747 00:48:36,020 --> 00:48:37,076 Te va sfâșia. 748 00:48:37,100 --> 00:48:38,100 Nu o leoaică. 749 00:48:38,400 --> 00:48:39,100 Îmi pare rău. 750 00:48:39,340 --> 00:48:39,620 Scuze. 751 00:48:39,940 --> 00:48:40,940 E căsătorită? 752 00:48:41,120 --> 00:48:42,120 Bine, stai acolo! 753 00:48:42,220 --> 00:48:44,100 Nu călătoriți până la Budapesta. 754 00:48:44,960 --> 00:48:45,960 Nu te miști. 755 00:48:48,340 --> 00:48:49,340 Hei Ruben. 756 00:48:51,630 --> 00:48:52,920 Nu pot ajunge acolo cu mașina asta. 757 00:49:41,370 --> 00:49:43,090 Da, scuze că am manevrat avionul. 758 00:49:48,180 --> 00:49:50,120 Încerc să câștig o zecime de secundă. 759 00:49:50,480 --> 00:49:50,780 Super. 760 00:49:51,060 --> 00:49:52,420 Și poți replica virajele? 761 00:49:52,840 --> 00:49:53,440 Fluxul de aer? 762 00:49:53,740 --> 00:49:55,660 Nu, doar rezistența în linie dreaptă. 763 00:49:55,860 --> 00:49:57,740 Păi, adică, putem obține aer de acolo. 764 00:49:58,580 --> 00:50:00,740 Bine, dar aerul turbulent de la o mașină din față? 765 00:50:02,020 --> 00:50:04,660 Nu, nu chiar, dar... Condițiile pistei? 766 00:50:04,800 --> 00:50:05,520 Calitatea suprafeței? 767 00:50:05,620 --> 00:50:05,900 Vremea? 768 00:50:06,320 --> 00:50:07,320 Temperaturile ambientale? 769 00:50:07,480 --> 00:50:08,480 Îmi pare rău. 770 00:50:08,800 --> 00:50:10,780 Era ceva ce voiai să discuți? 771 00:50:11,320 --> 00:50:12,320 Kate? 772 00:50:12,540 --> 00:50:13,540 Mi-ai citit gândurile. 773 00:50:17,580 --> 00:50:21,880 Deci cum ajunge cineva să fie prima directoare tehnică a unei echipe de F1? 774 00:50:22,280 --> 00:50:25,920 Să vedem. 775 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Dedicare. 776 00:50:28,220 --> 00:50:29,220 Multă muncă grea. 777 00:50:29,560 --> 00:50:31,340 Asta e întrebarea ta urgentă. 778 00:50:32,800 --> 00:50:34,900 Mulți oameni cred că nu-mi e locul aici. 779 00:50:35,520 --> 00:50:40,220 Sunt fericită să te adaug pe listă dacă insinuezi ce... Nu insinuez chestii. 780 00:50:40,480 --> 00:50:41,500 Vezi, îmi place vorba directă. 781 00:50:41,800 --> 00:50:42,800 Direct ca o săgeată. 782 00:50:42,900 --> 00:50:43,900 Fără ocolișuri. 783 00:50:44,620 --> 00:50:46,480 Toată lumea crede că Ruben și-a pierdut mințile. 784 00:50:46,605 --> 00:50:48,060 Că se agață de un pai. 785 00:50:48,180 --> 00:50:49,660 Spun că poate a pierdut un pariu. 786 00:50:50,200 --> 00:50:51,260 Ți-ai amanetat câinele. 787 00:50:52,640 --> 00:50:57,240 Spun că Sonny Hayes nu e un "fost". 788 00:50:57,420 --> 00:50:58,460 E un "niciodată n-a fost". 789 00:51:02,240 --> 00:51:04,820 Da, când am spus că-mi place vorba directă, mă refeream la mine. 790 00:51:05,240 --> 00:51:08,680 De la alții, prefer în mare parte laude, lingușeli, idolatrie. 791 00:51:08,800 --> 00:51:10,340 Uneori, chiar și abureli. 792 00:51:10,600 --> 00:51:11,800 Pentru asta e Ruben? 793 00:51:13,140 --> 00:51:14,220 Ruben, îl iubesc pe tip. 794 00:51:14,420 --> 00:51:15,740 Cel mai solid, statornic. 795 00:51:15,760 --> 00:51:17,140 M-a întrebat dacă sunt căsătorit. 796 00:51:18,040 --> 00:51:20,820 Necredincios, rău, pervers, amărât, o umbră de om. 797 00:51:20,880 --> 00:51:26,600 Da, și mi-a spus și despre un lung șir de foste soții și prietene. 798 00:51:27,060 --> 00:51:28,580 A spus să te evit ca pe ciumă. 799 00:51:30,980 --> 00:51:32,160 Lasă-mă să-ți explic. 800 00:51:33,120 --> 00:51:34,930 Când mergi cu 320 km/h într-un 801 00:51:34,931 --> 00:51:37,821 viraj, e bine să știi că ai spatele asigurat. 802 00:51:39,180 --> 00:51:42,252 Și, pentru conformitate, în toți anii mei de curse, 803 00:51:42,253 --> 00:51:45,201 nu am făcut niciodată, dar niciodată, avansuri directoarei tehnice a echipei. 804 00:51:45,760 --> 00:51:49,240 Ei bine, domnule, mi-ai luat o mare piatră de pe inimă. 805 00:51:53,660 --> 00:51:55,480 Deci care e întrebarea asta urgentă? 806 00:51:56,360 --> 00:51:57,360 Bun. 807 00:51:58,180 --> 00:52:03,220 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, McLaren, toate au viteză pe liniile drepte. 808 00:52:03,560 --> 00:52:05,260 Șansa noastră e lupta în viraje. 809 00:52:05,700 --> 00:52:08,380 Am nevoie de o modalitate de a urmări prin aerul murdar. 810 00:52:10,940 --> 00:52:14,900 Vrei să reproiectez ca să poți urmări mai de aproape? 811 00:52:15,140 --> 00:52:16,820 Trebuie să construim o mașină pentru luptă. 812 00:52:18,140 --> 00:52:20,180 Cum ar trebui să scriu asta în raport? 813 00:52:20,360 --> 00:52:21,520 Cine a spus ceva despre siguranță? 814 00:52:24,240 --> 00:52:25,300 Asta e întrebarea ta. 815 00:52:25,940 --> 00:52:26,940 Da. 816 00:52:27,000 --> 00:52:28,220 Și iată vorba directă. 817 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 E urgent. 818 00:52:36,070 --> 00:52:41,960 Știi, pun pariu că atunci când te uiți în oglindă, vezi acest cowboy dur, 819 00:52:42,140 --> 00:52:45,200 de școală veche, fără prostii. 820 00:52:45,201 --> 00:52:48,860 Nu primește ordine, merge pe drumul lui, nu? 821 00:52:49,180 --> 00:52:50,180 Un lup singuratic. 822 00:52:51,260 --> 00:52:52,620 Ei bine, am o veste pentru tine. 823 00:52:52,920 --> 00:52:54,880 Formula 1 este un sport de echipă. 824 00:52:54,900 --> 00:52:55,760 Întotdeauna a fost. 825 00:52:55,840 --> 00:52:58,540 Și poate de aceea ai eșuat în acest sport. 826 00:52:59,800 --> 00:53:03,780 Singura întrebare aici este, de ce s-a întors Sonny Hayes în F1? 827 00:53:04,000 --> 00:53:08,100 Acum, întrebarea asta e extrem de al naibii de urgentă. 828 00:53:12,610 --> 00:53:15,750 O să încep să te ascult când termini o cursă. 829 00:53:30,920 --> 00:53:32,120 Puiule, 830 00:53:42,120 --> 00:53:50,120 acum da, da, da, puiule. 831 00:54:36,920 --> 00:54:41,860 La Marele Premiu al Spaniei, debutantul american Sonny Hayes tocmai semnase un 832 00:54:41,861 --> 00:54:44,460 nou contract, iar viitorul său părea foarte promițător. 833 00:54:44,860 --> 00:54:49,840 Își câștigase o reputație pentru stilul său agresiv de condus, văzut de unii ca fiind nesăbuit. 834 00:54:50,360 --> 00:54:54,400 Cu toate acestea, l-a servit bine, urcând în clasament pe parcursul 835 00:54:54,401 --> 00:54:58,040 sezonului, urmărind neîncetat prima sa victorie în F1. 836 00:55:00,040 --> 00:55:05,100 Hayes mergea bine în primele tururi, urmărindu-l pe liderul cursei, Ayrton Senna. 837 00:55:05,320 --> 00:55:09,480 Însă, când Hayes a făcut o mișcare riscantă și l-a atacat pe Senna pe exteriorul 838 00:55:09,481 --> 00:55:15,360 unui viraj de dreapta de mare viteză, o scenă înfricoșătoare s-a derulat cât ai clipi. 839 00:55:51,080 --> 00:55:53,920 Echipele de top vor viza o cursă cu o singură oprire. 840 00:55:54,480 --> 00:55:58,780 Planul este să trecem de la pneuri medii la hard, între turul 27 și 33. 841 00:55:59,080 --> 00:56:05,060 Planul B ar fi mediu-hard-mediu, prima fereastră 16-21, a doua 45-51. 842 00:56:05,380 --> 00:56:06,980 Planul C pentru pneuri soft nu are sens. 843 00:56:07,140 --> 00:56:08,940 La această temperatură, degradarea pneurilor va fi prea mare. 844 00:56:11,040 --> 00:56:12,040 Nebunie? 845 00:56:13,140 --> 00:56:14,140 Da, Joshua. 846 00:56:14,240 --> 00:56:15,900 Deci, trebuie doar să ne menajăm frânele. 847 00:56:16,220 --> 00:56:17,440 Să nu încercăm să fim eroi. 848 00:56:17,620 --> 00:56:19,420 Să trecem curați prin primele viraje. 849 00:56:19,580 --> 00:56:21,700 Nu poți câștiga în primul tur, pornind din spate. 850 00:56:22,650 --> 00:56:24,620 Trebuie doar să sperăm la niște pauze norocoase mai târziu. 851 00:56:24,621 --> 00:56:25,621 Corect? 852 00:56:25,760 --> 00:56:26,160 Da. 853 00:56:26,600 --> 00:56:28,000 Creează-ți propriile pauze. 854 00:56:29,680 --> 00:56:30,500 Salut, salut. 855 00:56:30,620 --> 00:56:31,620 Tocmai am spus asta. 856 00:56:32,600 --> 00:56:33,900 Speranța nu e o strategie. 857 00:56:37,860 --> 00:56:38,960 Altceva, profesore? 858 00:56:42,510 --> 00:56:43,510 Mergi repede. 859 00:57:11,790 --> 00:57:12,410 Unul lângă altul! 860 00:57:12,750 --> 00:57:14,650 Lăsându-i fără spațiu! 861 00:57:22,860 --> 00:57:24,560 3 mașini au ieșit! 862 00:57:24,920 --> 00:57:28,040 Gasly, Ocon, și AlphaTauri-ul lui Tsunoda! 863 00:57:28,200 --> 00:57:29,420 O schimbare urgentă de pneuri. 864 00:57:29,660 --> 00:57:31,220 Pană pe spate dreapta, la boxe. 865 00:57:31,420 --> 00:57:33,080 La boxe, la boxe în acest viraj. 866 00:57:33,680 --> 00:57:34,680 O cursă brutală. 867 00:57:35,620 --> 00:57:36,620 La naiba, la naiba, la naiba. 868 00:57:37,280 --> 00:57:38,280 Ah, la naiba. 869 00:57:41,680 --> 00:57:42,800 Planul A, hai! 870 00:57:43,480 --> 00:57:44,600 Hai cu Planul C. 871 00:57:45,140 --> 00:57:46,820 Nu, Planul C e pentru pneuri soft. 872 00:57:46,900 --> 00:57:47,060 Nu ne vor lăsa. 873 00:57:47,061 --> 00:57:48,640 10 tururi, cel mult. 874 00:57:49,040 --> 00:57:50,140 Asta e un semn negativ. 875 00:57:50,620 --> 00:57:51,860 Planul A s-a dus, Planul A. 876 00:57:52,020 --> 00:57:54,360 Vezi ceva care merge bine? 877 00:57:54,880 --> 00:57:56,200 Planul C, soft! 878 00:57:56,620 --> 00:57:57,440 Nu e mașina lui. 879 00:57:57,640 --> 00:57:58,420 Spune-i A. 880 00:57:58,660 --> 00:57:59,660 E un nesimțit. 881 00:58:00,660 --> 00:58:01,660 Bine, da, domnule! 882 00:58:09,380 --> 00:58:10,500 Ce-i în neregulă cu mașina? 883 00:58:12,020 --> 00:58:13,020 Ești nebun? 884 00:58:13,200 --> 00:58:14,600 Avem nevoie de pneuri hard! 885 00:58:15,040 --> 00:58:16,820 Toată lumea aici e pe o cursă cu o singură oprire! 886 00:58:16,821 --> 00:58:18,820 Dacă facem ce face toată lumea, pierdem! 887 00:58:21,060 --> 00:58:22,060 Fă-o să meargă! 888 00:58:22,720 --> 00:58:24,560 Crezi că nu-mi menajez pneurile? 889 00:58:25,000 --> 00:58:26,040 Eram pe o traiectorie! 890 00:58:26,460 --> 00:58:28,940 Cinci capitole despre ghinioane! 891 00:58:33,200 --> 00:58:34,200 Dă-mi pneurile. 892 00:58:35,340 --> 00:58:36,340 Bun, hai! 893 00:58:36,520 --> 00:58:37,420 Hai, hai, hai! 894 00:58:37,421 --> 00:58:38,740 Direct pe cele roșii! 895 00:58:43,960 --> 00:58:44,960 Ești gata? 896 00:58:45,460 --> 00:58:46,660 Gata pentru ce? 897 00:58:53,890 --> 00:58:55,130 Unde e Pierce? 898 00:58:55,810 --> 00:58:57,930 Rulez în prezent pe locul 14. 899 00:59:02,900 --> 00:59:03,980 Urmărește-l, Kevin Magnussen! 900 00:59:04,380 --> 00:59:05,380 E o lansare în direct! 901 00:59:05,680 --> 00:59:11,680 Orice pilot știe că Magnussen va închide ușa la o mișcare neîndemânatică ca asta. 902 00:59:11,681 --> 00:59:12,840 Ah, cu siguranță. 903 00:59:16,440 --> 00:59:19,780 Asta va aduce un Safety Car, care mereu agită o cursă, 904 00:59:20,000 --> 00:59:23,920 încetinește liderii, lasă plutonul adunat, și oferă echipelor 905 00:59:23,921 --> 00:59:27,620 șansa unei opriri rapide la boxe, care costă doar jumătate din timpul obișnuit! 906 00:59:27,960 --> 00:59:29,240 Safety Car la boxe, nu-i așa? 907 00:59:29,580 --> 00:59:30,020 Așteaptă. 908 00:59:30,300 --> 00:59:31,860 Bine, putem să-l luăm pe omul nostru? 909 00:59:31,920 --> 00:59:33,060 Fereastra Safety Car este deschisă. 910 00:59:33,240 --> 00:59:35,200 E devreme, renunțăm la poziția pe pistă ca să rămânem afară. 911 00:59:35,340 --> 00:59:36,340 Rămâi afară, rămâi afară. 912 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 Ai grijă. 913 00:59:38,580 --> 00:59:42,880 Deci, plutonul de mijloc urcă pentru moment, inclusiv Joshua Pierce pe P12. 914 00:59:44,220 --> 00:59:46,660 Mai bine tipul ăsta nu-mi ascultă transmisiunea! 915 00:59:51,680 --> 00:59:51,980 Transmisiunea! 916 00:59:52,180 --> 00:59:52,260 J .P. 917 00:59:52,440 --> 00:59:54,880 acum, rulează în prezent pe P12. 918 01:00:03,880 --> 01:00:05,320 O s-o facă din nou. 919 01:00:09,060 --> 01:00:11,140 Pilotul din urmă, Hayes, e acum la un tur în spate. 920 01:00:11,280 --> 01:00:14,720 Trebuie să-l lase pe Bottas să treacă, altfel riscă o penalizare de cinci secunde. 921 01:00:15,000 --> 01:00:17,120 Hayes îi face viața foarte grea lui Bottas. 922 01:00:17,121 --> 01:00:21,100 Conform regulilor, trebuie să-l lase să treacă înainte de a trece trei steaguri albastre, 923 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 altfel e penalizat. 924 01:00:22,460 --> 01:00:25,640 Hei, o spun și eu, dar poate ar trebui să conduci. 925 01:00:27,440 --> 01:00:28,800 Sonny, ai steag albastru. 926 01:00:28,940 --> 01:00:30,100 Lasă-l pe Bottas să treacă. 927 01:00:30,960 --> 01:00:33,100 Haide, nemernicule. 928 01:00:34,740 --> 01:00:35,760 Sonny, recepționezi? 929 01:00:36,260 --> 01:00:36,700 Da. 930 01:00:37,140 --> 01:00:38,140 Lasă-l să treacă. 931 01:00:39,700 --> 01:00:40,520 Ups, omul meu. 932 01:00:40,620 --> 01:00:42,300 Și tocmai m-ai lovit din nou! 933 01:00:42,960 --> 01:00:45,420 Asta e corect, aduceți alt Safety Car! 934 01:00:45,421 --> 01:00:48,722 Având în vedere că fiecare aripă costă peste 200.000 de lire, cred 935 01:00:48,723 --> 01:00:53,080 că echipa ar vrea ca Sonny să înceapă să contribuie. 936 01:00:56,780 --> 01:00:57,856 Băieți, asta e o altă oprire gratuită. 937 01:00:57,880 --> 01:01:00,201 Vă rog să-mi spuneți ce... Verificăm. 938 01:01:00,600 --> 01:01:01,160 Păstrează hărțile. 939 01:01:01,480 --> 01:01:03,060 Rămâi afară, rămâi afară, George, rămâi afară. 940 01:01:03,100 --> 01:01:08,120 Mai mulți piloți intră pentru pneuri proaspete, dar Joshua Pierce rămâne pe pistă. 941 01:01:08,240 --> 01:01:09,800 A urcat pe P11. 942 01:01:12,600 --> 01:01:13,600 Uite-i spatele. 943 01:01:17,300 --> 01:01:18,620 Știu, știu. 944 01:01:18,940 --> 01:01:19,940 Fii bogat. 945 01:01:23,080 --> 01:01:24,080 Ce face? 946 01:01:26,200 --> 01:01:27,500 Sunt scorurile lui de alb. 947 01:01:30,040 --> 01:01:32,120 Spune-i lui JP să-și menajeze pneurile. 948 01:01:33,120 --> 01:01:35,300 Joshua, ai grijă de pneuri. 949 01:01:35,620 --> 01:01:37,260 Bine, trebuie să le faci să reziste. 950 01:01:37,800 --> 01:01:38,320 Reziste! 951 01:01:38,820 --> 01:01:40,540 Nici vorbă, o să trag pentru tine. 952 01:01:43,640 --> 01:01:48,320 Cu patru tururi rămase în această cursă cu opriri și porniri, datorită lui Sonny Hayes, 953 01:01:48,321 --> 01:01:53,920 colegul său de echipă e acum pe locul 10, cu un avans de 12 secunde față de Stroll. 954 01:01:54,480 --> 01:01:56,120 Spune-i lui JP să mențină acel avans. 955 01:01:56,280 --> 01:01:57,280 Continuă să forțezi. 956 01:01:58,340 --> 01:01:59,440 Pneurile mele sunt terminate, omule. 957 01:01:59,441 --> 01:02:00,520 Ce aștepți? 958 01:02:00,940 --> 01:02:01,620 Nu fi fericit. 959 01:02:01,920 --> 01:02:02,760 Trebuie să-l tragem. 960 01:02:02,840 --> 01:02:04,760 Pierde peste o secundă pe tur. 961 01:02:05,160 --> 01:02:05,800 Așteaptă. 962 01:02:06,020 --> 01:02:07,020 E un viraj doi! 963 01:02:07,060 --> 01:02:10,040 Hayes se luptă cu Williams și îl împinge în exterior! 964 01:02:10,500 --> 01:02:12,440 Serios, ce așteptăm? 965 01:02:15,560 --> 01:02:16,700 Sonny e pe pistă! 966 01:02:17,180 --> 01:02:18,940 Are 2.404! 967 01:02:24,520 --> 01:02:25,080 Ups. 968 01:02:25,260 --> 01:02:25,740 Scuze, băieți. 969 01:02:25,741 --> 01:02:29,292 Este al treilea Safety Car care îl implică pe pilotul Apex GP, 970 01:02:29,293 --> 01:02:32,920 aducând Marele Premiu al Ungariei la un ritm de melc! 971 01:02:33,540 --> 01:02:35,480 La vreo trei secunde, asta m-ar fi ținut strâns. 972 01:02:35,481 --> 01:02:36,960 Haide, haide, haide! 973 01:02:40,160 --> 01:02:41,720 Ce ai spus? 974 01:02:42,520 --> 01:02:44,540 Joshua Pierce intră în sfârșit la boxe. 975 01:02:44,680 --> 01:02:48,360 Și cu o oprire rapidă aici, poate rămâne în primii zece! 976 01:02:57,600 --> 01:02:59,140 Asta e critic. 977 01:02:59,340 --> 01:03:03,280 Pierce trebuie să-l învingă pe Stroll la linia de ieșire de la boxe pentru a menține locul 10. 978 01:03:04,760 --> 01:03:06,400 Și a reușit! 979 01:03:11,000 --> 01:03:14,740 Datorită lui Sonny Hayes, cursa se încheie în spatele unui Safety Car! 980 01:03:36,940 --> 01:03:38,300 Ești nebun, frate! 981 01:03:38,660 --> 01:03:39,600 E doar locul 10. 982 01:03:39,601 --> 01:03:40,681 De ce zâmbești? 983 01:03:43,260 --> 01:03:48,340 Și în spatele podiumului, Hamilton și Piastri completează topul cinci, iar Joshua 984 01:03:48,341 --> 01:03:54,000 Pierce, pe locul 10, aducând un punct prețios pentru Apex GP, primul lor punct din istorie! 985 01:03:58,930 --> 01:04:00,130 Înțelegerea e înțelegere, am priceput. 986 01:04:00,131 --> 01:04:01,590 Da, ultimul loc! 987 01:04:02,170 --> 01:04:04,190 Sună grozav când o spui tu. 988 01:04:09,830 --> 01:04:11,424 Știu că trebuie să te vezi cu studenții azi, deci ce 989 01:04:11,425 --> 01:04:13,326 crezi că vor crede despre cursa ta de azi? 990 01:04:13,350 --> 01:04:15,410 Ei bine, trebuie să recunosc, aici ați avut dreptate. 991 01:04:15,530 --> 01:04:17,090 Mă gândesc că încă plătim. 992 01:04:18,710 --> 01:04:21,276 Sunt încă puțin ruginit și, știi, îmi găsesc 993 01:04:21,277 --> 01:04:23,090 drumul cu mașina asta, dar sunt încrezător că vom reuși. 994 01:04:23,091 --> 01:04:27,190 Ați fost un paria la Silverstone, un haos total aici în Ungaria. 995 01:04:27,470 --> 01:04:28,710 Ați fost interzis la cazinou. 996 01:04:28,810 --> 01:04:31,186 Încercați să fiți interzis și din F1, luând toată echipa cu voi? 997 01:04:31,210 --> 01:04:31,770 Da, ce zici, Don? 998 01:04:31,790 --> 01:04:32,990 Ce-ar fi să facem un pariu? 999 01:04:33,450 --> 01:04:35,290 Ai tăi 10 lire contra a 10.000 de-ai mei. 1000 01:04:35,650 --> 01:04:37,350 Terminăm pe podium la Monza, câștig ai tăi 10. 1001 01:04:37,351 --> 01:04:38,530 Dacă nu, îi câștigi pe ai mei. 1002 01:04:39,270 --> 01:04:40,210 Hai s-o facem, omule. 1003 01:04:40,230 --> 01:04:42,110 Pune-ți banii la bătaie. 1004 01:04:43,430 --> 01:04:44,670 Ei bine, iau asta. 1005 01:04:45,170 --> 01:04:46,170 Mulțumesc. 1006 01:04:46,895 --> 01:04:49,230 Hei, gata cu presa. 1007 01:04:49,450 --> 01:04:49,890 Nu, scuze. 1008 01:04:50,090 --> 01:04:51,510 Nu vrei să faci un circ mediatic din asta. 1009 01:04:51,511 --> 01:04:52,590 Vei fi amendat. 1010 01:04:52,750 --> 01:04:53,830 Luați din salariul meu. 1011 01:04:54,410 --> 01:04:55,630 Nu te plătim destul! 1012 01:04:57,070 --> 01:05:01,150 Știi, trebuie să spun, începe să-mi placă. 1013 01:05:03,130 --> 01:05:05,510 E foarte... punk rock pentru brand. 1014 01:05:31,200 --> 01:05:32,980 Presiuni diferite în pneuri, gărzi la sol diferite. 1015 01:05:35,060 --> 01:05:36,060 Care a fost timpul? 1016 01:05:36,380 --> 01:05:37,720 A găsit o jumătate de secundă. 1017 01:05:43,200 --> 01:05:44,600 Ai aceleași setări ca el? 1018 01:06:06,000 --> 01:06:08,470 Parcă aș vedea dublu. 1019 01:06:10,130 --> 01:06:11,130 Înțelegerea e înțelegere. 1020 01:06:11,190 --> 01:06:12,330 Construită pentru luptă. 1021 01:06:13,730 --> 01:06:16,395 La Marele Premiu al Olandei, vei intra în 1022 01:06:16,396 --> 01:06:19,330 virajul Tarzan cu 322 de kilometri pe oră. 1023 01:06:19,890 --> 01:06:21,210 Da, prea târziu să mă răzgândesc. 1024 01:06:22,010 --> 01:06:23,010 Da. 1025 01:06:29,620 --> 01:06:34,700 Ca să-ți răspund la întrebare, lucram în industria aerospațială la Lockheed când a venit Ruben 1026 01:06:34,701 --> 01:06:39,880 și i-a plăcut munca mea, i-a plăcut atitudinea mea, și m-a convins cu fiorul luptei 1027 01:06:39,881 --> 01:06:47,141 pe viață și pe moarte pentru o zecime de secundă, călătorind prin lume sub uralele mulțimii. 1028 01:06:47,980 --> 01:06:55,980 Așa că i-am prezentat ideea soțului meu, care a devenit rapid fostul meu soț. 1029 01:06:58,120 --> 01:06:59,120 Sunt? 1030 01:07:00,100 --> 01:07:00,520 Nu. 1031 01:07:00,521 --> 01:07:01,521 Fă-o. 1032 01:07:22,720 --> 01:07:27,840 știi cât e ceasul? 1033 01:07:28,480 --> 01:07:29,480 În regulă. 1034 01:07:29,540 --> 01:07:30,840 Spune-mi despre puști. 1035 01:07:38,010 --> 01:07:39,690 Bine, uite încă una pe care o spunea tatăl meu. 1036 01:07:39,910 --> 01:07:41,690 Încet e lin, lin e rapid. 1037 01:07:42,950 --> 01:07:43,950 Pentru ce merită. 1038 01:07:43,990 --> 01:07:44,990 Încă un tur? 1039 01:07:45,350 --> 01:07:46,350 Doar unul. 1040 01:07:46,510 --> 01:07:47,510 Haide. 1041 01:07:48,410 --> 01:07:49,770 N-aș putea trăi cu mine însumi. 1042 01:07:50,030 --> 01:07:52,730 Dacă nu pot ține pasul cu tine, rămânem în anii '90. 1043 01:07:53,010 --> 01:07:54,010 Hai să mergem. 1044 01:07:54,570 --> 01:07:59,290 Alături de noi astăzi îi avem pe Caspar Smolinski, Zak Brown și Fred Vasseur. 1045 01:07:59,390 --> 01:08:01,792 Acum, Caspar, putem începe cu tine, după ce a fost un 1046 01:08:01,793 --> 01:08:04,450 rezultat fantastic pentru echipă în Ungaria data trecută. 1047 01:08:05,130 --> 01:08:09,950 Dar Sonny v-a adus la limita penalizărilor și a încălcărilor. 1048 01:08:10,550 --> 01:08:12,230 Aceasta este singura voastră strategie? 1049 01:08:13,030 --> 01:08:15,550 Și mai aveți piese de schimb rămase în fabrică? 1050 01:08:17,040 --> 01:08:18,670 Concurăm ca toți ceilalți. 1051 01:08:18,990 --> 01:08:19,990 Modelele de cursă se schimbă. 1052 01:08:20,190 --> 01:08:21,190 Trebuie să ne adaptăm. 1053 01:08:22,170 --> 01:08:25,990 Ei bine, Zak, putem să te aducem în discuție, pentru că l-ai mai înfruntat pe Hayes. 1054 01:08:26,090 --> 01:08:28,510 Cunoști zonele gri în care operează. 1055 01:08:29,590 --> 01:08:30,350 Cu siguranță. 1056 01:08:30,530 --> 01:08:32,770 În primul rând, e mult mai cărunt acum. 1057 01:08:33,370 --> 01:08:34,970 Și îl ținem sub observație. 1058 01:08:35,030 --> 01:08:36,350 Sunteți acolo, în spatele nostru. 1059 01:08:37,170 --> 01:08:39,230 Și Fred, vreo îngrijorare din partea Ferrari? 1060 01:08:39,410 --> 01:08:41,290 Ce crede Ferrari despre Apex? 1061 01:08:42,430 --> 01:08:43,430 Nu ne gândim. 1062 01:09:05,970 --> 01:09:08,730 O calificare mai bună ieri ne-a adus în miezul acțiunii. 1063 01:09:08,930 --> 01:09:10,210 P10, P15. 1064 01:09:10,211 --> 01:09:13,030 Deci vom merge pe o strategie cu două opriri. 1065 01:09:13,610 --> 01:09:14,610 Medii, harduri, medii. 1066 01:09:14,730 --> 01:09:15,590 Ăsta e planul A. 1067 01:09:15,750 --> 01:09:17,770 În ultima parte, mergem pe harduri pentru planul B. 1068 01:09:18,150 --> 01:09:21,490 Deci, dacă nu aveți vreo îngrijorare legată de pistă... Nu te uita la mine. 1069 01:09:21,750 --> 01:09:22,750 Uită-te la el. 1070 01:09:24,110 --> 01:09:25,110 E bine pentru JP. 1071 01:09:26,110 --> 01:09:27,110 Pune-mă pe harduri. 1072 01:09:27,890 --> 01:09:29,210 Pista nu s-a răcit. 1073 01:09:29,230 --> 01:09:30,390 Vrei să ai vreo aderență? 1074 01:09:30,650 --> 01:09:31,650 Exact. 1075 01:09:32,390 --> 01:09:34,850 De trei săptămâni se vorbește numai despre cât de nesăbuit sunt. 1076 01:09:35,970 --> 01:09:38,211 Toată lumea se întreabă dacă o să-i scot de pe pistă. 1077 01:09:38,510 --> 01:09:42,070 Ceea ce înseamnă că nimeni nu se va uita la el. 1078 01:09:43,170 --> 01:09:46,390 Astăzi, tu ne câștigi cursa asta. 1079 01:10:02,310 --> 01:10:04,728 Între timp, Sonny Hayes ține în loc restul 1080 01:10:04,729 --> 01:10:08,091 plutonului, blocat în spatele lui într-un lanț DRS. 1081 01:10:08,530 --> 01:10:11,950 Pare să fie într-o poziție bună pentru a termina în primii zece. 1082 01:10:12,270 --> 01:10:14,370 Și poate chiar să aspire la podium. 1083 01:10:16,640 --> 01:10:19,220 Dar nu așa se câștigă această cursă. 1084 01:10:19,420 --> 01:10:22,600 Și cu ploaia posibilă și mașini ieșite, orice se poate întâmpla. 1085 01:10:23,860 --> 01:10:24,420 Mașina e terminată. 1086 01:10:24,520 --> 01:10:25,140 Intru la boxe. 1087 01:10:25,380 --> 01:10:25,660 Da. 1088 01:10:25,680 --> 01:10:25,920 Recepționat. 1089 01:10:26,120 --> 01:10:26,280 Boxe. 1090 01:10:27,000 --> 01:10:27,200 Boxe. 1091 01:10:27,340 --> 01:10:30,000 Apex GP montează un set proaspăt de pneuri pentru Hayes. 1092 01:10:30,120 --> 01:10:33,020 Asta va face ca toate celelalte echipe să intre, pentru a evita traficul. 1093 01:10:33,780 --> 01:10:34,780 M-am răzgândit. 1094 01:10:35,020 --> 01:10:35,700 Dar nu. 1095 01:10:35,960 --> 01:10:36,980 Rămâne pe pistă. 1096 01:10:37,120 --> 01:10:40,060 Cu mașinile din spatele lui grăbindu-se să ia pneuri proaspete. 1097 01:10:40,400 --> 01:10:42,980 Aparent, el nu crede că are nevoie de altele. 1098 01:10:42,981 --> 01:10:46,000 Ar trebui să facem exact opusul a ceea ce ne-a cerut? 1099 01:10:46,300 --> 01:10:47,760 Așteaptă până îmi pierd pneurile. 1100 01:10:48,940 --> 01:10:49,980 Lasă-mă să mă ocup de pneurile astea. 1101 01:10:50,220 --> 01:10:51,560 Cred că vorbește la propriu. 1102 01:10:55,080 --> 01:10:56,140 Delaminare, stânga spate. 1103 01:10:56,440 --> 01:10:56,760 Intru la boxe. 1104 01:10:56,900 --> 01:10:58,760 Și iată că pneurile lui Hayes cedează. 1105 01:10:58,920 --> 01:10:59,920 E un haos total. 1106 01:11:00,160 --> 01:11:04,580 Asta poate aduce o mașină de siguranță virtuală pentru o curățare rapidă. 1107 01:11:04,820 --> 01:11:09,600 Deci, cursa este neutralizată, toată lumea încetinește la 40% din viteza de cursă, 1108 01:11:09,820 --> 01:11:15,500 și acesta este momentul perfect pentru o oprire la boxe. 1109 01:11:15,720 --> 01:11:19,700 Când ești pe linia boxelor, adversarii tăi sunt restricționați la un ritm mult mai lent. 1110 01:11:19,880 --> 01:11:22,760 Și nu vei pierde la fel de multă poziție pe pistă când revii. 1111 01:11:22,880 --> 01:11:24,076 Presupun că rămâi pe pistă, nu? 1112 01:11:24,100 --> 01:11:24,420 Nu eu. 1113 01:11:24,520 --> 01:11:24,820 Nu trage. 1114 01:11:25,060 --> 01:11:25,540 Rămâi afară. 1115 01:11:25,680 --> 01:11:26,180 Rămâi afară. 1116 01:11:26,500 --> 01:11:28,060 Vrem să câștigi poziție pe pistă. 1117 01:11:28,200 --> 01:11:31,120 Sus e jos, jos e sus. 1118 01:11:38,060 --> 01:11:41,120 Sonny Hayes a ezitat înainte de a părăsi boxa. 1119 01:11:41,121 --> 01:11:44,180 Și a ieșit chiar în fața lui Max Verstappen. 1120 01:11:46,200 --> 01:11:48,355 Hayes a încetinit puțin pe linia boxelor, ceea ce 1121 01:11:48,356 --> 01:11:51,280 va costa Red Bull-ul și cele două Ferrari-uri timp prețios. 1122 01:11:52,280 --> 01:11:53,080 Forțează, Joshua, forțează. 1123 01:11:53,280 --> 01:11:54,420 Nu ești bătut. 1124 01:11:54,580 --> 01:11:54,980 Bătut. 1125 01:11:55,020 --> 01:11:56,540 Cine vine din spate? 1126 01:11:56,800 --> 01:11:57,800 Iată-l. 1127 01:11:58,240 --> 01:11:59,460 Joshua Pierce. 1128 01:11:59,680 --> 01:12:00,680 Să vedem, hai. 1129 01:12:01,080 --> 01:12:05,220 Totul joacă în favoarea lui, și ăsta ar putea fi un vis împlinit. 1130 01:12:05,520 --> 01:12:08,460 Dar poate Hayes să-l țină pe Verstappen în spatele său? 1131 01:12:08,461 --> 01:12:10,320 Verstappen încearcă în virajul unu. 1132 01:12:10,540 --> 01:12:11,660 Nimic de făcut acolo. 1133 01:12:11,840 --> 01:12:13,720 Îl depășește în viraj. 1134 01:12:15,400 --> 01:12:16,700 Verstappen încearcă să treacă. 1135 01:12:16,860 --> 01:12:18,780 Sonny Hayes se uită aici în oglinzi. 1136 01:12:19,060 --> 01:12:21,120 Trebuie să-l lase pe Max Verstappen să treacă. 1137 01:12:22,760 --> 01:12:24,700 Și Max își arată nemulțumirea. 1138 01:12:25,100 --> 01:12:26,300 Nu-l învinovățesc. 1139 01:12:26,460 --> 01:12:29,080 În timp ce se îndreaptă spre a doua șicană. 1140 01:12:29,440 --> 01:12:31,720 Și trece Joshua Pierce pe P4. 1141 01:12:31,980 --> 01:12:34,480 Acum mult mai aproape de fruntea plutonului. 1142 01:12:37,280 --> 01:12:40,060 Doar câteva tururi rămase, și ploaia se apropie. 1143 01:12:40,340 --> 01:12:42,641 Să vedem cine joacă la siguranță cu o trecere la pneul 1144 01:12:42,642 --> 01:12:46,320 intermediar și cine ar putea risca să rămână pe slickuri. 1145 01:12:52,740 --> 01:12:53,440 Vezi șmecheria aici? 1146 01:12:53,660 --> 01:12:54,220 Care e planul? 1147 01:12:54,500 --> 01:12:55,640 Suntem pe P4. 1148 01:12:55,720 --> 01:12:58,420 Putem ajunge pe P2 sau P3 și să trecem pe intermediare pentru siguranță. 1149 01:12:58,620 --> 01:13:00,420 Și se pare că P1 rămâne pe pistă. 1150 01:13:00,600 --> 01:13:01,240 Ce vrei să faci? 1151 01:13:01,241 --> 01:13:02,560 Ce va face Sonny? 1152 01:13:03,020 --> 01:13:04,180 Ghici ciupercă. 1153 01:13:04,600 --> 01:13:05,600 Rămân pe pistă. 1154 01:13:05,780 --> 01:13:10,300 Și cele două Ferrari-uri intră pentru pneuri intermediare. 1155 01:13:10,640 --> 01:13:12,840 Să vedem cine altcineva decide să joace la siguranță. 1156 01:13:13,260 --> 01:13:17,160 Și Joshua Pierce urcă pe P2. 1157 01:13:18,080 --> 01:13:19,620 Sonny, Joshua rămâne pe slickuri. 1158 01:13:19,760 --> 01:13:22,500 Dacă poate rezista și găsi o linie uscată, va termina pe locul doi. 1159 01:13:22,840 --> 01:13:23,920 Sonny e mai la stânga. 1160 01:13:26,840 --> 01:13:28,200 Bine, intru pentru intermediare. 1161 01:13:28,920 --> 01:13:29,920 Intermediare, intermediare. 1162 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 Nu, nu, nu. 1163 01:13:37,640 --> 01:13:38,820 Sunt mult în spatele tău. 1164 01:13:39,100 --> 01:13:40,100 30 de secunde. 1165 01:13:40,700 --> 01:13:41,200 O, Doamne. 1166 01:13:41,201 --> 01:13:42,641 O să-i ia o secundă. 1167 01:13:42,900 --> 01:13:44,620 Anunță-mă când ajung pe linia dreaptă. 1168 01:13:44,840 --> 01:13:45,440 Nu le spune. 1169 01:13:45,660 --> 01:13:46,980 Vor penaliza ambele mașini. 1170 01:13:47,160 --> 01:13:48,256 Vor lua victoria. 1171 01:13:48,280 --> 01:13:49,340 Doar ai încredere în mine, bine? 1172 01:13:51,140 --> 01:13:52,060 Forțez tare. 1173 01:13:52,160 --> 01:13:53,160 Nu pot să-l prind. 1174 01:13:53,280 --> 01:13:56,540 În timp ce liderii se apropie de linia dreaptă, Sonny urăște asta. 1175 01:13:56,541 --> 01:13:59,340 O altă confruntare pe tema strategiei de echipă. 1176 01:14:02,300 --> 01:14:03,120 Linie uscată. 1177 01:14:03,300 --> 01:14:06,260 Hayes revine pe pistă chiar în fața lui Verstappen. 1178 01:14:06,680 --> 01:14:09,700 Va fi un steag albastru aici, ca Verstappen să poată trece. 1179 01:14:09,880 --> 01:14:13,820 Până atunci, pilotul olandez este prins în spatele lui Hayes. 1180 01:14:14,180 --> 01:14:16,280 Cu fiecare viraj pe care îl rezistă. 1181 01:14:16,480 --> 01:14:19,480 Îl încetinește pe Verstappen cu o fracțiune de secundă, oferindu-i 1182 01:14:19,481 --> 01:14:22,060 lui Joshua Pierce o ultimă șansă să recupereze. 1183 01:14:22,320 --> 01:14:23,640 Îl văd, sunt aproape. 1184 01:14:25,420 --> 01:14:27,120 Nu-l lăsa să mă urmeze. 1185 01:14:27,680 --> 01:14:29,600 Joshua, Sonny e ținta ta. 1186 01:14:29,940 --> 01:14:32,160 Sunt chiar în spatele tău. 1187 01:14:32,360 --> 01:14:33,580 Verstappen rămâne în urmă acolo. 1188 01:14:33,880 --> 01:14:37,900 Dar acum, vine adevăratul câștigător al echipei, Joshua Pierce. 1189 01:14:38,140 --> 01:14:40,360 Pierce prinde aspirația de la Hayes. 1190 01:14:40,820 --> 01:14:41,400 Câștigând timp. 1191 01:14:41,700 --> 01:14:43,440 Dar conduce direct în jetul de apă. 1192 01:14:46,420 --> 01:14:46,920 Haide. 1193 01:14:47,080 --> 01:14:47,520 Rămâi cu mine. 1194 01:14:47,600 --> 01:14:48,660 Rămâi cu mine acum. 1195 01:14:55,590 --> 01:14:55,750 Treci. 1196 01:14:56,070 --> 01:14:56,270 Treci. 1197 01:14:56,271 --> 01:14:56,810 Depășește. 1198 01:14:56,890 --> 01:14:57,370 Depășește. 1199 01:14:57,910 --> 01:14:58,970 A câștigat teren. 1200 01:15:00,010 --> 01:15:01,010 Joshua Pierce. 1201 01:15:01,890 --> 01:15:02,890 Sonny Hayes. 1202 01:15:03,170 --> 01:15:06,130 Și acum este la o distanță de atac de P1. 1203 01:15:06,450 --> 01:15:06,830 Hai, JP. 1204 01:15:07,130 --> 01:15:08,650 Așteaptă linia dreaptă de după virajul unu. 1205 01:15:08,710 --> 01:15:09,710 Fii răbdător. 1206 01:15:10,510 --> 01:15:10,650 Viraj. 1207 01:15:10,810 --> 01:15:11,810 Virajul unu. 1208 01:15:12,310 --> 01:15:12,830 Joshua. 1209 01:15:13,190 --> 01:15:14,970 Sonny a spus să aștepți linia dreaptă. 1210 01:15:15,130 --> 01:15:16,610 Linia dreaptă de după virajul unu. 1211 01:15:18,670 --> 01:15:20,350 Sunt chiar în spatele tău. 1212 01:15:20,590 --> 01:15:21,590 Te ajut. 1213 01:15:22,470 --> 01:15:24,900 Pierce este lipit de cutia de viteze a lui Verstappen 1214 01:15:24,901 --> 01:15:27,710 și pe linia dreaptă din spate, cu peste 320 km/h. 1215 01:15:27,750 --> 01:15:28,470 Ne vedem mai târziu. 1216 01:15:28,630 --> 01:15:29,630 Dă-i drumul. 1217 01:15:29,690 --> 01:15:31,430 Debutantul atacă la 11. 1218 01:15:32,170 --> 01:15:32,730 Nu. 1219 01:15:33,170 --> 01:15:34,170 Nu. 1220 01:15:34,950 --> 01:15:36,690 Uite-l pe Leclerc de la Ferrari. 1221 01:15:36,950 --> 01:15:37,990 Roțile lui sunt lovite. 1222 01:15:38,270 --> 01:15:39,390 Pentru prima dată în istorie. 1223 01:15:39,770 --> 01:15:40,770 Va reuși. 1224 01:17:21,090 --> 01:17:22,570 Pentru numele lui Dumnezeu. 1225 01:17:31,800 --> 01:17:32,800 Bernard. 1226 01:17:33,120 --> 01:17:34,120 Cum se simte? 1227 01:17:34,560 --> 01:17:35,560 E stabil. 1228 01:17:36,400 --> 01:17:37,480 Se odihnește, însă. 1229 01:17:38,500 --> 01:17:40,280 O, Doamne. 1230 01:17:40,760 --> 01:17:41,920 Lacrimi de fericire. 1231 01:17:42,980 --> 01:17:43,980 Îmi pare atât de rău. 1232 01:17:45,580 --> 01:17:46,580 Sonny. 1233 01:17:46,680 --> 01:17:48,240 Pe aici, te rog. 1234 01:18:04,540 --> 01:18:05,240 Ce trebuie să fie asta? 1235 01:18:05,241 --> 01:18:07,220 Joshua a spus că ești un nesimțit. 1236 01:18:09,600 --> 01:18:10,700 Da, se potrivește. 1237 01:18:11,300 --> 01:18:13,500 Eu cred că ești un nesimțit periculos. 1238 01:18:15,720 --> 01:18:16,220 Doamnă Pierce. 1239 01:18:16,280 --> 01:18:17,860 Sunteți parte din aceeași echipă, nu? 1240 01:18:18,160 --> 01:18:19,520 Aveți grijă unul de celălalt. 1241 01:18:19,620 --> 01:18:24,440 Doar că l-ai pus să facă ceva atât de periculos încât aproape l-a omorât. 1242 01:18:26,060 --> 01:18:26,620 Bine. 1243 01:18:27,060 --> 01:18:27,180 Ascultă. 1244 01:18:27,181 --> 01:18:27,700 Nu. 1245 01:18:27,920 --> 01:18:29,180 Tu să mă asculți pe mine. 1246 01:18:29,900 --> 01:18:31,500 Acesta este fiul meu. 1247 01:18:33,000 --> 01:18:36,600 Și dacă i se mai întâmplă ceva, vin după tine. 1248 01:18:36,820 --> 01:18:38,774 Și ar fi bine să te temi că nu te pun într-un pat 1249 01:18:38,775 --> 01:18:41,720 lângă Joshua pentru o perioadă foarte, foarte lungă. 1250 01:18:42,460 --> 01:18:43,460 Bine? 1251 01:18:45,840 --> 01:18:46,840 Sigur. 1252 01:19:05,180 --> 01:19:06,180 Sonny. 1253 01:19:06,240 --> 01:19:07,240 Fă-o. 1254 01:19:13,180 --> 01:19:15,400 crezi că... Sonny, calmează-te. 1255 01:19:15,820 --> 01:19:17,780 A fost clar că tu conduci această cursă. 1256 01:19:18,320 --> 01:19:21,560 Uite, l-ai ținut afară pe pneuri slick în condiții periculoase. 1257 01:19:21,780 --> 01:19:25,160 Chiar dacă i-ai spus să nu depășească, nu a fost accidentul inevitabil? 1258 01:19:25,480 --> 01:19:25,980 Găsește-mă. 1259 01:19:26,380 --> 01:19:27,380 Găsește-mă. 1260 01:19:27,780 --> 01:19:29,240 Joshua e acasă, recuperându-se. 1261 01:19:29,820 --> 01:19:31,700 Așteptăm revenirea lui în câteva săptămâni. 1262 01:19:32,020 --> 01:19:37,315 Până în acel moment, pilotul nostru de rezervă, Luca, chiar acolo, va conduce și... 1263 01:19:37,581 --> 01:19:38,581 Următorul la rând. 1264 01:19:42,740 --> 01:19:45,640 O săptămână haotică pentru Apex. 1265 01:19:49,170 --> 01:19:51,950 Mulți îl învinovățesc pentru accidentul îngrozitor al colegului său de echipă. 1266 01:20:01,370 --> 01:20:05,698 Doctorii au spus că Pierce va lipsi următoarele 1267 01:20:05,699 --> 01:20:09,621 trei curse, în timp ce începe drumul spre recuperare. 1268 01:20:17,110 --> 01:20:19,070 Astăzi mergem cu upgrade-ul nostru de luptă. 1269 01:20:20,270 --> 01:20:24,810 Formele revizuite vor îmbunătăți fluxul de aer pe podea, permițându-ne să rulăm în 1270 01:20:24,811 --> 01:20:27,050 aer murdar cu pierderi minime de performanță. 1271 01:20:27,870 --> 01:20:30,870 Asta înseamnă că trebuie să menținem plutonul strâns în permanență. 1272 01:20:31,630 --> 01:20:33,770 Și băieți, pentru planul C de săptămâna asta... 1273 01:20:40,510 --> 01:20:43,790 Uite, ne-au retrogradat în spatele grilei pentru că nu le place cum conducem. 1274 01:20:44,690 --> 01:20:45,170 Bine. 1275 01:20:45,650 --> 01:20:46,650 La naiba cu ei. 1276 01:20:47,270 --> 01:20:53,570 Pentru că dacă putem câștiga o zecime de secundă de la tine, și de la tine, și de la tine, 1277 01:20:53,571 --> 01:20:55,508 și de la mine, dacă fiecare din această cameră poate face 1278 01:20:55,509 --> 01:20:58,711 o contribuție critică, asta e o secundă pe tur. 1279 01:20:59,130 --> 01:21:03,470 Și după 72 de tururi, asta e diferența dintre ultimul și primul loc. 1280 01:21:06,470 --> 01:21:07,910 Planul C. 1281 01:21:08,750 --> 01:21:09,990 Planul C e pentru luptă. 1282 01:21:19,890 --> 01:21:20,890 Luptă. 1283 01:21:21,390 --> 01:21:22,390 Luptă. 1284 01:21:52,910 --> 01:21:54,070 O s-o facem! 1285 01:22:00,150 --> 01:22:03,030 Îl vom învinge pe Hayes cât mai repede posibil! 1286 01:22:32,670 --> 01:22:34,530 MARELE PREMIU AL JAPONIEI DE LA SUZUKA 1287 01:22:42,410 --> 01:22:47,930 Un alt atac neînfricat de la Hayes și iată cum își face televiziunea, propria forță. 1288 01:22:48,390 --> 01:22:51,250 Trei zecimi câștigate pe tur și numai în viraje. 1289 01:22:55,590 --> 01:22:57,030 Luptându-se în ultimul tur. 1290 01:22:57,290 --> 01:23:00,370 Sonny Hayes ia linia interioară, dar nu reușește să treacă. 1291 01:23:00,630 --> 01:23:03,230 George Russell va rezista aici pentru locul șase. 1292 01:23:03,530 --> 01:23:06,290 Și acesta este cel mai bun rezultat din istoria Apex GP. 1293 01:23:06,550 --> 01:23:07,850 Un viteaz loc 7. 1294 01:23:07,970 --> 01:23:08,970 Haide! 1295 01:23:12,310 --> 01:23:14,150 Cu fiecare cursă pe care o ratezi, te uiți. 1296 01:23:15,350 --> 01:23:18,330 Sonny pare mereu să fie cu un pas înainte. 1297 01:23:19,030 --> 01:23:23,690 Și în notițe, Sonny m-a făcut să iau un viraj, poate doar un viraj. 1298 01:23:32,670 --> 01:23:34,530 MARELE PREMIU DIN MEXICO CITY DE LA AUTODROM 1299 01:23:44,150 --> 01:23:48,150 Hayes, Pritzker, Hayes, Dikey prin interior! 1300 01:24:30,650 --> 01:24:34,720 Joshua Pierce se uită, dar trebuie să se gândească, la ce s-ar putea gândi? 1301 01:24:40,650 --> 01:24:42,770 Se simte ca un star porno! 1302 01:24:43,210 --> 01:24:44,210 VMA! 1303 01:24:50,740 --> 01:24:52,340 Cine ar fi crezut acest video de cursă? 1304 01:24:52,640 --> 01:24:54,360 E un simplu Apex GP. 1305 01:24:54,680 --> 01:24:56,260 De-asta iubim sportul ăsta! 1306 01:25:07,380 --> 01:25:09,220 În caz că ați ratat, s-a întors. 1307 01:25:11,370 --> 01:25:14,130 MARELE PREMIU AL BELGIEI DE LA SPA-FRANCORCHAMPS 1308 01:25:16,240 --> 01:25:17,960 Ultimul minut al micului dejun al lui Hayes. 1309 01:25:27,200 --> 01:25:28,200 Uite cine s-a întors. 1310 01:25:42,580 --> 01:25:43,640 Te-am adus înapoi, KB. 1311 01:25:43,641 --> 01:25:44,720 Ai ratat. 1312 01:27:23,440 --> 01:27:25,860 Ce se întâmplă cu echipa asta? 1313 01:27:26,240 --> 01:27:27,840 Prima lor cursă împreună. 1314 01:27:37,160 --> 01:27:38,956 Dacă mai faci porcăria aia, îți sparg dinții. 1315 01:27:38,980 --> 01:27:40,760 Nimeni nu trece de noi fără luptă, nu? 1316 01:27:40,860 --> 01:27:41,540 E amuzant? 1317 01:27:41,640 --> 01:27:42,976 Crezi că ai un loc la anul? 1318 01:27:43,000 --> 01:27:44,760 Pentru că tocmai ți-ai înjumătățit șansele. 1319 01:27:45,120 --> 01:27:46,280 Atât de prost ești! 1320 01:27:46,320 --> 01:27:47,320 Ai eșuat! 1321 01:27:47,480 --> 01:27:49,000 Oricum, de ce să te ascult, omule? 1322 01:27:51,355 --> 01:27:53,900 Uite, omule, mă doare-n cot de tine. 1323 01:27:54,160 --> 01:27:56,116 Vrei să-ți sabotezi cariera, dă-i drumul. 1324 01:27:56,140 --> 01:27:58,580 Am văzut sute de tipi cu talentul tău venind și plecând. 1325 01:27:58,581 --> 01:28:00,180 Nimănui nu-i pasă! 1326 01:28:01,320 --> 01:28:04,780 Dar îl sabotezi pe Ruben, care te-a susținut, sabotezi această echipă. 1327 01:28:06,380 --> 01:28:08,400 Nu te voi lăsa s-o faci. 1328 01:28:12,630 --> 01:28:13,630 Mersi, antrenorule. 1329 01:28:14,250 --> 01:28:15,650 Adună-te, naibii! 1330 01:28:16,370 --> 01:28:17,370 Ce prost! 1331 01:28:27,070 --> 01:28:28,471 Cum ai evaluat cursa ta de azi? 1332 01:28:28,630 --> 01:28:31,510 A fost bună. 1333 01:28:31,770 --> 01:28:32,990 Mașina se simte grozav. 1334 01:28:33,110 --> 01:28:34,830 Cred că echipa a făcut o treabă uimitoare. 1335 01:28:35,410 --> 01:28:38,210 E doar păcat de contactul cu Sonny. 1336 01:28:38,490 --> 01:28:39,730 Urăște asta. 1337 01:28:47,270 --> 01:28:49,430 MARELE PREMIU DIN LAS VEGAS DE PE THE STRIP 1338 01:29:07,840 --> 01:29:08,360 Hei. 1339 01:29:08,640 --> 01:29:09,640 Salut, scumpo. 1340 01:29:13,520 --> 01:29:14,280 Care e echipa? 1341 01:29:26,540 --> 01:29:28,100 Genial, ați reușit. 1342 01:29:28,760 --> 01:29:29,760 Haideți, stați. 1343 01:29:31,500 --> 01:29:32,980 Sonny, îl știi pe Joshua. 1344 01:29:34,820 --> 01:29:35,820 Joshua, Sonny. 1345 01:29:35,880 --> 01:29:37,440 Deci, sunt sigur că ați auzit amândoi zvonurile. 1346 01:29:38,080 --> 01:29:40,540 Ne pierdem toți slujbele dacă nu reușiți un miracol. 1347 01:29:40,840 --> 01:29:43,140 Și asta începe cu a rămâne pe nenorocita aia de pistă. 1348 01:29:43,440 --> 01:29:45,320 Ne descurcam foarte bine când JP era afară. 1349 01:29:45,321 --> 01:29:46,896 Eram afară pentru că te ascultam pe tine. 1350 01:29:46,920 --> 01:29:48,080 Te rog nu-mi spune JP. 1351 01:29:48,280 --> 01:29:48,760 E o poreclă. 1352 01:29:48,860 --> 01:29:49,660 Nu poți alege. 1353 01:29:49,820 --> 01:29:51,180 Numele tău nici măcar nu are sens. 1354 01:29:51,260 --> 01:29:52,300 E însorit, e cețos. 1355 01:29:52,340 --> 01:29:53,340 Nu știm, nu-i așa? 1356 01:29:53,460 --> 01:29:56,300 Băieți, nu v-am dat o carte? 1357 01:29:59,400 --> 01:30:01,220 Deci puteți face un singur lucru pentru mine. 1358 01:30:01,740 --> 01:30:02,740 Cărțile. 1359 01:30:03,520 --> 01:30:05,240 Haideți, știu că le aveți la voi. 1360 01:30:06,340 --> 01:30:07,180 E ședința mea de echipă. 1361 01:30:07,181 --> 01:30:08,301 O vom face în stilul meu. 1362 01:30:08,360 --> 01:30:09,360 Jucăm poker. 1363 01:30:10,320 --> 01:30:13,020 Da, cine câștigă va fi pilotul nostru numărul unu mâine. 1364 01:30:13,140 --> 01:30:14,940 Și dacă eu câștig, eu aleg. 1365 01:30:17,220 --> 01:30:18,300 Nu-și petrecuse viața într-o dubă? 1366 01:30:18,460 --> 01:30:20,620 Da, acum locuiește într-o dubă. 1367 01:30:22,880 --> 01:30:24,100 Îți ia sufletul, omule. 1368 01:30:38,320 --> 01:30:40,560 Deci, Sonny, îți place vorba directă. 1369 01:30:40,561 --> 01:30:42,060 Așa e, Sonny? 1370 01:30:42,200 --> 01:30:43,280 Da, așa am auzit. 1371 01:30:43,540 --> 01:30:44,540 Atunci, hai să vorbim. 1372 01:30:44,620 --> 01:30:45,700 Cine vrea să înceapă? 1373 01:30:45,860 --> 01:30:46,860 Eu încep. 1374 01:30:47,760 --> 01:30:48,860 Nu, eu încep. 1375 01:30:49,400 --> 01:30:52,280 Care e diferența dintre Joshua Pierce și Sonny Hayes? 1376 01:30:53,040 --> 01:30:54,040 Multe decenii. 1377 01:30:54,140 --> 01:30:56,200 O experiență de viață într-o dubă. 1378 01:30:56,700 --> 01:30:57,260 Libertate totală. 1379 01:30:57,600 --> 01:30:58,600 Eșec total. 1380 01:30:59,320 --> 01:31:00,716 Zice unul care încă locuiește cu mama lui. 1381 01:31:00,740 --> 01:31:01,820 Zice unul cu două perechi. 1382 01:31:02,640 --> 01:31:03,660 Zice unul cu trei de-un fel. 1383 01:31:03,880 --> 01:31:05,780 Zice unul cu un full. 1384 01:31:07,960 --> 01:31:08,960 Al treilea. 1385 01:31:10,140 --> 01:31:11,516 Stai, nici măcar nu locuiesc cu mama. 1386 01:31:11,540 --> 01:31:12,540 Bine. 1387 01:31:13,020 --> 01:31:14,500 Doar îmi gătește uneori. 1388 01:31:17,780 --> 01:31:20,536 Dacă ați avea vreo critică constructivă unul pentru celălalt, care ar fi aceea? 1389 01:31:20,560 --> 01:31:21,860 Nu fi un puști așa de nesuferit. 1390 01:31:24,520 --> 01:31:25,520 Asta a fost constructiv. 1391 01:31:28,420 --> 01:31:30,620 Ai un cortex frontal deficitar. 1392 01:31:32,740 --> 01:31:33,160 Ce? 1393 01:31:33,161 --> 01:31:34,540 Nu poți analiza riscul. 1394 01:31:34,700 --> 01:31:35,700 Nu e numai vina ta. 1395 01:31:35,860 --> 01:31:37,500 Nu e complet format la vârsta ta. 1396 01:31:38,220 --> 01:31:42,261 Dar în ziua în care vei învăța răbdarea și vei înceta să fii așa... Răbdare. 1397 01:31:42,640 --> 01:31:43,640 Răbdarea e bună. 1398 01:31:45,320 --> 01:31:46,320 Joshua. 1399 01:31:47,560 --> 01:31:50,016 Nu-i pasă de ce are de spus altcineva despre el. 1400 01:31:50,040 --> 01:31:52,820 Doar vine și ne impune voința lui fără nicio discuție. 1401 01:31:53,280 --> 01:31:54,060 Nu ascultă. 1402 01:31:54,140 --> 01:31:54,680 Încerc. 1403 01:31:55,160 --> 01:31:56,160 Dar nu ascultă. 1404 01:31:58,260 --> 01:31:59,260 Sonny? 1405 01:31:59,520 --> 01:32:00,520 Ce? 1406 01:32:13,920 --> 01:32:19,470 Ce avem de jucat? 1407 01:32:20,450 --> 01:32:21,530 Tatălui meu îi plăcea să parieze. 1408 01:32:22,530 --> 01:32:23,530 Și tu faci pariuri mari. 1409 01:32:23,750 --> 01:32:24,790 Ai pus unul mare pe mine. 1410 01:32:25,290 --> 01:32:26,850 Câți ani aveai când a murit tatăl tău? 1411 01:32:32,050 --> 01:32:32,490 Sonny. 1412 01:32:32,491 --> 01:32:33,491 13. 1413 01:32:36,450 --> 01:32:37,450 Ha. 1414 01:32:39,030 --> 01:32:40,030 De ce concurezi? 1415 01:32:40,330 --> 01:32:42,890 Bani, faimă și haine gratis. 1416 01:32:44,510 --> 01:32:45,930 O, Doamne, cu telefonul ăsta. 1417 01:32:45,970 --> 01:32:47,230 Lasă-l jos, vrei? 1418 01:32:47,470 --> 01:32:48,710 Ce-ți pasă ce spun ei? 1419 01:32:48,830 --> 01:32:50,490 Ușor de spus pentru tine, nu te iubesc. 1420 01:32:50,730 --> 01:32:52,050 E doar zgomot, omule. 1421 01:32:53,330 --> 01:32:54,330 Condu mașina. 1422 01:32:54,930 --> 01:32:56,670 Ești foarte bun la asta. 1423 01:32:59,210 --> 01:33:00,230 S-ar putea să fii grozav. 1424 01:33:41,810 --> 01:33:42,810 Da. 1425 01:33:43,310 --> 01:33:44,310 Uite-așa. 1426 01:33:44,750 --> 01:33:44,990 Nu? 1427 01:33:45,090 --> 01:33:46,550 Pilotul numărul unu mâine. 1428 01:33:46,910 --> 01:33:47,910 Salut. 1429 01:33:48,350 --> 01:33:49,450 Frumos. 1430 01:33:49,670 --> 01:33:52,690 Trebuie să te fur? 1431 01:33:53,810 --> 01:33:55,470 Unchiule Sonny, ești binevenit să vii cu mine. 1432 01:33:55,471 --> 01:33:55,730 Mulțumesc. 1433 01:33:55,850 --> 01:33:56,970 Bine, am o cursă mâine. 1434 01:33:57,870 --> 01:33:58,250 Super. 1435 01:33:58,410 --> 01:33:58,530 Bine. 1436 01:33:59,090 --> 01:34:00,530 Nu, mulțumesc. 1437 01:34:01,310 --> 01:34:02,310 Haide. 1438 01:34:02,390 --> 01:34:03,070 Mersi pentru tort. 1439 01:34:03,230 --> 01:34:04,230 Haide, înapoi. 1440 01:34:05,290 --> 01:34:05,930 Fetelor, vă deranjează? 1441 01:34:06,170 --> 01:34:07,330 Mergem la dans. 1442 01:34:22,150 --> 01:34:23,150 Ascultă. 1443 01:34:24,150 --> 01:34:25,310 Să fie clar. 1444 01:34:25,590 --> 01:34:25,950 Bine? 1445 01:34:26,530 --> 01:34:30,050 Nu mă încurc în timpul sezonului și niciodată cu un membru al echipei mele. 1446 01:34:30,150 --> 01:34:31,830 Și ceea ce mă atrage este victoria. 1447 01:34:32,630 --> 01:34:35,090 Tocmai ne-am pierdut perechea de 5. 1448 01:35:00,280 --> 01:35:02,480 Haide. 1449 01:36:04,460 --> 01:36:06,120 Haide. 1450 01:36:06,121 --> 01:36:07,121 Haide. 1451 01:36:08,520 --> 01:36:10,440 Haide. 1452 01:36:10,640 --> 01:36:12,040 Hei! 1453 01:37:10,231 --> 01:37:11,231 Hei. 1454 01:37:15,900 --> 01:37:17,240 Data trecută a fost ideea lui Ruben? 1455 01:37:17,680 --> 01:37:18,980 Da, prima parte. 1456 01:37:19,740 --> 01:37:19,920 Ce? 1457 01:37:20,520 --> 01:37:21,620 Nu și a doua. 1458 01:37:32,920 --> 01:37:33,920 Haide. 1459 01:37:35,200 --> 01:37:36,540 De ce ești aici, Sonny? 1460 01:37:40,190 --> 01:37:41,440 Nu e o poveste prea grozavă. 1461 01:37:47,870 --> 01:37:48,870 Bine. 1462 01:37:50,630 --> 01:37:52,610 Sunt aici să le demonstrez tuturor că se înșală. 1463 01:37:54,410 --> 01:37:55,410 Fostei mele. 1464 01:37:56,070 --> 01:37:57,070 Foștilor mei șefi. 1465 01:37:58,990 --> 01:38:01,050 Profesorului meu de fizică din primul an de facultate. 1466 01:38:01,110 --> 01:38:01,550 Un nemernic. 1467 01:38:01,830 --> 01:38:02,830 Da. 1468 01:38:04,610 --> 01:38:06,590 Și până nu câștigăm, n-am reușit. 1469 01:38:08,050 --> 01:38:11,890 Deci, din păcate, acum depind de tine. 1470 01:38:18,980 --> 01:38:21,000 Urma să fiu campion mondial. 1471 01:38:22,260 --> 01:38:23,320 Cel mai bun care a existat vreodată. 1472 01:38:23,321 --> 01:38:27,420 Sunt doar un copil și sunt pe pistă cu idolii mei. 1473 01:38:27,820 --> 01:38:31,040 Senna, Mansell, Prost, și sunt rapid. 1474 01:38:32,620 --> 01:38:33,620 Sunt neînfricat. 1475 01:38:35,880 --> 01:38:37,000 Eu eram următorul. 1476 01:38:43,820 --> 01:38:46,140 Și apoi... totul mi-a fost luat. 1477 01:38:48,500 --> 01:38:49,640 Bine, n-ar fi trebuit. 1478 01:38:51,160 --> 01:38:57,920 Așa că mi-am pierdut locul, banii, mințile, ...sinele meu, de fapt. 1479 01:38:58,420 --> 01:39:03,340 Am devenit acest... cap de rahat furios, plin de resentimente. 1480 01:39:04,500 --> 01:39:07,340 Nu e ceva de care să fiu foarte mândru. 1481 01:39:11,390 --> 01:39:13,410 Într-o zi am realizat ce pierdusem cu adevărat. 1482 01:39:14,210 --> 01:39:18,510 Și nu erau titlurile sau trofeele sau recordurile. 1483 01:39:18,650 --> 01:39:19,770 Era... 1484 01:39:20,650 --> 01:39:21,650 dragostea mea pentru curse. 1485 01:39:24,470 --> 01:39:25,650 Așa că am început să conduc. 1486 01:39:26,770 --> 01:39:28,750 Nu conta mașina, circuitul. 1487 01:39:29,050 --> 01:39:30,490 Nu aveam nevoie de spectatori. 1488 01:39:30,630 --> 01:39:32,450 Atâta timp cât eram la volan. 1489 01:39:33,190 --> 01:39:34,330 Eram bine. 1490 01:39:38,090 --> 01:39:39,090 Uneori. 1491 01:39:48,140 --> 01:39:50,640 Ei bine, haide. 1492 01:39:54,200 --> 01:39:55,200 E rar. 1493 01:39:55,940 --> 01:40:02,260 Dar uneori există acest moment în mașină când totul devine tăcut. 1494 01:40:03,090 --> 01:40:04,620 Bătăile inimii mele încetinesc. 1495 01:40:06,000 --> 01:40:07,060 E pașnic. 1496 01:40:08,020 --> 01:40:09,580 Și pot vedea totul. 1497 01:40:10,140 --> 01:40:13,480 Și nimeni, nimeni nu mă poate atinge. 1498 01:40:16,420 --> 01:40:19,180 Urmăresc acel moment de fiecare dată când urc în mașină. 1499 01:40:21,840 --> 01:40:25,260 Nu știu când îl voi găsi din nou, dar, omule... 1500 01:40:25,920 --> 01:40:26,920 îmi doresc asta. 1501 01:40:27,920 --> 01:40:29,160 Îmi doresc asta. 1502 01:40:30,200 --> 01:40:32,160 Pentru că în acel moment... 1503 01:40:33,460 --> 01:40:34,460 zbor. 1504 01:40:56,760 --> 01:40:57,760 Ruben? 1505 01:40:57,800 --> 01:40:58,800 Unde e? 1506 01:40:59,320 --> 01:41:00,320 Unde e cine? 1507 01:41:01,160 --> 01:41:02,240 Despre ce vorbești? 1508 01:41:04,080 --> 01:41:05,080 Ruben, serios? 1509 01:41:07,020 --> 01:41:08,420 Unu, cum îndrăznești? 1510 01:41:08,780 --> 01:41:11,580 Doi, respect limitele profesionale. 1511 01:41:12,340 --> 01:41:13,960 Și trei... 1512 01:41:15,670 --> 01:41:17,180 Trei, da, e pe balcon. 1513 01:41:20,460 --> 01:41:21,460 Te-ai trezit devreme. 1514 01:41:21,580 --> 01:41:22,000 Rochie frumoasă. 1515 01:41:22,160 --> 01:41:22,940 Hei, ce se întâmplă? 1516 01:41:23,000 --> 01:41:24,520 Vin după mașina noastră. 1517 01:41:28,040 --> 01:41:30,130 Este datoria mea să vă informez că am primit un 1518 01:41:30,131 --> 01:41:33,120 pont anonim că podeaua voastră modernizată este în neregulă. 1519 01:41:33,200 --> 01:41:34,200 De la cine? 1520 01:41:34,360 --> 01:41:35,360 Nu pot spune. 1521 01:41:36,420 --> 01:41:39,540 Domnule, am depus desenele cu mult timp în urmă, corect? 1522 01:41:40,160 --> 01:41:41,260 Și le-am aprobat pe toate. 1523 01:41:41,580 --> 01:41:45,280 Problema e dacă piesele cu care concurați au fost dezvoltate în afara facilității voastre. 1524 01:41:46,220 --> 01:41:46,540 Ce? 1525 01:41:46,560 --> 01:41:47,180 N-am văzut. 1526 01:41:47,200 --> 01:41:49,480 Pe baza documentației pe care am primit-o, există îngrijorări. 1527 01:41:49,481 --> 01:41:50,860 Stai, de unde le aveți? 1528 01:41:50,861 --> 01:41:52,460 Acestea sunt documente interne. 1529 01:41:52,760 --> 01:41:54,500 Această echipă nu încalcă nicio regulă, domnule. 1530 01:41:54,740 --> 01:41:56,136 Nu luați asta în derâdere. 1531 01:41:56,160 --> 01:41:57,760 Cineva poate fabrica documente. 1532 01:41:57,960 --> 01:41:59,180 Mașina voastră este sub revizuire. 1533 01:41:59,360 --> 01:42:00,360 Cunoașteți procedura. 1534 01:42:00,460 --> 01:42:04,820 Nu puteți concura decât dacă înlocuiți componentele aprobate anterior. 1535 01:42:05,000 --> 01:42:05,240 Nu! 1536 01:42:05,600 --> 01:42:07,060 Adică propriul nostru design? 1537 01:42:07,140 --> 01:42:08,140 Un cazan! 1538 01:42:08,480 --> 01:42:09,280 Nu, nu, nu ne pasă. 1539 01:42:09,400 --> 01:42:10,880 Unde ați fost în ultimii doi ani? 1540 01:42:11,040 --> 01:42:11,480 De ce nu? 1541 01:42:11,500 --> 01:42:13,080 Pentru că am putea câștiga o cursă? 1542 01:42:13,280 --> 01:42:13,680 Asta e? 1543 01:42:13,900 --> 01:42:14,940 Asta nu e cursă de mașini. 1544 01:42:15,140 --> 01:42:16,680 Asta e spionaj corporativ. 1545 01:42:16,800 --> 01:42:17,280 Îmi pare rău. 1546 01:42:17,440 --> 01:42:17,740 Îmi pare rău. 1547 01:42:17,840 --> 01:42:18,280 Vino aici. 1548 01:42:18,281 --> 01:42:20,660 Vorbesc cu tine, Sarah. 1549 01:42:21,280 --> 01:42:22,640 Dar dacă upgrade-ul a fost stricat... 1550 01:42:49,050 --> 01:42:50,330 Sonny, las-o baltă. 1551 01:42:50,710 --> 01:42:51,990 Concentrează-te pe un start curat. 1552 01:42:52,850 --> 01:42:53,850 Niciodată nu a mers curat. 1553 01:42:54,630 --> 01:42:56,050 Putem doar să nu încălcăm nicio regulă? 1554 01:42:56,530 --> 01:42:58,811 Da, regulile sunt mereu împotriva noastră, nu-i așa? 1555 01:43:02,190 --> 01:43:03,590 Treceți în siguranță de virajul ăla. 1556 01:43:04,770 --> 01:43:07,290 Sonny, trebuie doar s-o menținem întreagă, bine? 1557 01:43:12,050 --> 01:43:13,050 Sonny! 1558 01:45:28,340 --> 01:45:29,700 De ce facem asta? 1559 01:45:31,260 --> 01:45:32,940 Ce-i în neregulă cu tenisul? 1560 01:45:34,120 --> 01:45:35,120 Sau golful? 1561 01:45:50,480 --> 01:45:52,700 C5, o fractură. 1562 01:45:54,180 --> 01:45:55,420 Contuzie spinală. 1563 01:45:55,960 --> 01:45:57,870 Vertebre toracice tasate. 1564 01:45:58,470 --> 01:45:59,710 Alte leziuni prin contuzie. 1565 01:45:59,930 --> 01:46:02,910 Traumă de impact care poate duce la pierderea vederii. 1566 01:46:03,310 --> 01:46:04,410 Paralizie, moarte. 1567 01:46:07,810 --> 01:46:09,730 Chiar nu lasă loc de vești bune, nu-i așa? 1568 01:46:10,310 --> 01:46:12,390 Acesta e un raport de acum 30 de ani. 1569 01:46:13,870 --> 01:46:15,510 De ce nu mi-ai spus? 1570 01:46:18,050 --> 01:46:20,250 N-ar fi trebuit să mai concurezi niciodată, Sonny. 1571 01:46:22,010 --> 01:46:24,110 Cum crezi că m-aș simți dacă ai muri pe pistă? 1572 01:46:26,410 --> 01:46:27,470 Răzbunare pentru Monica. 1573 01:46:27,471 --> 01:46:29,470 Nu e o glumă! 1574 01:46:32,460 --> 01:46:34,200 Eu sunt responsabil, Sonny! 1575 01:46:38,830 --> 01:46:41,150 Nu, nu mai suntem piloți. 1576 01:46:41,310 --> 01:46:42,470 Îmi pare rău, nu mai suntem. 1577 01:46:44,530 --> 01:46:45,530 Suntem niște ratați. 1578 01:46:47,550 --> 01:46:53,050 Suntem o pereche de ratați proști, sentimentali și faliți. 1579 01:46:59,290 --> 01:47:00,950 Da, ești dat afară din echipă. 1580 01:47:07,300 --> 01:47:09,420 Chiar ești plin de tine, nu-i așa? 1581 01:47:15,790 --> 01:47:18,470 N-ar fi trebuit să te bag în asta, Sonny. 1582 01:47:20,010 --> 01:47:21,130 Îmi pare rău. 1583 01:47:23,640 --> 01:47:24,640 Ruben, așteaptă! 1584 01:47:30,160 --> 01:47:31,540 Am nevoie de asta. 1585 01:47:34,970 --> 01:47:36,670 Nimeni nu conduce pentru totdeauna, Sonny. 1586 01:47:38,350 --> 01:47:39,350 Nici măcar tu. 1587 01:47:53,620 --> 01:47:54,620 Hip hop. 1588 01:47:55,060 --> 01:47:56,060 Toracmonza. 1589 01:47:56,600 --> 01:47:57,600 Exact cum s-a întâmplat. 1590 01:47:58,880 --> 01:47:59,880 În ploaie. 1591 01:48:00,600 --> 01:48:01,120 Atenție! 1592 01:48:01,540 --> 01:48:04,840 Sonny zice, așteaptă linia dreaptă de după virajul unu. 1593 01:48:12,820 --> 01:48:14,620 Rulează din nou, te rog. 1594 01:49:08,370 --> 01:49:09,370 Sonny! 1595 01:49:10,510 --> 01:49:11,510 Hei. 1596 01:49:11,570 --> 01:49:12,590 Nu ești în Abu Dhabi? 1597 01:49:12,710 --> 01:49:13,750 Zbor diseară. 1598 01:49:15,070 --> 01:49:16,530 Da, am vrut să te prind. 1599 01:49:17,910 --> 01:49:18,910 Deci, ascultă. 1600 01:49:19,470 --> 01:49:23,090 Amândoi știm că consiliul vrea să scape de Apex de la început. 1601 01:49:23,730 --> 01:49:28,170 Dar, da, apoi ai apărut tu, ne-ai ridicat profilul. 1602 01:49:28,390 --> 01:49:32,090 Și acum am cumpărători la coadă. 1603 01:49:34,950 --> 01:49:35,986 Trebuie să fiu sincer cu tine, omule. 1604 01:49:36,010 --> 01:49:38,590 Am crezut că vei fi ultimul cui în coșciug. 1605 01:49:39,470 --> 01:49:40,750 Dar acum văd jocul. 1606 01:49:41,970 --> 01:49:44,870 Și te vreau ca parte a pachetului. 1607 01:49:48,390 --> 01:49:49,390 Ce fel de pachet? 1608 01:49:50,190 --> 01:49:54,550 Am aranjat o vânzare în care eu conduc echipa și te păstrez pentru strategie. 1609 01:49:55,330 --> 01:49:56,910 Poate chiar director de echipă. 1610 01:49:58,370 --> 01:50:01,970 Cu banii din afacerea asta, te pot face un om foarte bogat. 1611 01:50:03,250 --> 01:50:04,250 Dar iată care e treaba. 1612 01:50:04,670 --> 01:50:08,790 Cu schimbarea regulamentului, noua unitate de putere Mercedes, aero-ul lui Kate, 1613 01:50:09,130 --> 01:50:10,130 doi piloți noi. 1614 01:50:11,390 --> 01:50:13,510 Avem o șansă reală la campionat anul acesta. 1615 01:50:14,890 --> 01:50:15,890 Dar Ruben? 1616 01:50:16,310 --> 01:50:17,310 Nu-ți face griji. 1617 01:50:18,350 --> 01:50:20,910 Știi, nu-l vom face de râs. 1618 01:50:21,410 --> 01:50:24,050 Îl vom păstra cu un titlu, ambasador de brand. 1619 01:50:24,650 --> 01:50:26,050 Știi tu, ceva. 1620 01:50:30,060 --> 01:50:31,100 Și eu sunt ultimul tău cuvânt. 1621 01:50:31,420 --> 01:50:32,420 Nu schimba nimic. 1622 01:50:32,520 --> 01:50:33,520 Fă ce faci, omule. 1623 01:50:34,940 --> 01:50:36,000 Dar asta e ironia aici. 1624 01:50:36,580 --> 01:50:38,365 Știi, consiliul a aprobat inițial angajarea ta 1625 01:50:38,366 --> 01:50:41,441 pentru că am crezut că ne vei ajuta să pierdem. 1626 01:50:41,760 --> 01:50:42,760 Scuze că te-am făcut să transpiri. 1627 01:50:44,600 --> 01:50:45,620 Ăsta e numărul meu. 1628 01:50:46,060 --> 01:50:47,060 Vorbește cu oamenii tăi. 1629 01:50:49,820 --> 01:50:53,640 Dar... Imediat după cursă, vreau să încheiem afacerea, bine? 1630 01:50:54,200 --> 01:50:55,200 Deci până duminică? 1631 01:50:55,720 --> 01:50:56,720 Perfect. 1632 01:50:57,280 --> 01:51:00,360 Ascultă, treaba asta ar putea fi moștenirea ta, știi? 1633 01:51:02,560 --> 01:51:03,560 Un campion F1. 1634 01:51:04,940 --> 01:51:06,140 Ceea ce ți-ai dorit mereu, nu? 1635 01:51:09,900 --> 01:51:13,100 Tu ai falsificat documentele alea, nu-i așa? 1636 01:51:13,520 --> 01:51:14,520 Ha. 1637 01:51:19,730 --> 01:51:21,190 Ești un ucigaș, omule, nu-i așa? 1638 01:51:21,510 --> 01:51:22,510 Hei, sunt un învingător. 1639 01:51:24,230 --> 01:51:25,290 Nu și tu, nu? 1640 01:51:28,750 --> 01:51:29,750 Bine. 1641 01:51:32,880 --> 01:51:33,880 Hei. 1642 01:51:34,480 --> 01:51:35,480 Cum e spatele? 1643 01:51:36,380 --> 01:51:36,580 Mai bine. 1644 01:51:37,160 --> 01:51:38,160 Am un tip uimitor. 1645 01:51:38,440 --> 01:51:40,380 O să... o să te pun în legătură. 1646 01:51:41,760 --> 01:51:42,760 Ave Maria. 1647 01:51:57,270 --> 01:51:59,830 MARELE PREMIU DE LA ABU DABI DE LA YAS MARINA 1648 01:52:00,170 --> 01:52:02,130 ULTIMA CURSĂ 1649 01:52:10,180 --> 01:52:11,180 Ești bine? 1650 01:52:17,810 --> 01:52:19,770 Ascultă, mamă, vreau să-ți spun ceva. 1651 01:52:23,930 --> 01:52:28,870 La Monza, chiar înainte de accident, a fost decizia mea să fac mișcarea. 1652 01:52:30,630 --> 01:52:31,950 Sonny mi-a spus de fapt să aștept. 1653 01:52:40,850 --> 01:52:41,850 Bună, Milly. 1654 01:52:42,150 --> 01:52:44,430 Am dat telefoane la Indycar. 1655 01:52:44,431 --> 01:52:46,130 Cred că pot să-ți obțin un test, frate. 1656 01:52:49,030 --> 01:52:51,490 Încearcă să atragă un nou public, evident. 1657 01:52:51,890 --> 01:52:54,290 Și doamnele iubesc zâmbetul ăla. 1658 01:52:55,070 --> 01:52:57,650 Ofer niște stimulente, cum ar fi zboruri și mașini. 1659 01:52:57,690 --> 01:52:58,950 Ascultă, Cash, poți să pleci. 1660 01:52:59,070 --> 01:53:00,070 Nu am nevoie de tine azi. 1661 01:53:00,930 --> 01:53:02,610 Nu, amice, mă ai aici lângă ei. 1662 01:53:03,510 --> 01:53:04,090 Nu-mi pasă. 1663 01:53:04,110 --> 01:53:05,690 Te pot găsi. 1664 01:53:06,130 --> 01:53:09,510 În plus, nu asta fac, nu? 1665 01:53:10,890 --> 01:53:11,830 Începem mâine. 1666 01:53:11,870 --> 01:53:13,010 Nu mergem nicăieri. 1667 01:53:14,430 --> 01:53:16,230 E doar zgomot. 1668 01:53:17,410 --> 01:53:18,910 Media, implicare, urmăritori. 1669 01:53:19,750 --> 01:53:23,330 Ascultă, trebuie să mă concentrez la cursă. 1670 01:53:25,090 --> 01:53:26,530 Mătușico, te rog. 1671 01:53:28,330 --> 01:53:29,570 Ei bine, l-ați auzit pe om. 1672 01:53:39,190 --> 01:53:40,190 Batem palma. 1673 01:53:40,450 --> 01:53:41,450 Batem palma. 1674 01:53:44,450 --> 01:53:45,450 Yo. 1675 01:53:45,910 --> 01:53:46,290 Hei. 1676 01:53:46,890 --> 01:53:47,290 Bună. 1677 01:53:47,291 --> 01:53:48,291 Hei. 1678 01:53:51,350 --> 01:53:51,450 Băieți. 1679 01:53:52,130 --> 01:53:53,130 Ce se întâmplă? 1680 01:53:53,450 --> 01:53:54,190 În parc fermé. 1681 01:53:54,390 --> 01:53:55,950 Așteptăm ca FIA să taie sigiliile. 1682 01:53:57,150 --> 01:53:58,150 Bine. 1683 01:53:59,030 --> 01:54:00,270 Atunci n-avem timp. 1684 01:54:00,810 --> 01:54:01,810 Pentru ce? 1685 01:54:06,290 --> 01:54:07,290 Pentru... 1686 01:54:08,570 --> 01:54:09,570 Pentru. 1687 01:54:14,810 --> 01:54:19,190 cei mai valoroși oaspeți ai noștri, vă rog să luați un pahar. 1688 01:54:19,191 --> 01:54:20,570 Simțiți-vă ca acasă. 1689 01:54:21,310 --> 01:54:25,490 Și bucurați-vă de cea mai bună priveliște din Formula 1. 1690 01:54:46,670 --> 01:54:47,190 Oprește-te! 1691 01:54:47,630 --> 01:54:48,630 Continuă! 1692 01:55:39,480 --> 01:55:40,620 Cum ai ajuns aici? 1693 01:55:41,200 --> 01:55:42,200 Clasa economică premium. 1694 01:55:46,510 --> 01:55:46,630 Ce? 1695 01:55:47,110 --> 01:55:48,110 Ce e asta? 1696 01:55:48,330 --> 01:55:49,850 Păi, asta e chichița mea avocățească de rahat. 1697 01:55:49,970 --> 01:55:50,590 Nu, uită. 1698 01:55:50,630 --> 01:55:51,770 Nici măcar n-o să citesc asta. 1699 01:55:51,771 --> 01:55:56,250 Acesta este un document legal real de la un avocat real din Tijuana, exonerându-vă 1700 01:55:56,251 --> 01:55:59,130 de orice răspundere pe tine și compania ta vizavi de această cursă, de mine și de mine. 1701 01:56:03,630 --> 01:56:07,130 Și... din moment ce îmi datorezi ultimul salariu, tehnic, încă fac parte din echipă. 1702 01:56:12,850 --> 01:56:13,930 Kate, unde e cazanul? 1703 01:56:14,410 --> 01:56:15,991 FIA a confirmat că documentele erau 1704 01:56:15,992 --> 01:56:19,251 falsificate și au fost trimise de cineva de la Apex. 1705 01:56:22,110 --> 01:56:23,590 Nu-mi pasă de chichița ta. 1706 01:56:23,950 --> 01:56:24,490 Nu-mi pasă. 1707 01:56:24,610 --> 01:56:25,610 Aia e mașina mea. 1708 01:56:25,690 --> 01:56:26,750 Nu concurezi cu ea. 1709 01:56:26,810 --> 01:56:27,090 Serios? 1710 01:56:27,390 --> 01:56:28,550 Nu, Sonny, ascultă. 1711 01:56:30,690 --> 01:56:31,690 Nu te pot lăsa să faci asta. 1712 01:56:32,750 --> 01:56:33,750 Bine? 1713 01:56:36,240 --> 01:56:38,190 Ultimul lucru pe care îl fac e să conduc mașina aia. 1714 01:56:38,290 --> 01:56:40,510 O voi lua, omule. 1715 01:56:43,880 --> 01:56:44,880 De o mie de ori. 1716 01:56:49,930 --> 01:56:50,930 Nu putem câștiga. 1717 01:56:52,990 --> 01:56:54,390 Nu putem dacă nu încercăm. 1718 01:57:39,945 --> 01:57:41,266 De ce nu te uiți niciodată la o mașină? 1719 01:57:41,820 --> 01:57:42,820 Ce mașină? 1720 01:58:34,030 --> 01:58:35,510 Ăla e omul tău, nu-i așa? 1721 01:58:39,490 --> 01:58:41,530 Scuzați-mă o secundă. 1722 01:58:41,770 --> 01:58:42,770 Îmi pare foarte rău. 1723 01:58:45,550 --> 01:58:46,590 Scuzați-mă. 1724 01:58:46,870 --> 01:58:47,870 Ce naiba? 1725 01:58:53,720 --> 01:58:54,940 Tocmai mi-am luat telefonul. 1726 01:59:16,100 --> 01:59:16,520 Sonny, fiule! 1727 01:59:16,800 --> 01:59:17,060 Hei, uite. 1728 01:59:17,100 --> 01:59:18,196 Știu că am avut divergențele noastre. 1729 01:59:18,220 --> 01:59:20,240 Dar uite, asta e ultima ta cursă de F1. 1730 01:59:59,530 --> 02:00:00,550 Finala sezonului! 1731 02:00:00,551 --> 02:00:02,210 Iată-ne, se întâmplă. 1732 02:00:23,870 --> 02:00:26,130 A văzut o situație proastă înainte să se întâmple. 1733 02:00:26,290 --> 02:00:27,810 Și are un start grozav. 1734 02:01:22,650 --> 02:01:23,970 Sper că nu a avariat mașina. 1735 02:01:24,230 --> 02:01:25,230 Dar în ciuda... 1736 02:01:36,910 --> 02:01:38,570 Opt coechipieri în plutonul de mijloc. 1737 02:01:38,710 --> 02:01:41,510 Să vedem dacă pot face ceva să agite această cursă. 1738 02:01:41,511 --> 02:01:42,511 Treci pe Leo. 1739 02:01:43,270 --> 02:01:44,270 Nu te grăbi. 1740 02:01:44,990 --> 02:01:45,670 Continuă să iei. 1741 02:01:45,690 --> 02:01:46,690 Plus 20 de secunde. 1742 02:01:46,870 --> 02:01:47,870 Plus 20. 1743 02:01:48,110 --> 02:01:48,970 Dă-te înapoi, nu te enerva. 1744 02:01:49,130 --> 02:01:50,130 Știi de ce. 1745 02:01:51,330 --> 02:01:53,130 E o cursă aglomerată pentru Sonny Hayes. 1746 02:01:53,410 --> 02:01:55,070 Și acum vine Kevin Magnussen. 1747 02:01:55,450 --> 02:01:57,810 Căutând să facă o mișcare cu acest disprețuitor troll. 1748 02:01:58,030 --> 02:01:59,550 Există o istorie între acești doi. 1749 02:01:59,810 --> 02:02:03,010 Liderul acestei întregi forțe întâlnește obiectul imobil. 1750 02:02:03,250 --> 02:02:06,030 Și Magnussen, uitându-se pe interiorul mașinii. 1751 02:02:06,190 --> 02:02:07,230 Și îl lovește pe Hayes. 1752 02:02:07,410 --> 02:02:09,010 Mult, mult, mult, mult, mult. 1753 02:02:09,210 --> 02:02:10,290 Recepționat, intru pentru harduri. 1754 02:02:14,520 --> 02:02:15,560 Sonny e lin. 1755 02:02:15,720 --> 02:02:16,820 Lin e rapid. 1756 02:02:17,000 --> 02:02:18,000 Hai, băieți. 1757 02:02:25,100 --> 02:02:26,180 Hayes a ieșit de la boxe. 1758 02:02:26,220 --> 02:02:28,960 A trebuit să intre din cauza acelei avarii la pneu. 1759 02:02:29,260 --> 02:02:30,500 Sunt unul dintre Joshua Pierce. 1760 02:02:30,760 --> 02:02:32,960 Ce va face Apex GP cu el? 1761 02:02:34,760 --> 02:02:35,760 Băieți, intru la boxe. 1762 02:02:35,800 --> 02:02:36,340 Care e planul? 1763 02:02:36,760 --> 02:02:37,760 Plan C, Plan C. 1764 02:02:37,840 --> 02:02:38,300 Rămâi afară. 1765 02:02:38,540 --> 02:02:39,580 Rămâi în afara... 1766 02:02:40,180 --> 02:02:41,180 Haosului. 1767 02:02:41,280 --> 02:02:41,760 Recepționat. 1768 02:02:41,761 --> 02:02:44,080 Joshua îl încetinește pe lider pentru Sonny. 1769 02:02:44,260 --> 02:02:45,760 Sonny tocmai a salvat pentru el. 1770 02:02:46,960 --> 02:02:48,200 Pierce rămâne pe pistă. 1771 02:02:48,460 --> 02:02:51,200 E o strategie pe care Apex a mai folosit-o în acest sezon. 1772 02:02:51,560 --> 02:02:53,400 Îi ajută să câștige poziție deocamdată. 1773 02:02:53,560 --> 02:02:55,240 Dar trebuie să mențină pneurile în viață. 1774 02:02:59,120 --> 02:03:00,600 E singurul mod în care putem rămâne apropiați. 1775 02:03:01,160 --> 02:03:02,160 Și apoi avem nevoie de noroc. 1776 02:03:02,540 --> 02:03:03,540 Nu-i așa că suntem norocoși? 1777 02:03:06,860 --> 02:03:10,360 Turul 25 și fiecare pilot de până acum a intrat o dată la boxe. 1778 02:03:10,361 --> 02:03:11,760 Și el conduce cursa. 1779 02:03:11,960 --> 02:03:15,320 Joshua Pierce controlează ritmul în frunte. 1780 02:03:15,580 --> 02:03:19,620 Și asta îi oferă colegului său Hayes o șansă să-și mențină poziția în plutonul de mijloc 1781 02:03:19,621 --> 02:03:22,480 în ciuda contactului, penei și opririi la boxe. 1782 02:03:22,840 --> 02:03:24,560 Lucrează foarte bine împreună. 1783 02:03:26,480 --> 02:03:27,480 Cum se descurcă GP acolo sus? 1784 02:03:27,600 --> 02:03:29,120 Îi ține în frâu pe ceilalți. 1785 02:03:29,460 --> 02:03:30,880 DRS activ pe următoarea linie dreaptă, Sonny. 1786 02:03:31,040 --> 02:03:32,040 Am înțeles. 1787 02:03:33,420 --> 02:03:34,520 Pe linia dreaptă din spate. 1788 02:03:34,760 --> 02:03:36,500 Se bucură de acest nou upgrade. 1789 02:03:36,840 --> 02:03:37,840 Și are DRS. 1790 02:03:38,320 --> 02:03:39,840 Și l-a prins pe Pierre Gasly. 1791 02:03:39,841 --> 02:03:42,000 Sonny, a urcat pe P15. 1792 02:03:43,420 --> 02:03:44,600 Sonny, ai ritmul. 1793 02:03:44,680 --> 02:03:45,680 Continuă să forțezi. 1794 02:03:46,580 --> 02:03:49,460 Pierce a făcut o treabă grozavă în frunte în ciuda pneurilor uzate. 1795 02:03:49,520 --> 02:03:51,680 Dar acel moment s-a terminat acum. 1796 02:03:51,940 --> 02:03:53,300 Atacă pe interior. 1797 02:03:53,640 --> 02:03:54,640 Și el e. 1798 02:04:05,260 --> 02:04:05,660 pentru acestea. 1799 02:04:05,820 --> 02:04:07,520 Și coboară acum pe P3. 1800 02:04:07,740 --> 02:04:08,340 Scuze, băieți. 1801 02:04:08,480 --> 02:04:09,620 Pneul meu din spate e terminat. 1802 02:04:10,100 --> 02:04:10,840 Recepționat, boxe. 1803 02:04:10,900 --> 02:04:11,960 GP, boxe, boxe. 1804 02:04:13,200 --> 02:04:15,820 Pierce întinde pneurile la limită. 1805 02:04:16,080 --> 02:04:18,400 Durere pe termen scurt pentru câștig pe termen lung. 1806 02:04:26,740 --> 02:04:28,140 Și intră la boxe. 1807 02:04:28,380 --> 02:04:29,660 Va avea pneuri proaspete. 1808 02:04:30,020 --> 02:04:33,200 Acum poate ataca în a doua jumătate a cursei. 1809 02:04:33,840 --> 02:04:35,516 Sonny, cei trei lideri sunt încă pe hard. 1810 02:04:35,540 --> 02:04:36,716 Vor trebui să oprească din nou. 1811 02:04:36,740 --> 02:04:37,480 Asta e o fereastră de boxe. 1812 02:04:37,620 --> 02:04:39,136 Unul dintre lideri va face undercut. 1813 02:04:39,160 --> 02:04:40,480 Trebuie să-l înving când o fac. 1814 02:04:42,080 --> 02:04:42,880 P3 Ferrari. 1815 02:04:43,000 --> 02:04:44,340 Poate să-l bată în virajul unu? 1816 02:04:47,120 --> 02:04:48,120 Depinde de oprire. 1817 02:04:50,200 --> 02:04:50,880 5.8. 1818 02:04:50,881 --> 02:04:52,620 Trebuie să recupereze o jumătate de secundă. 1819 02:04:54,760 --> 02:04:55,956 Sonny, ai nevoie de o jumătate de secundă. 1820 02:04:55,980 --> 02:04:56,680 Dă-i, dă-i, dă-i, dă-i, dă-i. 1821 02:04:56,700 --> 02:04:58,260 Sonny Hayes este în atac. 1822 02:04:58,700 --> 02:05:00,520 Ferrari-ul iese de pe pistă. 1823 02:05:00,840 --> 02:05:02,820 Sonny Hayes trece prin primul viraj. 1824 02:05:03,200 --> 02:05:03,920 Sunt roată la roată. 1825 02:05:04,200 --> 02:05:05,360 E foarte strâns. 1826 02:05:05,760 --> 02:05:07,600 Sonny Hayes este chiar în față. 1827 02:05:26,830 --> 02:05:28,170 Hayes se apropie de lider. 1828 02:05:30,290 --> 02:05:31,670 Lucrează împreună. 1829 02:05:32,670 --> 02:05:35,830 E în top 10, dar mai e mult de parcurs. 1830 02:05:37,370 --> 02:05:38,790 Au mai rămas 20 de tururi. 1831 02:05:39,050 --> 02:05:41,050 Apex și-a croit drum în susul clasamentului. 1832 02:05:41,250 --> 02:05:43,550 Suntem acum la ultima fereastră de opriri la boxe. 1833 02:05:43,910 --> 02:05:44,930 Trebuie să intre la boxe de pe P1. 1834 02:05:45,150 --> 02:05:46,550 Asigură-te că JP îi învinge. 1835 02:05:46,790 --> 02:05:49,230 Hamilton și Leclerc vin la boxe. 1836 02:05:49,410 --> 02:05:50,910 Dar Pierce rămâne pe pistă. 1837 02:05:52,230 --> 02:05:52,690 Vorbește cu mine. 1838 02:05:52,810 --> 02:05:53,550 Pot să-l prind? 1839 02:05:03,650 --> 02:05:54,810 Da, tocmai vin. 1840 02:05:54,890 --> 02:05:56,550 Forțează acum, forțează acum, forțează, forțează. 1841 02:05:56,650 --> 02:05:57,650 Recepționat, forțez. 1842 02:05:58,610 --> 02:06:00,010 O să fie strâns. 1843 02:06:00,490 --> 02:06:02,190 Joshua Pierce, își riscă totul. 1844 02:06:02,530 --> 02:06:05,130 Rămânând în față pentru a doua oară în această cursă. 1845 02:06:09,210 --> 02:06:10,590 Bună treabă, Joshua. 1846 02:06:12,090 --> 02:06:14,365 Dar lui Pierce îi va fi greu să-i țină în spate 1847 02:06:14,366 --> 02:06:17,871 pe Hamilton și Leclerc, cu pneuri proaspete. 1848 02:06:26,890 --> 02:06:27,750 Patru tururi rămase. 1849 02:06:27,830 --> 02:06:29,210 Sonny Hayes este pe P4. 1850 02:06:29,330 --> 02:06:32,770 E la cinci secunde în spatele colegilor săi, dar amândoi sunt pe pneuri vechi. 1851 02:06:38,370 --> 02:06:43,010 Și iată-l pe Hamilton, atacându-l pe Pierce în virajul nouă, și a trecut. 1852 02:06:43,670 --> 02:06:46,910 Nimeni nu trebuie să oprească din nou pe pneurile noastre, cu nouă tururi mai vechi. 1853 02:06:48,870 --> 02:06:51,010 Și Leclerc atacă și trece. 1854 02:06:51,770 --> 02:06:54,210 Pneurile lui Pierce sunt absolut terminate. 1855 02:06:56,730 --> 02:06:57,730 Îmi pare rău, băieți. 1856 02:06:58,450 --> 02:06:59,450 Nu mai am nimic. 1857 02:07:00,190 --> 02:07:03,310 Asta a fost povestea Apex GP tot anul. 1858 02:07:03,550 --> 02:07:04,550 Multe riscuri. 1859 02:07:04,890 --> 02:07:06,190 O poveste grozavă de underdog. 1860 02:07:06,410 --> 02:07:07,610 Dar știm, sportul nu recompensează talentul. 1861 02:07:07,611 --> 02:07:08,490 Aici e nevoie de coroane. 1862 02:07:08,590 --> 02:07:09,170 Există aderență. 1863 02:07:09,230 --> 02:07:09,910 Pneurile sunt terminate. 1864 02:07:10,090 --> 02:07:12,350 Da, din păcate, texanii încep să-i vâneze. 1865 02:07:12,730 --> 02:07:14,670 Și acum nu mai au cărți de jucat. 1866 02:07:14,790 --> 02:07:15,790 Nu s-a terminat, nu? 1867 02:07:15,870 --> 02:07:16,910 Nu, nimic nu se poate schimba. 1868 02:07:17,330 --> 02:07:18,910 E cel mai groaznic sentiment din lume. 1869 02:07:18,911 --> 02:07:19,911 Hai să mergem. 1870 02:07:23,750 --> 02:07:25,430 Russell în atac. 1871 02:07:25,810 --> 02:07:26,990 Hayes va trebui să se apere. 1872 02:07:27,530 --> 02:07:28,530 Iată-i că vin. 1873 02:07:37,440 --> 02:07:39,440 E strâns. 1874 02:07:39,680 --> 02:07:40,860 Nu știu. 1875 02:07:41,380 --> 02:07:45,020 Sunt resturi de roți pe pistă și avarii substanțiale la bariere. 1876 02:07:45,240 --> 02:07:48,560 Comisarii nu au de ales decât să oprească cursa cu steag roșu. 1877 02:07:49,140 --> 02:07:49,560 Miracol. 1878 02:07:49,880 --> 02:07:53,440 Și apropo de avarii, Martin, Hayes va fi permis să continue în 1879 02:07:53,441 --> 02:07:55,890 această cursă doar dacă poate aduce mașina înapoi 1880 02:07:55,891 --> 02:07:59,581 pe circuit și înapoi la linia boxelor. 1881 02:07:59,760 --> 02:08:01,640 Sonny, Sonny poți s-o aduci înapoi? 1882 02:08:02,280 --> 02:08:04,680 O aduc înapoi, o aduc înapoi, o voi împinge înapoi. 1883 02:08:05,300 --> 02:08:09,220 Sonny... Ușor și încet. 1884 02:08:12,120 --> 02:08:14,560 Încă vine, încă vine. 1885 02:08:15,300 --> 02:08:17,740 Jamie, steag roșu, steag roșu vine. 1886 02:08:17,940 --> 02:08:20,180 Suntem încă în viață, hermano. 1887 02:08:22,260 --> 02:08:23,300 Steag roșu! 1888 02:08:23,900 --> 02:08:27,940 Și cumva, Sonny Hayes a reușit să-și aducă mașina înapoi la linia boxelor. 1889 02:08:28,340 --> 02:08:29,800 Da, știu, știu. 1890 02:08:29,960 --> 02:08:31,400 N-am mai văzut unul până acum. 1891 02:08:31,800 --> 02:08:32,800 Un vis lung. 1892 02:08:33,220 --> 02:08:33,840 Fată bună. 1893 02:08:34,180 --> 02:08:35,180 Hai să mergem. 1894 02:08:35,560 --> 02:08:38,880 Softuri noi, ambele mașini, măriți presiunea pneurilor pentru trei tururi rapide. 1895 02:08:39,480 --> 02:08:41,020 Echipă, e timpul să aduceți mașina. 1896 02:08:41,200 --> 02:08:42,200 Steagul roșu a apărut. 1897 02:08:42,760 --> 02:08:44,982 Echipele pot face modificări, pot face 1898 02:08:44,983 --> 02:08:47,540 reparații la mașinile lor, dar numai pe linia boxelor. 1899 02:08:47,541 --> 02:08:52,680 Și cu doar zece minute pentru a face reparații, Apex GP are de muncă serios. 1900 02:08:53,240 --> 02:08:58,300 Și toate mașinile pot monta un set proaspăt de pneuri pentru sprintul de trei tururi. 1901 02:08:58,940 --> 02:09:00,420 Tată, tată, o să reușești? 1902 02:09:00,421 --> 02:09:02,140 Nu știu, nu știu. 1903 02:09:07,730 --> 02:09:09,970 A fost curat, nu am fost eu de data asta. 1904 02:09:10,330 --> 02:09:11,570 Nu de data asta? 1905 02:09:12,450 --> 02:09:13,710 Spune-le asta comisarilor. 1906 02:09:14,050 --> 02:09:15,050 Verifică steagul roșu. 1907 02:09:16,090 --> 02:09:16,830 Mă ocup eu. 1908 02:09:17,110 --> 02:09:18,110 Ridică colțul ăla. 1909 02:09:26,420 --> 02:09:28,700 Bun, bun, bun, bun. 1910 02:09:29,420 --> 02:09:33,280 Comisarii vor analiza dacă Hayes a ieșit complet de pe pistă sau a păstrat 1911 02:09:33,281 --> 02:09:36,940 cel puțin o roată pe pistă în timpul contactului cu Russell. 1912 02:09:37,180 --> 02:09:37,580 Bine? 1913 02:09:38,160 --> 02:09:38,700 Da, bine. 1914 02:09:38,940 --> 02:09:40,140 Ascultă, erai pe pistă. 1915 02:09:40,640 --> 02:09:42,520 Da, era virajul tău, P3 și P4. 1916 02:09:43,000 --> 02:09:43,040 Hai să mergem. 1917 02:09:43,080 --> 02:09:47,020 Având în vedere reputația lui Hayes, vor analiza asta foarte, foarte atent. 1918 02:09:47,240 --> 02:09:48,960 Nu mă aștept la o decizie rapidă. 1919 02:09:49,120 --> 02:09:50,840 Haide, e clar o penalizare, știi. 1920 02:09:50,841 --> 02:09:56,140 Adică, nu că asta vrem, dar, obiectiv vorbind, ăsta e tipul. 1921 02:09:56,680 --> 02:09:57,916 Omule, nu se poate termina așa. 1922 02:09:57,940 --> 02:10:00,280 Exact ca în ultimii 30 de ani. 1923 02:10:00,600 --> 02:10:02,720 E în mâinile zeilor curselor acum. 1924 02:10:03,320 --> 02:10:04,820 Trebuie să crezi, trebuie să crezi. 1925 02:10:06,500 --> 02:10:08,540 Vine aici, la boxe? 1926 02:10:08,820 --> 02:10:10,220 Uite, vine cu aripa nouă. 1927 02:10:10,280 --> 02:10:11,720 Asta e o treabă uriașă. 1928 02:10:12,280 --> 02:10:15,580 Da, dar va rezista mașina pentru cele trei tururi rămase? 1929 02:10:18,920 --> 02:10:21,200 Bariera aia pare bună acum. 1930 02:10:21,340 --> 02:10:24,540 Comisarii tocmai mătură ultimele bucăți de resturi de pe pistă. 1931 02:10:24,880 --> 02:10:26,980 Și ceasul continuă să ticăie. 1932 02:10:27,280 --> 02:10:30,800 Da, puțin peste două minute până când această cursă va reîncepe. 1933 02:10:54,740 --> 02:10:55,360 Trei tururi. 1934 02:10:55,760 --> 02:10:57,000 Trei tururi pentru o viață. 1935 02:10:58,000 --> 02:10:59,000 Du-te și câștigă treaba asta. 1936 02:11:10,690 --> 02:11:13,810 Hei, Sonny, Sonny, ai un minut. 1937 02:11:15,470 --> 02:11:16,470 Ți-am pregătit o mașină. 1938 02:11:17,290 --> 02:11:18,290 Ești un as. 1939 02:11:18,770 --> 02:11:19,770 Mulțumesc. 1940 02:11:22,170 --> 02:11:28,210 Deoarece Apex GP nu a intrat în top zece în calificări, au un set nou de pneuri 1941 02:11:28,211 --> 02:11:30,857 soft disponibile, ceea ce le va oferi o viteză suplimentară 1942 02:11:30,858 --> 02:11:34,150 față de mașinile din fața lor, pe pneuri soft uzate. 1943 02:11:34,650 --> 02:11:37,110 Acest steag roșu este o șansă nesperată. 1944 02:11:37,111 --> 02:11:39,630 Aproape că te-ai întreba dacă Sonny a regizat-o. 1945 02:11:40,650 --> 02:11:42,819 Dar stai, suntem singurele mașini pe pneuri proaspete 1946 02:11:42,820 --> 02:11:45,631 pentru că am fost praf în calificările de ieri. 1947 02:11:45,830 --> 02:11:47,170 Nu am apucat să le folosim. 1948 02:11:47,171 --> 02:11:49,230 Uneori, când pierzi, câștigi. 1949 02:11:49,690 --> 02:11:50,530 Am un minut de când. 1950 02:11:50,690 --> 02:11:51,730 E o zi însorită. 1951 02:11:53,070 --> 02:11:55,105 Chiar la sfârșitul pauzei, am pornit 1952 02:11:55,106 --> 02:11:58,210 pentru al doilea tur de formare al serii. 1953 02:11:58,390 --> 02:12:01,910 Dar când această cursă va reîncepe, va fi un sprint epic. 1954 02:12:02,110 --> 02:12:05,030 Hamilton, Leclerc, Pierce, Hayes, aceștia sunt primii patru. 1955 02:12:28,690 --> 02:12:29,370 Sonny. 1956 02:12:29,490 --> 02:12:31,050 Sonny, tocmai am auzit de la comisari. 1957 02:12:31,290 --> 02:12:31,930 La naiba, acum? 1958 02:12:32,150 --> 02:12:33,870 Am dezbătut dacă să-ți spunem. 1959 02:12:34,070 --> 02:12:35,870 Casper a spus da, dar Kate a spus nu. 1960 02:12:36,290 --> 02:12:37,850 Ea spune că ești rapid când ești furios. 1961 02:12:38,450 --> 02:12:39,490 Spune-i că a făcut o treabă bună. 1962 02:12:40,810 --> 02:12:41,810 Și iată veștile. 1963 02:12:41,890 --> 02:12:43,410 Comisarii și-au luat decizia. 1964 02:12:43,750 --> 02:12:48,850 Coliziunea din turul 55 între Hayes și Russell este considerată incident de cursă. 1965 02:12:48,851 --> 02:12:51,090 Bun pentru investigație. 1966 02:12:56,470 --> 02:12:58,150 Era linia ta, Sonny. 1967 02:12:58,550 --> 02:12:59,850 Du-te și termină-ți cursa. 1968 02:13:02,210 --> 02:13:05,370 Joshua, încă avem două mașini în cursă. 1969 02:13:05,730 --> 02:13:06,730 Atunci avem o echipă. 1970 02:13:08,050 --> 02:13:12,330 Odată ce acele lumini roșii se sting, acesta va fi un sprint absolut spre final. 1971 02:13:13,170 --> 02:13:15,390 Avantaj de poziție pentru Mercedes și Ferrari. 1972 02:13:15,890 --> 02:13:17,950 Avantaj de pneuri pentru Apex GP. 1973 02:13:44,100 --> 02:13:46,240 Spune-i lui JP să mă urmeze. 1974 02:13:46,620 --> 02:13:47,940 Joshua, Sonny spune să-l urmezi. 1975 02:13:48,160 --> 02:13:48,720 Să-l urmez? 1976 02:13:48,860 --> 02:13:50,080 E în spatele meu. 1977 02:13:52,080 --> 02:13:53,080 Nemernic șmecher. 1978 02:13:53,340 --> 02:13:53,820 Asta e. 1979 02:13:53,900 --> 02:13:54,900 Rămâi cu mine. 1980 02:14:03,160 --> 02:14:04,740 Îți dă o dublă aspirație. 1981 02:14:04,900 --> 02:14:05,900 E prea târziu. 1982 02:14:13,230 --> 02:14:14,230 Rămâi cu mine. 1983 02:14:56,230 --> 02:14:58,410 Spune-i liderului cursei, Lewis Hamilton. 1984 02:14:59,410 --> 02:15:01,450 Da, ți-aduci aminte de mine. 1985 02:15:42,350 --> 02:15:42,950 Nu poate funcționa. 1986 02:15:43,290 --> 02:15:45,090 Cineva trebuie să se sacrifice. 1987 02:16:42,550 --> 02:16:43,650 Așa ceva nu există. 1988 02:16:55,080 --> 02:16:56,080 Cursa. 1989 02:17:01,320 --> 02:17:05,360 va continua. 1990 02:17:05,480 --> 02:17:06,780 Sonny, forțează, forțează, forțează, forțează. 1991 02:17:06,880 --> 02:17:08,040 Vei fi pe primul loc, vei fi pe primul loc. 1992 02:17:08,540 --> 02:17:10,860 Apex GP mai are un singur tur. 1993 02:17:11,100 --> 02:17:13,760 Întrebarea este, au mașina necesară? 1994 02:17:14,540 --> 02:17:15,900 Avem pilotul. 1995 02:18:34,830 --> 02:18:36,130 Sonny, ești pe primul loc. 1996 02:19:34,830 --> 02:19:37,450 Încă trei ani pentru mine, nu-i așa? 1997 02:19:38,970 --> 02:19:39,970 Da. 1998 02:19:41,330 --> 02:19:42,990 Cred că vom reveni asupra acelei oferte. 1999 02:19:46,050 --> 02:19:48,150 Presupunând că mai ești în consiliu. 2000 02:19:57,910 --> 02:19:58,910 Frânează! 2001 02:19:59,250 --> 02:20:00,250 Cursă de accelerație! 2002 02:20:00,570 --> 02:20:01,570 Tu. 2003 02:20:27,140 --> 02:20:28,440 ar fi trebuit cel puțin să câștige. 2004 02:22:57,720 --> 02:22:58,720 Da, puiule! 2005 02:24:13,620 --> 02:24:15,760 O altă cursă de care nu știu. 2006 02:24:17,640 --> 02:24:18,640 Undeva. 2007 02:24:19,980 --> 02:24:21,480 Ce e mai tare de-atât? 2008 02:24:30,020 --> 02:24:32,940 Am vrut să spun, ne vedem pe drum. 2009 02:24:33,680 --> 02:24:35,980 Dar într-un fel a fost mai poetic. 2010 02:24:41,120 --> 02:24:43,180 Deci... Pot să te văd pe drum? 2011 02:24:49,240 --> 02:24:50,240 Da. 2012 02:25:05,800 --> 02:25:08,180 Păstrează asta până atunci. 2013 02:25:15,270 --> 02:25:16,310 Și condu repede. 2014 02:25:26,590 --> 02:25:28,030 Și unde crezi că te duci? 2015 02:25:29,250 --> 02:25:30,870 Nu-ți face griji pentru mine. 2016 02:25:31,030 --> 02:25:32,030 Vino să sărbătorim. 2017 02:25:32,110 --> 02:25:33,110 Dar unde pleci? 2018 02:25:33,710 --> 02:25:36,210 Știi tu, încă câțiva dragoni de ucis. 2019 02:25:36,870 --> 02:25:37,890 E echipa ta acum. 2020 02:25:40,590 --> 02:25:41,150 Era echipa ta. 2021 02:25:41,151 --> 02:25:42,690 A fost mereu echipa mea. 2022 02:25:45,470 --> 02:25:46,730 Voi fi cu ochii pe tine. 2023 02:25:48,370 --> 02:25:50,150 Ne vedem, lebădoiule. 2024 02:27:08,290 --> 02:27:09,290 Bună. 2025 02:27:12,970 --> 02:27:14,530 Ți-am spus că ești în căutare de pilot. 2026 02:27:15,630 --> 02:27:16,630 Care e numele ei? 2027 02:27:18,010 --> 02:27:19,210 Sonny Hayes. 2028 02:27:23,660 --> 02:27:24,960 Ai condus vreodată un Bobcat? 2029 02:27:26,300 --> 02:27:27,300 Nu. 2030 02:27:28,160 --> 02:27:29,220 Nu putem plăti mult. 2031 02:27:30,240 --> 02:27:31,240 Nu e vorba de bani. 2032 02:27:36,070 --> 02:27:37,110 Atunci despre ce e vorba? 2033 02:27:38,116 --> 02:27:44,832 Traducerea și adaptarea: MEOO Team 145272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.