Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,120 --> 00:00:34,332
𝕄 𝔼 𝕆 𝕆 . ℝ 𝕆
PREZINTĂ
2
00:00:54,480 --> 00:00:56,500
Hei, Sonny, cinci minute.
3
00:01:35,520 --> 00:01:38,160
CURSA DE 24 DE ORE DE LA DAYTONA
4
00:01:42,120 --> 00:01:46,360
Sony, salut. Băieții de la BMW
turbează din cauza frânelor.
5
00:01:46,640 --> 00:01:49,720
- Mulțumesc, Moly! Ești ce-a mai tare.
- Ne mai vedem.
6
00:02:11,540 --> 00:02:13,360
Îi întorc spatele pentru un minut.
7
00:02:16,640 --> 00:02:18,520
S-a dus totul în șase secunde, Sony!
8
00:02:19,160 --> 00:02:21,380
A trebuit să încetinească
când a scăzut la șapte.
9
00:02:21,381 --> 00:02:24,400
Poți doar să speri
că asta nu va dura toată noaptea.
10
00:02:24,780 --> 00:02:26,600
Sperăm că răsăritul ne aduce o pauză.
11
00:02:40,090 --> 00:02:41,090
Nu-i mare lucru pe aici.
12
00:02:41,130 --> 00:02:42,790
Rezistă, dar mergi cu grijă.
13
00:03:02,320 --> 00:03:05,700
Mulțimea poate s-a retras,
dar cursa continuă.
14
00:03:05,701 --> 00:03:07,940
Sonny Hayes s-a întors în Porsche
pentru a învinge
15
00:03:07,941 --> 00:03:11,121
Geico, Chippa Racing,
Schimbul de noapte.
16
00:03:11,400 --> 00:03:15,300
Știm cu toții că lui Hayes îi place
să încingă atmosfera noaptea,
17
00:03:15,301 --> 00:03:17,860
dar cu BMW-ul în fruntea plutonului,
are o sarcină grea în față.
18
00:03:30,080 --> 00:03:32,115
Încă de la început,
Hayes trage de volan
19
00:03:32,116 --> 00:03:34,120
în virajul trei,
urcând pe locul patru.
20
00:03:34,121 --> 00:03:35,940
Sonny, ar trebui să depășești
pe liniile drepte.
21
00:03:36,480 --> 00:03:38,560
Lasă-mă să conduc, bine?
22
00:03:41,440 --> 00:03:42,440
Atenție!
23
00:03:46,530 --> 00:03:49,570
Mișcarea asta îl urcă pe Hayes
încă un loc!
24
00:04:05,060 --> 00:04:07,440
Sfinte Sisoe, mai avem zece ore.
25
00:04:07,980 --> 00:04:09,500
Lasă-l pe Sonny să-și facă treaba.
26
00:04:09,501 --> 00:04:13,980
Și dacă primele tururi sunt un indiciu,
se pare că Sonny
27
00:04:13,981 --> 00:04:16,320
Hayes și-a lăsat pedala de frână acasă.
28
00:04:18,720 --> 00:04:20,880
Hayes își fixează ținta pe BMW.
29
00:04:24,120 --> 00:04:25,380
Și atacă!
30
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Vine Hayes pe exterior!
31
00:04:51,430 --> 00:04:52,790
Și reușește!
32
00:05:01,570 --> 00:05:04,870
Intră târziu pe frâne,
ajunge pe iarbă!
33
00:05:09,510 --> 00:05:10,690
Poate Hayes să reziste?
34
00:05:12,290 --> 00:05:13,290
Și rezistă!
35
00:05:19,140 --> 00:05:21,440
Sonny Hayes și-a făcut numărul!
36
00:05:25,320 --> 00:05:27,847
Sonny Hayes aduce mașina la boxe
după o a treia tură de forță,
37
00:05:27,848 --> 00:05:30,940
ceea ce o aduce pe
Chippard Racing în frunte.
38
00:05:31,500 --> 00:05:34,160
Acum depinde de Cale Kelso
să mențină avantajul.
39
00:05:34,640 --> 00:05:35,840
Mersi de pont, echipă!
40
00:05:39,220 --> 00:05:40,940
Hei, cine e în frunte?
41
00:05:41,060 --> 00:05:42,580
Te-am distrus!
42
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
Sonny Hayes!
43
00:05:57,010 --> 00:05:57,730
Sonny Hayes!
44
00:05:57,731 --> 00:05:59,470
Cred că știu unde să te găsesc!
45
00:05:59,990 --> 00:06:00,990
La naiba cu tine!
46
00:06:02,670 --> 00:06:03,670
Haideți, băieți!
47
00:06:09,690 --> 00:06:11,570
Nu mă treziți dacă pierdem.
48
00:06:26,160 --> 00:06:27,000
Sonny Hayes!
49
00:06:27,001 --> 00:06:29,000
Cred că ai uitat ceva.
50
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Gata, Chip, mi-am făcut plinul.
51
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Serios?
52
00:06:33,600 --> 00:06:35,020
Prima ta cursă la Daytona?
53
00:06:35,080 --> 00:06:36,160
Nu vrei să-l atingi?
54
00:06:36,380 --> 00:06:36,840
Haide.
55
00:06:36,900 --> 00:06:37,220
Aduce ghinion.
56
00:06:37,320 --> 00:06:37,420
Ghinion.
57
00:06:37,421 --> 00:06:38,421
Doar atinge-l.
58
00:06:40,320 --> 00:06:42,720
Dar o să iau cecul cu bonusul.
59
00:06:44,540 --> 00:06:44,880
Sonny!
60
00:06:45,420 --> 00:06:46,420
Sonny!
61
00:06:47,060 --> 00:06:48,240
Doar ascultă-mă.
62
00:06:48,880 --> 00:06:50,380
Vreau să te aduc în echipă.
63
00:06:50,780 --> 00:06:52,940
Chiar aici, la anul.
64
00:06:52,960 --> 00:06:53,720
Hai s-o facem din nou.
65
00:06:53,721 --> 00:06:54,721
Am reușit, omule.
66
00:06:54,960 --> 00:06:55,560
Înțelegerea e înțelegere.
67
00:06:55,740 --> 00:06:57,200
Știu ce înseamnă o înțelegere.
68
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
Deci asta e tot.
69
00:07:00,380 --> 00:07:01,000
O singură dată și gata.
70
00:07:01,180 --> 00:07:02,420
Apreciez locul, Chip.
71
00:07:02,760 --> 00:07:03,760
Chiar apreciez.
72
00:07:03,920 --> 00:07:05,320
Ce fel de mod e ăsta de a încheia o cursă?
73
00:07:05,720 --> 00:07:07,740
Ți-ai petrecut toată viața
luând-o de la capăt, omule.
74
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
Ai grijă de tine.
75
00:07:10,480 --> 00:07:11,860
Ne vedem pe drum.
76
00:07:19,340 --> 00:07:21,300
Hei, nu vrei ceasul?
77
00:07:21,301 --> 00:07:23,280
Am unul!
78
00:07:37,355 --> 00:07:39,222
SE CAUTĂ PILOT PENTRU BAJA 1000
79
00:07:52,940 --> 00:07:53,533
Scuze,
80
00:07:54,150 --> 00:07:56,110
pot să folosesc telefonul tău
o secundă, te rog?
81
00:07:56,470 --> 00:07:57,470
Nu merge.
82
00:07:58,290 --> 00:07:59,330
Nu.
83
00:08:03,110 --> 00:08:05,871
Știi... îmi amintești
de un prieten de-al meu.
84
00:08:05,930 --> 00:08:06,930
Care prieten?
85
00:08:07,190 --> 00:08:08,390
Cel care se îmbrăca mai bine.
86
00:08:09,830 --> 00:08:10,950
Ăsta e un costum superb.
87
00:08:11,270 --> 00:08:12,270
La fel și ăsta.
88
00:08:12,550 --> 00:08:14,030
Ce făcea prietenul tău?
89
00:08:14,410 --> 00:08:15,410
Conducea mașini.
90
00:08:15,550 --> 00:08:16,170
Era rapid?
91
00:08:16,430 --> 00:08:17,110
Era lent?
92
00:08:17,210 --> 00:08:18,210
A câștigat?
93
00:08:19,310 --> 00:08:20,310
Da, a câștigat.
94
00:08:22,470 --> 00:08:24,510
Vino aici, fiu de cățea.
95
00:08:25,110 --> 00:08:25,890
Nu.
96
00:08:26,050 --> 00:08:27,050
Te gândești la Bacca?
97
00:08:27,710 --> 00:08:28,110
Da.
98
00:08:28,430 --> 00:08:29,430
O nouă provocare.
99
00:08:29,650 --> 00:08:32,410
Cum i-ai fi spus fiului meu
când am cumpărat AXGP.
100
00:08:32,830 --> 00:08:33,830
Ah.
101
00:08:34,830 --> 00:08:35,990
Cât de adânc te-ai băgat?
102
00:08:37,405 --> 00:08:39,570
Îți spun, dar trebuie să promiți
că nu râzi.
103
00:08:40,810 --> 00:08:41,810
Spune.
104
00:08:43,470 --> 00:08:44,830
Trei sute cincisprezece.
105
00:08:46,730 --> 00:08:47,730
Mamă.
106
00:08:50,770 --> 00:08:51,770
Fără râs.
107
00:08:53,190 --> 00:08:54,190
Impresionant.
108
00:08:55,290 --> 00:08:55,730
Ei bine?
109
00:08:56,110 --> 00:08:56,370
A fost distractiv?
110
00:08:56,890 --> 00:08:57,890
Da.
111
00:08:57,970 --> 00:08:58,410
Absolut.
112
00:08:58,810 --> 00:08:59,810
Atunci care e problema?
113
00:09:00,330 --> 00:09:02,350
Problema e că în două sezoane și jumătate,
114
00:09:02,510 --> 00:09:03,230
zero puncte.
115
00:09:03,430 --> 00:09:05,410
Cel mai bun pilot al meu
a plecat la altă echipă.
116
00:09:05,670 --> 00:09:08,110
Deci mașina era un cazan.
117
00:09:09,110 --> 00:09:10,390
Echipa e pe ultimul loc.
118
00:09:10,670 --> 00:09:11,930
Pilotul meu numărul doi e un debutant.
119
00:09:12,730 --> 00:09:14,090
Și sezonul se apropie de sfârșit.
120
00:09:14,330 --> 00:09:15,090
Câte curse au mai rămas?
121
00:09:15,230 --> 00:09:16,230
Nouă.
122
00:09:16,470 --> 00:09:18,350
Și dacă nu redresăm situația,
pierd echipa.
123
00:09:19,490 --> 00:09:20,710
Dar tu deții echipa.
124
00:09:21,330 --> 00:09:23,910
Fără victorii în primele trei sezoane.
125
00:09:24,290 --> 00:09:25,590
Consiliul poate forța o vânzare.
126
00:09:27,470 --> 00:09:29,110
Omule, se pare că ai nevoie
de un nou consiliu.
127
00:09:30,790 --> 00:09:32,510
Am nevoie de un pilot nou.
128
00:09:40,390 --> 00:09:41,950
Ai F2, ai F3.
129
00:09:42,030 --> 00:09:44,646
Ai o întreagă linie de asamblare
de puști crescuți pe simulator.
130
00:09:44,670 --> 00:09:46,890
Nu, n-am timp de copii
care se complac în situația lor.
131
00:09:47,110 --> 00:09:47,550
N-am.
132
00:09:47,770 --> 00:09:50,310
Păi, nu poți să iei pe cineva de pe stradă
și să-l pui într-o rachetă.
133
00:09:50,590 --> 00:09:52,230
Ba da, poți, și ai mai făcut-o.
134
00:09:52,231 --> 00:09:53,231
Asta e ideea.
135
00:09:53,410 --> 00:09:57,210
Louis Chiron avea 57 de ani
când a câștigat Marele Premiu de la Monaco.
136
00:09:57,270 --> 00:09:57,710
Cine-i ăla?
137
00:09:57,890 --> 00:09:59,810
Luigi Fagioli, 56 de ani.
138
00:09:59,850 --> 00:10:00,946
Ai căutat numele astea pe Google, nu-i așa?
139
00:10:00,970 --> 00:10:04,370
Unii se uită la Sonny Hayes
și văd un tip care locuiește într-o dubă.
140
00:10:04,730 --> 00:10:06,930
Un dependent de jocuri de noroc
care și-a ratat șansa.
141
00:10:07,270 --> 00:10:08,810
Ruben, ești chiar amuzant.
142
00:10:08,970 --> 00:10:09,510
Dar eu văd.
143
00:10:09,570 --> 00:10:11,130
Un tip care face echipele mai bune.
144
00:10:11,270 --> 00:10:13,310
Văd experiență, văd know-how.
145
00:10:13,550 --> 00:10:16,190
Debutantul meu e un talent fenomenal.
146
00:10:16,610 --> 00:10:17,090
Fenomenal.
147
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
Dar e tânăr.
148
00:10:18,510 --> 00:10:19,510
Știi ce-i lipsește?
149
00:10:19,730 --> 00:10:20,170
Maturitate.
150
00:10:20,750 --> 00:10:22,050
Tu plus el.
151
00:10:22,590 --> 00:10:23,030
Bum.
152
00:10:23,590 --> 00:10:24,590
Am o echipă.
153
00:10:24,670 --> 00:10:26,430
Bine, să zicem că sunt următorul Louis.
154
00:10:26,490 --> 00:10:27,590
Tu ești.
155
00:10:29,050 --> 00:10:31,790
Problema nu e doar pilotul,
e și mașina.
156
00:10:32,590 --> 00:10:34,230
Am urmărit sezonul, Ruben.
157
00:10:34,710 --> 00:10:35,850
A spune că e un cazan ar fi un compliment.
158
00:10:35,970 --> 00:10:36,990
Știam că urmărești.
159
00:10:37,330 --> 00:10:39,950
Ce-ai zice dacă ți-aș spune că vom primi
un pachet de upgrade în acest weekend?
160
00:10:40,130 --> 00:10:41,370
Șase luni de dezvoltare.
161
00:10:41,650 --> 00:10:41,850
Ruben.
162
00:10:41,950 --> 00:10:42,570
Nu, nu, nu.
163
00:10:42,590 --> 00:10:46,090
Stai, am nevoie doar ca una dintre
mașinile mele să treacă linia de sosire.
164
00:10:46,290 --> 00:10:47,030
Prima.
165
00:10:47,031 --> 00:10:48,410
Te iubesc.
166
00:10:48,590 --> 00:10:50,550
Nu mă întorc înapoi.
167
00:10:58,440 --> 00:10:59,980
Ce ar vrea el să faci?
168
00:11:02,580 --> 00:11:03,580
Să mă alătur unei trupe de băieți?
169
00:11:03,700 --> 00:11:04,300
Serios?
170
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
Haide.
171
00:11:07,340 --> 00:11:09,260
Serios, l-aș întreba de ce zâmbește.
172
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
Haide.
173
00:11:11,600 --> 00:11:13,240
Zâmbește la posibilitate.
174
00:11:15,520 --> 00:11:17,080
Amândoi știm cum s-a terminat asta.
175
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
Da.
176
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Bine.
177
00:11:23,420 --> 00:11:25,401
Acesta... este un bilet
la clasa întâi spre Londra.
178
00:11:25,860 --> 00:11:26,860
Clasa întâi.
179
00:11:27,480 --> 00:11:30,700
Îți ofer un loc liber în Formula 1.
180
00:11:31,700 --> 00:11:35,400
Singurul loc unde ai putea rămâne
o zi în victoria ta.
181
00:11:36,620 --> 00:11:39,540
Ești cel mai bun din lume.
182
00:11:49,610 --> 00:11:50,610
Hei, Ruben.
183
00:11:52,035 --> 00:11:53,090
Ai văzut vreodată un miracol?
184
00:11:53,590 --> 00:11:54,590
Da.
185
00:11:54,630 --> 00:11:55,630
Nici eu.
186
00:11:56,890 --> 00:11:57,890
Mă bucur să te văd, amice.
187
00:11:59,890 --> 00:12:01,430
Poftim, drăguță.
188
00:12:01,470 --> 00:12:02,470
Mulțumesc.
189
00:12:02,710 --> 00:12:04,470
Să te întreb ceva.
190
00:12:06,690 --> 00:12:13,071
Un prieten apropiat îți face o ofertă
care este 100% prea bună ca să fie adevărată.
191
00:12:13,550 --> 00:12:14,550
Ce faci?
192
00:12:15,825 --> 00:12:16,985
Păi, despre câți bani vorbim?
193
00:12:17,210 --> 00:12:18,210
Nu e vorba de bani.
194
00:12:20,050 --> 00:12:21,290
Atunci despre ce e vorba?
195
00:13:02,991 --> 00:13:04,750
F1: FILMUL
196
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
25 pe spate.
197
00:13:08,520 --> 00:13:09,860
Poți să forțezi.
198
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
Recepționat.
199
00:13:19,650 --> 00:13:20,450
Bateria e plină.
200
00:13:20,570 --> 00:13:21,570
Restartăm doi.
201
00:13:21,730 --> 00:13:22,730
E bine așa.
202
00:13:41,230 --> 00:13:42,030
Sectorul unu, mov.
203
00:13:42,190 --> 00:13:43,190
Cel mai bun de până acum.
204
00:13:43,530 --> 00:13:44,530
Mașina se simte bine.
205
00:14:37,190 --> 00:14:38,190
Adu-l înăuntru.
206
00:14:38,370 --> 00:14:39,590
Treci pe strat 1.
207
00:14:39,591 --> 00:14:40,591
La boxe, la boxe.
208
00:14:40,790 --> 00:14:41,790
La boxe, la boxe.
209
00:14:55,080 --> 00:14:56,700
Hai să vedem datele.
210
00:15:34,890 --> 00:15:35,970
Scuze că te arăt cu degetul.
211
00:15:38,430 --> 00:15:38,870
Judy.
212
00:15:39,450 --> 00:15:40,810
Încearcă să nu-l omori pe dramă.
213
00:15:47,630 --> 00:15:48,630
Care-i verdictul?
214
00:15:50,210 --> 00:15:51,330
Nu știu ce se întâmplă.
215
00:15:51,350 --> 00:15:51,950
Se simte bine.
216
00:15:51,970 --> 00:15:53,010
Încep să forțez.
217
00:15:53,570 --> 00:15:56,030
Apoi supravirez în virajele lente
și subvirajez în cele rapide.
218
00:15:56,390 --> 00:15:57,630
La intrare sau la ieșire?
219
00:15:58,050 --> 00:15:58,430
Oricare.
220
00:15:58,970 --> 00:15:59,310
Ambele.
221
00:15:59,750 --> 00:16:00,750
Craig, da.
222
00:16:00,830 --> 00:16:02,530
Sunt 10.000 de senzori pe chestia asta.
223
00:16:02,550 --> 00:16:03,806
Nu poți să-mi spui ce se întâmplă?
224
00:16:03,830 --> 00:16:05,390
Dar nu sunt eu acolo, nu-i așa?
225
00:16:05,610 --> 00:16:07,830
Așa că o să am nevoie de ajutorul tău.
226
00:16:07,831 --> 00:16:08,890
Te rog.
227
00:16:24,950 --> 00:16:27,730
150 de milioane de dolari, domnule.
228
00:16:28,570 --> 00:16:29,570
Ce drăguț.
229
00:16:30,190 --> 00:16:31,250
Las-o pe ea să conducă.
230
00:16:32,130 --> 00:16:33,270
Nu poate fi mai rău.
231
00:16:36,250 --> 00:16:37,250
Joshua.
232
00:16:38,430 --> 00:16:39,630
Elizabeth, da?
233
00:16:40,370 --> 00:16:41,370
Da.
234
00:16:41,470 --> 00:16:45,650
La conferința de presă, vrem să evităm
problemele tehnice și să ne concentrăm
235
00:16:45,651 --> 00:16:48,150
pe legătura puternică cu noul tău
coleg de echipă, Luca Cortez.
236
00:16:49,170 --> 00:16:50,170
Luca?
237
00:16:50,310 --> 00:16:51,470
Pe care-l cunosc de o săptămână.
238
00:16:51,950 --> 00:16:53,931
Cel care era a treia vioară
la Red Bull
239
00:16:53,932 --> 00:16:56,350
și a spus presei că Joshua Pierce
e supraestimat.
240
00:16:57,750 --> 00:16:58,850
Acel Luca Cortez?
241
00:16:59,870 --> 00:17:00,870
Da.
242
00:17:02,330 --> 00:17:02,790
Abia aștept.
243
00:17:02,890 --> 00:17:03,550
Perfect, minunat.
244
00:17:03,770 --> 00:17:04,090
Mulțumesc.
245
00:17:04,750 --> 00:17:06,290
E un da, nu-i așa?
246
00:17:06,630 --> 00:17:07,630
Da?
247
00:17:10,630 --> 00:17:12,010
Ruben are mari probleme.
248
00:17:12,290 --> 00:17:13,870
S-ar putea să fie nevoit
să vândă echipa.
249
00:17:14,370 --> 00:17:16,410
Ce înseamnă asta pentru mine?
250
00:17:16,690 --> 00:17:19,070
Noii cumpărători probabil
vor face curățenie.
251
00:17:20,150 --> 00:17:21,150
Ascultă.
252
00:17:21,690 --> 00:17:26,090
Trebuie să le arăți oamenilor ăstora
cine e pilotul numărul unu, omule.
253
00:17:26,830 --> 00:17:27,830
Nu.
254
00:17:29,090 --> 00:17:30,410
Altfel, o să-ți pierzi slujba.
255
00:17:31,590 --> 00:17:31,970
Da.
256
00:17:31,971 --> 00:17:33,570
Lasă-ne să intrăm, puștiule.
257
00:17:33,930 --> 00:17:36,110
Ți-am spus.
258
00:17:37,390 --> 00:17:37,570
Da.
259
00:17:38,130 --> 00:17:39,130
Haide.
260
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
Bine.
261
00:17:45,610 --> 00:17:50,310
Hai să luăm prima jumătate a sezonului
și s-o ștergem din mintea tuturor.
262
00:17:51,430 --> 00:17:53,910
Dacă cineva întreabă: „Casper, ce s-a
întâmplat anul ăsta?”
263
00:17:54,630 --> 00:17:56,070
Jur pe viața copiilor mei.
264
00:17:56,590 --> 00:17:58,370
Habar n-am.
265
00:17:59,650 --> 00:18:01,230
Există doar această mașină.
266
00:18:01,790 --> 00:18:05,490
Și există doar viitorul nostru.
267
00:18:17,110 --> 00:18:18,230
Cine-i nesimțitul ăla?
268
00:18:18,950 --> 00:18:19,950
E cu mine.
269
00:18:21,050 --> 00:18:22,266
Probabil ați crezut
că sunt de la întreținere.
270
00:18:22,290 --> 00:18:23,310
M-au trimis la poarta din spate.
271
00:18:26,090 --> 00:18:27,570
Frate, nu mă dezamăgești niciodată.
272
00:18:28,090 --> 00:18:29,490
Sper că încă încerci, frate.
273
00:18:29,990 --> 00:18:30,830
Hei, Rich GB.
274
00:18:30,831 --> 00:18:32,150
Sonny Hayes.
275
00:18:32,330 --> 00:18:33,690
A concurat pe vremea mea.
276
00:18:33,910 --> 00:18:34,910
Am fost împotriva ta.
277
00:18:35,490 --> 00:18:38,070
Ken McKenna, directorul nostru tehnic.
278
00:18:38,570 --> 00:18:40,530
Dutch Dola, mecanicul nostru șef.
279
00:18:41,490 --> 00:18:43,110
Și Casper Smolinski, directorul echipei.
280
00:18:43,830 --> 00:18:45,070
Poate îl cunoști după reputație.
281
00:18:45,210 --> 00:18:47,510
De cinci ori campion la constructori
cu Ferrari.
282
00:18:50,410 --> 00:18:51,410
Un adevărat campion.
283
00:18:51,670 --> 00:18:52,490
La fel ca tatăl meu.
284
00:18:52,650 --> 00:18:53,190
Nu poți câștiga fără.
285
00:18:53,410 --> 00:18:54,890
Și îi spun debutantului, Joshua.
286
00:18:54,990 --> 00:18:55,990
De ce are cască?
287
00:18:57,790 --> 00:18:58,790
Siguranță.
288
00:18:59,210 --> 00:18:59,650
Joshua.
289
00:19:00,170 --> 00:19:01,170
Locul tău e în siguranță.
290
00:19:01,810 --> 00:19:03,850
Sonny e aici pentru o probă.
291
00:19:06,170 --> 00:19:07,690
Când ai câștigat ultima oară o cursă?
292
00:19:07,750 --> 00:19:08,090
Duminică.
293
00:19:08,330 --> 00:19:08,730
Daytona.
294
00:19:08,910 --> 00:19:09,910
Scuze.
295
00:19:10,015 --> 00:19:11,130
Mă refeream la Formula 1.
296
00:19:11,250 --> 00:19:12,250
Scuze.
297
00:19:12,290 --> 00:19:13,670
Atunci, la fel ca tine.
298
00:19:16,390 --> 00:19:17,550
N-aș fi crezut c-o să spun asta.
299
00:19:17,630 --> 00:19:18,930
L-a văzut cineva pe Luca Cortez?
300
00:19:20,230 --> 00:19:21,390
E un paradox să fii femeie.
301
00:19:21,670 --> 00:19:24,070
Când am avut interviu cu tine,
multe cuvinte amare și seci.
302
00:19:24,110 --> 00:19:25,410
Da, chiar te-a refuzat.
303
00:19:25,411 --> 00:19:25,490
Numărul nouă.
304
00:19:26,110 --> 00:19:26,650
Câți?
305
00:19:27,130 --> 00:19:27,530
Șapte.
306
00:19:27,750 --> 00:19:28,410
Sunt mulți.
307
00:19:28,730 --> 00:19:29,730
Sunt numărul șapte.
308
00:19:30,350 --> 00:19:30,890
Tu ești opt.
309
00:19:31,030 --> 00:19:32,030
E un dezastru.
310
00:19:32,210 --> 00:19:33,286
Scuze, dacă ești mai mult ca un bărbat.
311
00:19:33,310 --> 00:19:35,510
Tehnic, mai e unul de care
n-am auzit încă nimic.
312
00:19:35,590 --> 00:19:36,410
Deci sunt al nouălea.
313
00:19:36,530 --> 00:19:38,230
Știi cum funcționează numerele, nu?
314
00:19:38,310 --> 00:19:41,190
În afaceri, cea mai inspirată idee
a mea este completă.
315
00:19:41,590 --> 00:19:43,590
Cele mai bune lucruri în viață
apar de obicei noaptea, nu?
316
00:19:43,810 --> 00:19:46,587
Cu respect, Ruben, nu pot tolera
durerea pe care
317
00:19:46,588 --> 00:19:49,410
o va provoca doar testarea unui
coleg de echipă de mult pierdut.
318
00:19:49,830 --> 00:19:50,950
Crede-mă, ai înțeles greșit.
319
00:19:51,030 --> 00:19:51,990
Nu îl testăm noi pe el.
320
00:19:52,030 --> 00:19:53,090
El ne testează pe noi.
321
00:19:56,030 --> 00:19:59,660
Mult noroc.
322
00:20:00,400 --> 00:20:01,560
Aripă nouă, podele noi.
323
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
Vreo modificare la șasiu?
324
00:20:04,360 --> 00:20:07,320
Nu mulți piloți de vârsta lui
s-ar fi prins.
325
00:20:07,880 --> 00:20:09,560
De-asta mi se spune norocosul număr nouă.
326
00:20:10,220 --> 00:20:12,296
Ascultă, a trecut ceva timp
de când n-ai mai condus așa ceva, da?
327
00:20:12,320 --> 00:20:15,240
Echilibrul acestor mașini e delicat,
așa că ai grijă de la 1 la 9.
328
00:20:15,300 --> 00:20:16,620
Nu vreau să te văd agățat.
329
00:20:17,910 --> 00:20:19,420
Ce-ar fi să stabilim o țintă rezonabilă?
330
00:20:19,520 --> 00:20:20,720
Dă-mi aceleași setări ca și lui.
331
00:20:20,721 --> 00:20:22,714
Dacă nu pot stabili un timp
cu o secundă mai lent decât
332
00:20:22,715 --> 00:20:24,740
al lui J.P., atunci voi pleca
imediat singur.
333
00:20:25,480 --> 00:20:28,060
Ești liber să încerci cu norocosul
număr zece, da?
334
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
Zece.
335
00:20:33,180 --> 00:20:34,180
Uite-l pe J.P.
336
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
Hei!
337
00:21:23,700 --> 00:21:24,780
Să vedem ce poți.
338
00:21:31,980 --> 00:21:35,820
Dacă el concurează cu Ruben,
concurează cu Schumacher.
339
00:21:36,740 --> 00:21:37,840
Cu Senna.
340
00:22:06,900 --> 00:22:08,520
Bun, pregătește-ți datele.
341
00:22:18,700 --> 00:22:20,080
Tony, rapid, pregătește datele.
342
00:22:20,740 --> 00:22:21,940
Pariu pe o sută, ești în joc.
343
00:22:23,020 --> 00:22:24,220
La naiba.
344
00:22:26,320 --> 00:22:29,240
Scuze, sunt Hugh Nickleby,
inginerul tău de cursă.
345
00:22:29,460 --> 00:22:31,660
Bună dimineața, ai temperaturile
pneurilor mele?
346
00:22:31,661 --> 00:22:32,960
Da, mai e aproape un minut.
347
00:22:33,140 --> 00:22:34,480
Ar trebui să poți forța.
348
00:22:44,420 --> 00:22:45,420
Hugh?
349
00:22:55,930 --> 00:22:56,410
Da, domnule?
350
00:22:56,490 --> 00:22:57,730
Ar fi trebuit să accepți pariul ăla.
351
00:22:59,270 --> 00:23:00,270
Ar putea fi așa.
352
00:23:10,770 --> 00:23:12,590
Hai pentru un tur.
353
00:23:29,760 --> 00:23:30,760
Nu.
354
00:23:31,640 --> 00:23:31,920
La naiba.
355
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
E terminat.
356
00:23:33,880 --> 00:23:34,880
Haide.
357
00:23:35,280 --> 00:23:36,280
Nu face asta.
358
00:23:37,500 --> 00:23:38,600
Sunt îngropat.
359
00:24:18,060 --> 00:24:19,060
Stai.
360
00:24:25,180 --> 00:24:26,781
Stai... Acum!
361
00:24:30,600 --> 00:24:32,520
Mașina e acolo, haide!
362
00:24:35,980 --> 00:24:36,980
Hai să intrăm!
363
00:24:54,450 --> 00:24:56,460
Da, e totul bine!
364
00:25:14,360 --> 00:25:15,320
Da, are ceva.
365
00:25:15,321 --> 00:25:17,080
Da, vrei să spui că avea ceva.
366
00:25:18,440 --> 00:25:20,740
Dar clar alunecă în virajele
de mare viteză.
367
00:25:21,060 --> 00:25:22,180
Imprevizibilă în cele mai lente.
368
00:25:23,020 --> 00:25:25,200
Am avut probleme cu spatele,
virajele 14, 16.
369
00:25:25,360 --> 00:25:27,980
Nu, asta e vina mea.
370
00:25:29,550 --> 00:25:30,620
A trecut testul.
371
00:25:31,400 --> 00:25:34,660
A fost complet auto-impus,
testat cu cinci sutimi de secundă.
372
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
Ha...
373
00:25:46,680 --> 00:25:49,140
Ei bine... Da.
374
00:25:53,120 --> 00:25:57,420
Frate, avem nouă curse să atragem atenția
altei echipe.
375
00:25:58,140 --> 00:26:00,367
Și ca manager al tău, trebuie
să te sfătuiesc
376
00:26:00,368 --> 00:26:02,981
că trebuie să începem să mergem la
evenimentele sociale și ale sponsorilor.
377
00:26:03,240 --> 00:26:04,160
Ai nevoie de mai multă implicare, Josh.
378
00:26:04,220 --> 00:26:05,220
Mai mulți urmăritori.
379
00:26:05,420 --> 00:26:08,980
Ai nevoie, mor de foame.
380
00:26:09,640 --> 00:26:12,180
Nu, trebuie să mă văd cu cineva.
381
00:26:12,181 --> 00:26:12,680
Da?
382
00:26:12,820 --> 00:26:14,920
Hei, fă o poză, postează porcăria aia.
383
00:26:15,140 --> 00:26:16,820
Trimite-mi-o, o postez eu.
384
00:26:17,320 --> 00:26:18,320
E mama.
385
00:26:18,380 --> 00:26:19,980
Să nu îndrăznești să postezi porcăria aia.
386
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Știam c-o s-o spună.
387
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
Ești bine, puiule?
388
00:26:36,640 --> 00:26:37,880
Da, doar obosit.
389
00:26:39,020 --> 00:26:40,380
Pneurile din spate sau motorul?
390
00:26:41,460 --> 00:26:43,140
Haide, mamă, nu te pricepi la mașini.
391
00:26:44,340 --> 00:26:45,340
Rapidule.
392
00:26:45,540 --> 00:26:48,280
Poate nu mă pricep la mașini,
dar mă pricep foarte bine la tine.
393
00:26:49,080 --> 00:26:50,080
Spune.
394
00:26:52,800 --> 00:26:55,040
S-ar putea să-mi pierd locul
dacă echipa nu câștigă o cursă.
395
00:26:56,320 --> 00:26:57,320
Orice cursă.
396
00:26:58,080 --> 00:26:59,080
Există alte echipe?
397
00:26:59,160 --> 00:27:01,040
Da, sunt 20 de locuri,
dar toate sunt ocupate.
398
00:27:01,800 --> 00:27:03,260
În plus, a venit tipul ăsta nou.
399
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
E bătrân.
400
00:27:05,460 --> 00:27:06,000
Cât de bătrân?
401
00:27:06,430 --> 00:27:08,820
Foarte bătrân, cam 80 de ani.
402
00:27:12,300 --> 00:27:13,960
E un nesimțit, mamă.
403
00:27:15,040 --> 00:27:15,860
E destul de prost.
404
00:27:15,861 --> 00:27:17,760
Nu te gândi la asta.
405
00:27:18,060 --> 00:27:19,200
Concentrează-te pe tine.
406
00:27:19,700 --> 00:27:21,620
Poți să-ți petreci toată viața
făcându-ți griji
407
00:27:21,621 --> 00:27:24,781
pentru alții, dar
momentul tău e acum.
408
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
Încă îți place?
409
00:27:28,900 --> 00:27:30,060
Sigur că încă îmi place.
410
00:27:30,320 --> 00:27:32,180
Atunci amintește-ți ce spunea tatăl tău.
411
00:27:33,245 --> 00:27:35,540
Lasă capul în jos și condu.
412
00:27:37,140 --> 00:27:38,140
Da, mamă.
413
00:27:45,860 --> 00:27:46,860
Muzică.
414
00:27:51,780 --> 00:27:56,480
Muzică Muzică Muzică.
415
00:28:23,940 --> 00:28:27,380
Credeam că treaba ta e să construiești
cea mai rapidă mașină de pe planetă.
416
00:28:28,520 --> 00:28:29,860
Treaba mea e vântul.
417
00:28:30,940 --> 00:28:32,900
Deci ajută să-l hrănesc.
418
00:28:36,620 --> 00:28:38,880
Mutări misterioase la Apex GP.
419
00:28:39,040 --> 00:28:41,608
Care au anunțat în sfârșit
pilotul care va ocupa
420
00:28:41,609 --> 00:28:44,160
al doilea loc — și, într-o
întorsătură bizară.
421
00:28:44,360 --> 00:28:45,940
Este americanul Sonny Hayes.
422
00:28:45,980 --> 00:28:49,120
Care nu a mai concurat în Formula 1
de peste trei decenii!
423
00:28:49,360 --> 00:28:52,497
Fiul unui mecanic de IndyCar,
Hayes era considerat un fel de
424
00:28:52,498 --> 00:28:56,700
fenomen tânăr și nesăbuit,
cel mai bun care n-a fost niciodată.
425
00:28:56,900 --> 00:29:01,008
Cariera sa anterioară fiind întreruptă
brusc de un accident îngrozitor...
426
00:29:01,009 --> 00:29:02,620
la Marele Premiu al Spaniei.
427
00:29:02,940 --> 00:29:07,700
A reapărut un deceniu mai târziu în
campionate de curse la fel de diverse
428
00:29:07,940 --> 00:29:12,400
ca Le Mans, NASCAR, Raliul Dakar
și chiar o perioadă ca taximetrist în New York.
429
00:29:14,120 --> 00:29:17,411
Dar acum s-a întors, concurând
pentru o echipă care,
430
00:29:17,412 --> 00:29:20,700
în întreaga sa istorie în F1, nu a terminat
niciodată în primii zece.
431
00:29:21,180 --> 00:29:26,040
Nimic din toate acestea nu va diminua
speculațiile că acționarul majoritar
432
00:29:26,041 --> 00:29:29,047
Cervantes Capital caută să vândă echipa,
și dacă o vor face, probabil
433
00:29:29,048 --> 00:29:32,900
va pune capăt și carierei debutantului
din F1, Joshua Pierce.
434
00:29:33,940 --> 00:29:37,720
Se spune că vremurile disperate cer măsuri
disperate, dar sincer nu-mi pot aminti
435
00:29:37,721 --> 00:29:41,060
o semnătură de pilot la fel de disperată
ca aceasta.
436
00:29:42,580 --> 00:29:44,920
Băiete, uite-l pe fiul meu.
437
00:29:46,860 --> 00:29:47,860
El e.
438
00:29:49,590 --> 00:29:50,760
Ăla e celălalt pilot.
439
00:29:51,240 --> 00:29:54,100
Da, el e, cu fața aia proastă a lui.
440
00:29:54,460 --> 00:29:56,520
Păi, ai spus că e bătrân,
nu e chiar așa bătrân.
441
00:29:56,521 --> 00:29:59,200
Hei, Josh, mai vrei o șansă pe undeva?
442
00:29:59,460 --> 00:30:03,280
Nouă curse înseamnă că trebuie să-l bați
pe Chuck Norris de nouă ori.
443
00:30:04,330 --> 00:30:06,600
Deocamdată, vom începe
prin a câștiga presa de partea noastră.
444
00:30:07,140 --> 00:30:07,360
Da?
445
00:30:07,900 --> 00:30:08,180
Ești gata?
446
00:30:08,640 --> 00:30:10,140
Super, hai să mergem.
447
00:30:11,260 --> 00:30:13,460
Uite un bărbat chipeș acolo.
448
00:30:16,590 --> 00:30:21,540
Joshua, hei, a fost un început de sezon
incontestabil de haotic pentru tine.
449
00:30:21,900 --> 00:30:27,360
Fără victorii, probleme cu mașina
pe tot parcursul, iar acum ai un alt coleg nou.
450
00:30:27,700 --> 00:30:29,260
Cum te simți în privința asta?
451
00:30:30,240 --> 00:30:32,960
Un început haotic nu înseamnă că nu poți
termina în ordine, nu?
452
00:30:33,320 --> 00:30:36,540
Apex are un motor solid, sunt încrezător
că vom reveni în forță.
453
00:30:37,300 --> 00:30:40,397
În ceea ce privește noii colegi,
cred că e minunat
454
00:30:40,398 --> 00:30:42,820
că Apex oferă a doua șansă
persoanelor în vârstă.
455
00:30:45,300 --> 00:30:46,300
Da, următoarea întrebare.
456
00:30:46,560 --> 00:30:47,000
Mulțumesc.
457
00:30:47,120 --> 00:30:48,120
Da, Don, da.
458
00:30:48,380 --> 00:30:50,140
Domnule Hayes, Don Kellish, jurnalist.
459
00:30:50,340 --> 00:30:51,420
Bun venit înapoi în Marea Britanie.
460
00:30:51,660 --> 00:30:52,260
A trecut ceva timp.
461
00:30:52,261 --> 00:30:55,860
Adică, ultima dată când ați concurat la
Silverstone, Bill Clinton era președintele
462
00:30:55,861 --> 00:30:57,980
vostru și toți dansam Macarena.
463
00:30:59,390 --> 00:31:01,200
Trebuie să fie suprarealist să fiți înapoi.
464
00:31:03,100 --> 00:31:04,100
Da.
465
00:31:06,340 --> 00:31:10,780
Și în acel deceniu, ați renunțat la curse
și ați jucat la pariuri profesionist.
466
00:31:11,030 --> 00:31:12,030
Aha.
467
00:31:12,820 --> 00:31:14,860
Înainte de a vă declara personal falit.
468
00:31:15,380 --> 00:31:16,380
Da.
469
00:31:17,040 --> 00:31:19,640
Ați avut o căsătorie anulată și încă două
care s-au încheiat cu divorț.
470
00:31:19,840 --> 00:31:20,840
Da.
471
00:31:22,510 --> 00:31:24,310
Nu cred că e ceva ce ați fi făcut
diferit.
472
00:31:26,460 --> 00:31:27,460
Da.
473
00:31:30,620 --> 00:31:31,640
Gata cu întrebările.
474
00:31:31,840 --> 00:31:32,840
Mulțumesc.
475
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
Da, George.
476
00:32:56,900 --> 00:32:58,100
Ce-i în neregulă cu tine?
477
00:32:59,800 --> 00:33:00,800
Înaintea mea?
478
00:33:06,300 --> 00:33:08,480
Sunt înaintea ta.
479
00:33:20,700 --> 00:33:21,940
Bine, iată-l că vine.
480
00:33:22,360 --> 00:33:22,840
Cere-ți scuze.
481
00:33:23,260 --> 00:33:23,740
Să-mi cer scuze?
482
00:33:23,840 --> 00:33:24,360
Nu pot face asta.
483
00:33:24,840 --> 00:33:25,840
Cum adică, de ce nu?
484
00:33:25,920 --> 00:33:27,300
Pentru că e un semn de slăbiciune.
485
00:33:27,520 --> 00:33:28,720
E un semn de putere.
486
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Semn de slăbiciune.
487
00:33:30,920 --> 00:33:32,180
Ideea ta e doar să câștigi.
488
00:33:32,220 --> 00:33:33,520
Doamnă, nu pot.
489
00:33:33,660 --> 00:33:34,360
Poți.
490
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
O vei face.
491
00:33:47,740 --> 00:33:49,030
Hei, omule.
492
00:33:50,830 --> 00:33:52,146
Chestia de la conferința de presă și altele.
493
00:33:52,170 --> 00:33:53,170
Am spus-o și n-a fost bine.
494
00:33:57,950 --> 00:33:59,630
Deci, practic, ce încerc să spun e...
495
00:34:00,910 --> 00:34:01,370
Îmi pare rău.
496
00:34:01,810 --> 00:34:02,310
E în regulă.
497
00:34:02,390 --> 00:34:03,870
Ești mai rapid decât credeam.
498
00:34:03,910 --> 00:34:05,330
Salut, sunt Sonny.
499
00:34:05,850 --> 00:34:06,470
Bernadette Pierce.
500
00:34:06,570 --> 00:34:07,570
Îmi pare bine să te cunosc.
501
00:34:08,110 --> 00:34:08,470
Plăcerea e de partea mea.
502
00:34:09,070 --> 00:34:09,590
E totul bine.
503
00:34:09,670 --> 00:34:10,670
Ne vedem pe pistă.
504
00:34:17,790 --> 00:34:22,680
Cum te simți?
505
00:34:23,240 --> 00:34:23,820
Atât de bine.
506
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
Bine.
507
00:34:28,020 --> 00:34:28,380
Ești bine?
508
00:34:28,770 --> 00:34:29,770
Bine.
509
00:34:31,560 --> 00:34:32,560
Fără presiune?
510
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
Nu.
511
00:34:39,050 --> 00:34:40,050
Grozav.
512
00:34:42,990 --> 00:34:44,810
Bun venit la Silverstone.
513
00:34:44,970 --> 00:34:50,350
Circuitul unde, în prima zi a anului 1950,
a început Campionatul Mondial de Formula 1.
514
00:34:50,351 --> 00:34:55,510
Astăzi, dăm startul ultimelor cinci
curse ale acestui sezon palpitant.
515
00:34:55,690 --> 00:34:58,530
Aici, la cel de-al 77-lea
Mare Premiu al Marii Britanii.
516
00:34:58,670 --> 00:35:02,890
Ca întotdeauna, unsprezece echipe vor
lua startul, fiecare cu doi piloți.
517
00:35:03,150 --> 00:35:06,890
Ordinea de start fiind determinată
de timpii de calificare stabiliți ieri.
518
00:35:07,250 --> 00:35:09,070
Red Bull va porni din pole position.
519
00:35:09,290 --> 00:35:12,730
Urmați de cele două McLaren-uri
și cele două Ferrari-uri.
520
00:35:14,370 --> 00:35:16,670
Piloții... ...vor porni din pole position.
521
00:35:55,950 --> 00:36:00,570
Începem.
522
00:36:03,870 --> 00:36:09,510
Cred că e înregistrarea ta.
523
00:36:14,950 --> 00:36:17,190
Știi, infernul lui Ruben.
524
00:36:17,470 --> 00:36:18,750
Serios, omule, sunt pregătit.
525
00:36:19,010 --> 00:36:20,730
Am încercat să supraviețuiesc.
526
00:36:21,350 --> 00:36:23,766
Sincer, nu cred că am știut vreodată
atât de multe despre mașini.
527
00:36:23,790 --> 00:36:24,210
E incredibil.
528
00:36:24,410 --> 00:36:25,490
Îmi retrag pericolul.
529
00:36:28,770 --> 00:36:30,010
Începem.
530
00:37:21,150 --> 00:37:22,150
Asta.
531
00:37:48,150 --> 00:37:49,170
a fost mașina.
532
00:37:49,210 --> 00:37:50,850
Ne apropiem de ora exactă.
533
00:37:50,990 --> 00:37:53,470
E timpul să pornim lucrurile
aici, la Silverstone.
534
00:37:53,890 --> 00:37:55,050
Mai întâi, turul de formare.
535
00:37:55,730 --> 00:37:56,810
Un tur al pistei.
536
00:37:56,950 --> 00:38:00,270
Și o șansă pentru piloți să-și încălzească
pneurile și frânele.
537
00:38:03,410 --> 00:38:05,750
Nu, e o problemă pentru Apex.
538
00:38:06,030 --> 00:38:07,950
E Hayes în V22.
539
00:38:08,350 --> 00:38:09,590
Mașina lui nu s-a mișcat.
540
00:38:09,790 --> 00:38:11,070
Stai, am probleme cu puterea.
541
00:38:12,110 --> 00:38:13,150
E modul de start.
542
00:38:13,410 --> 00:38:15,210
Modul de start e activat.
543
00:38:15,211 --> 00:38:17,710
Da, o lecție pentru toți cei de acasă.
544
00:38:18,030 --> 00:38:19,650
Mașină nouă, citiți manualul.
545
00:38:19,970 --> 00:38:22,510
A trecut ceva timp de când nu a mai fost
pe pistă în această cursă.
546
00:38:22,850 --> 00:38:24,570
Nici măcar nu va intra în cursă.
547
00:38:26,830 --> 00:38:27,830
Iată-l că pleacă.
548
00:38:30,770 --> 00:38:32,590
Și a pornit, în sfârșit.
549
00:38:32,810 --> 00:38:34,130
Slavă Domnului.
550
00:38:34,490 --> 00:38:37,321
Dacă rămâne prea mult în urmă
în turul de formare,
551
00:38:37,322 --> 00:38:39,950
va trebui să pornească
de pe linia boxelor.
552
00:38:41,610 --> 00:38:42,370
Unde e Sully?
553
00:38:42,590 --> 00:38:43,450
A întârziat.
554
00:38:43,451 --> 00:38:44,850
Da, doar verificam.
555
00:38:47,010 --> 00:38:48,170
Ce e în neregulă cu mașina lui?
556
00:38:48,310 --> 00:38:48,550
Ce?
557
00:38:48,650 --> 00:38:49,650
Nimic.
558
00:38:49,690 --> 00:38:51,680
Cu pista liberă în față,
Hayes a putut
559
00:38:51,681 --> 00:38:54,030
să forțeze mult mai mult
în acest tur de formare.
560
00:38:54,330 --> 00:38:58,410
Va ajunge în spatele grilei cu pneurile
încălzite, gata de start.
561
00:38:59,230 --> 00:39:00,230
Șmecher nesimțit.
562
00:39:00,470 --> 00:39:01,570
A fost intenționat.
563
00:39:06,730 --> 00:39:07,790
Ce face tipul ăsta?
564
00:39:08,010 --> 00:39:11,430
Asta se transformă acum într-un avantaj
pentru Sully Hayes.
565
00:39:11,930 --> 00:39:13,430
Și tocmai a reușit să intre.
566
00:39:13,431 --> 00:39:14,431
Uite.
567
00:39:19,570 --> 00:39:22,110
Atenție.
568
00:39:25,970 --> 00:39:29,450
Semafoarele se sting și pornesc în trombă!
569
00:39:44,370 --> 00:39:48,190
Folosind pneurile încălzite pentru a-și
croi drum prin spatele plutonului.
570
00:39:48,530 --> 00:39:52,190
Și dacă ai nevoie vreodată de încredere
în mașina ta, aici, la Silverstone, o ai.
571
00:40:08,880 --> 00:40:10,720
Hayes trece pur și simplu pe lângă mine.
572
00:40:10,900 --> 00:40:13,660
A urcat șapte locuri de la start.
573
00:40:13,661 --> 00:40:16,400
Apex s-a chinuit mult cu această mașină.
574
00:40:16,760 --> 00:40:18,880
Dar au adus un pachet de upgrade
în acest weekend.
575
00:40:19,200 --> 00:40:22,940
Se pare că a făcut o diferență,
în timp ce Hayes îl atacă pe Perez în Red Bull.
576
00:40:30,410 --> 00:40:32,630
Hayes se plânge de mașină la radio.
577
00:40:32,850 --> 00:40:34,890
Nu asta vrea să audă echipa.
578
00:40:35,770 --> 00:40:37,610
Recepționat, diferența e de 0.9.
579
00:40:37,730 --> 00:40:38,730
E în zona DRS.
580
00:40:38,850 --> 00:40:40,850
Ar trebui să-l poată depăși
pe următoarea linie dreaptă.
581
00:40:43,350 --> 00:40:46,890
Hayes folosește acum sistemul de reducere
a rezistenței la înaintare pentru a trece.
582
00:40:48,510 --> 00:40:50,030
Va putea să-l țină în spate, băieți.
583
00:40:50,150 --> 00:40:50,690
Nu are aderență.
584
00:40:50,870 --> 00:40:52,750
Asta e o problemă acum pentru Apex GP.
585
00:40:52,950 --> 00:40:54,510
Pneurile Red Bull-ului sunt acum încălzite.
586
00:40:55,050 --> 00:40:58,150
Iar Hayes nu mai are avantajul pneurilor
de la start.
587
00:40:58,470 --> 00:40:59,470
Am văzut atacul.
588
00:40:59,570 --> 00:41:01,170
Acum totul se rezumă la apărare.
589
00:41:01,810 --> 00:41:04,010
Și Perez în atac spre Stowe.
590
00:41:04,190 --> 00:41:05,290
Hayes are probleme.
591
00:41:05,630 --> 00:41:07,250
Aici ar putea fi depășit.
592
00:41:08,850 --> 00:41:09,850
Și este.
593
00:41:10,650 --> 00:41:11,510
Ești în rahat.
594
00:41:11,550 --> 00:41:12,550
Spune-mi dacă vezi o soluție.
595
00:41:12,910 --> 00:41:15,290
Spune-i să frâneze mai devreme la intrare
pentru o ieșire mai bună.
596
00:41:15,790 --> 00:41:16,870
Crede că e de la setări.
597
00:41:16,871 --> 00:41:18,030
Suntem noi.
598
00:41:20,270 --> 00:41:21,270
Au trecut 20 de tururi.
599
00:41:21,530 --> 00:41:24,690
Joshua Pierce este în mare dificultate
în acest moment.
600
00:41:25,470 --> 00:41:26,910
Băieți, scoateți-mă de pe pneurile astea.
601
00:41:27,070 --> 00:41:28,070
Merg înapoi.
602
00:41:28,630 --> 00:41:28,970
Recepționat.
603
00:41:29,530 --> 00:41:33,210
Miza nu ar putea fi mai mare pentru
debutantul Joshua Pierce.
604
00:41:33,470 --> 00:41:36,510
Nu aici vrei să fii în ultima cursă.
605
00:41:39,630 --> 00:41:40,890
Nu pot recupera.
606
00:41:47,790 --> 00:41:48,610
Am lovit ceva.
607
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
Ce a fost asta?
608
00:41:50,630 --> 00:41:52,710
O oprire la boxe de 7 secunde.
609
00:41:53,050 --> 00:41:54,970
Apex GP nu va fi mulțumită de asta.
610
00:41:55,190 --> 00:41:57,290
E dublul timpului pe care ar fi trebuit
să-l ia.
611
00:41:58,110 --> 00:41:58,470
Ultimii trei.
612
00:41:58,610 --> 00:41:58,910
Sunt boxele.
613
00:41:59,230 --> 00:41:59,370
Boxele.
614
00:41:59,470 --> 00:41:59,990
Recepționat.
615
00:42:00,110 --> 00:42:00,270
La boxe.
616
00:42:00,470 --> 00:42:00,830
Boxele mari.
617
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
Boxele.
618
00:42:02,150 --> 00:42:04,850
Și iată-l pe Sonny Hayes intrând pentru
un set proaspăt de pneuri.
619
00:42:05,130 --> 00:42:08,170
Speră că acestea îl vor ajuta
să-și mențină poziția actuală.
620
00:42:08,530 --> 00:42:09,530
O mare de 15.
621
00:42:10,530 --> 00:42:12,250
Cricul nu funcționează corect.
622
00:42:12,730 --> 00:42:15,530
Asta provoacă un pandemoniu absolut.
623
00:42:15,531 --> 00:42:17,950
Asta e afacerea Apex GP.
624
00:42:20,030 --> 00:42:23,490
Tot ce putea merge prost, merge prost
pentru această echipă.
625
00:42:26,170 --> 00:42:29,470
Și ieșind de la boxe, este chiar
în fața colegului său de echipă.
626
00:42:30,070 --> 00:42:31,070
Sunt Pierce și Hayes.
627
00:42:34,090 --> 00:42:35,350
Haide, bătrâne.
628
00:42:44,360 --> 00:42:45,360
Am o poziție mai bună.
629
00:42:45,520 --> 00:42:45,860
Așteaptă.
630
00:42:46,240 --> 00:42:47,400
Josh e mai rapid.
631
00:42:47,640 --> 00:42:48,700
Sonny e pe pneuri reci.
632
00:42:54,120 --> 00:42:55,120
Da, bine, Sonny.
633
00:42:55,180 --> 00:42:56,500
Nu mă lupt pentru asta.
634
00:43:01,900 --> 00:43:03,240
Sonny, nu te lupta.
635
00:43:03,420 --> 00:43:04,060
Cine se luptă?
636
00:43:04,320 --> 00:43:04,780
Eu concurez.
637
00:43:04,980 --> 00:43:05,980
Pierce pe interior.
638
00:43:06,260 --> 00:43:07,260
Hayes pe exterior.
639
00:43:07,460 --> 00:43:11,240
Hayes încearcă să-l lipească de zidul
de beton.
640
00:43:11,800 --> 00:43:13,636
Joshua, va trebui să lupți pentru poziție.
641
00:43:13,660 --> 00:43:14,900
O să-l distrugi pe Sonny.
642
00:43:15,060 --> 00:43:15,620
La naiba.
643
00:43:16,040 --> 00:43:18,360
Nu-și acordă absolut niciun favor.
644
00:43:18,480 --> 00:43:20,420
Niciun beneficiu pentru colegul de echipă.
645
00:43:20,500 --> 00:43:23,140
Se luptă ca și cum ar încerca
să câștige un Mare Premiu.
646
00:43:23,141 --> 00:43:26,340
Dar, amintiți-vă, aceasta este
lupta pentru ultimul loc.
647
00:43:26,600 --> 00:43:27,800
Și ce bătaie este.
648
00:44:04,220 --> 00:44:05,820
E o nebunie.
649
00:44:06,160 --> 00:44:08,080
Păcatul capital al curselor auto.
650
00:44:08,520 --> 00:44:09,720
Și un dublu abandon.
651
00:44:09,980 --> 00:44:11,840
Exact când nu se putea mai rău.
652
00:44:12,100 --> 00:44:13,320
Cu un obiectiv înnegrit.
653
00:44:13,640 --> 00:44:14,660
Asta e una grea, omule.
654
00:44:31,030 --> 00:44:32,210
Nu putem lua virajele.
655
00:44:32,710 --> 00:44:35,270
Sărim pe pistă de parcă am fi
o mașină de Formula 2.
656
00:44:35,390 --> 00:44:37,790
Și acum credem că e mișto să ne luptăm
până la boxe.
657
00:44:38,350 --> 00:44:39,350
Cine a fost ăla?
658
00:44:39,490 --> 00:44:40,490
Eu am fost.
659
00:44:40,810 --> 00:44:41,810
Desigur.
660
00:44:44,070 --> 00:44:45,070
Bătrâne.
661
00:44:48,020 --> 00:44:49,100
Îți pierzi auzul.
662
00:44:49,900 --> 00:44:50,900
Ce a fost aia?
663
00:44:51,700 --> 00:44:52,460
Vrei s-o rezolvăm aici?
664
00:44:52,580 --> 00:44:54,940
Da, mi-ar plăcea s-o rezolvăm aici,
în fața echipei, nu?
665
00:44:55,040 --> 00:44:56,236
Cea pe care se pare că ai sunat-o.
666
00:44:56,260 --> 00:44:56,620
Bine.
667
00:44:56,940 --> 00:44:57,960
Ai făcut o greșeală.
668
00:44:58,160 --> 00:44:59,160
Se întâmplă.
669
00:44:59,260 --> 00:45:00,260
Eu am făcut o greșeală?
670
00:45:00,300 --> 00:45:01,300
Îl ador pe tipul ăsta.
671
00:45:01,400 --> 00:45:01,920
Nu-ți face griji, Joey.
672
00:45:01,940 --> 00:45:03,260
De ce mă asculți pe mine?
673
00:45:04,300 --> 00:45:04,740
Nu!
674
00:45:05,280 --> 00:45:06,280
Oprește-te!
675
00:45:06,980 --> 00:45:07,980
Josh e nebun.
676
00:45:08,280 --> 00:45:09,400
Un căpcăun e un căpcăun.
677
00:45:09,740 --> 00:45:12,540
Pot să-ți amintesc că îmi raportezi mie?
678
00:45:16,200 --> 00:45:17,200
Super.
679
00:45:17,860 --> 00:45:19,580
Doar nu-mi cere să-ți cedez poziția.
680
00:45:22,560 --> 00:45:23,000
Scuze.
681
00:45:23,400 --> 00:45:24,400
Scuze, băieți.
682
00:45:26,880 --> 00:45:27,880
Stai așa.
683
00:45:28,280 --> 00:45:30,280
Te-ai furișat în garajul nostru ca un
nesimțit arogant.
684
00:45:30,281 --> 00:45:30,560
Ce, omule?
685
00:45:30,600 --> 00:45:32,660
Ne iei la mișto și apoi conduci așa.
686
00:45:33,000 --> 00:45:33,260
Ce?
687
00:45:33,540 --> 00:45:34,160
Ai spus "furișat".
688
00:45:34,180 --> 00:45:35,180
Ce înseamnă asta?
689
00:45:35,520 --> 00:45:35,940
Tu!
690
00:45:36,000 --> 00:45:36,600
Ești un nesimțit!
691
00:45:36,601 --> 00:45:37,721
Ai venit ca un nesimțit!
692
00:45:37,880 --> 00:45:38,320
Te furișezi!
693
00:45:38,400 --> 00:45:40,740
Deci lebedele sunt nesimțite.
694
00:45:42,300 --> 00:45:44,376
Faci greșeala să crezi
că voi fi un puști recunoscător
695
00:45:44,377 --> 00:45:46,640
care se va pleca în fața
unui bătrân.
696
00:45:47,960 --> 00:45:49,840
Am urcat un munte ca să ajung aici,
frate.
697
00:45:50,580 --> 00:45:51,580
Unul nou!
698
00:45:52,280 --> 00:45:54,720
La noi acasă, numim asta un trofeu
de participare.
699
00:45:57,800 --> 00:45:58,800
Da!
700
00:46:01,180 --> 00:46:03,100
La ce naiba zâmbești, omule?
701
00:46:03,400 --> 00:46:04,400
Ai câștigat ceva?
702
00:46:05,020 --> 00:46:07,340
Sunt alți 20 de piloți încă pe pistă.
703
00:46:07,600 --> 00:46:09,320
Și tu stai aici pozând pentru prostia asta?
704
00:46:09,840 --> 00:46:11,620
Crezi că ai nevoie ca ei să ne respecte?
705
00:46:12,280 --> 00:46:13,280
Tu crezi?
706
00:46:13,640 --> 00:46:16,460
Trebuie să învețe că nimeni nu trece
de noi fără luptă.
707
00:46:17,480 --> 00:46:18,480
Nimeni.
708
00:46:21,200 --> 00:46:22,600
Nu-ți place cum conduc?
709
00:46:23,340 --> 00:46:24,340
Bate-mă, lebădoiule.
710
00:46:31,420 --> 00:46:32,540
Ați avut o mică cursă, nu?
711
00:46:52,690 --> 00:46:54,470
Scuze, nu te-am văzut.
712
00:46:57,130 --> 00:46:58,510
Încă te auto-învinovățești?
713
00:46:59,210 --> 00:47:00,210
Da.
714
00:47:00,510 --> 00:47:01,530
Da, o știu pe asta.
715
00:47:04,630 --> 00:47:07,550
Mulțumesc pentru ce ai spus acolo.
716
00:47:09,450 --> 00:47:11,770
Doar să n-o mai faci, bine?
717
00:47:12,610 --> 00:47:14,190
Mă face să par că am nevoie de ajutor.
718
00:47:15,150 --> 00:47:16,150
Ai dreptate.
719
00:47:16,850 --> 00:47:17,850
Am înțeles.
720
00:47:18,110 --> 00:47:19,110
Durere din ceea ce a făcut.
721
00:47:20,190 --> 00:47:21,470
Nu te auto-învinovăți.
722
00:47:21,690 --> 00:47:23,950
Sunt destui oameni acolo
care s-o facă pentru tine.
723
00:47:24,010 --> 00:47:25,010
Da.
724
00:47:33,270 --> 00:47:37,058
Îmi pare rău, Ruben, că am demolat
nu una, ci ambele mașini
725
00:47:37,059 --> 00:47:40,550
frumoase ale tale, că m-am întors
în viața ta doar ca s-o distrug.
726
00:47:40,630 --> 00:47:41,910
Asta e răzbunarea ta pentru Monica?
727
00:47:42,110 --> 00:47:43,982
Da, am așteptat 30 de ani
și am venit până aici
728
00:47:43,983 --> 00:47:46,791
ca să mă umilesc la
televiziunea globală.
729
00:47:47,090 --> 00:47:50,410
Dragă, crezi că te-am adus ca să-l fac
pe celălalt pilot să renunțe?
730
00:47:51,390 --> 00:47:54,870
Ascultă, e arogant, e încrezut,
are multe de învățat.
731
00:47:58,300 --> 00:48:01,410
Erai arogant, erai încrezut,
și aveai multe de învățat.
732
00:48:01,450 --> 00:48:03,190
Nu sunt aici să țin pe nimeni de mână.
733
00:48:03,410 --> 00:48:03,990
Sunt aici să concurez.
734
00:48:04,110 --> 00:48:05,110
Nu, nu ești.
735
00:48:05,370 --> 00:48:07,050
Sonny, ești aici să-mi faci probleme.
736
00:48:08,350 --> 00:48:09,770
Războiul nu e fundul meu, și...
737
00:48:11,540 --> 00:48:15,390
trebuie să decid dacă să continui acest
fiasco sau să pun capăt acum.
738
00:48:15,530 --> 00:48:16,606
Ai până la sfârșitul sezonului.
739
00:48:16,630 --> 00:48:19,490
Până atunci, Apex va valora
mai puțin decât pantofii mei!
740
00:48:20,830 --> 00:48:21,830
Sonny!
741
00:48:24,740 --> 00:48:25,840
Să facem tortul ăla.
742
00:48:27,380 --> 00:48:27,580
Mașina.
743
00:48:27,700 --> 00:48:28,856
Vreau să vorbesc cu tine despre mașină.
744
00:48:28,880 --> 00:48:33,161
E prima directoare tehnică din lume
care are tupeul unui genetician.
745
00:48:33,320 --> 00:48:33,620
Uau.
746
00:48:34,180 --> 00:48:35,180
Exact ca o leoaică.
747
00:48:36,020 --> 00:48:37,076
Te va sfâșia.
748
00:48:37,100 --> 00:48:38,100
Nu o leoaică.
749
00:48:38,400 --> 00:48:39,100
Îmi pare rău.
750
00:48:39,340 --> 00:48:39,620
Scuze.
751
00:48:39,940 --> 00:48:40,940
E căsătorită?
752
00:48:41,120 --> 00:48:42,120
Bine, stai acolo!
753
00:48:42,220 --> 00:48:44,100
Nu călătoriți până la Budapesta.
754
00:48:44,960 --> 00:48:45,960
Nu te miști.
755
00:48:48,340 --> 00:48:49,340
Hei Ruben.
756
00:48:51,630 --> 00:48:52,920
Nu pot ajunge acolo cu mașina asta.
757
00:49:41,370 --> 00:49:43,090
Da, scuze că am manevrat avionul.
758
00:49:48,180 --> 00:49:50,120
Încerc să câștig o zecime de secundă.
759
00:49:50,480 --> 00:49:50,780
Super.
760
00:49:51,060 --> 00:49:52,420
Și poți replica virajele?
761
00:49:52,840 --> 00:49:53,440
Fluxul de aer?
762
00:49:53,740 --> 00:49:55,660
Nu, doar rezistența în linie dreaptă.
763
00:49:55,860 --> 00:49:57,740
Păi, adică, putem obține aer de acolo.
764
00:49:58,580 --> 00:50:00,740
Bine, dar aerul turbulent
de la o mașină din față?
765
00:50:02,020 --> 00:50:04,660
Nu, nu chiar, dar...
Condițiile pistei?
766
00:50:04,800 --> 00:50:05,520
Calitatea suprafeței?
767
00:50:05,620 --> 00:50:05,900
Vremea?
768
00:50:06,320 --> 00:50:07,320
Temperaturile ambientale?
769
00:50:07,480 --> 00:50:08,480
Îmi pare rău.
770
00:50:08,800 --> 00:50:10,780
Era ceva ce voiai să discuți?
771
00:50:11,320 --> 00:50:12,320
Kate?
772
00:50:12,540 --> 00:50:13,540
Mi-ai citit gândurile.
773
00:50:17,580 --> 00:50:21,880
Deci cum ajunge cineva să fie prima
directoare tehnică a unei echipe de F1?
774
00:50:22,280 --> 00:50:25,920
Să vedem.
775
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Dedicare.
776
00:50:28,220 --> 00:50:29,220
Multă muncă grea.
777
00:50:29,560 --> 00:50:31,340
Asta e întrebarea ta urgentă.
778
00:50:32,800 --> 00:50:34,900
Mulți oameni cred că nu-mi e locul aici.
779
00:50:35,520 --> 00:50:40,220
Sunt fericită să te adaug pe listă dacă
insinuezi ce... Nu insinuez chestii.
780
00:50:40,480 --> 00:50:41,500
Vezi, îmi place vorba directă.
781
00:50:41,800 --> 00:50:42,800
Direct ca o săgeată.
782
00:50:42,900 --> 00:50:43,900
Fără ocolișuri.
783
00:50:44,620 --> 00:50:46,480
Toată lumea crede că Ruben și-a pierdut mințile.
784
00:50:46,605 --> 00:50:48,060
Că se agață de un pai.
785
00:50:48,180 --> 00:50:49,660
Spun că poate a pierdut un pariu.
786
00:50:50,200 --> 00:50:51,260
Ți-ai amanetat câinele.
787
00:50:52,640 --> 00:50:57,240
Spun că Sonny Hayes nu e un "fost".
788
00:50:57,420 --> 00:50:58,460
E un "niciodată n-a fost".
789
00:51:02,240 --> 00:51:04,820
Da, când am spus că-mi place vorba directă,
mă refeream la mine.
790
00:51:05,240 --> 00:51:08,680
De la alții, prefer în mare parte laude,
lingușeli, idolatrie.
791
00:51:08,800 --> 00:51:10,340
Uneori, chiar și abureli.
792
00:51:10,600 --> 00:51:11,800
Pentru asta e Ruben?
793
00:51:13,140 --> 00:51:14,220
Ruben, îl iubesc pe tip.
794
00:51:14,420 --> 00:51:15,740
Cel mai solid, statornic.
795
00:51:15,760 --> 00:51:17,140
M-a întrebat dacă sunt căsătorit.
796
00:51:18,040 --> 00:51:20,820
Necredincios, rău, pervers, amărât,
o umbră de om.
797
00:51:20,880 --> 00:51:26,600
Da, și mi-a spus și despre un lung
șir de foste soții și prietene.
798
00:51:27,060 --> 00:51:28,580
A spus să te evit ca pe ciumă.
799
00:51:30,980 --> 00:51:32,160
Lasă-mă să-ți explic.
800
00:51:33,120 --> 00:51:34,930
Când mergi cu 320 km/h într-un
801
00:51:34,931 --> 00:51:37,821
viraj, e bine să știi
că ai spatele asigurat.
802
00:51:39,180 --> 00:51:42,252
Și, pentru conformitate, în
toți anii mei de curse,
803
00:51:42,253 --> 00:51:45,201
nu am făcut niciodată, dar niciodată,
avansuri directoarei tehnice a echipei.
804
00:51:45,760 --> 00:51:49,240
Ei bine, domnule, mi-ai luat o mare
piatră de pe inimă.
805
00:51:53,660 --> 00:51:55,480
Deci care e întrebarea asta urgentă?
806
00:51:56,360 --> 00:51:57,360
Bun.
807
00:51:58,180 --> 00:52:03,220
Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, McLaren,
toate au viteză pe liniile drepte.
808
00:52:03,560 --> 00:52:05,260
Șansa noastră e lupta în viraje.
809
00:52:05,700 --> 00:52:08,380
Am nevoie de o modalitate de a urmări
prin aerul murdar.
810
00:52:10,940 --> 00:52:14,900
Vrei să reproiectez ca să poți urmări
mai de aproape?
811
00:52:15,140 --> 00:52:16,820
Trebuie să construim o mașină pentru luptă.
812
00:52:18,140 --> 00:52:20,180
Cum ar trebui să scriu asta în raport?
813
00:52:20,360 --> 00:52:21,520
Cine a spus ceva despre siguranță?
814
00:52:24,240 --> 00:52:25,300
Asta e întrebarea ta.
815
00:52:25,940 --> 00:52:26,940
Da.
816
00:52:27,000 --> 00:52:28,220
Și iată vorba directă.
817
00:52:29,360 --> 00:52:30,360
E urgent.
818
00:52:36,070 --> 00:52:41,960
Știi, pun pariu că atunci când te uiți
în oglindă, vezi acest cowboy dur,
819
00:52:42,140 --> 00:52:45,200
de școală veche, fără prostii.
820
00:52:45,201 --> 00:52:48,860
Nu primește ordine, merge pe drumul lui,
nu?
821
00:52:49,180 --> 00:52:50,180
Un lup singuratic.
822
00:52:51,260 --> 00:52:52,620
Ei bine, am o veste pentru tine.
823
00:52:52,920 --> 00:52:54,880
Formula 1 este un sport de echipă.
824
00:52:54,900 --> 00:52:55,760
Întotdeauna a fost.
825
00:52:55,840 --> 00:52:58,540
Și poate de aceea ai eșuat în acest sport.
826
00:52:59,800 --> 00:53:03,780
Singura întrebare aici este, de ce
s-a întors Sonny Hayes în F1?
827
00:53:04,000 --> 00:53:08,100
Acum, întrebarea asta e extrem de
al naibii de urgentă.
828
00:53:12,610 --> 00:53:15,750
O să încep să te ascult
când termini o cursă.
829
00:53:30,920 --> 00:53:32,120
Puiule,
830
00:53:42,120 --> 00:53:50,120
acum da, da, da, puiule.
831
00:54:36,920 --> 00:54:41,860
La Marele Premiu al Spaniei, debutantul
american Sonny Hayes tocmai semnase un
832
00:54:41,861 --> 00:54:44,460
nou contract, iar viitorul său părea
foarte promițător.
833
00:54:44,860 --> 00:54:49,840
Își câștigase o reputație pentru stilul
său agresiv de condus, văzut de unii
ca fiind nesăbuit.
834
00:54:50,360 --> 00:54:54,400
Cu toate acestea, l-a servit bine, urcând
în clasament pe parcursul
835
00:54:54,401 --> 00:54:58,040
sezonului, urmărind neîncetat prima
sa victorie în F1.
836
00:55:00,040 --> 00:55:05,100
Hayes mergea bine în primele tururi,
urmărindu-l pe liderul cursei, Ayrton Senna.
837
00:55:05,320 --> 00:55:09,480
Însă, când Hayes a făcut o mișcare riscantă
și l-a atacat pe Senna pe exteriorul
838
00:55:09,481 --> 00:55:15,360
unui viraj de dreapta de mare viteză,
o scenă înfricoșătoare s-a derulat
cât ai clipi.
839
00:55:51,080 --> 00:55:53,920
Echipele de top vor viza o cursă
cu o singură oprire.
840
00:55:54,480 --> 00:55:58,780
Planul este să trecem de la pneuri medii
la hard, între turul 27 și 33.
841
00:55:59,080 --> 00:56:05,060
Planul B ar fi mediu-hard-mediu,
prima fereastră 16-21, a doua 45-51.
842
00:56:05,380 --> 00:56:06,980
Planul C pentru pneuri soft
nu are sens.
843
00:56:07,140 --> 00:56:08,940
La această temperatură, degradarea
pneurilor va fi prea mare.
844
00:56:11,040 --> 00:56:12,040
Nebunie?
845
00:56:13,140 --> 00:56:14,140
Da, Joshua.
846
00:56:14,240 --> 00:56:15,900
Deci, trebuie doar să ne menajăm frânele.
847
00:56:16,220 --> 00:56:17,440
Să nu încercăm să fim eroi.
848
00:56:17,620 --> 00:56:19,420
Să trecem curați prin primele viraje.
849
00:56:19,580 --> 00:56:21,700
Nu poți câștiga în primul tur,
pornind din spate.
850
00:56:22,650 --> 00:56:24,620
Trebuie doar să sperăm la niște
pauze norocoase mai târziu.
851
00:56:24,621 --> 00:56:25,621
Corect?
852
00:56:25,760 --> 00:56:26,160
Da.
853
00:56:26,600 --> 00:56:28,000
Creează-ți propriile pauze.
854
00:56:29,680 --> 00:56:30,500
Salut, salut.
855
00:56:30,620 --> 00:56:31,620
Tocmai am spus asta.
856
00:56:32,600 --> 00:56:33,900
Speranța nu e o strategie.
857
00:56:37,860 --> 00:56:38,960
Altceva, profesore?
858
00:56:42,510 --> 00:56:43,510
Mergi repede.
859
00:57:11,790 --> 00:57:12,410
Unul lângă altul!
860
00:57:12,750 --> 00:57:14,650
Lăsându-i fără spațiu!
861
00:57:22,860 --> 00:57:24,560
3 mașini au ieșit!
862
00:57:24,920 --> 00:57:28,040
Gasly, Ocon, și AlphaTauri-ul lui Tsunoda!
863
00:57:28,200 --> 00:57:29,420
O schimbare urgentă de pneuri.
864
00:57:29,660 --> 00:57:31,220
Pană pe spate dreapta, la boxe.
865
00:57:31,420 --> 00:57:33,080
La boxe, la boxe în acest viraj.
866
00:57:33,680 --> 00:57:34,680
O cursă brutală.
867
00:57:35,620 --> 00:57:36,620
La naiba, la naiba, la naiba.
868
00:57:37,280 --> 00:57:38,280
Ah, la naiba.
869
00:57:41,680 --> 00:57:42,800
Planul A, hai!
870
00:57:43,480 --> 00:57:44,600
Hai cu Planul C.
871
00:57:45,140 --> 00:57:46,820
Nu, Planul C e pentru pneuri soft.
872
00:57:46,900 --> 00:57:47,060
Nu ne vor lăsa.
873
00:57:47,061 --> 00:57:48,640
10 tururi, cel mult.
874
00:57:49,040 --> 00:57:50,140
Asta e un semn negativ.
875
00:57:50,620 --> 00:57:51,860
Planul A s-a dus, Planul A.
876
00:57:52,020 --> 00:57:54,360
Vezi ceva care merge bine?
877
00:57:54,880 --> 00:57:56,200
Planul C, soft!
878
00:57:56,620 --> 00:57:57,440
Nu e mașina lui.
879
00:57:57,640 --> 00:57:58,420
Spune-i A.
880
00:57:58,660 --> 00:57:59,660
E un nesimțit.
881
00:58:00,660 --> 00:58:01,660
Bine, da, domnule!
882
00:58:09,380 --> 00:58:10,500
Ce-i în neregulă cu mașina?
883
00:58:12,020 --> 00:58:13,020
Ești nebun?
884
00:58:13,200 --> 00:58:14,600
Avem nevoie de pneuri hard!
885
00:58:15,040 --> 00:58:16,820
Toată lumea aici e pe o cursă
cu o singură oprire!
886
00:58:16,821 --> 00:58:18,820
Dacă facem ce face toată lumea, pierdem!
887
00:58:21,060 --> 00:58:22,060
Fă-o să meargă!
888
00:58:22,720 --> 00:58:24,560
Crezi că nu-mi menajez pneurile?
889
00:58:25,000 --> 00:58:26,040
Eram pe o traiectorie!
890
00:58:26,460 --> 00:58:28,940
Cinci capitole despre ghinioane!
891
00:58:33,200 --> 00:58:34,200
Dă-mi pneurile.
892
00:58:35,340 --> 00:58:36,340
Bun, hai!
893
00:58:36,520 --> 00:58:37,420
Hai, hai, hai!
894
00:58:37,421 --> 00:58:38,740
Direct pe cele roșii!
895
00:58:43,960 --> 00:58:44,960
Ești gata?
896
00:58:45,460 --> 00:58:46,660
Gata pentru ce?
897
00:58:53,890 --> 00:58:55,130
Unde e Pierce?
898
00:58:55,810 --> 00:58:57,930
Rulez în prezent pe locul 14.
899
00:59:02,900 --> 00:59:03,980
Urmărește-l, Kevin Magnussen!
900
00:59:04,380 --> 00:59:05,380
E o lansare în direct!
901
00:59:05,680 --> 00:59:11,680
Orice pilot știe că Magnussen va închide
ușa la o mișcare neîndemânatică ca asta.
902
00:59:11,681 --> 00:59:12,840
Ah, cu siguranță.
903
00:59:16,440 --> 00:59:19,780
Asta va aduce un Safety Car,
care mereu agită o cursă,
904
00:59:20,000 --> 00:59:23,920
încetinește liderii, lasă plutonul
adunat, și oferă echipelor
905
00:59:23,921 --> 00:59:27,620
șansa unei opriri rapide la boxe,
care costă doar jumătate din timpul obișnuit!
906
00:59:27,960 --> 00:59:29,240
Safety Car la boxe, nu-i așa?
907
00:59:29,580 --> 00:59:30,020
Așteaptă.
908
00:59:30,300 --> 00:59:31,860
Bine, putem să-l luăm pe omul nostru?
909
00:59:31,920 --> 00:59:33,060
Fereastra Safety Car este deschisă.
910
00:59:33,240 --> 00:59:35,200
E devreme, renunțăm la poziția pe pistă
ca să rămânem afară.
911
00:59:35,340 --> 00:59:36,340
Rămâi afară, rămâi afară.
912
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
Ai grijă.
913
00:59:38,580 --> 00:59:42,880
Deci, plutonul de mijloc urcă pentru moment,
inclusiv Joshua Pierce pe P12.
914
00:59:44,220 --> 00:59:46,660
Mai bine tipul ăsta nu-mi ascultă
transmisiunea!
915
00:59:51,680 --> 00:59:51,980
Transmisiunea!
916
00:59:52,180 --> 00:59:52,260
J .P.
917
00:59:52,440 --> 00:59:54,880
acum, rulează în prezent pe P12.
918
01:00:03,880 --> 01:00:05,320
O s-o facă din nou.
919
01:00:09,060 --> 01:00:11,140
Pilotul din urmă, Hayes,
e acum la un tur în spate.
920
01:00:11,280 --> 01:00:14,720
Trebuie să-l lase pe Bottas să treacă,
altfel riscă o penalizare de cinci secunde.
921
01:00:15,000 --> 01:00:17,120
Hayes îi face viața foarte grea lui Bottas.
922
01:00:17,121 --> 01:00:21,100
Conform regulilor, trebuie să-l lase să treacă
înainte de a trece trei steaguri albastre,
923
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
altfel e penalizat.
924
01:00:22,460 --> 01:00:25,640
Hei, o spun și eu, dar poate
ar trebui să conduci.
925
01:00:27,440 --> 01:00:28,800
Sonny, ai steag albastru.
926
01:00:28,940 --> 01:00:30,100
Lasă-l pe Bottas să treacă.
927
01:00:30,960 --> 01:00:33,100
Haide, nemernicule.
928
01:00:34,740 --> 01:00:35,760
Sonny, recepționezi?
929
01:00:36,260 --> 01:00:36,700
Da.
930
01:00:37,140 --> 01:00:38,140
Lasă-l să treacă.
931
01:00:39,700 --> 01:00:40,520
Ups, omul meu.
932
01:00:40,620 --> 01:00:42,300
Și tocmai m-ai lovit din nou!
933
01:00:42,960 --> 01:00:45,420
Asta e corect, aduceți
alt Safety Car!
934
01:00:45,421 --> 01:00:48,722
Având în vedere că fiecare aripă costă
peste 200.000 de lire, cred
935
01:00:48,723 --> 01:00:53,080
că echipa ar vrea ca Sonny
să înceapă să contribuie.
936
01:00:56,780 --> 01:00:57,856
Băieți, asta e o altă oprire gratuită.
937
01:00:57,880 --> 01:01:00,201
Vă rog să-mi spuneți ce... Verificăm.
938
01:01:00,600 --> 01:01:01,160
Păstrează hărțile.
939
01:01:01,480 --> 01:01:03,060
Rămâi afară, rămâi afară,
George, rămâi afară.
940
01:01:03,100 --> 01:01:08,120
Mai mulți piloți intră pentru pneuri proaspete,
dar Joshua Pierce rămâne pe pistă.
941
01:01:08,240 --> 01:01:09,800
A urcat pe P11.
942
01:01:12,600 --> 01:01:13,600
Uite-i spatele.
943
01:01:17,300 --> 01:01:18,620
Știu, știu.
944
01:01:18,940 --> 01:01:19,940
Fii bogat.
945
01:01:23,080 --> 01:01:24,080
Ce face?
946
01:01:26,200 --> 01:01:27,500
Sunt scorurile lui de alb.
947
01:01:30,040 --> 01:01:32,120
Spune-i lui JP să-și menajeze pneurile.
948
01:01:33,120 --> 01:01:35,300
Joshua, ai grijă de pneuri.
949
01:01:35,620 --> 01:01:37,260
Bine, trebuie să le faci să reziste.
950
01:01:37,800 --> 01:01:38,320
Reziste!
951
01:01:38,820 --> 01:01:40,540
Nici vorbă, o să trag pentru tine.
952
01:01:43,640 --> 01:01:48,320
Cu patru tururi rămase în această cursă
cu opriri și porniri, datorită lui Sonny Hayes,
953
01:01:48,321 --> 01:01:53,920
colegul său de echipă e acum pe locul 10,
cu un avans de 12 secunde față de Stroll.
954
01:01:54,480 --> 01:01:56,120
Spune-i lui JP să mențină acel avans.
955
01:01:56,280 --> 01:01:57,280
Continuă să forțezi.
956
01:01:58,340 --> 01:01:59,440
Pneurile mele sunt terminate, omule.
957
01:01:59,441 --> 01:02:00,520
Ce aștepți?
958
01:02:00,940 --> 01:02:01,620
Nu fi fericit.
959
01:02:01,920 --> 01:02:02,760
Trebuie să-l tragem.
960
01:02:02,840 --> 01:02:04,760
Pierde peste o secundă pe tur.
961
01:02:05,160 --> 01:02:05,800
Așteaptă.
962
01:02:06,020 --> 01:02:07,020
E un viraj doi!
963
01:02:07,060 --> 01:02:10,040
Hayes se luptă cu Williams
și îl împinge în exterior!
964
01:02:10,500 --> 01:02:12,440
Serios, ce așteptăm?
965
01:02:15,560 --> 01:02:16,700
Sonny e pe pistă!
966
01:02:17,180 --> 01:02:18,940
Are 2.404!
967
01:02:24,520 --> 01:02:25,080
Ups.
968
01:02:25,260 --> 01:02:25,740
Scuze, băieți.
969
01:02:25,741 --> 01:02:29,292
Este al treilea Safety Car care
îl implică pe pilotul Apex GP,
970
01:02:29,293 --> 01:02:32,920
aducând Marele Premiu al Ungariei
la un ritm de melc!
971
01:02:33,540 --> 01:02:35,480
La vreo trei secunde, asta m-ar fi
ținut strâns.
972
01:02:35,481 --> 01:02:36,960
Haide, haide, haide!
973
01:02:40,160 --> 01:02:41,720
Ce ai spus?
974
01:02:42,520 --> 01:02:44,540
Joshua Pierce intră în sfârșit la boxe.
975
01:02:44,680 --> 01:02:48,360
Și cu o oprire rapidă aici, poate rămâne
în primii zece!
976
01:02:57,600 --> 01:02:59,140
Asta e critic.
977
01:02:59,340 --> 01:03:03,280
Pierce trebuie să-l învingă pe Stroll
la linia de ieșire de la boxe pentru
a menține locul 10.
978
01:03:04,760 --> 01:03:06,400
Și a reușit!
979
01:03:11,000 --> 01:03:14,740
Datorită lui Sonny Hayes, cursa se încheie
în spatele unui Safety Car!
980
01:03:36,940 --> 01:03:38,300
Ești nebun, frate!
981
01:03:38,660 --> 01:03:39,600
E doar locul 10.
982
01:03:39,601 --> 01:03:40,681
De ce zâmbești?
983
01:03:43,260 --> 01:03:48,340
Și în spatele podiumului, Hamilton și
Piastri completează topul cinci, iar Joshua
984
01:03:48,341 --> 01:03:54,000
Pierce, pe locul 10, aducând un punct
prețios pentru Apex GP, primul lor punct
din istorie!
985
01:03:58,930 --> 01:04:00,130
Înțelegerea e înțelegere, am priceput.
986
01:04:00,131 --> 01:04:01,590
Da, ultimul loc!
987
01:04:02,170 --> 01:04:04,190
Sună grozav când o spui tu.
988
01:04:09,830 --> 01:04:11,424
Știu că trebuie să te vezi
cu studenții azi, deci ce
989
01:04:11,425 --> 01:04:13,326
crezi că vor crede despre
cursa ta de azi?
990
01:04:13,350 --> 01:04:15,410
Ei bine, trebuie să recunosc,
aici ați avut dreptate.
991
01:04:15,530 --> 01:04:17,090
Mă gândesc că încă plătim.
992
01:04:18,710 --> 01:04:21,276
Sunt încă puțin ruginit și,
știi, îmi găsesc
993
01:04:21,277 --> 01:04:23,090
drumul cu mașina asta, dar
sunt încrezător că vom reuși.
994
01:04:23,091 --> 01:04:27,190
Ați fost un paria la Silverstone,
un haos total aici în Ungaria.
995
01:04:27,470 --> 01:04:28,710
Ați fost interzis la cazinou.
996
01:04:28,810 --> 01:04:31,186
Încercați să fiți interzis și din F1,
luând toată echipa cu voi?
997
01:04:31,210 --> 01:04:31,770
Da, ce zici, Don?
998
01:04:31,790 --> 01:04:32,990
Ce-ar fi să facem un pariu?
999
01:04:33,450 --> 01:04:35,290
Ai tăi 10 lire contra a 10.000 de-ai mei.
1000
01:04:35,650 --> 01:04:37,350
Terminăm pe podium la Monza, câștig
ai tăi 10.
1001
01:04:37,351 --> 01:04:38,530
Dacă nu, îi câștigi pe ai mei.
1002
01:04:39,270 --> 01:04:40,210
Hai s-o facem, omule.
1003
01:04:40,230 --> 01:04:42,110
Pune-ți banii la bătaie.
1004
01:04:43,430 --> 01:04:44,670
Ei bine, iau asta.
1005
01:04:45,170 --> 01:04:46,170
Mulțumesc.
1006
01:04:46,895 --> 01:04:49,230
Hei, gata cu presa.
1007
01:04:49,450 --> 01:04:49,890
Nu, scuze.
1008
01:04:50,090 --> 01:04:51,510
Nu vrei să faci un circ mediatic din asta.
1009
01:04:51,511 --> 01:04:52,590
Vei fi amendat.
1010
01:04:52,750 --> 01:04:53,830
Luați din salariul meu.
1011
01:04:54,410 --> 01:04:55,630
Nu te plătim destul!
1012
01:04:57,070 --> 01:05:01,150
Știi, trebuie să spun,
începe să-mi placă.
1013
01:05:03,130 --> 01:05:05,510
E foarte... punk rock
pentru brand.
1014
01:05:31,200 --> 01:05:32,980
Presiuni diferite în pneuri,
gărzi la sol diferite.
1015
01:05:35,060 --> 01:05:36,060
Care a fost timpul?
1016
01:05:36,380 --> 01:05:37,720
A găsit o jumătate de secundă.
1017
01:05:43,200 --> 01:05:44,600
Ai aceleași setări ca el?
1018
01:06:06,000 --> 01:06:08,470
Parcă aș vedea dublu.
1019
01:06:10,130 --> 01:06:11,130
Înțelegerea e înțelegere.
1020
01:06:11,190 --> 01:06:12,330
Construită pentru luptă.
1021
01:06:13,730 --> 01:06:16,395
La Marele Premiu al Olandei,
vei intra în
1022
01:06:16,396 --> 01:06:19,330
virajul Tarzan cu
322 de kilometri pe oră.
1023
01:06:19,890 --> 01:06:21,210
Da, prea târziu să mă răzgândesc.
1024
01:06:22,010 --> 01:06:23,010
Da.
1025
01:06:29,620 --> 01:06:34,700
Ca să-ți răspund la întrebare, lucram în
industria aerospațială la Lockheed când a venit Ruben
1026
01:06:34,701 --> 01:06:39,880
și i-a plăcut munca mea, i-a plăcut atitudinea
mea, și m-a convins cu fiorul luptei
1027
01:06:39,881 --> 01:06:47,141
pe viață și pe moarte pentru o zecime de secundă,
călătorind prin lume sub uralele mulțimii.
1028
01:06:47,980 --> 01:06:55,980
Așa că i-am prezentat ideea soțului meu,
care a devenit rapid fostul meu soț.
1029
01:06:58,120 --> 01:06:59,120
Sunt?
1030
01:07:00,100 --> 01:07:00,520
Nu.
1031
01:07:00,521 --> 01:07:01,521
Fă-o.
1032
01:07:22,720 --> 01:07:27,840
știi cât e ceasul?
1033
01:07:28,480 --> 01:07:29,480
În regulă.
1034
01:07:29,540 --> 01:07:30,840
Spune-mi despre puști.
1035
01:07:38,010 --> 01:07:39,690
Bine, uite încă una pe care o spunea tatăl meu.
1036
01:07:39,910 --> 01:07:41,690
Încet e lin, lin e rapid.
1037
01:07:42,950 --> 01:07:43,950
Pentru ce merită.
1038
01:07:43,990 --> 01:07:44,990
Încă un tur?
1039
01:07:45,350 --> 01:07:46,350
Doar unul.
1040
01:07:46,510 --> 01:07:47,510
Haide.
1041
01:07:48,410 --> 01:07:49,770
N-aș putea trăi cu mine însumi.
1042
01:07:50,030 --> 01:07:52,730
Dacă nu pot ține pasul cu tine,
rămânem în anii '90.
1043
01:07:53,010 --> 01:07:54,010
Hai să mergem.
1044
01:07:54,570 --> 01:07:59,290
Alături de noi astăzi îi avem pe
Caspar Smolinski, Zak Brown și Fred Vasseur.
1045
01:07:59,390 --> 01:08:01,792
Acum, Caspar, putem începe
cu tine, după ce a fost un
1046
01:08:01,793 --> 01:08:04,450
rezultat fantastic pentru echipă
în Ungaria data trecută.
1047
01:08:05,130 --> 01:08:09,950
Dar Sonny v-a adus la limita
penalizărilor și a încălcărilor.
1048
01:08:10,550 --> 01:08:12,230
Aceasta este singura voastră strategie?
1049
01:08:13,030 --> 01:08:15,550
Și mai aveți piese de schimb
rămase în fabrică?
1050
01:08:17,040 --> 01:08:18,670
Concurăm ca toți ceilalți.
1051
01:08:18,990 --> 01:08:19,990
Modelele de cursă se schimbă.
1052
01:08:20,190 --> 01:08:21,190
Trebuie să ne adaptăm.
1053
01:08:22,170 --> 01:08:25,990
Ei bine, Zak, putem să te aducem în discuție,
pentru că l-ai mai înfruntat pe Hayes.
1054
01:08:26,090 --> 01:08:28,510
Cunoști zonele gri în care operează.
1055
01:08:29,590 --> 01:08:30,350
Cu siguranță.
1056
01:08:30,530 --> 01:08:32,770
În primul rând, e mult mai cărunt acum.
1057
01:08:33,370 --> 01:08:34,970
Și îl ținem sub observație.
1058
01:08:35,030 --> 01:08:36,350
Sunteți acolo, în spatele nostru.
1059
01:08:37,170 --> 01:08:39,230
Și Fred, vreo îngrijorare din partea Ferrari?
1060
01:08:39,410 --> 01:08:41,290
Ce crede Ferrari despre Apex?
1061
01:08:42,430 --> 01:08:43,430
Nu ne gândim.
1062
01:09:05,970 --> 01:09:08,730
O calificare mai bună ieri ne-a adus
în miezul acțiunii.
1063
01:09:08,930 --> 01:09:10,210
P10, P15.
1064
01:09:10,211 --> 01:09:13,030
Deci vom merge pe o strategie cu două opriri.
1065
01:09:13,610 --> 01:09:14,610
Medii, harduri, medii.
1066
01:09:14,730 --> 01:09:15,590
Ăsta e planul A.
1067
01:09:15,750 --> 01:09:17,770
În ultima parte, mergem pe harduri
pentru planul B.
1068
01:09:18,150 --> 01:09:21,490
Deci, dacă nu aveți vreo îngrijorare
legată de pistă... Nu te uita la mine.
1069
01:09:21,750 --> 01:09:22,750
Uită-te la el.
1070
01:09:24,110 --> 01:09:25,110
E bine pentru JP.
1071
01:09:26,110 --> 01:09:27,110
Pune-mă pe harduri.
1072
01:09:27,890 --> 01:09:29,210
Pista nu s-a răcit.
1073
01:09:29,230 --> 01:09:30,390
Vrei să ai vreo aderență?
1074
01:09:30,650 --> 01:09:31,650
Exact.
1075
01:09:32,390 --> 01:09:34,850
De trei săptămâni se vorbește
numai despre cât de nesăbuit sunt.
1076
01:09:35,970 --> 01:09:38,211
Toată lumea se întreabă dacă o să-i
scot de pe pistă.
1077
01:09:38,510 --> 01:09:42,070
Ceea ce înseamnă că nimeni nu se va
uita la el.
1078
01:09:43,170 --> 01:09:46,390
Astăzi, tu ne câștigi cursa asta.
1079
01:10:02,310 --> 01:10:04,728
Între timp, Sonny Hayes
ține în loc restul
1080
01:10:04,729 --> 01:10:08,091
plutonului, blocat în spatele lui
într-un lanț DRS.
1081
01:10:08,530 --> 01:10:11,950
Pare să fie într-o poziție bună pentru
a termina în primii zece.
1082
01:10:12,270 --> 01:10:14,370
Și poate chiar să aspire la podium.
1083
01:10:16,640 --> 01:10:19,220
Dar nu așa se câștigă această cursă.
1084
01:10:19,420 --> 01:10:22,600
Și cu ploaia posibilă și mașini ieșite,
orice se poate întâmpla.
1085
01:10:23,860 --> 01:10:24,420
Mașina e terminată.
1086
01:10:24,520 --> 01:10:25,140
Intru la boxe.
1087
01:10:25,380 --> 01:10:25,660
Da.
1088
01:10:25,680 --> 01:10:25,920
Recepționat.
1089
01:10:26,120 --> 01:10:26,280
Boxe.
1090
01:10:27,000 --> 01:10:27,200
Boxe.
1091
01:10:27,340 --> 01:10:30,000
Apex GP montează un set proaspăt
de pneuri pentru Hayes.
1092
01:10:30,120 --> 01:10:33,020
Asta va face ca toate celelalte echipe
să intre, pentru a evita traficul.
1093
01:10:33,780 --> 01:10:34,780
M-am răzgândit.
1094
01:10:35,020 --> 01:10:35,700
Dar nu.
1095
01:10:35,960 --> 01:10:36,980
Rămâne pe pistă.
1096
01:10:37,120 --> 01:10:40,060
Cu mașinile din spatele lui grăbindu-se
să ia pneuri proaspete.
1097
01:10:40,400 --> 01:10:42,980
Aparent, el nu crede că are nevoie
de altele.
1098
01:10:42,981 --> 01:10:46,000
Ar trebui să facem exact opusul
a ceea ce ne-a cerut?
1099
01:10:46,300 --> 01:10:47,760
Așteaptă până îmi pierd pneurile.
1100
01:10:48,940 --> 01:10:49,980
Lasă-mă să mă ocup de pneurile astea.
1101
01:10:50,220 --> 01:10:51,560
Cred că vorbește la propriu.
1102
01:10:55,080 --> 01:10:56,140
Delaminare, stânga spate.
1103
01:10:56,440 --> 01:10:56,760
Intru la boxe.
1104
01:10:56,900 --> 01:10:58,760
Și iată că pneurile lui Hayes cedează.
1105
01:10:58,920 --> 01:10:59,920
E un haos total.
1106
01:11:00,160 --> 01:11:04,580
Asta poate aduce o mașină de siguranță
virtuală pentru o curățare rapidă.
1107
01:11:04,820 --> 01:11:09,600
Deci, cursa este neutralizată, toată lumea
încetinește la 40% din viteza de cursă,
1108
01:11:09,820 --> 01:11:15,500
și acesta este momentul perfect
pentru o oprire la boxe.
1109
01:11:15,720 --> 01:11:19,700
Când ești pe linia boxelor, adversarii tăi
sunt restricționați la un ritm mult mai lent.
1110
01:11:19,880 --> 01:11:22,760
Și nu vei pierde la fel de multă
poziție pe pistă când revii.
1111
01:11:22,880 --> 01:11:24,076
Presupun că rămâi pe pistă, nu?
1112
01:11:24,100 --> 01:11:24,420
Nu eu.
1113
01:11:24,520 --> 01:11:24,820
Nu trage.
1114
01:11:25,060 --> 01:11:25,540
Rămâi afară.
1115
01:11:25,680 --> 01:11:26,180
Rămâi afară.
1116
01:11:26,500 --> 01:11:28,060
Vrem să câștigi poziție pe pistă.
1117
01:11:28,200 --> 01:11:31,120
Sus e jos, jos e sus.
1118
01:11:38,060 --> 01:11:41,120
Sonny Hayes a ezitat înainte de
a părăsi boxa.
1119
01:11:41,121 --> 01:11:44,180
Și a ieșit chiar în fața lui
Max Verstappen.
1120
01:11:46,200 --> 01:11:48,355
Hayes a încetinit puțin
pe linia boxelor, ceea ce
1121
01:11:48,356 --> 01:11:51,280
va costa Red Bull-ul și cele
două Ferrari-uri timp prețios.
1122
01:11:52,280 --> 01:11:53,080
Forțează, Joshua, forțează.
1123
01:11:53,280 --> 01:11:54,420
Nu ești bătut.
1124
01:11:54,580 --> 01:11:54,980
Bătut.
1125
01:11:55,020 --> 01:11:56,540
Cine vine din spate?
1126
01:11:56,800 --> 01:11:57,800
Iată-l.
1127
01:11:58,240 --> 01:11:59,460
Joshua Pierce.
1128
01:11:59,680 --> 01:12:00,680
Să vedem, hai.
1129
01:12:01,080 --> 01:12:05,220
Totul joacă în favoarea lui,
și ăsta ar putea fi un vis împlinit.
1130
01:12:05,520 --> 01:12:08,460
Dar poate Hayes să-l țină pe Verstappen
în spatele său?
1131
01:12:08,461 --> 01:12:10,320
Verstappen încearcă în virajul unu.
1132
01:12:10,540 --> 01:12:11,660
Nimic de făcut acolo.
1133
01:12:11,840 --> 01:12:13,720
Îl depășește în viraj.
1134
01:12:15,400 --> 01:12:16,700
Verstappen încearcă să treacă.
1135
01:12:16,860 --> 01:12:18,780
Sonny Hayes se uită aici în oglinzi.
1136
01:12:19,060 --> 01:12:21,120
Trebuie să-l lase pe Max Verstappen să treacă.
1137
01:12:22,760 --> 01:12:24,700
Și Max își arată nemulțumirea.
1138
01:12:25,100 --> 01:12:26,300
Nu-l învinovățesc.
1139
01:12:26,460 --> 01:12:29,080
În timp ce se îndreaptă spre
a doua șicană.
1140
01:12:29,440 --> 01:12:31,720
Și trece Joshua Pierce pe P4.
1141
01:12:31,980 --> 01:12:34,480
Acum mult mai aproape de fruntea plutonului.
1142
01:12:37,280 --> 01:12:40,060
Doar câteva tururi rămase, și ploaia
se apropie.
1143
01:12:40,340 --> 01:12:42,641
Să vedem cine joacă la siguranță cu o
trecere la pneul
1144
01:12:42,642 --> 01:12:46,320
intermediar și cine ar putea
risca să rămână pe slickuri.
1145
01:12:52,740 --> 01:12:53,440
Vezi șmecheria aici?
1146
01:12:53,660 --> 01:12:54,220
Care e planul?
1147
01:12:54,500 --> 01:12:55,640
Suntem pe P4.
1148
01:12:55,720 --> 01:12:58,420
Putem ajunge pe P2 sau P3 și să trecem
pe intermediare pentru siguranță.
1149
01:12:58,620 --> 01:13:00,420
Și se pare că P1 rămâne pe pistă.
1150
01:13:00,600 --> 01:13:01,240
Ce vrei să faci?
1151
01:13:01,241 --> 01:13:02,560
Ce va face Sonny?
1152
01:13:03,020 --> 01:13:04,180
Ghici ciupercă.
1153
01:13:04,600 --> 01:13:05,600
Rămân pe pistă.
1154
01:13:05,780 --> 01:13:10,300
Și cele două Ferrari-uri intră pentru
pneuri intermediare.
1155
01:13:10,640 --> 01:13:12,840
Să vedem cine altcineva decide să joace
la siguranță.
1156
01:13:13,260 --> 01:13:17,160
Și Joshua Pierce urcă pe P2.
1157
01:13:18,080 --> 01:13:19,620
Sonny, Joshua rămâne pe slickuri.
1158
01:13:19,760 --> 01:13:22,500
Dacă poate rezista și găsi o linie uscată,
va termina pe locul doi.
1159
01:13:22,840 --> 01:13:23,920
Sonny e mai la stânga.
1160
01:13:26,840 --> 01:13:28,200
Bine, intru pentru intermediare.
1161
01:13:28,920 --> 01:13:29,920
Intermediare, intermediare.
1162
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
Nu, nu, nu.
1163
01:13:37,640 --> 01:13:38,820
Sunt mult în spatele tău.
1164
01:13:39,100 --> 01:13:40,100
30 de secunde.
1165
01:13:40,700 --> 01:13:41,200
O, Doamne.
1166
01:13:41,201 --> 01:13:42,641
O să-i ia o secundă.
1167
01:13:42,900 --> 01:13:44,620
Anunță-mă când ajung pe linia dreaptă.
1168
01:13:44,840 --> 01:13:45,440
Nu le spune.
1169
01:13:45,660 --> 01:13:46,980
Vor penaliza ambele mașini.
1170
01:13:47,160 --> 01:13:48,256
Vor lua victoria.
1171
01:13:48,280 --> 01:13:49,340
Doar ai încredere în mine, bine?
1172
01:13:51,140 --> 01:13:52,060
Forțez tare.
1173
01:13:52,160 --> 01:13:53,160
Nu pot să-l prind.
1174
01:13:53,280 --> 01:13:56,540
În timp ce liderii se apropie de linia
dreaptă, Sonny urăște asta.
1175
01:13:56,541 --> 01:13:59,340
O altă confruntare pe tema strategiei
de echipă.
1176
01:14:02,300 --> 01:14:03,120
Linie uscată.
1177
01:14:03,300 --> 01:14:06,260
Hayes revine pe pistă chiar în fața
lui Verstappen.
1178
01:14:06,680 --> 01:14:09,700
Va fi un steag albastru aici, ca Verstappen
să poată trece.
1179
01:14:09,880 --> 01:14:13,820
Până atunci, pilotul olandez este prins
în spatele lui Hayes.
1180
01:14:14,180 --> 01:14:16,280
Cu fiecare viraj pe care îl rezistă.
1181
01:14:16,480 --> 01:14:19,480
Îl încetinește pe Verstappen cu
o fracțiune de secundă, oferindu-i
1182
01:14:19,481 --> 01:14:22,060
lui Joshua Pierce o
ultimă șansă să recupereze.
1183
01:14:22,320 --> 01:14:23,640
Îl văd, sunt aproape.
1184
01:14:25,420 --> 01:14:27,120
Nu-l lăsa să mă urmeze.
1185
01:14:27,680 --> 01:14:29,600
Joshua, Sonny e ținta ta.
1186
01:14:29,940 --> 01:14:32,160
Sunt chiar în spatele tău.
1187
01:14:32,360 --> 01:14:33,580
Verstappen rămâne în urmă acolo.
1188
01:14:33,880 --> 01:14:37,900
Dar acum, vine adevăratul câștigător
al echipei, Joshua Pierce.
1189
01:14:38,140 --> 01:14:40,360
Pierce prinde aspirația de la Hayes.
1190
01:14:40,820 --> 01:14:41,400
Câștigând timp.
1191
01:14:41,700 --> 01:14:43,440
Dar conduce direct în jetul de apă.
1192
01:14:46,420 --> 01:14:46,920
Haide.
1193
01:14:47,080 --> 01:14:47,520
Rămâi cu mine.
1194
01:14:47,600 --> 01:14:48,660
Rămâi cu mine acum.
1195
01:14:55,590 --> 01:14:55,750
Treci.
1196
01:14:56,070 --> 01:14:56,270
Treci.
1197
01:14:56,271 --> 01:14:56,810
Depășește.
1198
01:14:56,890 --> 01:14:57,370
Depășește.
1199
01:14:57,910 --> 01:14:58,970
A câștigat teren.
1200
01:15:00,010 --> 01:15:01,010
Joshua Pierce.
1201
01:15:01,890 --> 01:15:02,890
Sonny Hayes.
1202
01:15:03,170 --> 01:15:06,130
Și acum este la o distanță de atac
de P1.
1203
01:15:06,450 --> 01:15:06,830
Hai, JP.
1204
01:15:07,130 --> 01:15:08,650
Așteaptă linia dreaptă de după virajul unu.
1205
01:15:08,710 --> 01:15:09,710
Fii răbdător.
1206
01:15:10,510 --> 01:15:10,650
Viraj.
1207
01:15:10,810 --> 01:15:11,810
Virajul unu.
1208
01:15:12,310 --> 01:15:12,830
Joshua.
1209
01:15:13,190 --> 01:15:14,970
Sonny a spus să aștepți linia dreaptă.
1210
01:15:15,130 --> 01:15:16,610
Linia dreaptă de după virajul unu.
1211
01:15:18,670 --> 01:15:20,350
Sunt chiar în spatele tău.
1212
01:15:20,590 --> 01:15:21,590
Te ajut.
1213
01:15:22,470 --> 01:15:24,900
Pierce este lipit de cutia de
viteze a lui Verstappen
1214
01:15:24,901 --> 01:15:27,710
și pe linia dreaptă din spate,
cu peste 320 km/h.
1215
01:15:27,750 --> 01:15:28,470
Ne vedem mai târziu.
1216
01:15:28,630 --> 01:15:29,630
Dă-i drumul.
1217
01:15:29,690 --> 01:15:31,430
Debutantul atacă la 11.
1218
01:15:32,170 --> 01:15:32,730
Nu.
1219
01:15:33,170 --> 01:15:34,170
Nu.
1220
01:15:34,950 --> 01:15:36,690
Uite-l pe Leclerc de la Ferrari.
1221
01:15:36,950 --> 01:15:37,990
Roțile lui sunt lovite.
1222
01:15:38,270 --> 01:15:39,390
Pentru prima dată în istorie.
1223
01:15:39,770 --> 01:15:40,770
Va reuși.
1224
01:17:21,090 --> 01:17:22,570
Pentru numele lui Dumnezeu.
1225
01:17:31,800 --> 01:17:32,800
Bernard.
1226
01:17:33,120 --> 01:17:34,120
Cum se simte?
1227
01:17:34,560 --> 01:17:35,560
E stabil.
1228
01:17:36,400 --> 01:17:37,480
Se odihnește, însă.
1229
01:17:38,500 --> 01:17:40,280
O, Doamne.
1230
01:17:40,760 --> 01:17:41,920
Lacrimi de fericire.
1231
01:17:42,980 --> 01:17:43,980
Îmi pare atât de rău.
1232
01:17:45,580 --> 01:17:46,580
Sonny.
1233
01:17:46,680 --> 01:17:48,240
Pe aici, te rog.
1234
01:18:04,540 --> 01:18:05,240
Ce trebuie să fie asta?
1235
01:18:05,241 --> 01:18:07,220
Joshua a spus că ești un nesimțit.
1236
01:18:09,600 --> 01:18:10,700
Da, se potrivește.
1237
01:18:11,300 --> 01:18:13,500
Eu cred că ești un nesimțit periculos.
1238
01:18:15,720 --> 01:18:16,220
Doamnă Pierce.
1239
01:18:16,280 --> 01:18:17,860
Sunteți parte din aceeași echipă, nu?
1240
01:18:18,160 --> 01:18:19,520
Aveți grijă unul de celălalt.
1241
01:18:19,620 --> 01:18:24,440
Doar că l-ai pus să facă ceva atât de
periculos încât aproape l-a omorât.
1242
01:18:26,060 --> 01:18:26,620
Bine.
1243
01:18:27,060 --> 01:18:27,180
Ascultă.
1244
01:18:27,181 --> 01:18:27,700
Nu.
1245
01:18:27,920 --> 01:18:29,180
Tu să mă asculți pe mine.
1246
01:18:29,900 --> 01:18:31,500
Acesta este fiul meu.
1247
01:18:33,000 --> 01:18:36,600
Și dacă i se mai întâmplă ceva,
vin după tine.
1248
01:18:36,820 --> 01:18:38,774
Și ar fi bine să te temi
că nu te pun într-un pat
1249
01:18:38,775 --> 01:18:41,720
lângă Joshua pentru o
perioadă foarte, foarte lungă.
1250
01:18:42,460 --> 01:18:43,460
Bine?
1251
01:18:45,840 --> 01:18:46,840
Sigur.
1252
01:19:05,180 --> 01:19:06,180
Sonny.
1253
01:19:06,240 --> 01:19:07,240
Fă-o.
1254
01:19:13,180 --> 01:19:15,400
crezi că... Sonny, calmează-te.
1255
01:19:15,820 --> 01:19:17,780
A fost clar că tu conduci această cursă.
1256
01:19:18,320 --> 01:19:21,560
Uite, l-ai ținut afară pe pneuri slick
în condiții periculoase.
1257
01:19:21,780 --> 01:19:25,160
Chiar dacă i-ai spus să nu depășească,
nu a fost accidentul inevitabil?
1258
01:19:25,480 --> 01:19:25,980
Găsește-mă.
1259
01:19:26,380 --> 01:19:27,380
Găsește-mă.
1260
01:19:27,780 --> 01:19:29,240
Joshua e acasă, recuperându-se.
1261
01:19:29,820 --> 01:19:31,700
Așteptăm revenirea lui în câteva
săptămâni.
1262
01:19:32,020 --> 01:19:37,315
Până în acel moment, pilotul nostru
de rezervă, Luca, chiar acolo, va conduce și...
1263
01:19:37,581 --> 01:19:38,581
Următorul la rând.
1264
01:19:42,740 --> 01:19:45,640
O săptămână haotică pentru Apex.
1265
01:19:49,170 --> 01:19:51,950
Mulți îl învinovățesc pentru accidentul
îngrozitor al colegului său de echipă.
1266
01:20:01,370 --> 01:20:05,698
Doctorii au spus că
Pierce va lipsi următoarele
1267
01:20:05,699 --> 01:20:09,621
trei curse, în timp ce începe
drumul spre recuperare.
1268
01:20:17,110 --> 01:20:19,070
Astăzi mergem cu upgrade-ul nostru de luptă.
1269
01:20:20,270 --> 01:20:24,810
Formele revizuite vor îmbunătăți fluxul
de aer pe podea, permițându-ne să rulăm în
1270
01:20:24,811 --> 01:20:27,050
aer murdar cu pierderi minime
de performanță.
1271
01:20:27,870 --> 01:20:30,870
Asta înseamnă că trebuie să menținem
plutonul strâns în permanență.
1272
01:20:31,630 --> 01:20:33,770
Și băieți, pentru planul C de săptămâna asta...
1273
01:20:40,510 --> 01:20:43,790
Uite, ne-au retrogradat în spatele grilei
pentru că nu le place cum conducem.
1274
01:20:44,690 --> 01:20:45,170
Bine.
1275
01:20:45,650 --> 01:20:46,650
La naiba cu ei.
1276
01:20:47,270 --> 01:20:53,570
Pentru că dacă putem câștiga o zecime de
secundă de la tine, și de la tine, și de la tine,
1277
01:20:53,571 --> 01:20:55,508
și de la mine, dacă fiecare
din această cameră poate face
1278
01:20:55,509 --> 01:20:58,711
o contribuție critică,
asta e o secundă pe tur.
1279
01:20:59,130 --> 01:21:03,470
Și după 72 de tururi, asta e diferența
dintre ultimul și primul loc.
1280
01:21:06,470 --> 01:21:07,910
Planul C.
1281
01:21:08,750 --> 01:21:09,990
Planul C e pentru luptă.
1282
01:21:19,890 --> 01:21:20,890
Luptă.
1283
01:21:21,390 --> 01:21:22,390
Luptă.
1284
01:21:52,910 --> 01:21:54,070
O s-o facem!
1285
01:22:00,150 --> 01:22:03,030
Îl vom învinge pe Hayes cât mai repede
posibil!
1286
01:22:32,670 --> 01:22:34,530
MARELE PREMIU AL JAPONIEI
DE LA SUZUKA
1287
01:22:42,410 --> 01:22:47,930
Un alt atac neînfricat de la Hayes și
iată cum își face televiziunea, propria forță.
1288
01:22:48,390 --> 01:22:51,250
Trei zecimi câștigate pe tur
și numai în viraje.
1289
01:22:55,590 --> 01:22:57,030
Luptându-se în ultimul tur.
1290
01:22:57,290 --> 01:23:00,370
Sonny Hayes ia linia interioară, dar
nu reușește să treacă.
1291
01:23:00,630 --> 01:23:03,230
George Russell va rezista aici pentru
locul șase.
1292
01:23:03,530 --> 01:23:06,290
Și acesta este cel mai bun rezultat
din istoria Apex GP.
1293
01:23:06,550 --> 01:23:07,850
Un viteaz loc 7.
1294
01:23:07,970 --> 01:23:08,970
Haide!
1295
01:23:12,310 --> 01:23:14,150
Cu fiecare cursă pe care o ratezi,
te uiți.
1296
01:23:15,350 --> 01:23:18,330
Sonny pare mereu să fie cu un pas înainte.
1297
01:23:19,030 --> 01:23:23,690
Și în notițe, Sonny m-a făcut să iau
un viraj, poate doar un viraj.
1298
01:23:32,670 --> 01:23:34,530
MARELE PREMIU DIN MEXICO CITY
DE LA AUTODROM
1299
01:23:44,150 --> 01:23:48,150
Hayes, Pritzker, Hayes, Dikey prin
interior!
1300
01:24:30,650 --> 01:24:34,720
Joshua Pierce se uită, dar trebuie să se
gândească, la ce s-ar putea gândi?
1301
01:24:40,650 --> 01:24:42,770
Se simte ca un star porno!
1302
01:24:43,210 --> 01:24:44,210
VMA!
1303
01:24:50,740 --> 01:24:52,340
Cine ar fi crezut acest video de cursă?
1304
01:24:52,640 --> 01:24:54,360
E un simplu Apex GP.
1305
01:24:54,680 --> 01:24:56,260
De-asta iubim sportul ăsta!
1306
01:25:07,380 --> 01:25:09,220
În caz că ați ratat, s-a întors.
1307
01:25:11,370 --> 01:25:14,130
MARELE PREMIU AL BELGIEI
DE LA SPA-FRANCORCHAMPS
1308
01:25:16,240 --> 01:25:17,960
Ultimul minut al micului dejun al lui Hayes.
1309
01:25:27,200 --> 01:25:28,200
Uite cine s-a întors.
1310
01:25:42,580 --> 01:25:43,640
Te-am adus înapoi, KB.
1311
01:25:43,641 --> 01:25:44,720
Ai ratat.
1312
01:27:23,440 --> 01:27:25,860
Ce se întâmplă cu echipa asta?
1313
01:27:26,240 --> 01:27:27,840
Prima lor cursă împreună.
1314
01:27:37,160 --> 01:27:38,956
Dacă mai faci porcăria aia, îți sparg dinții.
1315
01:27:38,980 --> 01:27:40,760
Nimeni nu trece de noi fără luptă, nu?
1316
01:27:40,860 --> 01:27:41,540
E amuzant?
1317
01:27:41,640 --> 01:27:42,976
Crezi că ai un loc la anul?
1318
01:27:43,000 --> 01:27:44,760
Pentru că tocmai ți-ai înjumătățit șansele.
1319
01:27:45,120 --> 01:27:46,280
Atât de prost ești!
1320
01:27:46,320 --> 01:27:47,320
Ai eșuat!
1321
01:27:47,480 --> 01:27:49,000
Oricum, de ce să te ascult, omule?
1322
01:27:51,355 --> 01:27:53,900
Uite, omule, mă doare-n cot de tine.
1323
01:27:54,160 --> 01:27:56,116
Vrei să-ți sabotezi cariera,
dă-i drumul.
1324
01:27:56,140 --> 01:27:58,580
Am văzut sute de tipi cu talentul tău
venind și plecând.
1325
01:27:58,581 --> 01:28:00,180
Nimănui nu-i pasă!
1326
01:28:01,320 --> 01:28:04,780
Dar îl sabotezi pe Ruben, care te-a susținut,
sabotezi această echipă.
1327
01:28:06,380 --> 01:28:08,400
Nu te voi lăsa s-o faci.
1328
01:28:12,630 --> 01:28:13,630
Mersi, antrenorule.
1329
01:28:14,250 --> 01:28:15,650
Adună-te, naibii!
1330
01:28:16,370 --> 01:28:17,370
Ce prost!
1331
01:28:27,070 --> 01:28:28,471
Cum ai evaluat cursa ta de azi?
1332
01:28:28,630 --> 01:28:31,510
A fost bună.
1333
01:28:31,770 --> 01:28:32,990
Mașina se simte grozav.
1334
01:28:33,110 --> 01:28:34,830
Cred că echipa a făcut o treabă uimitoare.
1335
01:28:35,410 --> 01:28:38,210
E doar păcat de contactul cu
Sonny.
1336
01:28:38,490 --> 01:28:39,730
Urăște asta.
1337
01:28:47,270 --> 01:28:49,430
MARELE PREMIU DIN LAS VEGAS
DE PE THE STRIP
1338
01:29:07,840 --> 01:29:08,360
Hei.
1339
01:29:08,640 --> 01:29:09,640
Salut, scumpo.
1340
01:29:13,520 --> 01:29:14,280
Care e echipa?
1341
01:29:26,540 --> 01:29:28,100
Genial, ați reușit.
1342
01:29:28,760 --> 01:29:29,760
Haideți, stați.
1343
01:29:31,500 --> 01:29:32,980
Sonny, îl știi pe Joshua.
1344
01:29:34,820 --> 01:29:35,820
Joshua, Sonny.
1345
01:29:35,880 --> 01:29:37,440
Deci, sunt sigur că ați auzit amândoi zvonurile.
1346
01:29:38,080 --> 01:29:40,540
Ne pierdem toți slujbele dacă nu reușiți
un miracol.
1347
01:29:40,840 --> 01:29:43,140
Și asta începe cu a rămâne pe
nenorocita aia de pistă.
1348
01:29:43,440 --> 01:29:45,320
Ne descurcam foarte bine când JP era afară.
1349
01:29:45,321 --> 01:29:46,896
Eram afară pentru că te ascultam pe tine.
1350
01:29:46,920 --> 01:29:48,080
Te rog nu-mi spune JP.
1351
01:29:48,280 --> 01:29:48,760
E o poreclă.
1352
01:29:48,860 --> 01:29:49,660
Nu poți alege.
1353
01:29:49,820 --> 01:29:51,180
Numele tău nici măcar nu are sens.
1354
01:29:51,260 --> 01:29:52,300
E însorit, e cețos.
1355
01:29:52,340 --> 01:29:53,340
Nu știm, nu-i așa?
1356
01:29:53,460 --> 01:29:56,300
Băieți, nu v-am dat o carte?
1357
01:29:59,400 --> 01:30:01,220
Deci puteți face un singur lucru pentru mine.
1358
01:30:01,740 --> 01:30:02,740
Cărțile.
1359
01:30:03,520 --> 01:30:05,240
Haideți, știu că le aveți la voi.
1360
01:30:06,340 --> 01:30:07,180
E ședința mea de echipă.
1361
01:30:07,181 --> 01:30:08,301
O vom face în stilul meu.
1362
01:30:08,360 --> 01:30:09,360
Jucăm poker.
1363
01:30:10,320 --> 01:30:13,020
Da, cine câștigă va fi pilotul nostru
numărul unu mâine.
1364
01:30:13,140 --> 01:30:14,940
Și dacă eu câștig, eu aleg.
1365
01:30:17,220 --> 01:30:18,300
Nu-și petrecuse viața într-o dubă?
1366
01:30:18,460 --> 01:30:20,620
Da, acum locuiește într-o dubă.
1367
01:30:22,880 --> 01:30:24,100
Îți ia sufletul, omule.
1368
01:30:38,320 --> 01:30:40,560
Deci, Sonny, îți place vorba directă.
1369
01:30:40,561 --> 01:30:42,060
Așa e, Sonny?
1370
01:30:42,200 --> 01:30:43,280
Da, așa am auzit.
1371
01:30:43,540 --> 01:30:44,540
Atunci, hai să vorbim.
1372
01:30:44,620 --> 01:30:45,700
Cine vrea să înceapă?
1373
01:30:45,860 --> 01:30:46,860
Eu încep.
1374
01:30:47,760 --> 01:30:48,860
Nu, eu încep.
1375
01:30:49,400 --> 01:30:52,280
Care e diferența dintre Joshua
Pierce și Sonny Hayes?
1376
01:30:53,040 --> 01:30:54,040
Multe decenii.
1377
01:30:54,140 --> 01:30:56,200
O experiență de viață într-o dubă.
1378
01:30:56,700 --> 01:30:57,260
Libertate totală.
1379
01:30:57,600 --> 01:30:58,600
Eșec total.
1380
01:30:59,320 --> 01:31:00,716
Zice unul care încă locuiește cu mama lui.
1381
01:31:00,740 --> 01:31:01,820
Zice unul cu două perechi.
1382
01:31:02,640 --> 01:31:03,660
Zice unul cu trei de-un fel.
1383
01:31:03,880 --> 01:31:05,780
Zice unul cu un full.
1384
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
Al treilea.
1385
01:31:10,140 --> 01:31:11,516
Stai, nici măcar nu locuiesc cu mama.
1386
01:31:11,540 --> 01:31:12,540
Bine.
1387
01:31:13,020 --> 01:31:14,500
Doar îmi gătește uneori.
1388
01:31:17,780 --> 01:31:20,536
Dacă ați avea vreo critică constructivă
unul pentru celălalt, care ar fi aceea?
1389
01:31:20,560 --> 01:31:21,860
Nu fi un puști așa de nesuferit.
1390
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Asta a fost constructiv.
1391
01:31:28,420 --> 01:31:30,620
Ai un cortex frontal deficitar.
1392
01:31:32,740 --> 01:31:33,160
Ce?
1393
01:31:33,161 --> 01:31:34,540
Nu poți analiza riscul.
1394
01:31:34,700 --> 01:31:35,700
Nu e numai vina ta.
1395
01:31:35,860 --> 01:31:37,500
Nu e complet format la vârsta ta.
1396
01:31:38,220 --> 01:31:42,261
Dar în ziua în care vei învăța
răbdarea și vei înceta să fii așa... Răbdare.
1397
01:31:42,640 --> 01:31:43,640
Răbdarea e bună.
1398
01:31:45,320 --> 01:31:46,320
Joshua.
1399
01:31:47,560 --> 01:31:50,016
Nu-i pasă de ce are de spus
altcineva despre el.
1400
01:31:50,040 --> 01:31:52,820
Doar vine și ne impune voința
lui fără nicio discuție.
1401
01:31:53,280 --> 01:31:54,060
Nu ascultă.
1402
01:31:54,140 --> 01:31:54,680
Încerc.
1403
01:31:55,160 --> 01:31:56,160
Dar nu ascultă.
1404
01:31:58,260 --> 01:31:59,260
Sonny?
1405
01:31:59,520 --> 01:32:00,520
Ce?
1406
01:32:13,920 --> 01:32:19,470
Ce avem de jucat?
1407
01:32:20,450 --> 01:32:21,530
Tatălui meu îi plăcea să parieze.
1408
01:32:22,530 --> 01:32:23,530
Și tu faci pariuri mari.
1409
01:32:23,750 --> 01:32:24,790
Ai pus unul mare pe mine.
1410
01:32:25,290 --> 01:32:26,850
Câți ani aveai când a murit tatăl tău?
1411
01:32:32,050 --> 01:32:32,490
Sonny.
1412
01:32:32,491 --> 01:32:33,491
13.
1413
01:32:36,450 --> 01:32:37,450
Ha.
1414
01:32:39,030 --> 01:32:40,030
De ce concurezi?
1415
01:32:40,330 --> 01:32:42,890
Bani, faimă și haine gratis.
1416
01:32:44,510 --> 01:32:45,930
O, Doamne, cu telefonul ăsta.
1417
01:32:45,970 --> 01:32:47,230
Lasă-l jos, vrei?
1418
01:32:47,470 --> 01:32:48,710
Ce-ți pasă ce spun ei?
1419
01:32:48,830 --> 01:32:50,490
Ușor de spus pentru tine, nu te iubesc.
1420
01:32:50,730 --> 01:32:52,050
E doar zgomot, omule.
1421
01:32:53,330 --> 01:32:54,330
Condu mașina.
1422
01:32:54,930 --> 01:32:56,670
Ești foarte bun la asta.
1423
01:32:59,210 --> 01:33:00,230
S-ar putea să fii grozav.
1424
01:33:41,810 --> 01:33:42,810
Da.
1425
01:33:43,310 --> 01:33:44,310
Uite-așa.
1426
01:33:44,750 --> 01:33:44,990
Nu?
1427
01:33:45,090 --> 01:33:46,550
Pilotul numărul unu mâine.
1428
01:33:46,910 --> 01:33:47,910
Salut.
1429
01:33:48,350 --> 01:33:49,450
Frumos.
1430
01:33:49,670 --> 01:33:52,690
Trebuie să te fur?
1431
01:33:53,810 --> 01:33:55,470
Unchiule Sonny, ești binevenit să vii cu mine.
1432
01:33:55,471 --> 01:33:55,730
Mulțumesc.
1433
01:33:55,850 --> 01:33:56,970
Bine, am o cursă mâine.
1434
01:33:57,870 --> 01:33:58,250
Super.
1435
01:33:58,410 --> 01:33:58,530
Bine.
1436
01:33:59,090 --> 01:34:00,530
Nu, mulțumesc.
1437
01:34:01,310 --> 01:34:02,310
Haide.
1438
01:34:02,390 --> 01:34:03,070
Mersi pentru tort.
1439
01:34:03,230 --> 01:34:04,230
Haide, înapoi.
1440
01:34:05,290 --> 01:34:05,930
Fetelor, vă deranjează?
1441
01:34:06,170 --> 01:34:07,330
Mergem la dans.
1442
01:34:22,150 --> 01:34:23,150
Ascultă.
1443
01:34:24,150 --> 01:34:25,310
Să fie clar.
1444
01:34:25,590 --> 01:34:25,950
Bine?
1445
01:34:26,530 --> 01:34:30,050
Nu mă încurc în timpul sezonului și
niciodată cu un membru al echipei mele.
1446
01:34:30,150 --> 01:34:31,830
Și ceea ce mă atrage este victoria.
1447
01:34:32,630 --> 01:34:35,090
Tocmai ne-am pierdut perechea de 5.
1448
01:35:00,280 --> 01:35:02,480
Haide.
1449
01:36:04,460 --> 01:36:06,120
Haide.
1450
01:36:06,121 --> 01:36:07,121
Haide.
1451
01:36:08,520 --> 01:36:10,440
Haide.
1452
01:36:10,640 --> 01:36:12,040
Hei!
1453
01:37:10,231 --> 01:37:11,231
Hei.
1454
01:37:15,900 --> 01:37:17,240
Data trecută a fost ideea lui Ruben?
1455
01:37:17,680 --> 01:37:18,980
Da, prima parte.
1456
01:37:19,740 --> 01:37:19,920
Ce?
1457
01:37:20,520 --> 01:37:21,620
Nu și a doua.
1458
01:37:32,920 --> 01:37:33,920
Haide.
1459
01:37:35,200 --> 01:37:36,540
De ce ești aici, Sonny?
1460
01:37:40,190 --> 01:37:41,440
Nu e o poveste prea grozavă.
1461
01:37:47,870 --> 01:37:48,870
Bine.
1462
01:37:50,630 --> 01:37:52,610
Sunt aici să le demonstrez tuturor că se înșală.
1463
01:37:54,410 --> 01:37:55,410
Fostei mele.
1464
01:37:56,070 --> 01:37:57,070
Foștilor mei șefi.
1465
01:37:58,990 --> 01:38:01,050
Profesorului meu de fizică
din primul an de facultate.
1466
01:38:01,110 --> 01:38:01,550
Un nemernic.
1467
01:38:01,830 --> 01:38:02,830
Da.
1468
01:38:04,610 --> 01:38:06,590
Și până nu câștigăm, n-am reușit.
1469
01:38:08,050 --> 01:38:11,890
Deci, din păcate, acum depind de tine.
1470
01:38:18,980 --> 01:38:21,000
Urma să fiu campion mondial.
1471
01:38:22,260 --> 01:38:23,320
Cel mai bun care a existat vreodată.
1472
01:38:23,321 --> 01:38:27,420
Sunt doar un copil și sunt pe pistă cu
idolii mei.
1473
01:38:27,820 --> 01:38:31,040
Senna, Mansell, Prost, și sunt rapid.
1474
01:38:32,620 --> 01:38:33,620
Sunt neînfricat.
1475
01:38:35,880 --> 01:38:37,000
Eu eram următorul.
1476
01:38:43,820 --> 01:38:46,140
Și apoi... totul
mi-a fost luat.
1477
01:38:48,500 --> 01:38:49,640
Bine, n-ar fi trebuit.
1478
01:38:51,160 --> 01:38:57,920
Așa că mi-am pierdut locul, banii, mințile,
...sinele meu, de fapt.
1479
01:38:58,420 --> 01:39:03,340
Am devenit acest... cap de rahat furios,
plin de resentimente.
1480
01:39:04,500 --> 01:39:07,340
Nu e ceva de care să fiu foarte mândru.
1481
01:39:11,390 --> 01:39:13,410
Într-o zi am realizat ce pierdusem
cu adevărat.
1482
01:39:14,210 --> 01:39:18,510
Și nu erau titlurile sau trofeele
sau recordurile.
1483
01:39:18,650 --> 01:39:19,770
Era...
1484
01:39:20,650 --> 01:39:21,650
dragostea mea pentru curse.
1485
01:39:24,470 --> 01:39:25,650
Așa că am început să conduc.
1486
01:39:26,770 --> 01:39:28,750
Nu conta mașina, circuitul.
1487
01:39:29,050 --> 01:39:30,490
Nu aveam nevoie de spectatori.
1488
01:39:30,630 --> 01:39:32,450
Atâta timp cât eram la volan.
1489
01:39:33,190 --> 01:39:34,330
Eram bine.
1490
01:39:38,090 --> 01:39:39,090
Uneori.
1491
01:39:48,140 --> 01:39:50,640
Ei bine, haide.
1492
01:39:54,200 --> 01:39:55,200
E rar.
1493
01:39:55,940 --> 01:40:02,260
Dar uneori există acest moment în mașină
când totul devine tăcut.
1494
01:40:03,090 --> 01:40:04,620
Bătăile inimii mele încetinesc.
1495
01:40:06,000 --> 01:40:07,060
E pașnic.
1496
01:40:08,020 --> 01:40:09,580
Și pot vedea totul.
1497
01:40:10,140 --> 01:40:13,480
Și nimeni, nimeni nu mă poate atinge.
1498
01:40:16,420 --> 01:40:19,180
Urmăresc acel moment de fiecare dată
când urc în mașină.
1499
01:40:21,840 --> 01:40:25,260
Nu știu când îl voi găsi din nou,
dar, omule...
1500
01:40:25,920 --> 01:40:26,920
îmi doresc asta.
1501
01:40:27,920 --> 01:40:29,160
Îmi doresc asta.
1502
01:40:30,200 --> 01:40:32,160
Pentru că în acel moment...
1503
01:40:33,460 --> 01:40:34,460
zbor.
1504
01:40:56,760 --> 01:40:57,760
Ruben?
1505
01:40:57,800 --> 01:40:58,800
Unde e?
1506
01:40:59,320 --> 01:41:00,320
Unde e cine?
1507
01:41:01,160 --> 01:41:02,240
Despre ce vorbești?
1508
01:41:04,080 --> 01:41:05,080
Ruben, serios?
1509
01:41:07,020 --> 01:41:08,420
Unu, cum îndrăznești?
1510
01:41:08,780 --> 01:41:11,580
Doi, respect limitele profesionale.
1511
01:41:12,340 --> 01:41:13,960
Și trei...
1512
01:41:15,670 --> 01:41:17,180
Trei, da, e pe balcon.
1513
01:41:20,460 --> 01:41:21,460
Te-ai trezit devreme.
1514
01:41:21,580 --> 01:41:22,000
Rochie frumoasă.
1515
01:41:22,160 --> 01:41:22,940
Hei, ce se întâmplă?
1516
01:41:23,000 --> 01:41:24,520
Vin după mașina noastră.
1517
01:41:28,040 --> 01:41:30,130
Este datoria mea să vă informez
că am primit un
1518
01:41:30,131 --> 01:41:33,120
pont anonim că podeaua
voastră modernizată este în neregulă.
1519
01:41:33,200 --> 01:41:34,200
De la cine?
1520
01:41:34,360 --> 01:41:35,360
Nu pot spune.
1521
01:41:36,420 --> 01:41:39,540
Domnule, am depus desenele cu mult timp
în urmă, corect?
1522
01:41:40,160 --> 01:41:41,260
Și le-am aprobat pe toate.
1523
01:41:41,580 --> 01:41:45,280
Problema e dacă piesele cu care concurați
au fost dezvoltate în afara facilității voastre.
1524
01:41:46,220 --> 01:41:46,540
Ce?
1525
01:41:46,560 --> 01:41:47,180
N-am văzut.
1526
01:41:47,200 --> 01:41:49,480
Pe baza documentației pe care am primit-o,
există îngrijorări.
1527
01:41:49,481 --> 01:41:50,860
Stai, de unde le aveți?
1528
01:41:50,861 --> 01:41:52,460
Acestea sunt documente interne.
1529
01:41:52,760 --> 01:41:54,500
Această echipă nu încalcă nicio regulă,
domnule.
1530
01:41:54,740 --> 01:41:56,136
Nu luați asta în derâdere.
1531
01:41:56,160 --> 01:41:57,760
Cineva poate fabrica documente.
1532
01:41:57,960 --> 01:41:59,180
Mașina voastră este sub revizuire.
1533
01:41:59,360 --> 01:42:00,360
Cunoașteți procedura.
1534
01:42:00,460 --> 01:42:04,820
Nu puteți concura decât dacă înlocuiți
componentele aprobate anterior.
1535
01:42:05,000 --> 01:42:05,240
Nu!
1536
01:42:05,600 --> 01:42:07,060
Adică propriul nostru design?
1537
01:42:07,140 --> 01:42:08,140
Un cazan!
1538
01:42:08,480 --> 01:42:09,280
Nu, nu, nu ne pasă.
1539
01:42:09,400 --> 01:42:10,880
Unde ați fost în ultimii doi ani?
1540
01:42:11,040 --> 01:42:11,480
De ce nu?
1541
01:42:11,500 --> 01:42:13,080
Pentru că am putea câștiga o cursă?
1542
01:42:13,280 --> 01:42:13,680
Asta e?
1543
01:42:13,900 --> 01:42:14,940
Asta nu e cursă de mașini.
1544
01:42:15,140 --> 01:42:16,680
Asta e spionaj corporativ.
1545
01:42:16,800 --> 01:42:17,280
Îmi pare rău.
1546
01:42:17,440 --> 01:42:17,740
Îmi pare rău.
1547
01:42:17,840 --> 01:42:18,280
Vino aici.
1548
01:42:18,281 --> 01:42:20,660
Vorbesc cu tine, Sarah.
1549
01:42:21,280 --> 01:42:22,640
Dar dacă upgrade-ul a fost stricat...
1550
01:42:49,050 --> 01:42:50,330
Sonny, las-o baltă.
1551
01:42:50,710 --> 01:42:51,990
Concentrează-te pe un start curat.
1552
01:42:52,850 --> 01:42:53,850
Niciodată nu a mers curat.
1553
01:42:54,630 --> 01:42:56,050
Putem doar să nu încălcăm nicio regulă?
1554
01:42:56,530 --> 01:42:58,811
Da, regulile sunt mereu împotriva
noastră, nu-i așa?
1555
01:43:02,190 --> 01:43:03,590
Treceți în siguranță de virajul ăla.
1556
01:43:04,770 --> 01:43:07,290
Sonny, trebuie doar s-o menținem
întreagă, bine?
1557
01:43:12,050 --> 01:43:13,050
Sonny!
1558
01:45:28,340 --> 01:45:29,700
De ce facem asta?
1559
01:45:31,260 --> 01:45:32,940
Ce-i în neregulă cu tenisul?
1560
01:45:34,120 --> 01:45:35,120
Sau golful?
1561
01:45:50,480 --> 01:45:52,700
C5, o fractură.
1562
01:45:54,180 --> 01:45:55,420
Contuzie spinală.
1563
01:45:55,960 --> 01:45:57,870
Vertebre toracice tasate.
1564
01:45:58,470 --> 01:45:59,710
Alte leziuni prin contuzie.
1565
01:45:59,930 --> 01:46:02,910
Traumă de impact care poate duce
la pierderea vederii.
1566
01:46:03,310 --> 01:46:04,410
Paralizie, moarte.
1567
01:46:07,810 --> 01:46:09,730
Chiar nu lasă loc de vești bune,
nu-i așa?
1568
01:46:10,310 --> 01:46:12,390
Acesta e un raport de acum 30 de ani.
1569
01:46:13,870 --> 01:46:15,510
De ce nu mi-ai spus?
1570
01:46:18,050 --> 01:46:20,250
N-ar fi trebuit să mai concurezi
niciodată, Sonny.
1571
01:46:22,010 --> 01:46:24,110
Cum crezi că m-aș simți dacă ai muri
pe pistă?
1572
01:46:26,410 --> 01:46:27,470
Răzbunare pentru Monica.
1573
01:46:27,471 --> 01:46:29,470
Nu e o glumă!
1574
01:46:32,460 --> 01:46:34,200
Eu sunt responsabil, Sonny!
1575
01:46:38,830 --> 01:46:41,150
Nu, nu mai suntem piloți.
1576
01:46:41,310 --> 01:46:42,470
Îmi pare rău, nu mai suntem.
1577
01:46:44,530 --> 01:46:45,530
Suntem niște ratați.
1578
01:46:47,550 --> 01:46:53,050
Suntem o pereche de ratați proști,
sentimentali și faliți.
1579
01:46:59,290 --> 01:47:00,950
Da, ești dat afară din echipă.
1580
01:47:07,300 --> 01:47:09,420
Chiar ești plin de tine, nu-i așa?
1581
01:47:15,790 --> 01:47:18,470
N-ar fi trebuit să te bag în asta,
Sonny.
1582
01:47:20,010 --> 01:47:21,130
Îmi pare rău.
1583
01:47:23,640 --> 01:47:24,640
Ruben, așteaptă!
1584
01:47:30,160 --> 01:47:31,540
Am nevoie de asta.
1585
01:47:34,970 --> 01:47:36,670
Nimeni nu conduce pentru totdeauna, Sonny.
1586
01:47:38,350 --> 01:47:39,350
Nici măcar tu.
1587
01:47:53,620 --> 01:47:54,620
Hip hop.
1588
01:47:55,060 --> 01:47:56,060
Toracmonza.
1589
01:47:56,600 --> 01:47:57,600
Exact cum s-a întâmplat.
1590
01:47:58,880 --> 01:47:59,880
În ploaie.
1591
01:48:00,600 --> 01:48:01,120
Atenție!
1592
01:48:01,540 --> 01:48:04,840
Sonny zice, așteaptă linia dreaptă
de după virajul unu.
1593
01:48:12,820 --> 01:48:14,620
Rulează din nou, te rog.
1594
01:49:08,370 --> 01:49:09,370
Sonny!
1595
01:49:10,510 --> 01:49:11,510
Hei.
1596
01:49:11,570 --> 01:49:12,590
Nu ești în Abu Dhabi?
1597
01:49:12,710 --> 01:49:13,750
Zbor diseară.
1598
01:49:15,070 --> 01:49:16,530
Da, am vrut să te prind.
1599
01:49:17,910 --> 01:49:18,910
Deci, ascultă.
1600
01:49:19,470 --> 01:49:23,090
Amândoi știm că consiliul vrea să scape
de Apex de la început.
1601
01:49:23,730 --> 01:49:28,170
Dar, da, apoi ai apărut tu,
ne-ai ridicat profilul.
1602
01:49:28,390 --> 01:49:32,090
Și acum am cumpărători la coadă.
1603
01:49:34,950 --> 01:49:35,986
Trebuie să fiu sincer cu tine, omule.
1604
01:49:36,010 --> 01:49:38,590
Am crezut că vei fi ultimul cui
în coșciug.
1605
01:49:39,470 --> 01:49:40,750
Dar acum văd jocul.
1606
01:49:41,970 --> 01:49:44,870
Și te vreau ca parte a pachetului.
1607
01:49:48,390 --> 01:49:49,390
Ce fel de pachet?
1608
01:49:50,190 --> 01:49:54,550
Am aranjat o vânzare în care eu conduc
echipa și te păstrez pentru strategie.
1609
01:49:55,330 --> 01:49:56,910
Poate chiar director de echipă.
1610
01:49:58,370 --> 01:50:01,970
Cu banii din afacerea asta,
te pot face un om foarte bogat.
1611
01:50:03,250 --> 01:50:04,250
Dar iată care e treaba.
1612
01:50:04,670 --> 01:50:08,790
Cu schimbarea regulamentului, noua unitate
de putere Mercedes, aero-ul lui Kate,
1613
01:50:09,130 --> 01:50:10,130
doi piloți noi.
1614
01:50:11,390 --> 01:50:13,510
Avem o șansă reală la campionat
anul acesta.
1615
01:50:14,890 --> 01:50:15,890
Dar Ruben?
1616
01:50:16,310 --> 01:50:17,310
Nu-ți face griji.
1617
01:50:18,350 --> 01:50:20,910
Știi, nu-l vom face de râs.
1618
01:50:21,410 --> 01:50:24,050
Îl vom păstra cu un titlu,
ambasador de brand.
1619
01:50:24,650 --> 01:50:26,050
Știi tu, ceva.
1620
01:50:30,060 --> 01:50:31,100
Și eu sunt ultimul tău cuvânt.
1621
01:50:31,420 --> 01:50:32,420
Nu schimba nimic.
1622
01:50:32,520 --> 01:50:33,520
Fă ce faci, omule.
1623
01:50:34,940 --> 01:50:36,000
Dar asta e ironia aici.
1624
01:50:36,580 --> 01:50:38,365
Știi, consiliul a aprobat
inițial angajarea ta
1625
01:50:38,366 --> 01:50:41,441
pentru că am crezut
că ne vei ajuta să pierdem.
1626
01:50:41,760 --> 01:50:42,760
Scuze că te-am făcut să transpiri.
1627
01:50:44,600 --> 01:50:45,620
Ăsta e numărul meu.
1628
01:50:46,060 --> 01:50:47,060
Vorbește cu oamenii tăi.
1629
01:50:49,820 --> 01:50:53,640
Dar... Imediat după cursă, vreau
să încheiem afacerea, bine?
1630
01:50:54,200 --> 01:50:55,200
Deci până duminică?
1631
01:50:55,720 --> 01:50:56,720
Perfect.
1632
01:50:57,280 --> 01:51:00,360
Ascultă, treaba asta ar putea fi
moștenirea ta, știi?
1633
01:51:02,560 --> 01:51:03,560
Un campion F1.
1634
01:51:04,940 --> 01:51:06,140
Ceea ce ți-ai dorit mereu, nu?
1635
01:51:09,900 --> 01:51:13,100
Tu ai falsificat documentele alea,
nu-i așa?
1636
01:51:13,520 --> 01:51:14,520
Ha.
1637
01:51:19,730 --> 01:51:21,190
Ești un ucigaș, omule, nu-i așa?
1638
01:51:21,510 --> 01:51:22,510
Hei, sunt un învingător.
1639
01:51:24,230 --> 01:51:25,290
Nu și tu, nu?
1640
01:51:28,750 --> 01:51:29,750
Bine.
1641
01:51:32,880 --> 01:51:33,880
Hei.
1642
01:51:34,480 --> 01:51:35,480
Cum e spatele?
1643
01:51:36,380 --> 01:51:36,580
Mai bine.
1644
01:51:37,160 --> 01:51:38,160
Am un tip uimitor.
1645
01:51:38,440 --> 01:51:40,380
O să... o să te pun în legătură.
1646
01:51:41,760 --> 01:51:42,760
Ave Maria.
1647
01:51:57,270 --> 01:51:59,830
MARELE PREMIU DE LA ABU DABI
DE LA YAS MARINA
1648
01:52:00,170 --> 01:52:02,130
ULTIMA CURSĂ
1649
01:52:10,180 --> 01:52:11,180
Ești bine?
1650
01:52:17,810 --> 01:52:19,770
Ascultă, mamă, vreau să-ți spun ceva.
1651
01:52:23,930 --> 01:52:28,870
La Monza, chiar înainte de accident,
a fost decizia mea să fac mișcarea.
1652
01:52:30,630 --> 01:52:31,950
Sonny mi-a spus de fapt să aștept.
1653
01:52:40,850 --> 01:52:41,850
Bună, Milly.
1654
01:52:42,150 --> 01:52:44,430
Am dat telefoane la Indycar.
1655
01:52:44,431 --> 01:52:46,130
Cred că pot să-ți obțin un test,
frate.
1656
01:52:49,030 --> 01:52:51,490
Încearcă să atragă un nou
public, evident.
1657
01:52:51,890 --> 01:52:54,290
Și doamnele iubesc zâmbetul ăla.
1658
01:52:55,070 --> 01:52:57,650
Ofer niște stimulente, cum ar fi zboruri
și mașini.
1659
01:52:57,690 --> 01:52:58,950
Ascultă, Cash, poți să pleci.
1660
01:52:59,070 --> 01:53:00,070
Nu am nevoie de tine azi.
1661
01:53:00,930 --> 01:53:02,610
Nu, amice, mă ai aici lângă ei.
1662
01:53:03,510 --> 01:53:04,090
Nu-mi pasă.
1663
01:53:04,110 --> 01:53:05,690
Te pot găsi.
1664
01:53:06,130 --> 01:53:09,510
În plus, nu asta fac, nu?
1665
01:53:10,890 --> 01:53:11,830
Începem mâine.
1666
01:53:11,870 --> 01:53:13,010
Nu mergem nicăieri.
1667
01:53:14,430 --> 01:53:16,230
E doar zgomot.
1668
01:53:17,410 --> 01:53:18,910
Media, implicare, urmăritori.
1669
01:53:19,750 --> 01:53:23,330
Ascultă, trebuie să mă concentrez
la cursă.
1670
01:53:25,090 --> 01:53:26,530
Mătușico, te rog.
1671
01:53:28,330 --> 01:53:29,570
Ei bine, l-ați auzit pe om.
1672
01:53:39,190 --> 01:53:40,190
Batem palma.
1673
01:53:40,450 --> 01:53:41,450
Batem palma.
1674
01:53:44,450 --> 01:53:45,450
Yo.
1675
01:53:45,910 --> 01:53:46,290
Hei.
1676
01:53:46,890 --> 01:53:47,290
Bună.
1677
01:53:47,291 --> 01:53:48,291
Hei.
1678
01:53:51,350 --> 01:53:51,450
Băieți.
1679
01:53:52,130 --> 01:53:53,130
Ce se întâmplă?
1680
01:53:53,450 --> 01:53:54,190
În parc fermé.
1681
01:53:54,390 --> 01:53:55,950
Așteptăm ca FIA să taie sigiliile.
1682
01:53:57,150 --> 01:53:58,150
Bine.
1683
01:53:59,030 --> 01:54:00,270
Atunci n-avem timp.
1684
01:54:00,810 --> 01:54:01,810
Pentru ce?
1685
01:54:06,290 --> 01:54:07,290
Pentru...
1686
01:54:08,570 --> 01:54:09,570
Pentru.
1687
01:54:14,810 --> 01:54:19,190
cei mai valoroși oaspeți ai noștri,
vă rog să luați un pahar.
1688
01:54:19,191 --> 01:54:20,570
Simțiți-vă ca acasă.
1689
01:54:21,310 --> 01:54:25,490
Și bucurați-vă de cea mai bună priveliște
din Formula 1.
1690
01:54:46,670 --> 01:54:47,190
Oprește-te!
1691
01:54:47,630 --> 01:54:48,630
Continuă!
1692
01:55:39,480 --> 01:55:40,620
Cum ai ajuns aici?
1693
01:55:41,200 --> 01:55:42,200
Clasa economică premium.
1694
01:55:46,510 --> 01:55:46,630
Ce?
1695
01:55:47,110 --> 01:55:48,110
Ce e asta?
1696
01:55:48,330 --> 01:55:49,850
Păi, asta e chichița mea avocățească de rahat.
1697
01:55:49,970 --> 01:55:50,590
Nu, uită.
1698
01:55:50,630 --> 01:55:51,770
Nici măcar n-o să citesc asta.
1699
01:55:51,771 --> 01:55:56,250
Acesta este un document legal real de la
un avocat real din Tijuana, exonerându-vă
1700
01:55:56,251 --> 01:55:59,130
de orice răspundere pe tine și compania
ta vizavi de această cursă, de mine și de mine.
1701
01:56:03,630 --> 01:56:07,130
Și... din moment ce îmi datorezi ultimul
salariu, tehnic, încă fac parte din echipă.
1702
01:56:12,850 --> 01:56:13,930
Kate, unde e cazanul?
1703
01:56:14,410 --> 01:56:15,991
FIA a confirmat
că documentele erau
1704
01:56:15,992 --> 01:56:19,251
falsificate și au fost trimise
de cineva de la Apex.
1705
01:56:22,110 --> 01:56:23,590
Nu-mi pasă de chichița ta.
1706
01:56:23,950 --> 01:56:24,490
Nu-mi pasă.
1707
01:56:24,610 --> 01:56:25,610
Aia e mașina mea.
1708
01:56:25,690 --> 01:56:26,750
Nu concurezi cu ea.
1709
01:56:26,810 --> 01:56:27,090
Serios?
1710
01:56:27,390 --> 01:56:28,550
Nu, Sonny, ascultă.
1711
01:56:30,690 --> 01:56:31,690
Nu te pot lăsa să faci asta.
1712
01:56:32,750 --> 01:56:33,750
Bine?
1713
01:56:36,240 --> 01:56:38,190
Ultimul lucru pe care îl fac
e să conduc mașina aia.
1714
01:56:38,290 --> 01:56:40,510
O voi lua, omule.
1715
01:56:43,880 --> 01:56:44,880
De o mie de ori.
1716
01:56:49,930 --> 01:56:50,930
Nu putem câștiga.
1717
01:56:52,990 --> 01:56:54,390
Nu putem dacă nu încercăm.
1718
01:57:39,945 --> 01:57:41,266
De ce nu te uiți niciodată la o mașină?
1719
01:57:41,820 --> 01:57:42,820
Ce mașină?
1720
01:58:34,030 --> 01:58:35,510
Ăla e omul tău, nu-i așa?
1721
01:58:39,490 --> 01:58:41,530
Scuzați-mă o secundă.
1722
01:58:41,770 --> 01:58:42,770
Îmi pare foarte rău.
1723
01:58:45,550 --> 01:58:46,590
Scuzați-mă.
1724
01:58:46,870 --> 01:58:47,870
Ce naiba?
1725
01:58:53,720 --> 01:58:54,940
Tocmai mi-am luat telefonul.
1726
01:59:16,100 --> 01:59:16,520
Sonny, fiule!
1727
01:59:16,800 --> 01:59:17,060
Hei, uite.
1728
01:59:17,100 --> 01:59:18,196
Știu că am avut divergențele noastre.
1729
01:59:18,220 --> 01:59:20,240
Dar uite, asta e ultima ta cursă de F1.
1730
01:59:59,530 --> 02:00:00,550
Finala sezonului!
1731
02:00:00,551 --> 02:00:02,210
Iată-ne, se întâmplă.
1732
02:00:23,870 --> 02:00:26,130
A văzut o situație proastă
înainte să se întâmple.
1733
02:00:26,290 --> 02:00:27,810
Și are un start grozav.
1734
02:01:22,650 --> 02:01:23,970
Sper că nu a avariat mașina.
1735
02:01:24,230 --> 02:01:25,230
Dar în ciuda...
1736
02:01:36,910 --> 02:01:38,570
Opt coechipieri în plutonul de mijloc.
1737
02:01:38,710 --> 02:01:41,510
Să vedem dacă pot face ceva să agite
această cursă.
1738
02:01:41,511 --> 02:01:42,511
Treci pe Leo.
1739
02:01:43,270 --> 02:01:44,270
Nu te grăbi.
1740
02:01:44,990 --> 02:01:45,670
Continuă să iei.
1741
02:01:45,690 --> 02:01:46,690
Plus 20 de secunde.
1742
02:01:46,870 --> 02:01:47,870
Plus 20.
1743
02:01:48,110 --> 02:01:48,970
Dă-te înapoi, nu te enerva.
1744
02:01:49,130 --> 02:01:50,130
Știi de ce.
1745
02:01:51,330 --> 02:01:53,130
E o cursă aglomerată pentru Sonny Hayes.
1746
02:01:53,410 --> 02:01:55,070
Și acum vine Kevin Magnussen.
1747
02:01:55,450 --> 02:01:57,810
Căutând să facă o mișcare cu acest
disprețuitor troll.
1748
02:01:58,030 --> 02:01:59,550
Există o istorie între acești doi.
1749
02:01:59,810 --> 02:02:03,010
Liderul acestei întregi forțe întâlnește
obiectul imobil.
1750
02:02:03,250 --> 02:02:06,030
Și Magnussen, uitându-se pe interiorul
mașinii.
1751
02:02:06,190 --> 02:02:07,230
Și îl lovește pe Hayes.
1752
02:02:07,410 --> 02:02:09,010
Mult, mult, mult, mult, mult.
1753
02:02:09,210 --> 02:02:10,290
Recepționat, intru pentru harduri.
1754
02:02:14,520 --> 02:02:15,560
Sonny e lin.
1755
02:02:15,720 --> 02:02:16,820
Lin e rapid.
1756
02:02:17,000 --> 02:02:18,000
Hai, băieți.
1757
02:02:25,100 --> 02:02:26,180
Hayes a ieșit de la boxe.
1758
02:02:26,220 --> 02:02:28,960
A trebuit să intre din cauza acelei
avarii la pneu.
1759
02:02:29,260 --> 02:02:30,500
Sunt unul dintre Joshua Pierce.
1760
02:02:30,760 --> 02:02:32,960
Ce va face Apex GP cu el?
1761
02:02:34,760 --> 02:02:35,760
Băieți, intru la boxe.
1762
02:02:35,800 --> 02:02:36,340
Care e planul?
1763
02:02:36,760 --> 02:02:37,760
Plan C, Plan C.
1764
02:02:37,840 --> 02:02:38,300
Rămâi afară.
1765
02:02:38,540 --> 02:02:39,580
Rămâi în afara...
1766
02:02:40,180 --> 02:02:41,180
Haosului.
1767
02:02:41,280 --> 02:02:41,760
Recepționat.
1768
02:02:41,761 --> 02:02:44,080
Joshua îl încetinește pe lider pentru Sonny.
1769
02:02:44,260 --> 02:02:45,760
Sonny tocmai a salvat pentru el.
1770
02:02:46,960 --> 02:02:48,200
Pierce rămâne pe pistă.
1771
02:02:48,460 --> 02:02:51,200
E o strategie pe care Apex a mai folosit-o
în acest sezon.
1772
02:02:51,560 --> 02:02:53,400
Îi ajută să câștige poziție deocamdată.
1773
02:02:53,560 --> 02:02:55,240
Dar trebuie să mențină pneurile în viață.
1774
02:02:59,120 --> 02:03:00,600
E singurul mod în care putem rămâne apropiați.
1775
02:03:01,160 --> 02:03:02,160
Și apoi avem nevoie de noroc.
1776
02:03:02,540 --> 02:03:03,540
Nu-i așa că suntem norocoși?
1777
02:03:06,860 --> 02:03:10,360
Turul 25 și fiecare pilot de până acum
a intrat o dată la boxe.
1778
02:03:10,361 --> 02:03:11,760
Și el conduce cursa.
1779
02:03:11,960 --> 02:03:15,320
Joshua Pierce controlează ritmul
în frunte.
1780
02:03:15,580 --> 02:03:19,620
Și asta îi oferă colegului său Hayes o șansă
să-și mențină poziția în plutonul de mijloc
1781
02:03:19,621 --> 02:03:22,480
în ciuda contactului, penei
și opririi la boxe.
1782
02:03:22,840 --> 02:03:24,560
Lucrează foarte bine împreună.
1783
02:03:26,480 --> 02:03:27,480
Cum se descurcă GP acolo sus?
1784
02:03:27,600 --> 02:03:29,120
Îi ține în frâu pe ceilalți.
1785
02:03:29,460 --> 02:03:30,880
DRS activ pe următoarea linie dreaptă, Sonny.
1786
02:03:31,040 --> 02:03:32,040
Am înțeles.
1787
02:03:33,420 --> 02:03:34,520
Pe linia dreaptă din spate.
1788
02:03:34,760 --> 02:03:36,500
Se bucură de acest nou upgrade.
1789
02:03:36,840 --> 02:03:37,840
Și are DRS.
1790
02:03:38,320 --> 02:03:39,840
Și l-a prins pe Pierre Gasly.
1791
02:03:39,841 --> 02:03:42,000
Sonny, a urcat pe P15.
1792
02:03:43,420 --> 02:03:44,600
Sonny, ai ritmul.
1793
02:03:44,680 --> 02:03:45,680
Continuă să forțezi.
1794
02:03:46,580 --> 02:03:49,460
Pierce a făcut o treabă grozavă în frunte
în ciuda pneurilor uzate.
1795
02:03:49,520 --> 02:03:51,680
Dar acel moment s-a terminat acum.
1796
02:03:51,940 --> 02:03:53,300
Atacă pe interior.
1797
02:03:53,640 --> 02:03:54,640
Și el e.
1798
02:04:05,260 --> 02:04:05,660
pentru acestea.
1799
02:04:05,820 --> 02:04:07,520
Și coboară acum pe P3.
1800
02:04:07,740 --> 02:04:08,340
Scuze, băieți.
1801
02:04:08,480 --> 02:04:09,620
Pneul meu din spate e terminat.
1802
02:04:10,100 --> 02:04:10,840
Recepționat, boxe.
1803
02:04:10,900 --> 02:04:11,960
GP, boxe, boxe.
1804
02:04:13,200 --> 02:04:15,820
Pierce întinde pneurile la limită.
1805
02:04:16,080 --> 02:04:18,400
Durere pe termen scurt pentru câștig
pe termen lung.
1806
02:04:26,740 --> 02:04:28,140
Și intră la boxe.
1807
02:04:28,380 --> 02:04:29,660
Va avea pneuri proaspete.
1808
02:04:30,020 --> 02:04:33,200
Acum poate ataca în a doua jumătate
a cursei.
1809
02:04:33,840 --> 02:04:35,516
Sonny, cei trei lideri sunt încă pe hard.
1810
02:04:35,540 --> 02:04:36,716
Vor trebui să oprească din nou.
1811
02:04:36,740 --> 02:04:37,480
Asta e o fereastră de boxe.
1812
02:04:37,620 --> 02:04:39,136
Unul dintre lideri va face undercut.
1813
02:04:39,160 --> 02:04:40,480
Trebuie să-l înving când o fac.
1814
02:04:42,080 --> 02:04:42,880
P3 Ferrari.
1815
02:04:43,000 --> 02:04:44,340
Poate să-l bată în virajul unu?
1816
02:04:47,120 --> 02:04:48,120
Depinde de oprire.
1817
02:04:50,200 --> 02:04:50,880
5.8.
1818
02:04:50,881 --> 02:04:52,620
Trebuie să recupereze o jumătate de secundă.
1819
02:04:54,760 --> 02:04:55,956
Sonny, ai nevoie de o jumătate de secundă.
1820
02:04:55,980 --> 02:04:56,680
Dă-i, dă-i, dă-i, dă-i, dă-i.
1821
02:04:56,700 --> 02:04:58,260
Sonny Hayes este în atac.
1822
02:04:58,700 --> 02:05:00,520
Ferrari-ul iese de pe pistă.
1823
02:05:00,840 --> 02:05:02,820
Sonny Hayes trece prin primul viraj.
1824
02:05:03,200 --> 02:05:03,920
Sunt roată la roată.
1825
02:05:04,200 --> 02:05:05,360
E foarte strâns.
1826
02:05:05,760 --> 02:05:07,600
Sonny Hayes este chiar în față.
1827
02:05:26,830 --> 02:05:28,170
Hayes se apropie de lider.
1828
02:05:30,290 --> 02:05:31,670
Lucrează împreună.
1829
02:05:32,670 --> 02:05:35,830
E în top 10, dar mai e mult
de parcurs.
1830
02:05:37,370 --> 02:05:38,790
Au mai rămas 20 de tururi.
1831
02:05:39,050 --> 02:05:41,050
Apex și-a croit drum în susul clasamentului.
1832
02:05:41,250 --> 02:05:43,550
Suntem acum la ultima fereastră
de opriri la boxe.
1833
02:05:43,910 --> 02:05:44,930
Trebuie să intre la boxe de pe P1.
1834
02:05:45,150 --> 02:05:46,550
Asigură-te că JP îi învinge.
1835
02:05:46,790 --> 02:05:49,230
Hamilton și Leclerc vin la boxe.
1836
02:05:49,410 --> 02:05:50,910
Dar Pierce rămâne pe pistă.
1837
02:05:52,230 --> 02:05:52,690
Vorbește cu mine.
1838
02:05:52,810 --> 02:05:53,550
Pot să-l prind?
1839
02:05:03,650 --> 02:05:54,810
Da, tocmai vin.
1840
02:05:54,890 --> 02:05:56,550
Forțează acum, forțează acum, forțează, forțează.
1841
02:05:56,650 --> 02:05:57,650
Recepționat, forțez.
1842
02:05:58,610 --> 02:06:00,010
O să fie strâns.
1843
02:06:00,490 --> 02:06:02,190
Joshua Pierce, își riscă totul.
1844
02:06:02,530 --> 02:06:05,130
Rămânând în față pentru a doua oară
în această cursă.
1845
02:06:09,210 --> 02:06:10,590
Bună treabă, Joshua.
1846
02:06:12,090 --> 02:06:14,365
Dar lui Pierce îi va fi greu
să-i țină în spate
1847
02:06:14,366 --> 02:06:17,871
pe Hamilton și Leclerc,
cu pneuri proaspete.
1848
02:06:26,890 --> 02:06:27,750
Patru tururi rămase.
1849
02:06:27,830 --> 02:06:29,210
Sonny Hayes este pe P4.
1850
02:06:29,330 --> 02:06:32,770
E la cinci secunde în spatele colegilor săi,
dar amândoi sunt pe pneuri vechi.
1851
02:06:38,370 --> 02:06:43,010
Și iată-l pe Hamilton, atacându-l pe Pierce
în virajul nouă, și a trecut.
1852
02:06:43,670 --> 02:06:46,910
Nimeni nu trebuie să oprească din nou pe pneurile
noastre, cu nouă tururi mai vechi.
1853
02:06:48,870 --> 02:06:51,010
Și Leclerc atacă și trece.
1854
02:06:51,770 --> 02:06:54,210
Pneurile lui Pierce sunt absolut terminate.
1855
02:06:56,730 --> 02:06:57,730
Îmi pare rău, băieți.
1856
02:06:58,450 --> 02:06:59,450
Nu mai am nimic.
1857
02:07:00,190 --> 02:07:03,310
Asta a fost povestea Apex GP
tot anul.
1858
02:07:03,550 --> 02:07:04,550
Multe riscuri.
1859
02:07:04,890 --> 02:07:06,190
O poveste grozavă de underdog.
1860
02:07:06,410 --> 02:07:07,610
Dar știm, sportul nu recompensează talentul.
1861
02:07:07,611 --> 02:07:08,490
Aici e nevoie de coroane.
1862
02:07:08,590 --> 02:07:09,170
Există aderență.
1863
02:07:09,230 --> 02:07:09,910
Pneurile sunt terminate.
1864
02:07:10,090 --> 02:07:12,350
Da, din păcate, texanii încep să-i vâneze.
1865
02:07:12,730 --> 02:07:14,670
Și acum nu mai au cărți de jucat.
1866
02:07:14,790 --> 02:07:15,790
Nu s-a terminat, nu?
1867
02:07:15,870 --> 02:07:16,910
Nu, nimic nu se poate schimba.
1868
02:07:17,330 --> 02:07:18,910
E cel mai groaznic sentiment din lume.
1869
02:07:18,911 --> 02:07:19,911
Hai să mergem.
1870
02:07:23,750 --> 02:07:25,430
Russell în atac.
1871
02:07:25,810 --> 02:07:26,990
Hayes va trebui să se apere.
1872
02:07:27,530 --> 02:07:28,530
Iată-i că vin.
1873
02:07:37,440 --> 02:07:39,440
E strâns.
1874
02:07:39,680 --> 02:07:40,860
Nu știu.
1875
02:07:41,380 --> 02:07:45,020
Sunt resturi de roți pe pistă și avarii
substanțiale la bariere.
1876
02:07:45,240 --> 02:07:48,560
Comisarii nu au de ales decât să oprească
cursa cu steag roșu.
1877
02:07:49,140 --> 02:07:49,560
Miracol.
1878
02:07:49,880 --> 02:07:53,440
Și apropo de avarii, Martin, Hayes va fi
permis să continue în
1879
02:07:53,441 --> 02:07:55,890
această cursă doar dacă poate
aduce mașina înapoi
1880
02:07:55,891 --> 02:07:59,581
pe circuit și înapoi
la linia boxelor.
1881
02:07:59,760 --> 02:08:01,640
Sonny, Sonny poți s-o aduci înapoi?
1882
02:08:02,280 --> 02:08:04,680
O aduc înapoi, o aduc înapoi,
o voi împinge înapoi.
1883
02:08:05,300 --> 02:08:09,220
Sonny... Ușor și încet.
1884
02:08:12,120 --> 02:08:14,560
Încă vine, încă vine.
1885
02:08:15,300 --> 02:08:17,740
Jamie, steag roșu, steag roșu vine.
1886
02:08:17,940 --> 02:08:20,180
Suntem încă în viață, hermano.
1887
02:08:22,260 --> 02:08:23,300
Steag roșu!
1888
02:08:23,900 --> 02:08:27,940
Și cumva, Sonny Hayes a reușit să-și aducă
mașina înapoi la linia boxelor.
1889
02:08:28,340 --> 02:08:29,800
Da, știu, știu.
1890
02:08:29,960 --> 02:08:31,400
N-am mai văzut unul până acum.
1891
02:08:31,800 --> 02:08:32,800
Un vis lung.
1892
02:08:33,220 --> 02:08:33,840
Fată bună.
1893
02:08:34,180 --> 02:08:35,180
Hai să mergem.
1894
02:08:35,560 --> 02:08:38,880
Softuri noi, ambele mașini, măriți presiunea
pneurilor pentru trei tururi rapide.
1895
02:08:39,480 --> 02:08:41,020
Echipă, e timpul să aduceți mașina.
1896
02:08:41,200 --> 02:08:42,200
Steagul roșu a apărut.
1897
02:08:42,760 --> 02:08:44,982
Echipele pot face
modificări, pot face
1898
02:08:44,983 --> 02:08:47,540
reparații la mașinile lor,
dar numai pe linia boxelor.
1899
02:08:47,541 --> 02:08:52,680
Și cu doar zece minute pentru a face reparații,
Apex GP are de muncă serios.
1900
02:08:53,240 --> 02:08:58,300
Și toate mașinile pot monta un set proaspăt
de pneuri pentru sprintul de trei tururi.
1901
02:08:58,940 --> 02:09:00,420
Tată, tată, o să reușești?
1902
02:09:00,421 --> 02:09:02,140
Nu știu, nu știu.
1903
02:09:07,730 --> 02:09:09,970
A fost curat, nu am fost eu
de data asta.
1904
02:09:10,330 --> 02:09:11,570
Nu de data asta?
1905
02:09:12,450 --> 02:09:13,710
Spune-le asta comisarilor.
1906
02:09:14,050 --> 02:09:15,050
Verifică steagul roșu.
1907
02:09:16,090 --> 02:09:16,830
Mă ocup eu.
1908
02:09:17,110 --> 02:09:18,110
Ridică colțul ăla.
1909
02:09:26,420 --> 02:09:28,700
Bun, bun, bun, bun.
1910
02:09:29,420 --> 02:09:33,280
Comisarii vor analiza dacă Hayes a ieșit
complet de pe pistă sau a păstrat
1911
02:09:33,281 --> 02:09:36,940
cel puțin o roată pe pistă în timpul
contactului cu Russell.
1912
02:09:37,180 --> 02:09:37,580
Bine?
1913
02:09:38,160 --> 02:09:38,700
Da, bine.
1914
02:09:38,940 --> 02:09:40,140
Ascultă, erai pe pistă.
1915
02:09:40,640 --> 02:09:42,520
Da, era virajul tău, P3 și P4.
1916
02:09:43,000 --> 02:09:43,040
Hai să mergem.
1917
02:09:43,080 --> 02:09:47,020
Având în vedere reputația lui Hayes, vor
analiza asta foarte, foarte atent.
1918
02:09:47,240 --> 02:09:48,960
Nu mă aștept la o decizie rapidă.
1919
02:09:49,120 --> 02:09:50,840
Haide, e clar o penalizare, știi.
1920
02:09:50,841 --> 02:09:56,140
Adică, nu că asta vrem, dar,
obiectiv vorbind, ăsta e tipul.
1921
02:09:56,680 --> 02:09:57,916
Omule, nu se poate termina așa.
1922
02:09:57,940 --> 02:10:00,280
Exact ca în ultimii 30 de ani.
1923
02:10:00,600 --> 02:10:02,720
E în mâinile zeilor curselor acum.
1924
02:10:03,320 --> 02:10:04,820
Trebuie să crezi, trebuie să crezi.
1925
02:10:06,500 --> 02:10:08,540
Vine aici, la boxe?
1926
02:10:08,820 --> 02:10:10,220
Uite, vine cu aripa nouă.
1927
02:10:10,280 --> 02:10:11,720
Asta e o treabă uriașă.
1928
02:10:12,280 --> 02:10:15,580
Da, dar va rezista mașina pentru
cele trei tururi rămase?
1929
02:10:18,920 --> 02:10:21,200
Bariera aia pare bună acum.
1930
02:10:21,340 --> 02:10:24,540
Comisarii tocmai mătură ultimele bucăți
de resturi de pe pistă.
1931
02:10:24,880 --> 02:10:26,980
Și ceasul continuă să ticăie.
1932
02:10:27,280 --> 02:10:30,800
Da, puțin peste două minute până când
această cursă va reîncepe.
1933
02:10:54,740 --> 02:10:55,360
Trei tururi.
1934
02:10:55,760 --> 02:10:57,000
Trei tururi pentru o viață.
1935
02:10:58,000 --> 02:10:59,000
Du-te și câștigă treaba asta.
1936
02:11:10,690 --> 02:11:13,810
Hei, Sonny, Sonny, ai un minut.
1937
02:11:15,470 --> 02:11:16,470
Ți-am pregătit o mașină.
1938
02:11:17,290 --> 02:11:18,290
Ești un as.
1939
02:11:18,770 --> 02:11:19,770
Mulțumesc.
1940
02:11:22,170 --> 02:11:28,210
Deoarece Apex GP nu a intrat în top zece
în calificări, au un set nou de pneuri
1941
02:11:28,211 --> 02:11:30,857
soft disponibile, ceea ce le
va oferi o viteză suplimentară
1942
02:11:30,858 --> 02:11:34,150
față de mașinile din fața
lor, pe pneuri soft uzate.
1943
02:11:34,650 --> 02:11:37,110
Acest steag roșu este o șansă nesperată.
1944
02:11:37,111 --> 02:11:39,630
Aproape că te-ai întreba dacă Sonny
a regizat-o.
1945
02:11:40,650 --> 02:11:42,819
Dar stai, suntem singurele
mașini pe pneuri proaspete
1946
02:11:42,820 --> 02:11:45,631
pentru că am fost praf
în calificările de ieri.
1947
02:11:45,830 --> 02:11:47,170
Nu am apucat să le folosim.
1948
02:11:47,171 --> 02:11:49,230
Uneori, când pierzi, câștigi.
1949
02:11:49,690 --> 02:11:50,530
Am un minut de când.
1950
02:11:50,690 --> 02:11:51,730
E o zi însorită.
1951
02:11:53,070 --> 02:11:55,105
Chiar la sfârșitul
pauzei, am pornit
1952
02:11:55,106 --> 02:11:58,210
pentru al doilea
tur de formare al serii.
1953
02:11:58,390 --> 02:12:01,910
Dar când această cursă va reîncepe, va fi
un sprint epic.
1954
02:12:02,110 --> 02:12:05,030
Hamilton, Leclerc, Pierce, Hayes,
aceștia sunt primii patru.
1955
02:12:28,690 --> 02:12:29,370
Sonny.
1956
02:12:29,490 --> 02:12:31,050
Sonny, tocmai am auzit de la comisari.
1957
02:12:31,290 --> 02:12:31,930
La naiba, acum?
1958
02:12:32,150 --> 02:12:33,870
Am dezbătut dacă să-ți spunem.
1959
02:12:34,070 --> 02:12:35,870
Casper a spus da, dar Kate a spus nu.
1960
02:12:36,290 --> 02:12:37,850
Ea spune că ești rapid când ești furios.
1961
02:12:38,450 --> 02:12:39,490
Spune-i că a făcut o treabă bună.
1962
02:12:40,810 --> 02:12:41,810
Și iată veștile.
1963
02:12:41,890 --> 02:12:43,410
Comisarii și-au luat decizia.
1964
02:12:43,750 --> 02:12:48,850
Coliziunea din turul 55 între Hayes și
Russell este considerată incident de cursă.
1965
02:12:48,851 --> 02:12:51,090
Bun pentru investigație.
1966
02:12:56,470 --> 02:12:58,150
Era linia ta, Sonny.
1967
02:12:58,550 --> 02:12:59,850
Du-te și termină-ți cursa.
1968
02:13:02,210 --> 02:13:05,370
Joshua, încă avem două mașini în cursă.
1969
02:13:05,730 --> 02:13:06,730
Atunci avem o echipă.
1970
02:13:08,050 --> 02:13:12,330
Odată ce acele lumini roșii se sting,
acesta va fi un sprint absolut spre final.
1971
02:13:13,170 --> 02:13:15,390
Avantaj de poziție pentru Mercedes și
Ferrari.
1972
02:13:15,890 --> 02:13:17,950
Avantaj de pneuri pentru Apex GP.
1973
02:13:44,100 --> 02:13:46,240
Spune-i lui JP să mă urmeze.
1974
02:13:46,620 --> 02:13:47,940
Joshua, Sonny spune să-l urmezi.
1975
02:13:48,160 --> 02:13:48,720
Să-l urmez?
1976
02:13:48,860 --> 02:13:50,080
E în spatele meu.
1977
02:13:52,080 --> 02:13:53,080
Nemernic șmecher.
1978
02:13:53,340 --> 02:13:53,820
Asta e.
1979
02:13:53,900 --> 02:13:54,900
Rămâi cu mine.
1980
02:14:03,160 --> 02:14:04,740
Îți dă o dublă aspirație.
1981
02:14:04,900 --> 02:14:05,900
E prea târziu.
1982
02:14:13,230 --> 02:14:14,230
Rămâi cu mine.
1983
02:14:56,230 --> 02:14:58,410
Spune-i liderului cursei, Lewis Hamilton.
1984
02:14:59,410 --> 02:15:01,450
Da, ți-aduci aminte de mine.
1985
02:15:42,350 --> 02:15:42,950
Nu poate funcționa.
1986
02:15:43,290 --> 02:15:45,090
Cineva trebuie să se sacrifice.
1987
02:16:42,550 --> 02:16:43,650
Așa ceva nu există.
1988
02:16:55,080 --> 02:16:56,080
Cursa.
1989
02:17:01,320 --> 02:17:05,360
va continua.
1990
02:17:05,480 --> 02:17:06,780
Sonny, forțează, forțează, forțează, forțează.
1991
02:17:06,880 --> 02:17:08,040
Vei fi pe primul loc, vei fi pe primul loc.
1992
02:17:08,540 --> 02:17:10,860
Apex GP mai are un singur tur.
1993
02:17:11,100 --> 02:17:13,760
Întrebarea este, au mașina necesară?
1994
02:17:14,540 --> 02:17:15,900
Avem pilotul.
1995
02:18:34,830 --> 02:18:36,130
Sonny, ești pe primul loc.
1996
02:19:34,830 --> 02:19:37,450
Încă trei ani pentru mine, nu-i așa?
1997
02:19:38,970 --> 02:19:39,970
Da.
1998
02:19:41,330 --> 02:19:42,990
Cred că vom reveni asupra acelei oferte.
1999
02:19:46,050 --> 02:19:48,150
Presupunând că mai ești în consiliu.
2000
02:19:57,910 --> 02:19:58,910
Frânează!
2001
02:19:59,250 --> 02:20:00,250
Cursă de accelerație!
2002
02:20:00,570 --> 02:20:01,570
Tu.
2003
02:20:27,140 --> 02:20:28,440
ar fi trebuit cel puțin să câștige.
2004
02:22:57,720 --> 02:22:58,720
Da, puiule!
2005
02:24:13,620 --> 02:24:15,760
O altă cursă de care nu știu.
2006
02:24:17,640 --> 02:24:18,640
Undeva.
2007
02:24:19,980 --> 02:24:21,480
Ce e mai tare de-atât?
2008
02:24:30,020 --> 02:24:32,940
Am vrut să spun, ne vedem pe drum.
2009
02:24:33,680 --> 02:24:35,980
Dar într-un fel a fost mai poetic.
2010
02:24:41,120 --> 02:24:43,180
Deci... Pot să te
văd pe drum?
2011
02:24:49,240 --> 02:24:50,240
Da.
2012
02:25:05,800 --> 02:25:08,180
Păstrează asta până atunci.
2013
02:25:15,270 --> 02:25:16,310
Și condu repede.
2014
02:25:26,590 --> 02:25:28,030
Și unde crezi că te duci?
2015
02:25:29,250 --> 02:25:30,870
Nu-ți face griji pentru mine.
2016
02:25:31,030 --> 02:25:32,030
Vino să sărbătorim.
2017
02:25:32,110 --> 02:25:33,110
Dar unde pleci?
2018
02:25:33,710 --> 02:25:36,210
Știi tu, încă câțiva dragoni de ucis.
2019
02:25:36,870 --> 02:25:37,890
E echipa ta acum.
2020
02:25:40,590 --> 02:25:41,150
Era echipa ta.
2021
02:25:41,151 --> 02:25:42,690
A fost mereu echipa mea.
2022
02:25:45,470 --> 02:25:46,730
Voi fi cu ochii pe tine.
2023
02:25:48,370 --> 02:25:50,150
Ne vedem, lebădoiule.
2024
02:27:08,290 --> 02:27:09,290
Bună.
2025
02:27:12,970 --> 02:27:14,530
Ți-am spus că ești în căutare de pilot.
2026
02:27:15,630 --> 02:27:16,630
Care e numele ei?
2027
02:27:18,010 --> 02:27:19,210
Sonny Hayes.
2028
02:27:23,660 --> 02:27:24,960
Ai condus vreodată un Bobcat?
2029
02:27:26,300 --> 02:27:27,300
Nu.
2030
02:27:28,160 --> 02:27:29,220
Nu putem plăti mult.
2031
02:27:30,240 --> 02:27:31,240
Nu e vorba de bani.
2032
02:27:36,070 --> 02:27:37,110
Atunci despre ce e vorba?
2033
02:27:38,116 --> 02:27:44,832
Traducerea și adaptarea:
MEOO Team
145272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.