All language subtitles for Bad Girls s08e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,180 I know just the woman who can help you out in that department. 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,580 Woo! Ah! 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,380 Enjoy the fresh air while you can, Kerrigan. 4 00:00:09,140 --> 00:00:10,440 You'll be digging your own grave soon. 5 00:00:11,240 --> 00:00:14,720 I'll be digging yours first and nonce. So why didn't you give me the killer 6 00:00:14,720 --> 00:00:15,720 while you had the chance? 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,860 So, Mr. Kimber. 8 00:00:19,640 --> 00:00:20,640 Kinda like him. 9 00:00:22,760 --> 00:00:23,760 A lot. 10 00:00:26,240 --> 00:00:27,500 I thought you felt it. 11 00:00:30,120 --> 00:00:31,120 You're my mum. 12 00:00:31,540 --> 00:00:33,220 Oh, what a stupid. 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,700 Look at you. 14 00:00:34,980 --> 00:00:38,260 You're drugged off your face. You really want to be doing this? Spare me the 15 00:00:38,260 --> 00:00:39,260 lecture. 16 00:00:39,380 --> 00:00:40,520 No, you walk away. 17 00:00:40,760 --> 00:00:45,040 Take a long good look at yourself. 18 00:00:45,880 --> 00:00:47,140 For your own bloody sake. 19 00:00:48,460 --> 00:00:49,460 It's Janine. 20 00:00:49,960 --> 00:00:51,680 She's been popping them pills again. 21 00:00:52,020 --> 00:00:55,260 What, you lasted a whole three hours? For your information, I'm clean. 22 00:00:58,770 --> 00:01:01,570 Stella Goff is not special. She's not favourite. She isn't anything. 23 00:01:01,930 --> 00:01:04,750 Which is why she's being shipped out on the ghost train first thing tomorrow 24 00:01:04,750 --> 00:01:05,750 morning. 25 00:01:43,920 --> 00:01:44,920 What's going on? 26 00:01:45,300 --> 00:01:46,300 On your feet, Stella. 27 00:01:47,660 --> 00:01:48,518 What's going on? 28 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 You're headed back to Broadfield. 29 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 What? 30 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 We haven't got the space yet. 31 00:01:53,700 --> 00:01:55,360 Well, it's got nothing at all to do with space. 32 00:01:57,340 --> 00:01:59,940 Don't you dare turn your back on me now. Don't be a bloody coward! 33 00:02:02,120 --> 00:02:03,120 Wait! 34 00:02:03,720 --> 00:02:04,720 What are you doing? 35 00:02:04,760 --> 00:02:06,680 I can do that. Come on, Stella. 36 00:02:07,160 --> 00:02:08,800 All your things will follow you down to reception. 37 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Come on, out! 38 00:02:18,220 --> 00:02:20,360 Rowan, look, I've really got to get... 39 00:02:20,360 --> 00:02:26,440 That looks really nasty. 40 00:02:27,600 --> 00:02:29,180 That's some temper your sister has. 41 00:02:29,500 --> 00:02:32,740 I'm so glad my family relationship to provide you is such amusement. 42 00:02:33,160 --> 00:02:36,660 Try and make light of it. Well, don't. My personal life is my business. 43 00:02:37,960 --> 00:02:39,660 Fine. A pair of earrings? 44 00:02:40,800 --> 00:02:42,340 No, not down here. 45 00:02:42,760 --> 00:02:44,000 Darlene gave them to me. 46 00:02:44,280 --> 00:02:45,680 Thanks for setting up the army training. 47 00:02:46,590 --> 00:02:48,190 You ain't allowed to get gifts, Stella. 48 00:02:50,050 --> 00:02:51,050 Sorry, no can do. 49 00:02:51,530 --> 00:02:52,530 Fancy night cream? 50 00:02:53,170 --> 00:02:55,170 All right. Is that from Darlene and all, is it? 51 00:02:56,350 --> 00:03:00,270 Er... Erm... I must have took that by mistake. 52 00:03:00,790 --> 00:03:02,730 Just can't move on. So, where did you get it? 53 00:03:03,930 --> 00:03:05,430 I swapped it for one of my T -shirts. 54 00:03:07,350 --> 00:03:09,410 Well, there's no missing items on your clothing list. 55 00:03:09,750 --> 00:03:10,750 Mr Kimber. 56 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Here you go. Go on, then. 57 00:03:15,210 --> 00:03:16,210 A watch? 58 00:03:16,240 --> 00:03:17,240 Blue strap. 59 00:03:18,100 --> 00:03:19,100 One necklace. 60 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 White metal. 61 00:03:21,480 --> 00:03:22,439 Wedding ring. 62 00:03:22,440 --> 00:03:23,440 Yellow metal. 63 00:03:27,620 --> 00:03:28,700 I don't know who that is. 64 00:03:29,020 --> 00:03:31,180 I've seen Janine with it every day. It was her mum's. 65 00:03:31,480 --> 00:03:34,060 So what's your story about this? Because there's no way she'd have let it go. 66 00:03:34,720 --> 00:03:39,400 No mistake. I must have got my stuff mixed up when I was moving dorms. It all 67 00:03:39,400 --> 00:03:41,860 happened so quick. Oh, for goodness sake. She's been thieving. 68 00:03:42,580 --> 00:03:46,440 Look. Just put everything that isn't there to one side. She has a Broadfield 69 00:03:46,440 --> 00:03:47,299 problem now. 70 00:03:47,300 --> 00:03:49,540 Well, don't you think Stella should have to face up to what she's done, Mum? 71 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 You heard the boss. 72 00:03:51,720 --> 00:03:53,040 Now you know why you're being goaded. 73 00:03:53,820 --> 00:03:55,180 Can I stay if I give everything back? 74 00:03:57,660 --> 00:04:00,440 Have her search for anything else she might have stolen, then get her out of 75 00:04:00,440 --> 00:04:02,880 here. That's my final word on the matter, understood? 76 00:04:11,470 --> 00:04:12,670 I wouldn't go on the wing without my eyeliner. 77 00:04:14,730 --> 00:04:16,010 Has one of you two had it? 78 00:04:16,510 --> 00:04:18,850 As if I would touch a foxy eyeliner. 79 00:04:20,149 --> 00:04:21,149 Mum's ring. 80 00:04:22,270 --> 00:04:23,590 I'm never going to pick it off. 81 00:04:27,790 --> 00:04:28,749 What on? 82 00:04:28,750 --> 00:04:29,750 I want my earring. 83 00:04:29,910 --> 00:04:33,210 Never mind about your earring. That ring was the last thing I'd left of my mum. 84 00:04:33,990 --> 00:04:36,670 If somebody takes my thing, they're going to pay. 85 00:04:38,530 --> 00:04:39,530 Stella. 86 00:04:41,760 --> 00:04:43,100 Oh, the bitch better not have sold it. 87 00:04:44,620 --> 00:04:46,180 A lasher of terror! 88 00:04:46,720 --> 00:04:48,960 Don't be a tanty! I'll deck her one and all! 89 00:04:49,820 --> 00:04:50,820 Do you hear that, golf? 90 00:04:51,140 --> 00:04:52,140 You're dead! 91 00:04:52,980 --> 00:04:56,380 Jess, if someone on your side, you have got a hell of a voice on you. Me? 92 00:04:56,600 --> 00:04:58,560 That's going to go up in a lying face! 93 00:05:02,360 --> 00:05:05,720 I thought Miss Masterson was over throwing the book at criminals, not 94 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 them someone else's problem. 95 00:05:07,160 --> 00:05:10,600 Maybe in your case you have to accept there's a limit to what you can do. 96 00:05:11,180 --> 00:05:13,000 She can't have been thinking straight, I'm sure of it. 97 00:05:13,280 --> 00:05:14,740 Can't you just go and see if she's changed her mind? 98 00:05:14,980 --> 00:05:16,940 I don't reckon there's much chance of that. Come on, get in. 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,279 Hold on. 100 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 What? 101 00:05:23,300 --> 00:05:24,300 Bring her back in. 102 00:05:24,920 --> 00:05:26,400 But the pencil order's been signed. 103 00:05:30,900 --> 00:05:33,260 Miss Masterton was pretty adamant. So am I. 104 00:05:33,580 --> 00:05:36,460 She's not going to like it. Look, I don't want to take her on any more than 105 00:05:36,460 --> 00:05:38,000 do, but if I have to, I will. Come on. 106 00:05:43,020 --> 00:05:44,020 Stella? 107 00:05:45,940 --> 00:05:50,340 I don't know what's going on, but until I get to the bottom of it, you are going 108 00:05:50,340 --> 00:05:51,340 back onto G -Wing. 109 00:05:51,460 --> 00:05:52,720 You mean I'm not getting ghosted? 110 00:05:54,220 --> 00:05:55,220 Not on my watch. 111 00:06:07,280 --> 00:06:10,080 You look lovely. 112 00:06:10,600 --> 00:06:11,920 Yeah? Send out my best. 113 00:06:12,140 --> 00:06:13,140 Yeah. Maxwell. 114 00:06:13,400 --> 00:06:14,560 Someone keeping a brekkie down. 115 00:06:15,080 --> 00:06:16,360 He's got some big news, hasn't he? 116 00:06:17,020 --> 00:06:18,200 Just hope he's good, that's all. 117 00:06:18,620 --> 00:06:21,120 Christ knows, we've had enough bad luck to laugh for the lifetime. 118 00:06:21,560 --> 00:06:22,560 Good luck, Kathy. 119 00:06:51,980 --> 00:06:52,980 You shouldn't have dared him, Pat. 120 00:06:53,240 --> 00:06:54,260 How's she doing on the air? 121 00:06:54,760 --> 00:06:55,800 I'll have to ask her, won't I? 122 00:06:56,940 --> 00:06:58,720 Maybe she's turned normal away from you. 123 00:06:59,000 --> 00:07:00,220 It wouldn't be that you, anyway. 124 00:07:01,220 --> 00:07:02,220 My friend. 125 00:07:10,740 --> 00:07:11,740 Wait. 126 00:07:12,420 --> 00:07:13,660 Your turn now, Pat. 127 00:07:16,620 --> 00:07:18,620 You see, that wasn't so bad, no, was it? 128 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Let me sum it up. 129 00:07:26,480 --> 00:07:29,160 Whatever it is, you know you can tell your mum. 130 00:07:31,500 --> 00:07:33,200 I've been trying to put it the right way. 131 00:07:33,580 --> 00:07:34,580 What is it? 132 00:07:36,300 --> 00:07:37,880 I've been thinking of a girl. 133 00:07:38,100 --> 00:07:39,620 She's great. You would love her. 134 00:07:41,280 --> 00:07:48,240 I know I'm young, but the thing is... We're having a baby. I 135 00:07:48,240 --> 00:07:49,520 know it's a bit of a shocker. 136 00:07:50,400 --> 00:07:51,400 Oh, David. 137 00:07:52,100 --> 00:07:53,100 You've made my day. 138 00:07:55,600 --> 00:07:58,500 I'm talking about you've made my bleeding life. 139 00:08:00,440 --> 00:08:01,880 I'm going to be a grandmother. 140 00:08:06,720 --> 00:08:09,680 We're going to get married as soon as possible. 141 00:08:10,700 --> 00:08:11,700 You sure? 142 00:08:11,900 --> 00:08:15,180 I mean, you don't have to. You take your time. Mum, I am dead sure. 143 00:08:15,560 --> 00:08:18,460 In fact, it's all organised next week. 144 00:08:18,920 --> 00:08:20,860 Jesus Christ, clean quick. 145 00:08:22,120 --> 00:08:23,340 I could have missed it. 146 00:08:23,620 --> 00:08:24,620 Huh? 147 00:08:26,909 --> 00:08:28,790 You will be able to get out on tag, won't you? 148 00:08:29,590 --> 00:08:30,590 Better be. 149 00:08:31,110 --> 00:08:32,750 For the moment, I forgot I was a prisoner. 150 00:08:34,010 --> 00:08:35,270 Oh, God. 151 00:08:38,970 --> 00:08:40,230 Are you sure, though, David? 152 00:08:41,370 --> 00:08:43,690 I mean, there ain't many in -laws who want to come at their wedding. 153 00:08:44,810 --> 00:08:46,690 If they don't want you there, I'm not going either. 154 00:08:47,590 --> 00:08:48,770 And Aunty Ju, of course. 155 00:08:50,030 --> 00:08:51,030 Yeah. 156 00:08:51,550 --> 00:08:52,670 She'll come up with something. 157 00:08:53,590 --> 00:08:55,270 Your Aunty Ju, she loves a good wedding. 158 00:08:56,550 --> 00:08:57,550 Can I tell her? 159 00:08:57,810 --> 00:08:58,910 I'm getting married. 160 00:09:00,670 --> 00:09:03,010 You've become a pretty little thing, haven't you, sweetheart? 161 00:09:05,890 --> 00:09:07,150 Um, Mr. Kimber. 162 00:09:08,670 --> 00:09:10,110 The little one needs the loo. 163 00:09:10,910 --> 00:09:11,889 Can't she wait? 164 00:09:11,890 --> 00:09:13,210 Do you have any female staff? 165 00:09:13,550 --> 00:09:14,550 No, she can't wait. 166 00:09:14,870 --> 00:09:16,870 She needs the loo. She's desperate. Look at her. 167 00:09:17,090 --> 00:09:18,390 She's had too much to drink. 168 00:09:18,750 --> 00:09:20,330 Oh, come on. She's squirming. 169 00:09:21,110 --> 00:09:24,130 All right, then. You can take her. It's just out there to the left. 170 00:09:56,650 --> 00:10:00,030 Look, you know something I don't, Stella, and I don't like it. 171 00:10:00,370 --> 00:10:02,170 I want to speak to Miss Masterson. 172 00:10:02,450 --> 00:10:03,450 Why? 173 00:10:04,210 --> 00:10:05,850 You know she wanted you shipped out. 174 00:10:06,350 --> 00:10:07,470 Must have had her reasons. 175 00:10:07,810 --> 00:10:10,690 So you're not pissed off, then, that she doesn't want you around? 176 00:10:11,030 --> 00:10:12,050 It's not what's happened. 177 00:10:12,290 --> 00:10:13,390 That's what it looked like. 178 00:10:13,950 --> 00:10:14,950 It's complicated. 179 00:10:15,070 --> 00:10:17,210 She's confused. About what? Nothing! 180 00:10:19,090 --> 00:10:21,250 Just let me see her, OK? 181 00:10:21,850 --> 00:10:23,050 I need to see her. 182 00:10:23,990 --> 00:10:24,990 Are you two... 183 00:10:28,400 --> 00:10:34,380 got a thing going with miss masterton what are you twisted that's disgusting 184 00:10:34,380 --> 00:10:41,060 you do know she could lose her job over this is that what you want no she'd 185 00:10:41,060 --> 00:10:45,660 never forgive me i promise i'd never tell anyone so she is taking advantage 186 00:10:45,660 --> 00:10:52,540 then what is it stella she's my mum okay 187 00:11:09,480 --> 00:11:12,960 I'm going to make sure there is loads of sweeties waiting for you when you get 188 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 home. 189 00:11:15,800 --> 00:11:17,540 Sheena's just called. She said she can't make it. 190 00:11:18,960 --> 00:11:20,360 It's her son again, isn't it? Dylan. 191 00:11:20,840 --> 00:11:22,260 I think that's what she said, yeah. 192 00:11:22,720 --> 00:11:23,639 Yeah, again. 193 00:11:23,640 --> 00:11:24,740 They did the third time. 194 00:11:25,740 --> 00:11:26,740 I'm sorry, Pam. 195 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 Right. 196 00:11:30,600 --> 00:11:34,020 I wish I could take you back, but we're a short start, so you're going to have 197 00:11:34,020 --> 00:11:35,020 to sit it out on the bench. 198 00:11:43,770 --> 00:11:44,830 Look over there, Vanessa. 199 00:11:46,290 --> 00:11:48,810 That's where all the bad girls sit that nobody likes. 200 00:11:54,570 --> 00:11:58,050 Can you imagine if them lot out there found out? They'd probably string her up 201 00:11:58,050 --> 00:12:01,870 for playing favourites. I can understand why she kept quiet. Arya are fascists 202 00:12:01,870 --> 00:12:02,870 about this sort of thing. 203 00:12:03,630 --> 00:12:08,630 Look, I'm not going to say a word, but you do realise that you cannot stay 204 00:12:09,520 --> 00:12:12,200 If you get rid of me, you're ruining my last chance to have a relationship with 205 00:12:12,200 --> 00:12:15,060 my mother. No, just delaying it a little. 206 00:12:16,080 --> 00:12:19,620 You've not got long left on your sentence. You two can start afresh once 207 00:12:19,620 --> 00:12:22,000 out. I can't wait until I'm released. What if she don't want to have anything 208 00:12:22,000 --> 00:12:25,220 do with me by then? Don't you think she might need the chance to get used to the 209 00:12:25,220 --> 00:12:26,220 idea of being a mother? 210 00:12:26,420 --> 00:12:29,820 No. I mean, she didn't tell Aria straight away, did she? 211 00:12:30,380 --> 00:12:33,220 She put her career at risk. She must mean something to her. 212 00:12:34,740 --> 00:12:38,160 Please, I just need one last chance to make her realise before it's too late. 213 00:12:40,230 --> 00:12:41,230 Please. 214 00:12:44,230 --> 00:12:45,230 All right. 215 00:12:45,990 --> 00:12:47,710 I'm going to leave this between the two of you. 216 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 Who knows? 217 00:12:49,870 --> 00:12:51,550 You might even enjoy it a bit. 218 00:12:52,830 --> 00:12:53,830 My boy. 219 00:12:53,890 --> 00:12:54,890 Getting married. 220 00:12:55,190 --> 00:12:56,330 Yeah, congrats, Julie. 221 00:12:56,790 --> 00:12:57,790 Thanks. 222 00:12:58,770 --> 00:12:59,770 Don't mind her. 223 00:13:00,530 --> 00:13:04,450 Her girlfriend's got a taste for dick, but... Sad, isn't it? 224 00:13:05,350 --> 00:13:08,410 You know what, Carolyn? If it's that bad, why don't you do us all a favour? 225 00:13:08,940 --> 00:13:09,940 And top yourself. 226 00:13:10,440 --> 00:13:12,560 Why don't you just piss off, leave Pat alone? 227 00:13:13,540 --> 00:13:14,860 I don't want to put her, mate. 228 00:13:15,320 --> 00:13:16,860 I'm sure she would have been there if she could. 229 00:13:18,320 --> 00:13:19,740 Yeah, it's just a bad day, isn't it? 230 00:13:21,040 --> 00:13:23,340 But listen, I'm really made up for you about the wedding, Julie. 231 00:13:23,760 --> 00:13:24,760 Of course I am. 232 00:13:38,890 --> 00:13:39,890 Hiya, good you. 233 00:13:40,530 --> 00:13:41,369 Sorry, Mum. 234 00:13:41,370 --> 00:13:42,370 Shouldn't see you there. 235 00:13:43,070 --> 00:13:45,610 I've just had a meeting with the governors on D -Wing. They want us to 236 00:13:45,610 --> 00:13:46,750 accommodate the overflow. 237 00:13:47,730 --> 00:13:49,330 I'm sure we'll rise to the occasion. 238 00:13:49,670 --> 00:13:50,670 That's the attitude. 239 00:13:51,710 --> 00:13:54,150 Luckily, Stella Goff's cell's been freed up. 240 00:13:54,710 --> 00:13:56,750 I'm on my way there now, to see if anything's been left behind. 241 00:13:57,770 --> 00:13:59,650 Do you really need to do that now? 242 00:14:00,030 --> 00:14:01,770 Yeah. I don't want you to go with me. 243 00:14:02,110 --> 00:14:03,650 Um, I can't. 244 00:14:04,110 --> 00:14:05,110 Why? What's wrong? 245 00:14:07,500 --> 00:14:08,900 It was all down to Miss Stoke. 246 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 What was? 247 00:14:12,480 --> 00:14:14,360 Stella's not been ghosted. She's still here. 248 00:14:15,840 --> 00:14:18,080 When did we get old enough to be grandmothers? 249 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 You want me to tell you? 250 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Oh, you shut up, you. 251 00:14:22,520 --> 00:14:24,180 Reason to make sure you're still around. 252 00:14:25,160 --> 00:14:26,160 She's a grandkitty. 253 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 Don't start, June. 254 00:14:27,860 --> 00:14:30,700 I know the tumour's gone for now, but you need proper treatment. 255 00:14:31,420 --> 00:14:33,520 What's that drug they're always on about in the news? 256 00:14:33,940 --> 00:14:35,320 Oh, a septin? Yeah. 257 00:14:35,820 --> 00:14:38,240 If women on the outside are getting the brush off, what chance have I got? 258 00:14:38,780 --> 00:14:40,100 Your doctor's pretty good. 259 00:14:40,920 --> 00:14:41,920 It's worth a shot. 260 00:14:42,200 --> 00:14:43,200 Leave it out, all right? 261 00:14:43,800 --> 00:14:46,000 I ain't got it no more, so we don't need chatting about. 262 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 We're celebrating. 263 00:14:51,460 --> 00:14:55,140 Will you just make sure you bring me and team back a cup of punch and we'll 264 00:14:55,140 --> 00:14:56,140 toast the happy couple? 265 00:14:56,500 --> 00:14:58,280 You never know, Jew, you might get out on a tag. 266 00:14:58,740 --> 00:14:59,740 Ain't family, am I? 267 00:14:59,940 --> 00:15:00,940 You're as good as. 268 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 No. 269 00:15:02,540 --> 00:15:05,260 Unless the bridegroom fancies stroll down Argyle Isle. 270 00:15:05,690 --> 00:15:06,690 I ain't got a chance. 271 00:15:06,870 --> 00:15:09,950 Well, David was dead set on you being part of his big day. He'd think that was 272 00:15:09,950 --> 00:15:10,829 great idea. 273 00:15:10,830 --> 00:15:11,830 Don't be daft. 274 00:15:11,950 --> 00:15:12,950 What's daft about it? 275 00:15:13,070 --> 00:15:15,490 Yeah, but Iron Tit's masterton is in charge, remember? 276 00:15:16,270 --> 00:15:17,390 She'll never go for it. 277 00:15:17,910 --> 00:15:18,910 Dean's right. 278 00:15:19,670 --> 00:15:21,630 There's no harm in asking, though, is there? 279 00:15:28,910 --> 00:15:30,870 How dare you overrule my order? 280 00:15:31,270 --> 00:15:32,470 I'm the number one here! 281 00:15:35,839 --> 00:15:37,060 Stella's your daughter, isn't she? 282 00:15:40,300 --> 00:15:41,640 That's why you're having her ghosted. 283 00:15:43,840 --> 00:15:44,960 Go on, then, call Aria. 284 00:15:45,580 --> 00:15:46,900 Get shot to me, that's what you want. 285 00:15:49,140 --> 00:15:53,240 If it was me, I might have kept quiet, too. 286 00:15:55,600 --> 00:15:57,320 I did think about coming clean. 287 00:15:58,000 --> 00:16:00,280 Women would have had a field day, never mind the officers. 288 00:16:01,360 --> 00:16:04,000 Look, I'm not going to tell anyone, but I do want you to call the police. 289 00:16:05,070 --> 00:16:07,330 And give Janine Nobeski a second chance. 290 00:16:08,130 --> 00:16:11,730 If she has to go around the system again, she's looking at eight years. She 291 00:16:11,730 --> 00:16:12,730 doesn't deserve that. 292 00:16:12,870 --> 00:16:13,870 Oh, I see your game. 293 00:16:14,150 --> 00:16:15,370 Blackmail. No. 294 00:16:15,670 --> 00:16:18,690 You can't have different rules for different prisoners, Joy. 295 00:16:21,010 --> 00:16:22,510 Look, this way everybody wins. 296 00:16:23,410 --> 00:16:24,610 This is my prison. 297 00:16:26,110 --> 00:16:28,110 And who wins is my decision. 298 00:16:39,880 --> 00:16:40,880 a chance. 299 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 Go on. 300 00:16:44,700 --> 00:16:45,700 Um, miss? 301 00:16:47,500 --> 00:16:49,900 What is it, Saunders? I've got things to be getting on with. 302 00:16:50,660 --> 00:16:55,200 It's my son, miss. He's getting married and we thought, well, I thought that 303 00:16:55,200 --> 00:16:56,380 maybe... Spit it out. 304 00:16:57,080 --> 00:16:59,800 We could have a blessing for him here at Larkhall. 305 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 Yeah, put it in the app. 306 00:17:02,260 --> 00:17:04,440 I'll sign it. Well, what do you think? 307 00:17:04,780 --> 00:17:05,900 Do I have to say it twice? 308 00:17:06,819 --> 00:17:08,079 No, no, thanks, miss. 309 00:17:08,730 --> 00:17:09,569 That means a lot. 310 00:17:09,569 --> 00:17:13,790 That rings my mind. And I'm Pamela Anderson. 311 00:17:18,310 --> 00:17:19,310 Hey! 312 00:17:23,010 --> 00:17:25,150 What the hell is going on? Joy? 313 00:17:26,030 --> 00:17:29,330 Stay away from her. Me? Still going to have to give us our stuff back, ain't 314 00:17:29,330 --> 00:17:30,830 she? I gave it all back. 315 00:17:31,270 --> 00:17:32,270 My cream, I know. 316 00:17:32,450 --> 00:17:33,990 Ladies, your stuff is right here. 317 00:17:38,680 --> 00:17:40,000 No maternal instinct, then. 318 00:17:45,960 --> 00:17:46,960 Right, you. 319 00:17:47,000 --> 00:17:48,420 You're spending the night on seg. 320 00:17:48,760 --> 00:17:50,420 How do you mean, miss? That's not fair. 321 00:17:50,720 --> 00:17:51,720 What, you want to make it two? 322 00:17:52,900 --> 00:17:53,900 No. 323 00:18:13,790 --> 00:18:17,930 Look, I know that certain goodies have been a bit thin on the ground lately, 324 00:18:17,930 --> 00:18:21,030 if you could see your way to finding anything. 325 00:18:23,250 --> 00:18:28,010 Well, um... Actually, sweetheart, you're in luck. 326 00:18:28,970 --> 00:18:30,730 Something came in over the wall last night. 327 00:18:35,970 --> 00:18:36,970 Hello? 328 00:18:44,720 --> 00:18:45,720 Back for a second round? 329 00:18:46,360 --> 00:18:53,220 No, actually, I... I thought perhaps we could do something tonight. 330 00:18:53,920 --> 00:18:55,600 You want to know if I'll go out with you? 331 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Tonight? 332 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Hmm. 333 00:19:00,900 --> 00:19:02,040 Fine, not bothered then. 334 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 Kitty. 335 00:19:05,260 --> 00:19:07,480 Oh, you are a riot, Dr Dunlop. 336 00:19:12,160 --> 00:19:13,420 Well, is that a yes, then? 337 00:19:13,660 --> 00:19:14,820 Sure. Why not? 338 00:19:16,600 --> 00:19:17,600 Your place or mine? 339 00:19:19,200 --> 00:19:21,800 Yeah, your place could get a bit crowded with a wife around. 340 00:19:22,100 --> 00:19:26,100 I swear I'd move out tomorrow if I could, but I can't afford to until we 341 00:19:26,100 --> 00:19:28,800 and Hannah's making that as difficult as possible. 342 00:19:30,080 --> 00:19:31,360 Right, well, my flat, then. 343 00:19:32,000 --> 00:19:33,360 I'll cook my signature dish. 344 00:19:36,220 --> 00:19:37,260 I've seen worse. 345 00:19:38,620 --> 00:19:41,080 We'll let Dr Dunlop have a look at it, just in case. 346 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 I'm fine. 347 00:19:43,350 --> 00:19:44,490 Good, I'll leave you to it. 348 00:19:44,870 --> 00:19:45,870 Wait. 349 00:19:48,210 --> 00:19:53,030 Thanks for, you know... It's my job. 350 00:19:53,750 --> 00:20:00,610 Oh, I just... I was kind 351 00:20:00,610 --> 00:20:06,610 of hoping that it was because it was me that you wanted to protect me. 352 00:20:07,450 --> 00:20:10,330 Well, I've never done that for another prisoner, if that's what you want to 353 00:20:10,330 --> 00:20:11,169 hear. 354 00:20:11,170 --> 00:20:12,170 So you do care? 355 00:20:14,010 --> 00:20:15,750 I guess that's better than bugger all. 356 00:20:19,630 --> 00:20:23,430 I always thought I'd have so many questions. 357 00:20:25,630 --> 00:20:29,830 But the adoption file was pretty detailed about what happened. 358 00:20:31,750 --> 00:20:32,750 The rape. 359 00:20:36,410 --> 00:20:37,410 Must have been awful. 360 00:20:50,890 --> 00:20:51,890 That's what I want. 361 00:20:58,010 --> 00:20:59,310 I'm not going to lie anymore. 362 00:21:00,870 --> 00:21:01,870 What? 363 00:21:02,690 --> 00:21:04,210 What you said about the rape. 364 00:21:05,350 --> 00:21:06,350 It's not true. 365 00:21:07,790 --> 00:21:09,230 But I read the file. 366 00:21:09,610 --> 00:21:10,990 They only wrote what I told them. 367 00:21:12,530 --> 00:21:14,830 I always thought that you didn't... Stella, stop. 368 00:21:19,850 --> 00:21:20,870 It was a one -night stand. 369 00:21:22,970 --> 00:21:23,970 I was drunk. 370 00:21:24,290 --> 00:21:25,290 Stupid. 371 00:21:27,510 --> 00:21:29,390 By the time I realised what happened. 372 00:21:32,710 --> 00:21:34,510 So, why didn't you have an abortion? 373 00:21:37,290 --> 00:21:38,670 If I could have, I would have. 374 00:22:20,750 --> 00:22:21,770 Nabeski, I need a word. 375 00:22:32,570 --> 00:22:34,870 I hear you've been making an effort with your rehab. 376 00:22:35,770 --> 00:22:36,770 Yeah, miss. 377 00:22:36,850 --> 00:22:38,110 I've been trying really hard. 378 00:22:39,070 --> 00:22:40,490 Mr. Kimber's helped me a lot. 379 00:22:41,750 --> 00:22:45,010 Well, the police are going to set the wheels in motion. 380 00:22:46,630 --> 00:22:49,110 They're going to see if they can revoke the charges against you. 381 00:22:50,750 --> 00:22:51,750 You did that? 382 00:22:53,090 --> 00:22:55,670 But I thought... Well, I help those who help themselves. 383 00:22:56,810 --> 00:22:58,770 Or shall I tell them I've been a bit too 80? 384 00:22:59,110 --> 00:23:00,110 No, Miss. 385 00:23:00,850 --> 00:23:02,750 No, I'm on the straight and narrow for good. 386 00:23:03,170 --> 00:23:04,170 I promise. 387 00:23:06,230 --> 00:23:07,230 Thanks, Miss. 388 00:23:08,030 --> 00:23:09,130 I really mean it. 389 00:23:09,830 --> 00:23:11,970 You could be out of here in 18 months, Janine. 390 00:23:13,230 --> 00:23:14,410 Don't let yourself down again. 391 00:23:15,530 --> 00:23:16,530 I'll be gone. 392 00:23:42,890 --> 00:23:46,590 I, um, I heard about Sheena not turning up. 393 00:23:47,410 --> 00:23:49,430 I'm very sorry about it. 394 00:23:50,690 --> 00:23:51,890 Yeah, well, it doesn't really matter. 395 00:23:52,750 --> 00:23:58,750 If, um, if ever you need a little, um, pick -me -up, just you be sure to let me 396 00:23:58,750 --> 00:23:59,750 know, eh? 397 00:24:00,630 --> 00:24:01,910 You know I'm not that stupid. 398 00:24:04,850 --> 00:24:09,430 Anyway, such a mother look at some of the strung -out junkies round here. 399 00:24:09,430 --> 00:24:10,630 like there's a bit of a drought on. 400 00:24:10,990 --> 00:24:12,840 Oh. On the contrary. 401 00:24:13,480 --> 00:24:14,840 Not after today. 402 00:25:34,560 --> 00:25:37,760 The little girl that visited you this morning, Vanessa Andrews? 403 00:25:39,100 --> 00:25:40,100 Yeah. 404 00:25:40,560 --> 00:25:42,540 Well, got a phone call from the police. 405 00:25:43,700 --> 00:25:47,360 They think that she's being used by a criminal gang to smuggle drugs into 406 00:25:47,360 --> 00:25:48,820 prison. You can't be serious. 407 00:25:51,260 --> 00:25:52,260 That's disgusting. 408 00:25:57,040 --> 00:26:00,380 Which is why I sincerely hope that you are not involved. 409 00:26:01,410 --> 00:26:02,790 She's a little girl. 410 00:26:07,210 --> 00:26:08,530 Who are these bastards? 411 00:26:09,470 --> 00:26:10,710 I'll kill them, I swear. 412 00:26:11,330 --> 00:26:14,870 If any of the girls out there thought you were involved, you'd be dead meat. 413 00:26:16,850 --> 00:26:18,710 That's a good thing if I didn't get to you first. 414 00:26:20,150 --> 00:26:23,630 I just wanted you to know that there's an investigation underway, and since 415 00:26:23,630 --> 00:26:26,210 you're innocent, you won't mind yourself being searched. 416 00:27:15,060 --> 00:27:17,540 See? Told you you wouldn't find anything. 417 00:27:18,020 --> 00:27:19,020 Congratulations. 418 00:27:38,800 --> 00:27:41,600 Sad. For everything. 419 00:27:42,100 --> 00:27:43,100 Eh? 420 00:27:43,420 --> 00:27:46,420 Well, I know it was you what persuaded the governor to drop the charges against 421 00:27:46,420 --> 00:27:47,940 me. Oh, that's wicked news. 422 00:27:48,340 --> 00:27:49,720 But it was nothing to do with me, I swear. 423 00:27:50,560 --> 00:27:51,560 Yeah, right. 424 00:27:51,580 --> 00:27:52,580 Well, you've done good, girl. 425 00:27:53,200 --> 00:27:55,160 Um, I thought maybe we could celebrate this afternoon. 426 00:27:55,800 --> 00:27:56,800 How do you mean? 427 00:27:56,940 --> 00:27:59,200 Well, um, it's my appointment with my personal officer. 428 00:28:00,340 --> 00:28:02,900 Unless, of course, you're scared of being left alone with me. 429 00:28:10,410 --> 00:28:12,310 Don't you make this sound all sweet if you're made to press me. 430 00:28:13,810 --> 00:28:20,770 Golf 3 to Lima. Your telegraph's gone missing 431 00:28:20,770 --> 00:28:21,770 on the way to the laundry. 432 00:28:21,970 --> 00:28:22,769 Roger that. 433 00:28:22,770 --> 00:28:23,770 Lima to Golf 3. 434 00:28:24,450 --> 00:28:26,750 I'll get Mandy to check it out. Can you get down to reception? 435 00:28:27,210 --> 00:28:28,210 Got a new incident. 436 00:28:28,490 --> 00:28:29,490 Out. 437 00:28:31,070 --> 00:28:33,010 You don't want to do this, do you? Shut the hell up. 438 00:28:33,610 --> 00:28:34,890 It's about time you listened to me. 439 00:28:35,450 --> 00:28:38,250 You could get extra time on your sentence. I don't want that for you. 440 00:28:38,490 --> 00:28:39,490 For all this time. 441 00:28:39,760 --> 00:28:43,040 I've been trying to please a lying cow who made up my dad was a monster just to 442 00:28:43,040 --> 00:28:44,560 save her own face. I made a mistake. 443 00:28:45,000 --> 00:28:46,680 Yeah? That's what I was, yeah? 444 00:28:47,300 --> 00:28:49,420 Some sorry mistake you come up with to clear up. 445 00:28:50,340 --> 00:28:52,780 Ever since I can remember, I've wanted to find you, and now this. 446 00:28:53,120 --> 00:28:54,300 Look, listen... Shut up! 447 00:28:55,020 --> 00:28:57,840 You have no idea what I have been through since you dumped me in care. 448 00:28:58,320 --> 00:29:00,440 I've been shit from one set of nuts to the next. 449 00:29:00,880 --> 00:29:03,360 I thought I was doing the best thing. I even got raped once. 450 00:29:04,520 --> 00:29:06,060 Thought that gave us something in common. 451 00:29:06,500 --> 00:29:07,740 It's funny that, er... 452 00:29:08,260 --> 00:29:09,600 God, I didn't tell no one. 453 00:29:10,080 --> 00:29:11,280 There's no one to believe me. 454 00:29:11,900 --> 00:29:13,880 Because there's sick women like you to make sure. 455 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 Stella. 456 00:29:26,600 --> 00:29:27,820 Stop this now. 457 00:29:28,240 --> 00:29:29,400 Why do you want me? 458 00:29:30,520 --> 00:29:31,900 What was so wrong with me? 459 00:29:32,680 --> 00:29:33,680 Jesus Christ. 460 00:29:40,040 --> 00:29:41,040 And what's this? 461 00:29:41,340 --> 00:29:42,340 It's a papaya. 462 00:29:42,540 --> 00:29:44,280 A bit of an aphrodisiac, I'm told. 463 00:29:44,620 --> 00:29:48,120 Not that a man with your looks would need it, of course, but you're very 464 00:29:48,120 --> 00:29:49,780 to keep it. Try something new. 465 00:29:50,180 --> 00:29:53,280 I'm still going to have to okay this with Adep before it gets on the wing. Of 466 00:29:53,280 --> 00:29:56,080 course. But let her know that I brought it back for the women. 467 00:29:56,280 --> 00:29:59,620 I want to help them get a healthy diet, you see, and there's plenty more where 468 00:29:59,620 --> 00:30:00,620 that came from. 469 00:30:01,760 --> 00:30:07,240 Also, if you wouldn't mind, I'd like to see Dr Dunlop, ASAP. I'm sure he'd like 470 00:30:07,240 --> 00:30:09,340 to check that all my symptoms are paranoia. 471 00:30:09,560 --> 00:30:10,560 gone for good. 472 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Leave it. 473 00:30:16,020 --> 00:30:17,020 Are you sure? 474 00:30:26,680 --> 00:30:29,700 If I was an idiot to think my mum might actually be someone I'd want to bother 475 00:30:29,700 --> 00:30:31,840 with, look up to even. 476 00:30:33,360 --> 00:30:35,260 When I put that on the report, I just... 477 00:30:38,440 --> 00:30:39,520 I didn't think it through. 478 00:30:40,220 --> 00:30:41,220 What? 479 00:30:41,940 --> 00:30:43,580 Like you didn't think through shagging my dad? 480 00:30:44,900 --> 00:30:46,300 Do you ever think to find him? 481 00:30:46,500 --> 00:30:47,580 To tell him about me? 482 00:30:48,500 --> 00:30:51,580 I had a reputation to keep. It wasn't easy being a woman in the army. 483 00:30:52,100 --> 00:30:53,100 Oh. 484 00:30:53,700 --> 00:30:54,940 You're breaking my heart. 485 00:30:58,400 --> 00:30:59,600 I'm not proud of it. 486 00:30:59,940 --> 00:31:01,000 It didn't stop you, though, did it? 487 00:31:01,340 --> 00:31:03,500 Did you ever for one second start to think about me? 488 00:31:04,220 --> 00:31:06,200 About what I was doing, about my life? 489 00:31:06,660 --> 00:31:07,920 Of course I did. No. 490 00:31:09,420 --> 00:31:10,940 I expect you just closed it off. 491 00:31:11,440 --> 00:31:13,240 Like the hard -faced bitch you are. 492 00:31:13,480 --> 00:31:14,600 I never forgot you. 493 00:31:16,260 --> 00:31:17,640 And I can prove it. 494 00:31:26,440 --> 00:31:27,440 Recognize it? 495 00:31:34,980 --> 00:31:35,980 It's for a birthday. 496 00:31:37,360 --> 00:31:39,960 I did it on the day I left you at social services. 497 00:31:41,500 --> 00:31:43,020 So that I'd always remember you. 498 00:31:45,600 --> 00:31:46,920 My beautiful baby. 499 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 So perfect. 500 00:31:53,480 --> 00:31:54,640 Why do you think that's it? 501 00:31:55,860 --> 00:31:59,080 You show me some stupid tattoo and say sorry and it's all fine? 502 00:32:00,960 --> 00:32:02,120 I'm trying, Stella. 503 00:32:02,460 --> 00:32:03,460 Yeah? 504 00:32:09,680 --> 00:32:10,680 I'll try harder. 505 00:32:16,720 --> 00:32:17,980 Can you get me out of here please? 506 00:32:19,960 --> 00:32:20,960 Now. 507 00:32:42,410 --> 00:32:43,410 What are you doing with that lot? 508 00:32:43,730 --> 00:32:44,790 They're for the jewelies. 509 00:32:45,790 --> 00:32:47,830 What do those old bints want with towels? 510 00:32:48,510 --> 00:32:49,510 I don't know. 511 00:32:50,410 --> 00:32:51,590 David's getting married, isn't he? 512 00:32:52,130 --> 00:32:55,170 Perhaps they want to use them to make something for the wedding. 513 00:32:56,090 --> 00:32:57,090 Like what? 514 00:32:58,030 --> 00:32:59,030 Whatever. 515 00:33:00,430 --> 00:33:01,430 Decorations, maybe? 516 00:33:03,710 --> 00:33:05,190 You're a lying bitch, Tina. 517 00:33:06,330 --> 00:33:07,330 I swear. 518 00:33:07,810 --> 00:33:09,630 I don't know what they want them for, all right? 519 00:33:09,870 --> 00:33:10,870 Back to your work, Buxton. 520 00:33:12,340 --> 00:33:14,000 Tina or Kim, will you get a move on? 521 00:33:34,380 --> 00:33:35,380 Oi! 522 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 Is it all sorted? 523 00:33:46,680 --> 00:33:47,780 Can I come to the wedding blessing? 524 00:33:48,160 --> 00:33:49,160 Done and dusted, mate. 525 00:33:49,280 --> 00:33:50,720 Your name's down the app in the governor's office. 526 00:33:50,920 --> 00:33:52,180 You might have to serve a few drinks, though. 527 00:33:53,560 --> 00:33:55,180 And you're both sure about what you've got to do? 528 00:33:56,340 --> 00:33:57,340 Of course. 529 00:33:57,640 --> 00:33:58,640 What's this? 530 00:34:01,400 --> 00:34:05,340 How stupid can you be? She deserved it. You know what lies she told. 531 00:34:05,600 --> 00:34:09,280 I don't need to. Congratulations, Stella. You've just got yourself shipped 532 00:34:09,280 --> 00:34:11,199 to Bronzefield, miles away from your mother. 533 00:34:12,500 --> 00:34:14,540 Don't call her that. Don't want anything to do with her anymore. 534 00:34:14,780 --> 00:34:16,300 Maybe we should try to make it up to you. 535 00:34:16,580 --> 00:34:17,580 How's this? 536 00:34:17,699 --> 00:34:19,020 She's not here to say goodbye, is she? 537 00:34:19,280 --> 00:34:20,300 Haven't left the building yet. 538 00:34:21,239 --> 00:34:24,540 Well, next step, you can sign up for some classes. We've got English, 539 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Oh, English should be good. 540 00:34:26,139 --> 00:34:28,659 I should learn to talk properly if I want to get a job when I get out of 541 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 eh? Oh, yes. 542 00:34:29,820 --> 00:34:30,860 Grandma's right important in that. 543 00:34:31,560 --> 00:34:32,560 Yeah. 544 00:34:32,840 --> 00:34:37,020 Well, um, I've been keeping off the gear and staying away from them dealers, 545 00:34:37,100 --> 00:34:37,819 like you said. 546 00:34:37,820 --> 00:34:38,820 Oh, that's good. 547 00:34:39,780 --> 00:34:41,280 Um, thing is, sir, 548 00:34:42,440 --> 00:34:45,679 You don't need to call me that. The number one says we can be called by 549 00:34:45,679 --> 00:34:47,659 names now, so... It's Donny, yeah? 550 00:34:48,360 --> 00:34:49,360 Donny. 551 00:34:50,420 --> 00:34:52,540 Um... You've been wicked. 552 00:34:53,620 --> 00:34:54,639 That's what I wanted to say. 553 00:34:56,300 --> 00:34:57,780 Without you, I'd have just been a right mess. 554 00:34:58,780 --> 00:35:01,020 Well, it's you that's got your life back on track, do you know? 555 00:35:01,880 --> 00:35:05,160 Yeah, but... It's because of you I wanted to. 556 00:35:15,950 --> 00:35:16,950 This is not right. 557 00:35:17,570 --> 00:35:19,650 You know, it'd be like I'd be taking advantage. 558 00:35:22,110 --> 00:35:24,170 Can't be taking advantage if I want it and all, can it? 559 00:36:04,230 --> 00:36:05,830 a sight for sore eyes. 560 00:36:06,530 --> 00:36:07,530 Miss me? 561 00:36:09,310 --> 00:36:12,870 Trust you didn't return empty -handed. I know I haven't let you down. 562 00:36:34,380 --> 00:36:37,520 You know, I do hope those mental cases haven't had an effect on you. 563 00:36:37,940 --> 00:36:40,060 There you go, darling. 564 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 Oh! 565 00:36:43,780 --> 00:36:45,700 Oh, well done. 566 00:36:46,500 --> 00:36:48,560 I've been dreaming of a spot of gin. 567 00:36:48,860 --> 00:36:51,980 What if I told you I had a plan to get more in? 568 00:36:54,240 --> 00:36:55,640 A whole lot more. 569 00:37:13,070 --> 00:37:14,570 There you go. Thank you. Thanks. 570 00:37:16,990 --> 00:37:18,590 I don't think we can wait any longer. 571 00:37:19,170 --> 00:37:20,170 I'm not waiting for anything. 572 00:37:21,790 --> 00:37:22,790 Let's go then. 573 00:37:25,590 --> 00:37:26,590 Stella. 574 00:37:27,870 --> 00:37:29,590 Don't let her stop you from getting on with things. 575 00:37:29,950 --> 00:37:31,270 Don't worry about it. I won't. 576 00:37:31,630 --> 00:37:33,690 I'm not giving that bitch another chance to ruin my life. 577 00:38:04,259 --> 00:38:07,880 Look, I know you're not supposed to accept gifts, but... Here. 578 00:38:08,900 --> 00:38:09,900 Oh, do nothing. 579 00:38:10,220 --> 00:38:11,940 That's all right. No big deal. I've got it on my break. 580 00:38:12,680 --> 00:38:13,760 Aren't you going to see what it is, then? 581 00:38:18,960 --> 00:38:21,900 Oh. Just don't go getting all la -dee -da on me, all right? 582 00:38:22,240 --> 00:38:23,240 No. 583 00:38:23,560 --> 00:38:24,700 I might let you lend it. 584 00:38:25,340 --> 00:38:26,340 Reckon you could do a bit, no? 585 00:38:26,620 --> 00:38:30,100 Cheek. Look, if there's anything else you want, just ask, yeah? 586 00:38:31,870 --> 00:38:35,670 It's the Christmas hamper scheme, but on a much bigger scale. I mean, imagine, 587 00:38:35,710 --> 00:38:40,290 instead of satsumes, we'll have grapefruits and vodka mangoes. Oh, 588 00:38:40,290 --> 00:38:42,070 on. Think big. 589 00:38:43,070 --> 00:38:46,010 Imagine how much booze you can pump into a pumpkin. 590 00:38:47,130 --> 00:38:50,610 And this is no one -deal thing, either. 591 00:38:50,930 --> 00:38:54,990 I mean, if this healthy -eating malarkey catches on, we will have a limited 592 00:38:54,990 --> 00:39:01,770 supply day in and day out. Yes, but persuading the palace that he knows no 593 00:39:01,770 --> 00:39:02,770 task. 594 00:39:03,070 --> 00:39:06,910 I trust you still have Dr Dunlop's dictaphone, Martin. 595 00:39:08,950 --> 00:39:10,230 Doctor's free to see you now. 596 00:39:25,640 --> 00:39:27,340 I trust your little break agrees with you. 597 00:39:27,640 --> 00:39:28,640 Oh, yes, Doctor. 598 00:39:28,880 --> 00:39:32,180 In fact, I've come back twice the woman I was before, and it's all thanks to 599 00:39:32,180 --> 00:39:35,200 you. I did what you asked and shipped you out to that plush clinic. 600 00:39:35,920 --> 00:39:37,720 But I'm still missing my dictaphone. 601 00:39:39,480 --> 00:39:41,460 Dictaphone? What dictaphone? 602 00:39:42,040 --> 00:39:43,500 Don't bother taking up poker. 603 00:39:44,400 --> 00:39:47,860 Oh, the dictaphone that might turn up on Miss Masterton's desk. 604 00:39:49,020 --> 00:39:50,020 What do you want now? 605 00:39:50,340 --> 00:39:52,780 Oh, no. No, you've got me all wrong. 606 00:39:54,060 --> 00:39:59,300 I have simply had the best idea for improving the health and general well 607 00:39:59,300 --> 00:40:00,680 of the women on the wing. 608 00:40:01,360 --> 00:40:02,360 Oh, yes. 609 00:40:02,560 --> 00:40:08,500 Free organic fruit and veg, reliably sourced, delivered direct to the prison. 610 00:40:10,200 --> 00:40:13,540 And what SMO worth his salt wouldn't stand up for that idea? 611 00:40:13,900 --> 00:40:14,900 Exactly. 612 00:40:37,610 --> 00:40:38,610 Who, Lily? 613 00:40:39,970 --> 00:40:43,070 Um, you and Kerry have been gabbing about earlier. 614 00:40:43,930 --> 00:40:44,930 When? 615 00:40:46,810 --> 00:40:47,990 Don't give me that shit. 616 00:40:49,370 --> 00:40:52,210 I promise you, you'll regret it if you treat me like an idiot. 617 00:40:52,750 --> 00:40:54,390 I don't know what you're talking about, I swear. 618 00:40:55,170 --> 00:40:56,730 Come on, Saunders, spit it out. 619 00:40:59,330 --> 00:41:01,810 Right, you little tart. What the hell is going on? 620 00:41:02,210 --> 00:41:03,189 Please, now. 621 00:41:03,190 --> 00:41:05,090 Now, look, it don't affect you anyway, share? 622 00:41:05,790 --> 00:41:07,710 And I promised I wouldn't say nothing about it. 623 00:41:09,290 --> 00:41:10,410 So do whatever you want. 624 00:41:10,970 --> 00:41:12,870 I'll keep my knees sealed. 625 00:41:15,210 --> 00:41:17,890 Thank you. Good night. Good night. 626 00:41:18,990 --> 00:41:22,610 Sir, I think tonight will top the pole dancing extravaganza. 627 00:41:23,190 --> 00:41:25,370 I'm just saying, that would be a great thing. 628 00:41:25,690 --> 00:41:26,910 Yeah, well, this will be better. 629 00:41:27,550 --> 00:41:28,670 Well, that's some claim. 630 00:41:29,830 --> 00:41:30,830 I'm some woman. 631 00:41:46,410 --> 00:41:49,870 You know, we could keep doing this all night, but it's much easier for you if 632 00:41:49,870 --> 00:41:50,870 you just give it up now. 633 00:41:59,690 --> 00:42:00,690 Wait. 634 00:42:02,250 --> 00:42:03,250 It's Kerrigan. 635 00:42:04,370 --> 00:42:05,370 She's getting out. 636 00:42:05,910 --> 00:42:07,970 How exactly is she getting out? 637 00:42:09,370 --> 00:42:10,370 I don't know. 638 00:42:13,270 --> 00:42:15,470 Do I look stupid to you? 639 00:42:17,480 --> 00:42:18,860 She's going to escape in a bin bag. 640 00:42:19,660 --> 00:42:21,420 Bin Laurie collects Dare David's blessing. 641 00:42:22,840 --> 00:42:24,400 Don't try my patience. 642 00:42:25,620 --> 00:42:27,500 So what the hell did she want with those towels? 643 00:42:29,000 --> 00:42:30,160 Boy, they're thick, aren't they? 644 00:42:31,040 --> 00:42:33,180 It's to pad her out once she's inside the bin bag. 645 00:42:33,920 --> 00:42:35,780 So her elbows and her knees don't notice. 646 00:42:37,100 --> 00:42:38,900 Chew, what you done? 647 00:42:40,580 --> 00:42:42,200 Didn't have no choice, did I, mate? 648 00:42:47,340 --> 00:42:48,520 Go on, piss off. 649 00:42:48,920 --> 00:42:50,460 Unless you want to take the both of us on. 650 00:42:52,300 --> 00:42:53,300 You know what? I'm surprised. 651 00:42:54,680 --> 00:42:55,900 It's a bloody good plan. 652 00:42:56,900 --> 00:42:59,140 Only there's going to be one slight change to it. 653 00:42:59,980 --> 00:43:03,920 It's going to be me at that wedding, and then me escaping in that bin bag. 654 00:43:04,440 --> 00:43:05,540 Not Pat Kerrigan. 655 00:43:05,780 --> 00:43:06,780 Lucy! 656 00:43:06,900 --> 00:43:08,500 We don't take orders from you. 657 00:43:09,560 --> 00:43:12,060 You do, unless you want a wedding bouquet full of crack. 658 00:43:16,919 --> 00:43:18,500 Ah, thanks very much. 659 00:43:18,940 --> 00:43:19,859 Keep the change. 660 00:43:19,860 --> 00:43:20,860 Bye -bye. 661 00:43:23,760 --> 00:43:27,920 Ta -da! 662 00:43:28,660 --> 00:43:30,220 That's your signature dish, is it? 663 00:43:30,840 --> 00:43:31,840 Yes. 664 00:43:32,580 --> 00:43:35,720 But I do have other skills, you know. Oh, don't I know that. 665 00:43:37,520 --> 00:43:39,080 When will I get to see them again? 666 00:43:39,620 --> 00:43:42,720 Oh, well, that sort of depends on how much you impress them. 667 00:43:43,800 --> 00:43:45,040 Well, how am I doing so far? 668 00:43:47,140 --> 00:43:48,140 Early days, yeah. 669 00:43:49,920 --> 00:43:51,720 Would you like to try some of my pepperoni? 670 00:43:52,800 --> 00:43:53,800 Why, yes, I would. 671 00:43:58,600 --> 00:43:59,600 That's really good. 672 00:44:00,180 --> 00:44:03,980 In fact, I think you'd better come here, because I need to do this. 673 00:44:24,940 --> 00:44:26,420 Like giving candy to a baby. 674 00:44:27,540 --> 00:44:28,580 Bleeding ugly one, though. 675 00:44:29,660 --> 00:44:32,160 All in all, a good day's work. 676 00:44:33,980 --> 00:44:34,980 Yeah. 677 00:44:35,300 --> 00:44:37,020 Christ, look what that bitch did to you. 678 00:44:37,960 --> 00:44:39,700 You don't know how much I appreciate this, Julie. 679 00:44:39,960 --> 00:44:40,960 Ah, forget it. 680 00:44:41,320 --> 00:44:43,740 It's worth taking a beating for if Buxton gets a due. 681 00:44:44,840 --> 00:44:46,720 How much do you reckon for attempting to escape? 682 00:44:48,080 --> 00:44:49,160 She'll rot in this place. 683 00:44:49,840 --> 00:44:50,840 Thanks to us. 684 00:44:50,880 --> 00:44:53,980 She must be mad if she thinks we'd help her after what she'd done to that little 685 00:44:53,980 --> 00:44:56,980 kiddie. What was she, six, seven, maybe? 686 00:44:57,420 --> 00:45:00,400 Far late, not like that. God, she deserves everything that's coming to 687 00:45:02,240 --> 00:45:03,520 Yeah, I can't wait to see her get it. 688 00:45:04,580 --> 00:45:05,580 Sweet dreams, Julius. 689 00:45:08,920 --> 00:45:10,300 So, come on, this is the dirt. 690 00:45:10,980 --> 00:45:12,680 What's this about Joy shipping Stella out? 691 00:45:13,080 --> 00:45:14,380 I thought they were having a fling. 692 00:45:15,620 --> 00:45:16,820 You don't know the half of it. 693 00:45:17,440 --> 00:45:18,440 And? 694 00:45:20,200 --> 00:45:21,400 Oh, you're not going to tell me, are you? 695 00:45:22,890 --> 00:45:25,750 Well, let's just say I'm not the only one with personal problems. 696 00:45:26,590 --> 00:45:27,590 Oh, come on. 697 00:45:32,490 --> 00:45:34,010 You're something special, you know that. 698 00:45:34,450 --> 00:45:39,470 And you are exactly the type of guy that I fall... that I go for. 699 00:45:39,670 --> 00:45:40,670 And what type is that? 700 00:45:41,070 --> 00:45:42,290 The wrong type. 701 00:45:44,310 --> 00:45:46,150 Did you just say you were falling for me? 702 00:45:50,070 --> 00:45:51,070 Leave it. 703 00:45:52,140 --> 00:45:53,140 You wish. 704 00:46:08,240 --> 00:46:10,440 Vicky, are you all right? 705 00:46:12,420 --> 00:46:14,760 Look at the state of you. 706 00:46:17,660 --> 00:46:19,240 Sorry for interrupting. 707 00:46:20,750 --> 00:46:24,450 I thought I'd just come and say goodbye before I die. What are you talking 708 00:46:24,450 --> 00:46:25,450 about? 709 00:46:25,490 --> 00:46:26,630 As if you care. 710 00:46:27,530 --> 00:46:29,430 Don't be ridiculous. Of course I care. 711 00:46:29,830 --> 00:46:30,950 Well, you're too late. 712 00:46:32,690 --> 00:46:34,070 Hello. Hello. 713 00:46:34,310 --> 00:46:37,490 Rowan, she's just trashed out of a tiny mind again. 714 00:46:40,930 --> 00:46:41,930 Vicky! 715 00:46:43,150 --> 00:46:44,190 Oh, my God. 716 00:46:47,870 --> 00:46:48,870 Bring an ambulance. 717 00:46:58,950 --> 00:47:01,970 You are off your head. What is going on? 718 00:47:02,630 --> 00:47:03,630 It's all right. 719 00:47:03,950 --> 00:47:05,630 Will there be anyone coming a mile off? 720 00:47:06,590 --> 00:47:10,050 That bitch better completely be in the dark. She is, I swear. 721 00:47:10,390 --> 00:47:11,550 She don't know a thing. 722 00:47:14,090 --> 00:47:17,270 If either of you have seen Pat, good who thinks something's up. 723 00:47:26,640 --> 00:47:30,120 Well, tomorrow night on STV, a puzzling case of the murder count rises. 724 00:47:30,460 --> 00:47:33,280 Time to call in the tagger team at 8 .30. 725 00:47:33,780 --> 00:47:35,440 Altogether, unmissable. 50778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.