All language subtitles for Bad Girls s03e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:07,010 I need to get out of here for one night. 2 00:00:07,650 --> 00:00:08,650 You're crazy! 3 00:00:08,930 --> 00:00:10,450 Miss Betts was such a penner. 4 00:00:11,530 --> 00:00:12,950 I'd say she was shagging him. 5 00:00:14,050 --> 00:00:15,270 Do you have to be so obvious? 6 00:00:27,430 --> 00:00:29,050 Not talking to Miss Betts no more? 7 00:00:29,310 --> 00:00:30,229 Shut it. 8 00:00:30,230 --> 00:00:31,670 She can see right through you. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,410 Oh yeah? 10 00:00:33,820 --> 00:00:35,620 That's why she's invited me back to her place tonight. 11 00:00:35,860 --> 00:00:36,860 Lilvia. 12 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 Nicky. 13 00:00:41,940 --> 00:00:43,720 What the... I've got to talk to you. 14 00:00:44,080 --> 00:00:45,080 Good night, Jim. 15 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 Sod you, Karen. 16 00:00:48,100 --> 00:00:51,360 I can get a passport. Trish can help. We are not going on the run. 17 00:00:55,520 --> 00:00:57,580 Right. That's it. Bedtime. 18 00:02:01,410 --> 00:02:02,590 Bloody cow. 19 00:02:10,130 --> 00:02:12,110 You really need this, don't you? 20 00:02:12,710 --> 00:02:13,770 Can't help myself. 21 00:02:28,110 --> 00:02:29,110 Do you get a cab okay? 22 00:02:30,370 --> 00:02:32,810 Nicky, you're not going to get to San Francisco. 23 00:02:33,110 --> 00:02:35,270 Huh? It's a 12 -hour flight. Think. 24 00:02:36,390 --> 00:02:37,470 I'm not going to go direct. 25 00:02:38,410 --> 00:02:41,150 It doesn't matter. Your passport's going to be red hot wherever. 26 00:02:41,470 --> 00:02:43,490 It won't be my passport. Are you Triss's? 27 00:02:44,070 --> 00:02:45,070 I've got the wig. 28 00:02:45,630 --> 00:02:48,190 Helen, please. All I need is a cab. 29 00:02:48,570 --> 00:02:49,570 No. 30 00:02:49,730 --> 00:02:53,950 Well, if you're worried about calling one here, I'll... I am trying to get you 31 00:02:53,950 --> 00:02:55,030 to think things through. 32 00:02:55,630 --> 00:02:56,569 What about the nurse? 33 00:02:56,570 --> 00:02:57,570 If you're not back tomorrow? 34 00:02:57,690 --> 00:03:00,050 It'll be those piss -head screws in the shit. There's nothing they can pin on 35 00:03:00,050 --> 00:03:02,850 her. She'll be on a plane herself in a few days. 36 00:03:04,230 --> 00:03:07,670 Darling, it's us we've got to look after. 37 00:03:08,610 --> 00:03:11,570 Which is why I'm begging you, don't be stupid. 38 00:03:12,750 --> 00:03:14,010 You'll soon know I'm safe. 39 00:03:16,570 --> 00:03:18,210 Can you lend me 20 quid for a cab? 40 00:03:19,250 --> 00:03:20,250 I'll drive you. 41 00:03:25,410 --> 00:03:32,370 Love it when you're bossy Ain't gonna see then you just 42 00:03:32,370 --> 00:03:33,250 be a good little guy 43 00:03:33,250 --> 00:03:42,370 Okay 44 00:03:42,370 --> 00:03:51,070 boys 45 00:03:51,070 --> 00:03:52,250 party's over 46 00:03:53,570 --> 00:03:55,350 Who of you last saw Jim Fenner? 47 00:03:56,070 --> 00:04:02,270 Um... He was escorting the Red Bands back, and you went here to hand over to 48 00:04:02,270 --> 00:04:03,370 him. No, ma 'am. 49 00:04:04,490 --> 00:04:06,130 You better bloody well count your bodies. 50 00:04:08,130 --> 00:04:08,530 I'll 51 00:04:08,530 --> 00:04:17,810 do 52 00:04:17,810 --> 00:04:18,810 that for you, sir. 53 00:04:21,510 --> 00:04:22,890 Can't keep you off me, can I? 54 00:04:40,650 --> 00:04:41,650 Does that feel good, sir? 55 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 gone off me now, have you? 56 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Big man. 57 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 He's got him. 58 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 Nicky! 59 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 What is it? 60 00:06:19,200 --> 00:06:20,260 Big, ugly man. 61 00:06:21,820 --> 00:06:22,820 Get off the bed. 62 00:06:49,640 --> 00:06:52,740 Right. You and you, Team A. You and you, Team B. 63 00:06:53,280 --> 00:06:55,360 We've got an officer down with a stab wound in there. 64 00:06:55,740 --> 00:06:57,600 Tell Gates to call all emergency services. 65 00:06:57,900 --> 00:07:00,560 Say we've got a possible hostage incident and request assignment 66 00:07:01,160 --> 00:07:04,880 Call the hospital wing, inform the duty M .O. and say to stand by for injury 67 00:07:04,880 --> 00:07:07,080 report and get me any available stuff. 68 00:07:07,420 --> 00:07:08,700 Go. Yes, ma 'am. 69 00:07:09,260 --> 00:07:10,640 Turn that bloody alarm off. 70 00:07:11,060 --> 00:07:15,440 You get Atkins out of there now and the rest of them, double them up on the two. 71 00:07:18,220 --> 00:07:20,600 You really are a bloody fucker, aren't you? 72 00:07:21,260 --> 00:07:22,260 Calling me names? 73 00:07:22,840 --> 00:07:24,020 You'll start, darling. 74 00:07:25,080 --> 00:07:27,420 You're going to get nutted off to the funny front for this. 75 00:07:29,480 --> 00:07:31,800 It's your nuts you want to worry about, Mr. Shut up. 76 00:07:33,600 --> 00:07:35,240 I ain't talking to no one, right? 77 00:07:36,640 --> 00:07:38,760 Not until Fenner owns up he's a rapist. 78 00:07:40,320 --> 00:07:41,360 I'm still holding. 79 00:07:41,980 --> 00:07:42,980 Do you hear that? 80 00:07:45,460 --> 00:07:46,680 Because that's what you are. 81 00:07:47,040 --> 00:07:49,120 A rapist and a lying piece of shit. 82 00:07:49,460 --> 00:07:51,320 You're really blowing it this time, Cheryl. 83 00:07:51,580 --> 00:07:52,960 Do you want another poke in the pudding? 84 00:07:53,460 --> 00:07:55,680 Because don't push me, Rad, because there's plenty of sharp left. 85 00:07:56,040 --> 00:07:57,580 What are you going to say about that bottle, huh? 86 00:07:58,000 --> 00:08:00,760 I just happened to find it underneath your bed. 87 00:08:01,040 --> 00:08:03,180 You'll find it in your bleeding spout in a minute. 88 00:08:03,560 --> 00:08:04,700 What's your problem, Cheryl? 89 00:08:05,660 --> 00:08:09,100 You think you're cunning, but... Sorry, 90 00:08:11,340 --> 00:08:13,140 I didn't quite catch that. 91 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 What's my problem? 92 00:08:17,440 --> 00:08:19,320 Well, it ain't going to be you anymore, is it? 93 00:08:21,300 --> 00:08:22,300 Sir, 94 00:08:24,380 --> 00:08:26,820 it's Governor Betts, HMP Larkhall. 95 00:08:27,620 --> 00:08:29,500 I have a major incident on Dewing. 96 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 One officer down. 97 00:08:31,680 --> 00:08:32,980 Your presence is requested. 98 00:08:39,799 --> 00:08:41,260 Going to be hell waiting for you. 99 00:08:42,700 --> 00:08:44,039 Probably be months, won't it? 100 00:08:45,960 --> 00:08:52,320 Listen, Helen, if you ever... I forget, I'm like a total prat. 101 00:08:54,380 --> 00:08:56,500 Dirty Springfield's ugly sister, eh? 102 00:08:59,200 --> 00:09:01,140 Worked all right in your gormless gateman, though. 103 00:09:02,020 --> 00:09:03,500 Thought I was a right dizzy blonde. 104 00:09:04,400 --> 00:09:06,420 Do you really think you'd have gone back to prison, Nicky? 105 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 What? 106 00:09:08,280 --> 00:09:09,540 If you hadn't seen that letter. 107 00:09:09,840 --> 00:09:11,420 Why, do you wish you hadn't shown it to me now? 108 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 No, I mean... 109 00:09:13,180 --> 00:09:16,920 If we still had hope for you to appeal like we did, and we'd spent this night 110 00:09:16,920 --> 00:09:19,420 together, do you honestly think you'd have gone back to prison? 111 00:09:21,300 --> 00:09:22,300 Yeah. 112 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 I would have, yeah. 113 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 Why? 114 00:09:26,340 --> 00:09:28,020 Because I really did think we were going to win it. 115 00:09:44,400 --> 00:09:45,800 You want to try having a baby? 116 00:09:47,460 --> 00:09:48,460 Look at me. 117 00:09:50,260 --> 00:09:52,780 You're lucky I ain't cut your dick off what you've done to me. 118 00:09:53,520 --> 00:09:54,920 I'll make it up to you. 119 00:09:55,180 --> 00:09:56,180 Anything. 120 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 Just please. 121 00:09:59,800 --> 00:10:02,800 Want to ask me for a sanny towel? 122 00:10:15,010 --> 00:10:16,010 It's right here. 123 00:10:17,490 --> 00:10:18,990 I'd have been more determined than ever. 124 00:10:19,550 --> 00:10:20,550 Now I've got you. 125 00:10:22,370 --> 00:10:24,050 You still turn right back there. 126 00:10:24,710 --> 00:10:25,710 What? 127 00:10:26,070 --> 00:10:28,150 What are you doing? I'm taking you back to Lark Hall. 128 00:10:28,550 --> 00:10:31,630 Huh? There's no escape. I've already called the police. What? 129 00:10:32,030 --> 00:10:34,830 If you give yourself up at the gate, I'll say that you only escaped to make a 130 00:10:34,830 --> 00:10:36,130 protest to me about your appeal. 131 00:10:36,330 --> 00:10:37,330 No! 132 00:10:37,450 --> 00:10:38,429 I promise. 133 00:10:38,430 --> 00:10:39,830 No! Nikki! 134 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 You been drinking, madam? 135 00:11:17,080 --> 00:11:18,220 No, I haven't. 136 00:11:18,500 --> 00:11:20,840 I saw a cat. I thought it was going to run out in front of me. 137 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 A cat? 138 00:11:22,520 --> 00:11:24,380 Under a car? That's why I swerved. 139 00:11:25,080 --> 00:11:27,120 Look, I'm very happy to take a breath test. 140 00:11:29,980 --> 00:11:30,980 Are you nurses? 141 00:11:51,420 --> 00:11:53,240 You better get home to your bed, then go. 142 00:11:54,440 --> 00:11:56,180 Cheers. Go careful. 143 00:12:27,050 --> 00:12:28,250 Why don't you turn me in? 144 00:12:28,570 --> 00:12:29,570 Shut up. 145 00:12:30,550 --> 00:12:31,550 Sit. 146 00:12:32,030 --> 00:12:34,690 I said I want you to turn yourself in at the prison. 147 00:12:44,490 --> 00:12:46,970 Get venison surgery for me, doc, please! 148 00:12:47,610 --> 00:12:50,350 I don't care where it is, as long as it's there in this, two of them. 149 00:12:50,710 --> 00:12:51,710 Helen Stewart? 150 00:12:51,790 --> 00:12:52,790 Helen! 151 00:12:53,130 --> 00:12:54,130 It's coming back. 152 00:12:54,670 --> 00:12:56,530 We've got a major incident on G -Wing. 153 00:12:56,950 --> 00:12:58,750 Shell Dockley's got Jim Fenner hostage. 154 00:12:59,970 --> 00:13:02,070 And he's badly wounded. I need you here. 155 00:13:05,670 --> 00:13:06,670 Nikki. 156 00:13:12,050 --> 00:13:13,290 Did you say Fenner? 157 00:13:13,510 --> 00:13:15,530 This is the perfect cover to get you back inside. 158 00:13:16,350 --> 00:13:17,350 What? 159 00:13:18,190 --> 00:13:20,730 I thought I was going to have to drive around till morning. That would be 160 00:13:20,730 --> 00:13:22,150 now. Just a second. 161 00:13:22,730 --> 00:13:24,070 Look, no -one knows that you've escaped. 162 00:13:24,310 --> 00:13:25,310 I didn't call the police. 163 00:13:25,450 --> 00:13:27,590 But I still can and will if you try and make a run for it. 164 00:13:27,910 --> 00:13:31,530 What do you mean, you didn't call the police? I dialed 999, but I couldn't go 165 00:13:31,530 --> 00:13:32,530 through with it. 166 00:13:33,110 --> 00:13:35,210 I just want to get you safely back into your cell. 167 00:13:36,310 --> 00:13:37,310 With any luck. 168 00:13:47,430 --> 00:13:50,770 Nicky, if we want the future, the only chance we've got is to keep fighting for 169 00:13:50,770 --> 00:13:51,770 your appeal. 170 00:14:07,510 --> 00:14:08,510 What's going on? 171 00:14:09,030 --> 00:14:10,870 Oh, it's an all night party tonight, girls. 172 00:14:42,900 --> 00:14:44,360 Hello? Who is it? 173 00:14:44,840 --> 00:14:48,780 Larkhall Prison. We've got an officer hostage on G -Wing. All staff alert. 174 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 Say again? 175 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 Jim Fenner. 176 00:14:51,600 --> 00:14:52,600 He's been stabbed. 177 00:14:54,600 --> 00:14:56,880 Jim? A cab's on its way for you. 178 00:15:04,020 --> 00:15:05,020 Right. 179 00:15:05,900 --> 00:15:10,060 OK, brief the ambulance and get them up here. Then call the hospital wing to 180 00:15:10,060 --> 00:15:11,060 come and liaise. 181 00:15:12,320 --> 00:15:14,340 You two, next job, get the crowbars. 182 00:15:48,080 --> 00:15:49,700 Shell, you've got to listen to me. 183 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 Bug off, Ben. 184 00:15:51,960 --> 00:15:54,000 Look, I know you're very upset. 185 00:15:54,300 --> 00:15:57,900 For your own sake, I'm asking you to clear this door and let Mr. Fenner out. 186 00:15:58,740 --> 00:16:00,720 Well, you're wasting your bugging breath, Ben. 187 00:16:01,580 --> 00:16:03,000 Shell, use your brain. 188 00:16:03,640 --> 00:16:06,360 The longer you string this out, the worse you're going to make it for 189 00:16:06,960 --> 00:16:09,440 If you'd made it worse for me, you two -faced slag. 190 00:16:11,420 --> 00:16:12,740 Why? What do you mean? 191 00:16:13,320 --> 00:16:16,520 Because I trusted you, and you lied to me, didn't you? Just get the door off. 192 00:16:16,820 --> 00:16:18,800 Shut your gob, you, or I'll stuff this in it. 193 00:16:19,660 --> 00:16:20,660 Jim, 194 00:16:21,420 --> 00:16:23,280 for God's sake, stay still. Don't try and talk. 195 00:16:23,620 --> 00:16:24,720 Just hang on. 196 00:16:25,720 --> 00:16:28,240 You thought you were going to get a shag off him tonight, didn't you? 197 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 He told me. 198 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 She's raving. 199 00:16:34,220 --> 00:16:35,560 Has he beat you up and all, eh? 200 00:16:35,980 --> 00:16:38,460 Is that how you like it, Miss Smarty Soup, Ben? 201 00:16:41,120 --> 00:16:43,020 Cheryl, I don't know why you're saying this. 202 00:16:43,360 --> 00:16:45,120 It turned you on, didn't it? 203 00:16:45,500 --> 00:16:47,140 All what I told you he done to me. 204 00:16:51,480 --> 00:16:54,020 You're just going to have to imagine what I'm going to do to him. 205 00:17:30,160 --> 00:17:31,920 Oh, I think I'm going to be sick. 206 00:17:32,180 --> 00:17:33,760 Thanks. Welcome back to hell, eh? 207 00:17:34,180 --> 00:17:35,400 What's the laker? What do you know? 208 00:17:35,740 --> 00:17:36,740 Not much. 209 00:17:36,800 --> 00:17:38,700 We know Jim Fenn is in dire need. 210 00:17:38,960 --> 00:17:40,300 I won't be standing out here. 211 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 I've not heard any difference. Back out and speak to your governor. 212 00:17:53,000 --> 00:17:55,040 Number two keys, please. There's smoke. 213 00:19:11,790 --> 00:19:13,110 Oh, come on, Phil. 214 00:19:13,570 --> 00:19:16,250 Oh, drat. I had it with these. 215 00:19:22,770 --> 00:19:28,710 Oh, darn it. 216 00:19:30,030 --> 00:19:30,530 This 217 00:19:30,530 --> 00:19:37,490 can't be there. 218 00:19:37,790 --> 00:19:39,410 Wait ten minutes and go to your cell. 219 00:20:16,860 --> 00:20:18,260 Hello? 220 00:20:41,760 --> 00:20:43,980 He's been stabbed in the abdomen with a broken bottle. 221 00:20:44,500 --> 00:20:46,520 Copious bleeding. Looks like a major vessel's involved. 222 00:20:46,860 --> 00:20:48,420 We'll need your medics to get some blood here. Right. 223 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 You've got a doctor on duty? 224 00:20:49,960 --> 00:20:50,980 Dr. Nicholson. 225 00:20:51,480 --> 00:20:53,540 But you'll send him straight out to the ambulance, won't you? 226 00:20:53,800 --> 00:20:54,800 Depends if he's stable. 227 00:20:55,860 --> 00:20:56,860 Di, yes. 228 00:20:57,220 --> 00:20:59,900 Okay, you're my runner. I need Jim Fenner's medical file. 229 00:21:00,120 --> 00:21:01,840 We need his blood type. And any known allergies? 230 00:21:02,180 --> 00:21:03,300 Got that? Yes, ma 'am. 231 00:21:03,780 --> 00:21:05,920 Well, I hope we're not going to waste time getting that door down. 232 00:21:06,340 --> 00:21:07,340 Oh, we're not? 233 00:21:07,660 --> 00:21:08,880 You two, you'll see now, Trent. 234 00:21:10,020 --> 00:21:12,900 Okay, Sylvia, there's your team. Go and get kitted up. You're going in. 235 00:21:13,480 --> 00:21:14,480 What, me? 236 00:21:15,120 --> 00:21:16,180 Oh, Mum, I can't. 237 00:21:16,500 --> 00:21:17,980 Are you telling me you're not fit for duty? 238 00:21:19,540 --> 00:21:23,760 I just, well... No, Mum, I'm fit as a fiddle. 239 00:21:24,140 --> 00:21:27,160 Bloody well act like it. And don't forget to take off all that jewellery. 240 00:21:27,520 --> 00:21:28,520 Yes, Mum. 241 00:21:30,620 --> 00:21:32,080 Hello. Good to see you. 242 00:21:32,440 --> 00:21:33,460 I've built a foot diner. 243 00:21:33,780 --> 00:21:34,780 So what's the story? 244 00:21:35,620 --> 00:21:38,760 Well, how or why, I'm still in the dark. All I know is the clock's ticking. 245 00:21:39,340 --> 00:21:40,840 Well, what's her attitude? What's she saying? 246 00:21:41,280 --> 00:21:43,280 Well, the vicious thing pops into her head. 247 00:21:43,660 --> 00:21:45,920 You know Dockley. She's really old, from the neck off. 248 00:21:46,320 --> 00:21:48,300 So any particular grievances, any demands? 249 00:21:48,900 --> 00:21:51,340 Not as yet, but I'm not hanging about to hear them. 250 00:21:52,820 --> 00:21:57,080 Look, I'm sending the heavies in as soon as we're set up. 251 00:21:57,380 --> 00:21:58,660 But she's armed, isn't she? 252 00:21:58,960 --> 00:22:00,140 She's got a broken body. 253 00:22:00,400 --> 00:22:02,640 I'm going to get the fire team up to the window with a hose. 254 00:22:03,280 --> 00:22:05,380 I haven't got time for soft options, Helen. 255 00:22:05,640 --> 00:22:06,980 There's an officer in danger. 256 00:22:07,610 --> 00:22:09,750 Yeah, but at that range, you're going to burn her skin off. 257 00:22:10,310 --> 00:22:12,430 Well, she'll be wise to give up when I tell her to, then. 258 00:22:12,730 --> 00:22:15,770 Look, Karen, if you go on hard, you could push her right over the edge. 259 00:22:16,350 --> 00:22:18,550 She's going to know that you're setting the ladder up because the other's a 260 00:22:18,550 --> 00:22:20,610 warner. She'll have a bottle right in at Jim's neck. 261 00:22:21,930 --> 00:22:24,490 Look, I don't want to pull rank here, but she's my responsibility. 262 00:22:25,550 --> 00:22:27,070 Just so long as I make this clear. 263 00:22:27,630 --> 00:22:29,990 Our first priority is to save his life. 264 00:22:32,550 --> 00:22:33,550 Sure, Paul. 265 00:22:34,270 --> 00:22:35,610 I'm going to try and get a hold of his wife. 266 00:22:58,379 --> 00:23:01,080 Di, Di, you've got to swap duties with me. 267 00:23:01,400 --> 00:23:04,140 I can't, can I? Oh, Di, I'm desperate. 268 00:23:04,680 --> 00:23:07,280 If I push this body any harder, I'm not joking. 269 00:23:07,480 --> 00:23:10,560 You can put the wooden lid on me. We've got orders, though. 270 00:23:11,820 --> 00:23:13,220 I thought we were friends. 271 00:23:18,700 --> 00:23:20,640 Sylvia, what are you still doing here? 272 00:23:25,420 --> 00:23:29,520 Jim Fenner and me, we came out of the same egg. I'd do anything for him. He 273 00:23:29,520 --> 00:23:31,580 knows it. But that bossy bet. 274 00:23:31,840 --> 00:23:32,840 She's power gone. 275 00:23:59,100 --> 00:24:00,100 Jesus. 276 00:24:00,760 --> 00:24:02,200 What's going on? I don't understand. 277 00:24:02,480 --> 00:24:03,480 I need a bag. 278 00:24:03,860 --> 00:24:04,860 Get me a bag. 279 00:24:08,120 --> 00:24:09,120 Bag? 280 00:24:09,400 --> 00:24:12,220 And if you don't tell me what's going on, I'm probably going to throw up in 281 00:24:38,410 --> 00:24:40,050 I want you to tell me why you're doing this. 282 00:24:41,610 --> 00:24:43,090 Blimey, what is this? A bleeding relay? 283 00:24:43,930 --> 00:24:46,790 Listen, I've come in from home especially to try and help you. 284 00:24:47,310 --> 00:24:50,270 Yeah? Well, that's your sad life then, isn't it? Don't dump it on me. 285 00:24:50,690 --> 00:24:53,970 Listen, I will be sad if you can't even come up with a good reason for this. 286 00:24:54,330 --> 00:24:56,230 Well, why don't you ask Bette what the reason is? 287 00:24:56,450 --> 00:24:57,450 She knows. 288 00:25:01,150 --> 00:25:02,410 Why don't you tell me yourself? 289 00:25:02,910 --> 00:25:06,070 Because why don't I tell you like anything all the good it's ever done me? 290 00:25:06,070 --> 00:25:07,370 as well speak frigging Eskimo. 291 00:25:10,960 --> 00:25:12,240 What are you going to do with this? 292 00:25:12,520 --> 00:25:14,520 Bury it with my dreams. 293 00:25:15,000 --> 00:25:18,320 If you were my daughter, Nicky, I think I'd probably have to hit you hard. 294 00:25:18,560 --> 00:25:19,780 Well, don't talk to me, then. 295 00:25:20,280 --> 00:25:23,620 Do you really think she'd have taken all those risks to get you back here safely 296 00:25:23,620 --> 00:25:24,780 if she didn't care about you? 297 00:25:25,180 --> 00:25:29,240 Oh, don't be so stupid, Nicky. You put her in a terrible dilemma. I think she's 298 00:25:29,240 --> 00:25:30,260 been absolutely admirable. 299 00:25:30,500 --> 00:25:31,680 Well, give her a bloody medal, then. 300 00:25:32,440 --> 00:25:33,880 Why are you so scathing? 301 00:25:34,580 --> 00:25:38,020 Why don't you just trust her and put all your fight into getting your appeal? 302 00:25:38,360 --> 00:25:39,660 Because it's bollocks, Barbara! 303 00:25:40,449 --> 00:25:43,050 Well, somebody's going to change a prick in weeks to let me appeal. 304 00:25:43,590 --> 00:25:45,430 Well, she hasn't given up, has she? 305 00:25:45,690 --> 00:25:46,690 Yes, she has. 306 00:25:47,350 --> 00:25:49,790 We had one chance to share a life together. 307 00:25:50,530 --> 00:25:53,130 To take a huge bloody risk and go for it. 308 00:25:54,870 --> 00:25:55,870 I'm out of it now. 309 00:26:00,770 --> 00:26:01,830 This number's not here, Mum. 310 00:26:02,810 --> 00:26:05,430 Well, check right through from the beginning in case it's misfiled. 311 00:26:06,510 --> 00:26:08,270 Makes you see the importance of paperwork, doesn't it? 312 00:26:08,770 --> 00:26:09,770 Quite. 313 00:26:09,930 --> 00:26:12,110 Keep thinking. Could have been me, just as easy. 314 00:26:12,410 --> 00:26:14,950 Stuck up there, bleeding me guts out. Wife and kids. 315 00:26:16,010 --> 00:26:17,830 Poor bastard. 316 00:26:19,270 --> 00:26:20,430 Shit, there's no key to this. 317 00:26:21,050 --> 00:26:22,050 Let me. 318 00:26:24,890 --> 00:26:25,890 Take up burgling. 319 00:26:28,510 --> 00:26:31,750 Honestly, though, beats me why they stick blokes in women's necks. 320 00:26:32,130 --> 00:26:33,770 Be safe in a bloody snake pit. 321 00:26:34,230 --> 00:26:36,470 I've given Jim's medical file to the paramedic, Mum. 322 00:26:36,710 --> 00:26:37,970 Good. And, um... 323 00:26:38,430 --> 00:26:40,050 And maybe not of his next -of -kin number. 324 00:26:40,470 --> 00:26:42,590 Um, Miss Stewart said you might need it. 325 00:26:44,390 --> 00:26:45,390 Thank you. 326 00:26:49,130 --> 00:26:51,650 Um, did you get through to Dominic McAllister? 327 00:26:52,150 --> 00:26:54,410 McAllister? Well, I just haven't seen him about. 328 00:26:54,710 --> 00:26:55,710 He's on holiday, isn't he? 329 00:26:56,070 --> 00:26:57,250 Not till tomorrow morning. 330 00:26:57,530 --> 00:26:58,910 Well, we're not that desperate for him, are we? 331 00:27:00,290 --> 00:27:01,490 But... Die. 332 00:27:02,350 --> 00:27:03,350 Note. 333 00:27:03,610 --> 00:27:04,610 And uniform. 334 00:27:04,650 --> 00:27:05,870 Oh, yes, ma 'am. 335 00:27:07,050 --> 00:27:09,070 You go and find me someone from work. 336 00:27:10,570 --> 00:27:11,570 Yes, Mum. 337 00:27:24,890 --> 00:27:26,470 It's OK, Dad. I'm there. 338 00:27:29,850 --> 00:27:33,210 Hello? Can I speak to Mrs Marilyn Fenner, please? 339 00:27:33,490 --> 00:27:34,790 This is Mrs Fenner speaking. 340 00:27:35,480 --> 00:27:37,840 This is Governor Karen Betts from Larkhall Prison. 341 00:27:38,480 --> 00:27:39,800 I'm phoning about your husband. 342 00:27:40,240 --> 00:27:41,240 Why? 343 00:27:41,880 --> 00:27:44,060 He's been seriously wounded by an inmate. 344 00:27:44,420 --> 00:27:45,580 What do you mean? 345 00:27:46,740 --> 00:27:48,280 He's been stabbed in the stomach. 346 00:27:48,940 --> 00:27:51,980 We're doing all we can for him, Mrs. Fenner, but if you could get over here 347 00:27:51,980 --> 00:27:52,739 soon as possible. 348 00:27:52,740 --> 00:27:53,740 Well, who stabbed him? 349 00:27:54,380 --> 00:27:56,340 I'm sorry, I can't go into any details. 350 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 It's her, isn't it? 351 00:27:57,680 --> 00:27:58,860 It's that dockley. 352 00:27:59,380 --> 00:28:02,160 Mrs. Fenner, please, for Jim's sake. 353 00:28:05,100 --> 00:28:06,100 need your call. 354 00:28:35,100 --> 00:28:39,560 I know what your game is. You and Beck. 355 00:28:40,120 --> 00:28:41,580 Doing nice and nasty, ain't ya? 356 00:28:42,420 --> 00:28:45,180 Sal, I just want to understand why you're doing this. 357 00:28:45,640 --> 00:28:48,140 So that you don't undo every good report that you've worked for. 358 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 Yeah? 359 00:28:50,020 --> 00:28:51,340 Well, I'll tell you what I want, right? 360 00:28:51,620 --> 00:28:53,100 I want to be believed this time. 361 00:28:53,340 --> 00:28:56,840 I want him to sign the two confessions saying he's a rapist, right? And that's 362 00:28:56,840 --> 00:28:58,720 how come I slapped him to get him off me. 363 00:28:59,200 --> 00:29:01,680 You hear that, mush? For God's sake, I'm dying. 364 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Then look lousy, then. 365 00:29:03,739 --> 00:29:04,860 Shell, listen to me. 366 00:29:06,000 --> 00:29:08,280 You need to help us keep Mr. Fenner alive. 367 00:29:09,260 --> 00:29:10,260 He ain't dying. 368 00:29:10,360 --> 00:29:11,520 He just don't like it. Up him. 369 00:29:13,340 --> 00:29:17,140 I want you to give him your bed sheet so he can press it against the wound and 370 00:29:17,140 --> 00:29:18,140 stop the bleeding. 371 00:29:18,480 --> 00:29:20,860 That way you proved to us that you weren't intending to kill him. 372 00:29:22,480 --> 00:29:23,480 Would you do that? 373 00:29:37,900 --> 00:29:38,900 16 -year -old. 374 00:29:39,460 --> 00:29:40,460 All right, I've done it. 375 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 Good, thank you. 376 00:29:42,420 --> 00:29:44,560 Now, will you give him your blanket to wrap round his shoulders? 377 00:29:46,020 --> 00:29:47,620 Make him a cup of tea and all, shall I? 378 00:29:48,340 --> 00:29:50,420 Now, you tell him I want him to sign a confession. 379 00:29:50,920 --> 00:29:52,040 I'll write it out for him. 380 00:29:53,160 --> 00:29:55,220 So, is that what you're saying, is it, Cheryl? 381 00:29:55,900 --> 00:29:58,380 Is that your condition for letting Mr Fenner out, is it? 382 00:29:59,800 --> 00:30:01,520 No. It'd be more than that. 383 00:30:02,760 --> 00:30:04,400 I've got to have some compensation, innit? 384 00:30:04,700 --> 00:30:06,680 Getting woken up with dickface on top of me. 385 00:30:07,240 --> 00:30:09,060 So just tell us what it is that you want. 386 00:30:11,440 --> 00:30:13,640 What? You mean I can have it? 387 00:30:14,240 --> 00:30:17,700 If I can get it for you, just tell me what it is. 388 00:30:19,180 --> 00:30:20,980 Well, I'd want at least 100 fags, right? 389 00:30:21,740 --> 00:30:22,740 Okay. 390 00:30:24,300 --> 00:30:25,300 What? 391 00:30:25,680 --> 00:30:26,680 Anything else. 392 00:30:28,060 --> 00:30:29,460 Yeah, all right. Don't rush me. 393 00:30:31,020 --> 00:30:35,040 I want an old box of Kit Kats, right? 394 00:30:35,300 --> 00:30:36,300 A Mars bar. 395 00:30:37,040 --> 00:30:39,020 And phone cards, the four quid ones, right? 396 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 Yeah. 397 00:30:40,820 --> 00:30:46,680 And new shampoo and conditioner and a load of stamps and all. 398 00:30:48,620 --> 00:30:52,760 We've made a lot of your requests, but I'm going to need you to clear the doors 399 00:30:52,760 --> 00:30:54,260 so we can pass them through to you. 400 00:30:54,780 --> 00:30:57,840 The name's Shell, not Spazzer, right? So don't diss me. 401 00:30:58,660 --> 00:31:00,980 I'll put a swinger out the window, send it up in a bag. 402 00:31:01,720 --> 00:31:02,720 Right, fine. 403 00:31:03,620 --> 00:31:05,660 But let's be clear about what we've agreed. 404 00:31:06,880 --> 00:31:11,140 Now, if Mr Fenner signs this confession and I send you up the things that you've 405 00:31:11,140 --> 00:31:14,780 asked for, then you'll clear the door and let us get him to hospital. 406 00:31:16,060 --> 00:31:17,940 Not if you're going to shove me down the block, will I? 407 00:31:18,960 --> 00:31:22,020 OK, so what if I recommend that you begin to find another cell in the wing? 408 00:31:22,680 --> 00:31:23,680 Would that be fair? 409 00:31:24,760 --> 00:31:25,880 What do you think, Shell? 410 00:31:26,640 --> 00:31:28,520 Not if it ain't got curtains in the duvet. 411 00:31:29,620 --> 00:31:30,620 And if it has? 412 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 It's OK, then. 413 00:31:33,540 --> 00:31:34,540 Right. 414 00:31:36,140 --> 00:31:38,820 I need you to be really clear with me here, Shell. 415 00:31:40,220 --> 00:31:44,940 If I agree to your conditions, do you promise me that you will clear the door 416 00:31:44,940 --> 00:31:46,120 and let Mr Fenner out? 417 00:31:48,040 --> 00:31:51,220 Yeah, all right, I'll think about it. No, you have to make a clear promise. 418 00:31:51,640 --> 00:31:52,860 Yeah, a promise, OK. 419 00:31:53,760 --> 00:31:55,000 And you're clear about that? 420 00:31:55,700 --> 00:31:56,700 You know. 421 00:31:56,720 --> 00:31:58,940 What do you want me to do? Crouch a bleeding Bible? 422 00:32:01,420 --> 00:32:03,040 So we've got a deal then, Shell. 423 00:32:03,900 --> 00:32:05,100 Now we've made a compact. 424 00:32:12,300 --> 00:32:16,900 Jim Fenner's barricaded in Sheldockley's cell up on G3 with a serious abdominal 425 00:32:16,900 --> 00:32:18,060 stab wound. How? 426 00:32:18,500 --> 00:32:20,760 How or why, I haven't been able to ascertain yet. 427 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 But stab with what? 428 00:32:22,300 --> 00:32:25,700 Well, it seems she somehow must have smuggled a glass bottle back from Sylvia 429 00:32:25,700 --> 00:32:27,120 Hollander's party in the club. 430 00:32:28,020 --> 00:32:29,400 Which I authorised. 431 00:32:29,660 --> 00:32:32,080 Can you imagine how I'm going to explain this to Harriet? 432 00:32:33,760 --> 00:32:37,300 Karen, I've only got one instruction. You have absolutely got to get this 433 00:32:37,300 --> 00:32:38,300 wrapped up successfully. 434 00:32:38,520 --> 00:32:40,020 Yes, sir, I fully intend to. 435 00:32:40,260 --> 00:32:43,860 Because if I have another dead body... I've got all emergency services present 436 00:32:43,860 --> 00:32:46,720 and standing by. I'm going to send in the team as soon as I'm able. 437 00:32:46,960 --> 00:32:48,700 For God's sake, don't let it drag on. 438 00:32:48,920 --> 00:32:50,960 I won't. Do you want to view the preparations? 439 00:32:51,860 --> 00:32:54,940 Better if she starts making demands that you can't get hold of me. 440 00:32:55,740 --> 00:32:57,800 I'll await updates in my office. 441 00:32:58,340 --> 00:33:00,480 If you prefer to return to your dinner. 442 00:33:02,030 --> 00:33:05,130 Just let me hear those two little words very soon, Karen. 443 00:33:06,130 --> 00:33:07,130 Incident resolved. 444 00:33:13,050 --> 00:33:15,630 If anyone gives any trouble, bring them down here. 445 00:33:16,390 --> 00:33:17,570 What's going on? 446 00:33:17,850 --> 00:33:18,990 Is Ben a death yet? 447 00:33:19,450 --> 00:33:21,370 Keep all the fun for themselves, innit? 448 00:33:21,810 --> 00:33:22,810 Try Shell again. 449 00:33:46,030 --> 00:33:47,190 Trying to bring it back to life now. 450 00:33:47,410 --> 00:33:50,230 Eh? We're so fun if they die too quick, is it? 451 00:33:54,570 --> 00:33:56,170 You got a swinger made up down there, Den? 452 00:33:56,950 --> 00:33:58,650 Call me king of the swing, innit? 453 00:33:59,650 --> 00:34:00,650 Swing it up here, then. 454 00:34:00,730 --> 00:34:01,730 What do you want on it? 455 00:34:01,750 --> 00:34:03,730 I don't want nothing. I just want it, Den. 456 00:34:04,250 --> 00:34:06,990 Because I'm getting the gulf to affect the load of bags and sweets that they'll 457 00:34:06,990 --> 00:34:07,909 put on it. 458 00:34:07,910 --> 00:34:08,949 So what rules, babe? 459 00:34:09,510 --> 00:34:10,510 You do, babe. 460 00:34:20,360 --> 00:34:21,360 Right, you. 461 00:34:23,100 --> 00:34:24,100 Enough time. 462 00:34:25,540 --> 00:34:27,199 Don't be so gentle with him! 463 00:34:27,780 --> 00:34:29,780 Stick it in again and give it a bit of rest! 464 00:34:32,460 --> 00:34:33,940 Well, you two got laryngitis or something? 465 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 Where's your gobs gone? 466 00:34:39,020 --> 00:34:40,560 You're looking like you're on the screw side. 467 00:34:40,880 --> 00:34:42,340 You just get a bit scared. You're scared. 468 00:34:43,040 --> 00:34:43,819 Scared of what? 469 00:34:43,820 --> 00:34:45,760 Some nutter. He's going to start a cell fire. 470 00:34:46,100 --> 00:34:48,040 Look what happened on Dewing when they had that riot. 471 00:34:48,260 --> 00:34:49,178 Dark them off. 472 00:34:49,179 --> 00:34:53,260 Like her next door. She's arson. We'd be stuck here, wouldn't we? Piggy's on a 473 00:34:53,260 --> 00:34:55,760 barbie. You'd better set fire to a couple of these then. 474 00:34:56,420 --> 00:34:57,560 Quick, before it happens. 475 00:34:57,920 --> 00:35:02,700 You've got to hand it to Dockley, though. 476 00:35:04,540 --> 00:35:06,980 I know she's a pain in the arse, but she knows how to get her man. 477 00:35:08,220 --> 00:35:09,720 I wish I could let her loose on mine. 478 00:35:09,980 --> 00:35:11,020 What? You're Charlie? 479 00:35:15,150 --> 00:35:18,750 We thought you was cut up about him. I'd like to cut him up. 480 00:35:19,450 --> 00:35:22,590 I'd like to put him in a slicer so he could watch himself make salami. 481 00:35:24,350 --> 00:35:25,810 Something come up, then, has it, Yvonne? 482 00:35:27,390 --> 00:35:28,390 It hit me, didn't it? 483 00:35:29,010 --> 00:35:30,010 Smack. 484 00:35:30,490 --> 00:35:31,970 Why didn't he turn up for the visit? 485 00:35:33,170 --> 00:35:36,110 Cos him and Rini's shit -faced William set me up from the start. 486 00:35:37,290 --> 00:35:39,350 What? You mean... What, her and him? 487 00:35:40,090 --> 00:35:42,590 That's why I'm in here. So him and her could get into our bed. 488 00:35:43,990 --> 00:35:45,390 I've seen the biggest mug going. 489 00:35:56,430 --> 00:36:00,190 Here. We was going to save this for Sandy Bangup. Blot ourselves out. 490 00:36:00,410 --> 00:36:01,388 But let's have it now, eh? 491 00:36:01,390 --> 00:36:02,710 There's a good dose of scotch in it. 492 00:36:03,070 --> 00:36:04,130 Go on, we'll share. 493 00:36:09,670 --> 00:36:11,690 Here's to Sylvia and Bobby Hollenby. 494 00:36:11,970 --> 00:36:12,970 It's a happy couple. 495 00:36:14,090 --> 00:36:15,330 Up there. Up there. 496 00:36:16,390 --> 00:36:17,390 Cheers. 497 00:36:24,670 --> 00:36:25,670 It's up here. Go. 498 00:36:25,950 --> 00:36:26,950 Quickly. 499 00:36:34,110 --> 00:36:37,050 She's acting out of grievance. I think as long as she's got a sense of triumph, 500 00:36:37,130 --> 00:36:38,069 then she'll cooperate. 501 00:36:38,070 --> 00:36:39,070 And what if she doesn't? 502 00:36:39,490 --> 00:36:42,390 Then we go in when she's distracted at the window. I don't think it's got to 503 00:36:42,390 --> 00:36:43,390 come to that, Karen. 504 00:36:43,790 --> 00:36:45,470 Well, you'll have to get that broken bottle for them. 505 00:36:48,570 --> 00:36:51,610 I've got what I could, but I couldn't fit it all into one bag. 506 00:36:51,890 --> 00:36:54,370 They'll need you to stand by in the yard below, ready to hitch up. 507 00:36:54,590 --> 00:36:58,690 Right. I just need to figure out which window her cell is. I'll try and stay up 508 00:36:58,690 --> 00:36:59,690 and view those doors. 509 00:36:59,910 --> 00:37:01,850 Don't worry, I don't want any nasty presents on me. 510 00:37:02,110 --> 00:37:04,510 Put your radio on talk -through in case there's a change of plan. 511 00:37:04,730 --> 00:37:05,730 Right. 512 00:37:07,170 --> 00:37:08,950 Did you speak to the M .O. yet? Sorted. 513 00:37:10,990 --> 00:37:12,830 What the hell's keeping that bloody team? 514 00:37:17,960 --> 00:37:19,800 I must have danced twice round the globe tonight. 515 00:37:20,220 --> 00:37:21,600 Now I'm playing soldiers. 516 00:37:22,660 --> 00:37:24,940 You two better make sure I don't end up on a slab. 517 00:37:58,800 --> 00:37:59,800 on G2. 518 00:38:32,940 --> 00:38:34,220 It's all going to treat now, isn't it? 519 00:38:35,780 --> 00:38:38,020 Well, it's for me anyway. 520 00:38:40,260 --> 00:38:42,280 I want to see my kids again, Sean. 521 00:38:43,900 --> 00:38:45,320 I couldn't bear it. 522 00:38:47,180 --> 00:38:50,960 Yeah, well, I can understand that, can't I? Myth mine and all, don't I? 523 00:38:51,420 --> 00:38:52,840 I love my kids. 524 00:38:55,040 --> 00:38:56,740 Don't let them lose their dad. 525 00:38:57,980 --> 00:38:59,700 Well, shut up and sign, then. 526 00:39:00,400 --> 00:39:02,360 You really think... Oh, is that right? 527 00:39:02,860 --> 00:39:04,340 It says here what you've been. 528 00:39:06,760 --> 00:39:07,960 At another rate. 529 00:39:08,820 --> 00:39:10,100 You always wanted it. 530 00:39:10,380 --> 00:39:12,940 Yeah, like I wanted you to beat me up and all, did I? 531 00:39:13,640 --> 00:39:15,160 Oh, good times, yeah. 532 00:39:17,180 --> 00:39:18,420 More good than bad. 533 00:39:20,160 --> 00:39:22,500 Sorry. Was that a wee, then? 534 00:39:22,920 --> 00:39:23,920 Good time. 535 00:39:26,260 --> 00:39:29,640 Oh, you. It's time now off to la -la land later. 536 00:39:31,500 --> 00:39:33,360 You shouldn't have done this to me, Shell. 537 00:39:35,480 --> 00:39:36,600 I was good too. 538 00:39:38,720 --> 00:39:39,960 I was special. 539 00:39:41,400 --> 00:39:43,200 You shit of a prick. 540 00:39:43,640 --> 00:39:44,640 Give me that! 541 00:39:45,780 --> 00:39:46,780 Shell? 542 00:39:49,460 --> 00:39:50,460 Yeah, what? 543 00:39:52,180 --> 00:39:54,560 Shell, we're standing by to send up what you want. 544 00:39:55,060 --> 00:39:57,580 All right, I'll send my swinger down. Wait just a minute. 545 00:39:58,140 --> 00:40:00,380 There's two things that I need you to do for me. 546 00:40:00,910 --> 00:40:01,910 What, two more things? 547 00:40:02,170 --> 00:40:05,870 I want you to unblock the spy hole so we can have a look at Mr Fenner. 548 00:40:07,030 --> 00:40:08,910 Why? He's perked up okay now. 549 00:40:10,170 --> 00:40:12,210 Then you won't mind us having a look, will you? 550 00:40:17,830 --> 00:40:18,850 Put it back on. 551 00:40:23,510 --> 00:40:24,510 Go on, then. 552 00:40:37,450 --> 00:40:38,450 Thank you, Cheryl. 553 00:40:39,230 --> 00:40:41,430 I hope he's getting rolled up, all this I'm doing for you. 554 00:40:41,670 --> 00:40:45,010 It's all going to be my report, which is why I really need you to do this second 555 00:40:45,010 --> 00:40:46,010 thing. 556 00:40:47,170 --> 00:40:48,970 I want you to give up your weapon now. 557 00:40:50,950 --> 00:40:54,490 Eh? The broken bottle that you've got, I want you to attach it to the swinger 558 00:40:54,490 --> 00:40:55,790 and lower it down into the yard. 559 00:40:56,910 --> 00:41:00,070 That way you'll prove to us that you've got no further intention of hurting Mr 560 00:41:00,070 --> 00:41:01,410 Fenner or anyone else. 561 00:41:02,330 --> 00:41:03,670 What if he goes to me again? 562 00:41:04,050 --> 00:41:05,490 In his condition, come on. 563 00:41:07,390 --> 00:41:10,290 Well, how do I know? If I give you the bottle, you'll still set my stuff up. 564 00:41:10,550 --> 00:41:12,030 Because we've got an agreement. 565 00:41:13,810 --> 00:41:15,770 Well, you haven't even signed his confession yet. 566 00:41:18,250 --> 00:41:20,950 He's going nowhere. Please just give me a second. 567 00:41:21,450 --> 00:41:23,430 Cheryl, listen to me. We're running out of time. 568 00:41:24,230 --> 00:41:25,230 Please listen. 569 00:41:25,250 --> 00:41:28,070 Look, a confession signed under duress means nothing at all. 570 00:41:28,390 --> 00:41:31,790 Eh? Look, forget it. There's going to be a full investigation into what 571 00:41:31,790 --> 00:41:32,790 happened. 572 00:41:33,190 --> 00:41:37,150 I need you to trust me now and swing the bottle down outside. Otherwise, I can't 573 00:41:37,150 --> 00:41:38,150 help you. 574 00:41:41,690 --> 00:41:44,330 But you promised. Only if you do it now. 575 00:42:04,560 --> 00:42:05,299 Hello, Delta. 576 00:42:05,300 --> 00:42:06,300 This is Victor. 577 00:42:06,380 --> 00:42:07,380 Hello, Victor. 578 00:42:07,400 --> 00:42:08,400 Stand by for swinger. 579 00:42:11,420 --> 00:42:12,420 Shell? 580 00:42:13,400 --> 00:42:14,400 Laura, out the window. 581 00:42:15,060 --> 00:42:16,060 It's going. 582 00:42:18,100 --> 00:42:19,980 Don't let any of you lot touch this swinger, all right? 583 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 Let me see. 584 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 She's doing it. 585 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Victor to Delta. 586 00:42:35,420 --> 00:42:36,420 Hello, Victor. 587 00:42:36,700 --> 00:42:37,880 Say when you've got hold of it. 588 00:42:38,440 --> 00:42:39,440 Understood. 589 00:42:40,940 --> 00:42:41,940 Stand by. 590 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 I want Jim out there. 591 00:42:43,320 --> 00:42:45,460 Mum. What? Sorry, Helen. Michael. 592 00:42:50,400 --> 00:42:51,400 Delta to Victor. 593 00:42:52,480 --> 00:42:54,120 Yeah. Got it. 594 00:43:07,530 --> 00:43:10,490 Shell Dockley, this is Governor Betts. 595 00:43:11,690 --> 00:43:14,910 I'm giving you a direct order to come out of this cell now. 596 00:43:15,710 --> 00:43:17,630 Eh? I ain't got my stuff yet. 597 00:44:49,040 --> 00:44:50,040 Not so brave, no! 598 00:45:42,690 --> 00:45:43,690 Jim? Jim? 599 00:45:43,770 --> 00:45:44,689 Can you hear me, Jim? 600 00:45:44,690 --> 00:45:45,690 How's he doing? 601 00:45:46,170 --> 00:45:47,430 Can he get into the ambulance? 602 00:45:47,730 --> 00:45:49,210 We need to get him to your doctor, now. 603 00:45:49,490 --> 00:45:51,610 We're just going to put a mask over your face, nothing to worry about. 604 00:45:55,010 --> 00:45:57,430 Tell the hospital wing he's on his way. Yes, Mum. 605 00:45:59,130 --> 00:46:00,290 You, get the lift. 606 00:46:02,790 --> 00:46:04,230 Go! Go! 607 00:46:04,770 --> 00:46:06,130 Go! Go! 608 00:46:07,770 --> 00:46:09,030 We're in a movie now, Jim. 609 00:46:09,990 --> 00:46:10,990 We slipped there. 610 00:46:52,360 --> 00:46:53,440 Can someone bring the deep leg? 611 00:46:53,700 --> 00:46:54,700 Here. 612 00:46:55,740 --> 00:46:56,740 Get that. 613 00:46:57,220 --> 00:46:58,220 I'll be alone. 614 00:47:00,340 --> 00:47:01,340 Good work, guys. 615 00:47:02,440 --> 00:47:03,760 Do you mind if I do a wreck in here? 616 00:47:05,160 --> 00:47:08,300 Karen, my big question is, what was Jim Fenner doing in here in the first place? 617 00:47:08,580 --> 00:47:10,000 He must have been able to ask him, didn't he? 618 00:47:12,400 --> 00:47:15,220 When Miss Stewart's finished, seal this cell and tape it no entry. 619 00:47:15,440 --> 00:47:16,440 Right away, Mum. 620 00:47:18,320 --> 00:47:21,420 Mum. Call from the gate. P .O. Fenner's wife's arrived. 621 00:47:21,950 --> 00:47:25,430 Get someone to escort her to the hospital wing. They'll meet her there. 622 00:47:25,430 --> 00:47:26,690 tell everybody, well done for me. 623 00:47:26,950 --> 00:47:27,950 Yes, ma 'am. 624 00:48:05,910 --> 00:48:07,290 Cheers. Still fancy her, then? 625 00:48:07,690 --> 00:48:08,690 Eh? 626 00:48:09,450 --> 00:48:11,110 Would you shag her if she came on to you? 627 00:48:11,330 --> 00:48:12,169 What, you shall? 628 00:48:12,170 --> 00:48:13,170 What for? 629 00:48:16,310 --> 00:48:17,690 But you're my baby now, innit? 630 00:48:19,310 --> 00:48:20,310 Yeah, I am, Dan. 631 00:48:21,430 --> 00:48:22,470 And you're mine, right? 632 00:48:25,150 --> 00:48:26,310 So get back in bed, then. 633 00:49:11,360 --> 00:49:12,360 Shonda! 634 00:49:12,900 --> 00:49:14,400 Nicky, don't, please. 635 00:49:15,020 --> 00:49:16,380 I'm mad at him. 636 00:50:06,570 --> 00:50:07,570 In the office. 637 00:50:07,750 --> 00:50:09,570 Why? Shut up. 638 00:50:10,050 --> 00:50:11,050 Move it! 639 00:50:27,110 --> 00:50:29,210 What? Just tell me one thing, Nicky. 640 00:50:29,870 --> 00:50:31,090 What have you told your cellmate? 641 00:50:31,390 --> 00:50:33,770 Huh? I've forgotten that you shared a cell. 642 00:50:35,020 --> 00:50:36,320 She knows it went arse up. 643 00:50:36,580 --> 00:50:38,460 No, I mean, what does she know about me? 644 00:50:41,080 --> 00:50:43,900 For God's sake, tell me. Why, what's it matter? 645 00:50:44,420 --> 00:50:45,420 Oh, God. 646 00:50:45,700 --> 00:50:47,940 Well, how do you think I... I didn't think. 647 00:50:50,680 --> 00:50:53,440 I just imagined you in bed on your own. 648 00:50:54,600 --> 00:50:55,640 Darling, it's OK. 649 00:50:55,980 --> 00:50:57,220 No, it's not OK. 650 00:50:57,440 --> 00:50:59,180 I didn't tell the nurse about you. 651 00:51:00,040 --> 00:51:03,060 I didn't think you told anyone. You told Dominic McKellar. 652 00:51:03,720 --> 00:51:05,260 It's not the same. Why? 653 00:51:06,060 --> 00:51:07,060 Because he's not come. 654 00:51:07,940 --> 00:51:09,820 Because I told him about my feelings. 655 00:51:10,360 --> 00:51:12,420 You told the prisoner that I broke the bloody law. 656 00:51:12,920 --> 00:51:15,080 Well, she's not going to dub you in it. She thinks you're a saint. 657 00:51:16,080 --> 00:51:17,620 Look, he was doing my head in. 658 00:51:19,820 --> 00:51:22,340 I told her it was all over between us. 659 00:51:23,180 --> 00:51:24,400 I don't have to say any different. 660 00:51:30,480 --> 00:51:31,580 It is all over. 661 00:51:36,110 --> 00:51:37,110 It's got to be. 662 00:51:38,050 --> 00:51:41,410 Here am I judging Jim Fenner for having an unprofessional relationship with 663 00:51:41,410 --> 00:51:42,410 Shell Dockley. 664 00:51:42,590 --> 00:51:43,590 And look at me. 665 00:51:44,410 --> 00:51:45,410 Are you mad? 666 00:51:45,790 --> 00:51:48,190 I am being a total hypocrite. 667 00:51:48,650 --> 00:51:50,270 He's a total bastard. 668 00:51:51,190 --> 00:51:54,250 I can't hold it together anymore, Nicky. 669 00:51:55,370 --> 00:51:56,370 Neither can you. 670 00:51:58,350 --> 00:52:01,730 It's too strong what we feel and what we need. 671 00:52:06,540 --> 00:52:07,540 It's impossible. 672 00:52:08,040 --> 00:52:09,040 We've got to let go. 673 00:52:11,160 --> 00:52:12,220 We have no choice. 674 00:52:13,420 --> 00:52:14,960 This is just shit, Helen. 675 00:52:15,780 --> 00:52:17,000 It's how it is. 676 00:52:17,760 --> 00:52:18,760 Not for me. 677 00:52:19,300 --> 00:52:20,300 No way. 678 00:52:21,640 --> 00:52:23,080 We make our choices. 679 00:52:34,760 --> 00:52:36,180 All you want is an easy life. 680 00:52:41,260 --> 00:52:42,700 Fine, if that's the way you want to see it. 681 00:52:50,820 --> 00:52:51,820 Don't hate me for it. 682 00:53:02,260 --> 00:53:03,260 It's going to go up on us. 683 00:53:15,700 --> 00:53:16,700 Okay, Barbara. 684 00:53:17,760 --> 00:53:19,380 You can put it down in writing now. 685 00:53:21,080 --> 00:53:22,080 N and H. 686 00:54:17,790 --> 00:54:21,710 Heart rate is 185. BP is 50 over 30. 687 00:54:21,970 --> 00:54:24,850 Right. Call your ambulance. We're moving him out of here. 688 00:54:25,090 --> 00:54:26,230 Not yet, Doctor. It's too risky. 689 00:54:26,490 --> 00:54:27,490 Are you telling me, are you? 690 00:54:27,670 --> 00:54:29,830 Call them and tell them to stand by. 691 00:54:32,170 --> 00:54:33,169 This is Mrs. Penner. 692 00:54:33,170 --> 00:54:34,290 Oh, my God. 693 00:54:35,270 --> 00:54:36,270 How are you? 694 00:54:36,290 --> 00:54:37,290 Getting him stable. 695 00:54:37,530 --> 00:54:41,190 Jim, Jim, it's me, darling. I'm here for you. Oh, God. 696 00:54:41,530 --> 00:54:43,310 Call me when you get into the ambulance. 697 00:54:44,830 --> 00:54:45,850 I've got no pulse. 698 00:54:46,690 --> 00:54:47,690 What's happening? 699 00:54:48,570 --> 00:54:49,570 You're going to arrest. 700 00:54:49,890 --> 00:54:52,510 Jesus. High rate, sky high, BP plummeting. 701 00:54:53,150 --> 00:54:54,150 Adrenaline, quick. 702 00:54:54,870 --> 00:55:00,450 I wish I hadn't wasted that E .R .N .O. body bag now. 703 00:55:00,810 --> 00:55:01,810 We could have shared that and all. 704 00:55:02,090 --> 00:55:04,590 No, there weren't no waste of all. That was genius. 705 00:55:11,110 --> 00:55:12,330 Stand back from the door. 706 00:55:15,830 --> 00:55:17,070 Oh, that'll be room service. 707 00:55:18,950 --> 00:55:20,870 Mr Fenner made it to the mall yet, sir? 708 00:55:22,150 --> 00:55:23,150 Out. 709 00:55:23,210 --> 00:55:24,770 Oh, well, we'll see him find out, won't we? 710 00:55:31,760 --> 00:55:35,460 We'll have to shock him. Oh, Jim, please, somebody do something, please! 711 00:55:35,460 --> 00:55:36,460 paddles! 712 00:55:38,320 --> 00:55:40,600 Doctor. Oh, no! Doctor! 713 00:55:41,960 --> 00:55:43,360 Right, stand back, everybody. 714 00:55:47,020 --> 00:55:48,240 200? 200. 715 00:55:48,440 --> 00:55:49,440 200 charging. 716 00:55:51,640 --> 00:55:52,640 Thanks, Leah. 717 00:55:58,200 --> 00:55:59,200 They passed. 49859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.