Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:07,010
I need to get out of here for one night.
2
00:00:07,650 --> 00:00:08,650
You're crazy!
3
00:00:08,930 --> 00:00:10,450
Miss Betts was such a penner.
4
00:00:11,530 --> 00:00:12,950
I'd say she was shagging him.
5
00:00:14,050 --> 00:00:15,270
Do you have to be so obvious?
6
00:00:27,430 --> 00:00:29,050
Not talking to Miss Betts no more?
7
00:00:29,310 --> 00:00:30,229
Shut it.
8
00:00:30,230 --> 00:00:31,670
She can see right through you.
9
00:00:32,409 --> 00:00:33,410
Oh yeah?
10
00:00:33,820 --> 00:00:35,620
That's why she's invited me back to her
place tonight.
11
00:00:35,860 --> 00:00:36,860
Lilvia.
12
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
Nicky.
13
00:00:41,940 --> 00:00:43,720
What the... I've got to talk to you.
14
00:00:44,080 --> 00:00:45,080
Good night, Jim.
15
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
Sod you, Karen.
16
00:00:48,100 --> 00:00:51,360
I can get a passport. Trish can help. We
are not going on the run.
17
00:00:55,520 --> 00:00:57,580
Right. That's it. Bedtime.
18
00:02:01,410 --> 00:02:02,590
Bloody cow.
19
00:02:10,130 --> 00:02:12,110
You really need this, don't you?
20
00:02:12,710 --> 00:02:13,770
Can't help myself.
21
00:02:28,110 --> 00:02:29,110
Do you get a cab okay?
22
00:02:30,370 --> 00:02:32,810
Nicky, you're not going to get to San
Francisco.
23
00:02:33,110 --> 00:02:35,270
Huh? It's a 12 -hour flight. Think.
24
00:02:36,390 --> 00:02:37,470
I'm not going to go direct.
25
00:02:38,410 --> 00:02:41,150
It doesn't matter. Your passport's going
to be red hot wherever.
26
00:02:41,470 --> 00:02:43,490
It won't be my passport. Are you
Triss's?
27
00:02:44,070 --> 00:02:45,070
I've got the wig.
28
00:02:45,630 --> 00:02:48,190
Helen, please. All I need is a cab.
29
00:02:48,570 --> 00:02:49,570
No.
30
00:02:49,730 --> 00:02:53,950
Well, if you're worried about calling
one here, I'll... I am trying to get you
31
00:02:53,950 --> 00:02:55,030
to think things through.
32
00:02:55,630 --> 00:02:56,569
What about the nurse?
33
00:02:56,570 --> 00:02:57,570
If you're not back tomorrow?
34
00:02:57,690 --> 00:03:00,050
It'll be those piss -head screws in the
shit. There's nothing they can pin on
35
00:03:00,050 --> 00:03:02,850
her. She'll be on a plane herself in a
few days.
36
00:03:04,230 --> 00:03:07,670
Darling, it's us we've got to look
after.
37
00:03:08,610 --> 00:03:11,570
Which is why I'm begging you, don't be
stupid.
38
00:03:12,750 --> 00:03:14,010
You'll soon know I'm safe.
39
00:03:16,570 --> 00:03:18,210
Can you lend me 20 quid for a cab?
40
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
I'll drive you.
41
00:03:25,410 --> 00:03:32,370
Love it when you're bossy Ain't gonna
see then you just
42
00:03:32,370 --> 00:03:33,250
be a good little guy
43
00:03:33,250 --> 00:03:42,370
Okay
44
00:03:42,370 --> 00:03:51,070
boys
45
00:03:51,070 --> 00:03:52,250
party's over
46
00:03:53,570 --> 00:03:55,350
Who of you last saw Jim Fenner?
47
00:03:56,070 --> 00:04:02,270
Um... He was escorting the Red Bands
back, and you went here to hand over to
48
00:04:02,270 --> 00:04:03,370
him. No, ma 'am.
49
00:04:04,490 --> 00:04:06,130
You better bloody well count your
bodies.
50
00:04:08,130 --> 00:04:08,530
I'll
51
00:04:08,530 --> 00:04:17,810
do
52
00:04:17,810 --> 00:04:18,810
that for you, sir.
53
00:04:21,510 --> 00:04:22,890
Can't keep you off me, can I?
54
00:04:40,650 --> 00:04:41,650
Does that feel good, sir?
55
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
gone off me now, have you?
56
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Big man.
57
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
He's got him.
58
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
Nicky!
59
00:06:18,080 --> 00:06:19,080
What is it?
60
00:06:19,200 --> 00:06:20,260
Big, ugly man.
61
00:06:21,820 --> 00:06:22,820
Get off the bed.
62
00:06:49,640 --> 00:06:52,740
Right. You and you, Team A. You and you,
Team B.
63
00:06:53,280 --> 00:06:55,360
We've got an officer down with a stab
wound in there.
64
00:06:55,740 --> 00:06:57,600
Tell Gates to call all emergency
services.
65
00:06:57,900 --> 00:07:00,560
Say we've got a possible hostage
incident and request assignment
66
00:07:01,160 --> 00:07:04,880
Call the hospital wing, inform the duty
M .O. and say to stand by for injury
67
00:07:04,880 --> 00:07:07,080
report and get me any available stuff.
68
00:07:07,420 --> 00:07:08,700
Go. Yes, ma 'am.
69
00:07:09,260 --> 00:07:10,640
Turn that bloody alarm off.
70
00:07:11,060 --> 00:07:15,440
You get Atkins out of there now and the
rest of them, double them up on the two.
71
00:07:18,220 --> 00:07:20,600
You really are a bloody fucker, aren't
you?
72
00:07:21,260 --> 00:07:22,260
Calling me names?
73
00:07:22,840 --> 00:07:24,020
You'll start, darling.
74
00:07:25,080 --> 00:07:27,420
You're going to get nutted off to the
funny front for this.
75
00:07:29,480 --> 00:07:31,800
It's your nuts you want to worry about,
Mr. Shut up.
76
00:07:33,600 --> 00:07:35,240
I ain't talking to no one, right?
77
00:07:36,640 --> 00:07:38,760
Not until Fenner owns up he's a rapist.
78
00:07:40,320 --> 00:07:41,360
I'm still holding.
79
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
Do you hear that?
80
00:07:45,460 --> 00:07:46,680
Because that's what you are.
81
00:07:47,040 --> 00:07:49,120
A rapist and a lying piece of shit.
82
00:07:49,460 --> 00:07:51,320
You're really blowing it this time,
Cheryl.
83
00:07:51,580 --> 00:07:52,960
Do you want another poke in the pudding?
84
00:07:53,460 --> 00:07:55,680
Because don't push me, Rad, because
there's plenty of sharp left.
85
00:07:56,040 --> 00:07:57,580
What are you going to say about that
bottle, huh?
86
00:07:58,000 --> 00:08:00,760
I just happened to find it underneath
your bed.
87
00:08:01,040 --> 00:08:03,180
You'll find it in your bleeding spout in
a minute.
88
00:08:03,560 --> 00:08:04,700
What's your problem, Cheryl?
89
00:08:05,660 --> 00:08:09,100
You think you're cunning, but... Sorry,
90
00:08:11,340 --> 00:08:13,140
I didn't quite catch that.
91
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
What's my problem?
92
00:08:17,440 --> 00:08:19,320
Well, it ain't going to be you anymore,
is it?
93
00:08:21,300 --> 00:08:22,300
Sir,
94
00:08:24,380 --> 00:08:26,820
it's Governor Betts, HMP Larkhall.
95
00:08:27,620 --> 00:08:29,500
I have a major incident on Dewing.
96
00:08:29,940 --> 00:08:30,940
One officer down.
97
00:08:31,680 --> 00:08:32,980
Your presence is requested.
98
00:08:39,799 --> 00:08:41,260
Going to be hell waiting for you.
99
00:08:42,700 --> 00:08:44,039
Probably be months, won't it?
100
00:08:45,960 --> 00:08:52,320
Listen, Helen, if you ever... I forget,
I'm like a total prat.
101
00:08:54,380 --> 00:08:56,500
Dirty Springfield's ugly sister, eh?
102
00:08:59,200 --> 00:09:01,140
Worked all right in your gormless
gateman, though.
103
00:09:02,020 --> 00:09:03,500
Thought I was a right dizzy blonde.
104
00:09:04,400 --> 00:09:06,420
Do you really think you'd have gone back
to prison, Nicky?
105
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
What?
106
00:09:08,280 --> 00:09:09,540
If you hadn't seen that letter.
107
00:09:09,840 --> 00:09:11,420
Why, do you wish you hadn't shown it to
me now?
108
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
No, I mean...
109
00:09:13,180 --> 00:09:16,920
If we still had hope for you to appeal
like we did, and we'd spent this night
110
00:09:16,920 --> 00:09:19,420
together, do you honestly think you'd
have gone back to prison?
111
00:09:21,300 --> 00:09:22,300
Yeah.
112
00:09:23,220 --> 00:09:24,220
I would have, yeah.
113
00:09:25,120 --> 00:09:26,120
Why?
114
00:09:26,340 --> 00:09:28,020
Because I really did think we were going
to win it.
115
00:09:44,400 --> 00:09:45,800
You want to try having a baby?
116
00:09:47,460 --> 00:09:48,460
Look at me.
117
00:09:50,260 --> 00:09:52,780
You're lucky I ain't cut your dick off
what you've done to me.
118
00:09:53,520 --> 00:09:54,920
I'll make it up to you.
119
00:09:55,180 --> 00:09:56,180
Anything.
120
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
Just please.
121
00:09:59,800 --> 00:10:02,800
Want to ask me for a sanny towel?
122
00:10:15,010 --> 00:10:16,010
It's right here.
123
00:10:17,490 --> 00:10:18,990
I'd have been more determined than ever.
124
00:10:19,550 --> 00:10:20,550
Now I've got you.
125
00:10:22,370 --> 00:10:24,050
You still turn right back there.
126
00:10:24,710 --> 00:10:25,710
What?
127
00:10:26,070 --> 00:10:28,150
What are you doing? I'm taking you back
to Lark Hall.
128
00:10:28,550 --> 00:10:31,630
Huh? There's no escape. I've already
called the police. What?
129
00:10:32,030 --> 00:10:34,830
If you give yourself up at the gate,
I'll say that you only escaped to make a
130
00:10:34,830 --> 00:10:36,130
protest to me about your appeal.
131
00:10:36,330 --> 00:10:37,330
No!
132
00:10:37,450 --> 00:10:38,429
I promise.
133
00:10:38,430 --> 00:10:39,830
No! Nikki!
134
00:11:15,600 --> 00:11:16,600
You been drinking, madam?
135
00:11:17,080 --> 00:11:18,220
No, I haven't.
136
00:11:18,500 --> 00:11:20,840
I saw a cat. I thought it was going to
run out in front of me.
137
00:11:21,240 --> 00:11:22,240
A cat?
138
00:11:22,520 --> 00:11:24,380
Under a car? That's why I swerved.
139
00:11:25,080 --> 00:11:27,120
Look, I'm very happy to take a breath
test.
140
00:11:29,980 --> 00:11:30,980
Are you nurses?
141
00:11:51,420 --> 00:11:53,240
You better get home to your bed, then
go.
142
00:11:54,440 --> 00:11:56,180
Cheers. Go careful.
143
00:12:27,050 --> 00:12:28,250
Why don't you turn me in?
144
00:12:28,570 --> 00:12:29,570
Shut up.
145
00:12:30,550 --> 00:12:31,550
Sit.
146
00:12:32,030 --> 00:12:34,690
I said I want you to turn yourself in at
the prison.
147
00:12:44,490 --> 00:12:46,970
Get venison surgery for me, doc, please!
148
00:12:47,610 --> 00:12:50,350
I don't care where it is, as long as
it's there in this, two of them.
149
00:12:50,710 --> 00:12:51,710
Helen Stewart?
150
00:12:51,790 --> 00:12:52,790
Helen!
151
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
It's coming back.
152
00:12:54,670 --> 00:12:56,530
We've got a major incident on G -Wing.
153
00:12:56,950 --> 00:12:58,750
Shell Dockley's got Jim Fenner hostage.
154
00:12:59,970 --> 00:13:02,070
And he's badly wounded. I need you here.
155
00:13:05,670 --> 00:13:06,670
Nikki.
156
00:13:12,050 --> 00:13:13,290
Did you say Fenner?
157
00:13:13,510 --> 00:13:15,530
This is the perfect cover to get you
back inside.
158
00:13:16,350 --> 00:13:17,350
What?
159
00:13:18,190 --> 00:13:20,730
I thought I was going to have to drive
around till morning. That would be
160
00:13:20,730 --> 00:13:22,150
now. Just a second.
161
00:13:22,730 --> 00:13:24,070
Look, no -one knows that you've escaped.
162
00:13:24,310 --> 00:13:25,310
I didn't call the police.
163
00:13:25,450 --> 00:13:27,590
But I still can and will if you try and
make a run for it.
164
00:13:27,910 --> 00:13:31,530
What do you mean, you didn't call the
police? I dialed 999, but I couldn't go
165
00:13:31,530 --> 00:13:32,530
through with it.
166
00:13:33,110 --> 00:13:35,210
I just want to get you safely back into
your cell.
167
00:13:36,310 --> 00:13:37,310
With any luck.
168
00:13:47,430 --> 00:13:50,770
Nicky, if we want the future, the only
chance we've got is to keep fighting for
169
00:13:50,770 --> 00:13:51,770
your appeal.
170
00:14:07,510 --> 00:14:08,510
What's going on?
171
00:14:09,030 --> 00:14:10,870
Oh, it's an all night party tonight,
girls.
172
00:14:42,900 --> 00:14:44,360
Hello? Who is it?
173
00:14:44,840 --> 00:14:48,780
Larkhall Prison. We've got an officer
hostage on G -Wing. All staff alert.
174
00:14:49,120 --> 00:14:50,120
Say again?
175
00:14:50,480 --> 00:14:51,480
Jim Fenner.
176
00:14:51,600 --> 00:14:52,600
He's been stabbed.
177
00:14:54,600 --> 00:14:56,880
Jim? A cab's on its way for you.
178
00:15:04,020 --> 00:15:05,020
Right.
179
00:15:05,900 --> 00:15:10,060
OK, brief the ambulance and get them up
here. Then call the hospital wing to
180
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
come and liaise.
181
00:15:12,320 --> 00:15:14,340
You two, next job, get the crowbars.
182
00:15:48,080 --> 00:15:49,700
Shell, you've got to listen to me.
183
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
Bug off, Ben.
184
00:15:51,960 --> 00:15:54,000
Look, I know you're very upset.
185
00:15:54,300 --> 00:15:57,900
For your own sake, I'm asking you to
clear this door and let Mr. Fenner out.
186
00:15:58,740 --> 00:16:00,720
Well, you're wasting your bugging
breath, Ben.
187
00:16:01,580 --> 00:16:03,000
Shell, use your brain.
188
00:16:03,640 --> 00:16:06,360
The longer you string this out, the
worse you're going to make it for
189
00:16:06,960 --> 00:16:09,440
If you'd made it worse for me, you two
-faced slag.
190
00:16:11,420 --> 00:16:12,740
Why? What do you mean?
191
00:16:13,320 --> 00:16:16,520
Because I trusted you, and you lied to
me, didn't you? Just get the door off.
192
00:16:16,820 --> 00:16:18,800
Shut your gob, you, or I'll stuff this
in it.
193
00:16:19,660 --> 00:16:20,660
Jim,
194
00:16:21,420 --> 00:16:23,280
for God's sake, stay still. Don't try
and talk.
195
00:16:23,620 --> 00:16:24,720
Just hang on.
196
00:16:25,720 --> 00:16:28,240
You thought you were going to get a shag
off him tonight, didn't you?
197
00:16:30,740 --> 00:16:31,740
He told me.
198
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
She's raving.
199
00:16:34,220 --> 00:16:35,560
Has he beat you up and all, eh?
200
00:16:35,980 --> 00:16:38,460
Is that how you like it, Miss Smarty
Soup, Ben?
201
00:16:41,120 --> 00:16:43,020
Cheryl, I don't know why you're saying
this.
202
00:16:43,360 --> 00:16:45,120
It turned you on, didn't it?
203
00:16:45,500 --> 00:16:47,140
All what I told you he done to me.
204
00:16:51,480 --> 00:16:54,020
You're just going to have to imagine
what I'm going to do to him.
205
00:17:30,160 --> 00:17:31,920
Oh, I think I'm going to be sick.
206
00:17:32,180 --> 00:17:33,760
Thanks. Welcome back to hell, eh?
207
00:17:34,180 --> 00:17:35,400
What's the laker? What do you know?
208
00:17:35,740 --> 00:17:36,740
Not much.
209
00:17:36,800 --> 00:17:38,700
We know Jim Fenn is in dire need.
210
00:17:38,960 --> 00:17:40,300
I won't be standing out here.
211
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
I've not heard any difference. Back out
and speak to your governor.
212
00:17:53,000 --> 00:17:55,040
Number two keys, please. There's smoke.
213
00:19:11,790 --> 00:19:13,110
Oh, come on, Phil.
214
00:19:13,570 --> 00:19:16,250
Oh, drat. I had it with these.
215
00:19:22,770 --> 00:19:28,710
Oh, darn it.
216
00:19:30,030 --> 00:19:30,530
This
217
00:19:30,530 --> 00:19:37,490
can't be there.
218
00:19:37,790 --> 00:19:39,410
Wait ten minutes and go to your cell.
219
00:20:16,860 --> 00:20:18,260
Hello?
220
00:20:41,760 --> 00:20:43,980
He's been stabbed in the abdomen with a
broken bottle.
221
00:20:44,500 --> 00:20:46,520
Copious bleeding. Looks like a major
vessel's involved.
222
00:20:46,860 --> 00:20:48,420
We'll need your medics to get some blood
here. Right.
223
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
You've got a doctor on duty?
224
00:20:49,960 --> 00:20:50,980
Dr. Nicholson.
225
00:20:51,480 --> 00:20:53,540
But you'll send him straight out to the
ambulance, won't you?
226
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
Depends if he's stable.
227
00:20:55,860 --> 00:20:56,860
Di, yes.
228
00:20:57,220 --> 00:20:59,900
Okay, you're my runner. I need Jim
Fenner's medical file.
229
00:21:00,120 --> 00:21:01,840
We need his blood type. And any known
allergies?
230
00:21:02,180 --> 00:21:03,300
Got that? Yes, ma 'am.
231
00:21:03,780 --> 00:21:05,920
Well, I hope we're not going to waste
time getting that door down.
232
00:21:06,340 --> 00:21:07,340
Oh, we're not?
233
00:21:07,660 --> 00:21:08,880
You two, you'll see now, Trent.
234
00:21:10,020 --> 00:21:12,900
Okay, Sylvia, there's your team. Go and
get kitted up. You're going in.
235
00:21:13,480 --> 00:21:14,480
What, me?
236
00:21:15,120 --> 00:21:16,180
Oh, Mum, I can't.
237
00:21:16,500 --> 00:21:17,980
Are you telling me you're not fit for
duty?
238
00:21:19,540 --> 00:21:23,760
I just, well... No, Mum, I'm fit as a
fiddle.
239
00:21:24,140 --> 00:21:27,160
Bloody well act like it. And don't
forget to take off all that jewellery.
240
00:21:27,520 --> 00:21:28,520
Yes, Mum.
241
00:21:30,620 --> 00:21:32,080
Hello. Good to see you.
242
00:21:32,440 --> 00:21:33,460
I've built a foot diner.
243
00:21:33,780 --> 00:21:34,780
So what's the story?
244
00:21:35,620 --> 00:21:38,760
Well, how or why, I'm still in the dark.
All I know is the clock's ticking.
245
00:21:39,340 --> 00:21:40,840
Well, what's her attitude? What's she
saying?
246
00:21:41,280 --> 00:21:43,280
Well, the vicious thing pops into her
head.
247
00:21:43,660 --> 00:21:45,920
You know Dockley. She's really old, from
the neck off.
248
00:21:46,320 --> 00:21:48,300
So any particular grievances, any
demands?
249
00:21:48,900 --> 00:21:51,340
Not as yet, but I'm not hanging about to
hear them.
250
00:21:52,820 --> 00:21:57,080
Look, I'm sending the heavies in as soon
as we're set up.
251
00:21:57,380 --> 00:21:58,660
But she's armed, isn't she?
252
00:21:58,960 --> 00:22:00,140
She's got a broken body.
253
00:22:00,400 --> 00:22:02,640
I'm going to get the fire team up to the
window with a hose.
254
00:22:03,280 --> 00:22:05,380
I haven't got time for soft options,
Helen.
255
00:22:05,640 --> 00:22:06,980
There's an officer in danger.
256
00:22:07,610 --> 00:22:09,750
Yeah, but at that range, you're going to
burn her skin off.
257
00:22:10,310 --> 00:22:12,430
Well, she'll be wise to give up when I
tell her to, then.
258
00:22:12,730 --> 00:22:15,770
Look, Karen, if you go on hard, you
could push her right over the edge.
259
00:22:16,350 --> 00:22:18,550
She's going to know that you're setting
the ladder up because the other's a
260
00:22:18,550 --> 00:22:20,610
warner. She'll have a bottle right in at
Jim's neck.
261
00:22:21,930 --> 00:22:24,490
Look, I don't want to pull rank here,
but she's my responsibility.
262
00:22:25,550 --> 00:22:27,070
Just so long as I make this clear.
263
00:22:27,630 --> 00:22:29,990
Our first priority is to save his life.
264
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
Sure, Paul.
265
00:22:34,270 --> 00:22:35,610
I'm going to try and get a hold of his
wife.
266
00:22:58,379 --> 00:23:01,080
Di, Di, you've got to swap duties with
me.
267
00:23:01,400 --> 00:23:04,140
I can't, can I? Oh, Di, I'm desperate.
268
00:23:04,680 --> 00:23:07,280
If I push this body any harder, I'm not
joking.
269
00:23:07,480 --> 00:23:10,560
You can put the wooden lid on me. We've
got orders, though.
270
00:23:11,820 --> 00:23:13,220
I thought we were friends.
271
00:23:18,700 --> 00:23:20,640
Sylvia, what are you still doing here?
272
00:23:25,420 --> 00:23:29,520
Jim Fenner and me, we came out of the
same egg. I'd do anything for him. He
273
00:23:29,520 --> 00:23:31,580
knows it. But that bossy bet.
274
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
She's power gone.
275
00:23:59,100 --> 00:24:00,100
Jesus.
276
00:24:00,760 --> 00:24:02,200
What's going on? I don't understand.
277
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
I need a bag.
278
00:24:03,860 --> 00:24:04,860
Get me a bag.
279
00:24:08,120 --> 00:24:09,120
Bag?
280
00:24:09,400 --> 00:24:12,220
And if you don't tell me what's going
on, I'm probably going to throw up in
281
00:24:38,410 --> 00:24:40,050
I want you to tell me why you're doing
this.
282
00:24:41,610 --> 00:24:43,090
Blimey, what is this? A bleeding relay?
283
00:24:43,930 --> 00:24:46,790
Listen, I've come in from home
especially to try and help you.
284
00:24:47,310 --> 00:24:50,270
Yeah? Well, that's your sad life then,
isn't it? Don't dump it on me.
285
00:24:50,690 --> 00:24:53,970
Listen, I will be sad if you can't even
come up with a good reason for this.
286
00:24:54,330 --> 00:24:56,230
Well, why don't you ask Bette what the
reason is?
287
00:24:56,450 --> 00:24:57,450
She knows.
288
00:25:01,150 --> 00:25:02,410
Why don't you tell me yourself?
289
00:25:02,910 --> 00:25:06,070
Because why don't I tell you like
anything all the good it's ever done me?
290
00:25:06,070 --> 00:25:07,370
as well speak frigging Eskimo.
291
00:25:10,960 --> 00:25:12,240
What are you going to do with this?
292
00:25:12,520 --> 00:25:14,520
Bury it with my dreams.
293
00:25:15,000 --> 00:25:18,320
If you were my daughter, Nicky, I think
I'd probably have to hit you hard.
294
00:25:18,560 --> 00:25:19,780
Well, don't talk to me, then.
295
00:25:20,280 --> 00:25:23,620
Do you really think she'd have taken all
those risks to get you back here safely
296
00:25:23,620 --> 00:25:24,780
if she didn't care about you?
297
00:25:25,180 --> 00:25:29,240
Oh, don't be so stupid, Nicky. You put
her in a terrible dilemma. I think she's
298
00:25:29,240 --> 00:25:30,260
been absolutely admirable.
299
00:25:30,500 --> 00:25:31,680
Well, give her a bloody medal, then.
300
00:25:32,440 --> 00:25:33,880
Why are you so scathing?
301
00:25:34,580 --> 00:25:38,020
Why don't you just trust her and put all
your fight into getting your appeal?
302
00:25:38,360 --> 00:25:39,660
Because it's bollocks, Barbara!
303
00:25:40,449 --> 00:25:43,050
Well, somebody's going to change a prick
in weeks to let me appeal.
304
00:25:43,590 --> 00:25:45,430
Well, she hasn't given up, has she?
305
00:25:45,690 --> 00:25:46,690
Yes, she has.
306
00:25:47,350 --> 00:25:49,790
We had one chance to share a life
together.
307
00:25:50,530 --> 00:25:53,130
To take a huge bloody risk and go for
it.
308
00:25:54,870 --> 00:25:55,870
I'm out of it now.
309
00:26:00,770 --> 00:26:01,830
This number's not here, Mum.
310
00:26:02,810 --> 00:26:05,430
Well, check right through from the
beginning in case it's misfiled.
311
00:26:06,510 --> 00:26:08,270
Makes you see the importance of
paperwork, doesn't it?
312
00:26:08,770 --> 00:26:09,770
Quite.
313
00:26:09,930 --> 00:26:12,110
Keep thinking. Could have been me, just
as easy.
314
00:26:12,410 --> 00:26:14,950
Stuck up there, bleeding me guts out.
Wife and kids.
315
00:26:16,010 --> 00:26:17,830
Poor bastard.
316
00:26:19,270 --> 00:26:20,430
Shit, there's no key to this.
317
00:26:21,050 --> 00:26:22,050
Let me.
318
00:26:24,890 --> 00:26:25,890
Take up burgling.
319
00:26:28,510 --> 00:26:31,750
Honestly, though, beats me why they
stick blokes in women's necks.
320
00:26:32,130 --> 00:26:33,770
Be safe in a bloody snake pit.
321
00:26:34,230 --> 00:26:36,470
I've given Jim's medical file to the
paramedic, Mum.
322
00:26:36,710 --> 00:26:37,970
Good. And, um...
323
00:26:38,430 --> 00:26:40,050
And maybe not of his next -of -kin
number.
324
00:26:40,470 --> 00:26:42,590
Um, Miss Stewart said you might need it.
325
00:26:44,390 --> 00:26:45,390
Thank you.
326
00:26:49,130 --> 00:26:51,650
Um, did you get through to Dominic
McAllister?
327
00:26:52,150 --> 00:26:54,410
McAllister? Well, I just haven't seen
him about.
328
00:26:54,710 --> 00:26:55,710
He's on holiday, isn't he?
329
00:26:56,070 --> 00:26:57,250
Not till tomorrow morning.
330
00:26:57,530 --> 00:26:58,910
Well, we're not that desperate for him,
are we?
331
00:27:00,290 --> 00:27:01,490
But... Die.
332
00:27:02,350 --> 00:27:03,350
Note.
333
00:27:03,610 --> 00:27:04,610
And uniform.
334
00:27:04,650 --> 00:27:05,870
Oh, yes, ma 'am.
335
00:27:07,050 --> 00:27:09,070
You go and find me someone from work.
336
00:27:10,570 --> 00:27:11,570
Yes, Mum.
337
00:27:24,890 --> 00:27:26,470
It's OK, Dad. I'm there.
338
00:27:29,850 --> 00:27:33,210
Hello? Can I speak to Mrs Marilyn
Fenner, please?
339
00:27:33,490 --> 00:27:34,790
This is Mrs Fenner speaking.
340
00:27:35,480 --> 00:27:37,840
This is Governor Karen Betts from
Larkhall Prison.
341
00:27:38,480 --> 00:27:39,800
I'm phoning about your husband.
342
00:27:40,240 --> 00:27:41,240
Why?
343
00:27:41,880 --> 00:27:44,060
He's been seriously wounded by an
inmate.
344
00:27:44,420 --> 00:27:45,580
What do you mean?
345
00:27:46,740 --> 00:27:48,280
He's been stabbed in the stomach.
346
00:27:48,940 --> 00:27:51,980
We're doing all we can for him, Mrs.
Fenner, but if you could get over here
347
00:27:51,980 --> 00:27:52,739
soon as possible.
348
00:27:52,740 --> 00:27:53,740
Well, who stabbed him?
349
00:27:54,380 --> 00:27:56,340
I'm sorry, I can't go into any details.
350
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
It's her, isn't it?
351
00:27:57,680 --> 00:27:58,860
It's that dockley.
352
00:27:59,380 --> 00:28:02,160
Mrs. Fenner, please, for Jim's sake.
353
00:28:05,100 --> 00:28:06,100
need your call.
354
00:28:35,100 --> 00:28:39,560
I know what your game is. You and Beck.
355
00:28:40,120 --> 00:28:41,580
Doing nice and nasty, ain't ya?
356
00:28:42,420 --> 00:28:45,180
Sal, I just want to understand why
you're doing this.
357
00:28:45,640 --> 00:28:48,140
So that you don't undo every good report
that you've worked for.
358
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
Yeah?
359
00:28:50,020 --> 00:28:51,340
Well, I'll tell you what I want, right?
360
00:28:51,620 --> 00:28:53,100
I want to be believed this time.
361
00:28:53,340 --> 00:28:56,840
I want him to sign the two confessions
saying he's a rapist, right? And that's
362
00:28:56,840 --> 00:28:58,720
how come I slapped him to get him off
me.
363
00:28:59,200 --> 00:29:01,680
You hear that, mush? For God's sake, I'm
dying.
364
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Then look lousy, then.
365
00:29:03,739 --> 00:29:04,860
Shell, listen to me.
366
00:29:06,000 --> 00:29:08,280
You need to help us keep Mr. Fenner
alive.
367
00:29:09,260 --> 00:29:10,260
He ain't dying.
368
00:29:10,360 --> 00:29:11,520
He just don't like it. Up him.
369
00:29:13,340 --> 00:29:17,140
I want you to give him your bed sheet so
he can press it against the wound and
370
00:29:17,140 --> 00:29:18,140
stop the bleeding.
371
00:29:18,480 --> 00:29:20,860
That way you proved to us that you
weren't intending to kill him.
372
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
Would you do that?
373
00:29:37,900 --> 00:29:38,900
16 -year -old.
374
00:29:39,460 --> 00:29:40,460
All right, I've done it.
375
00:29:40,880 --> 00:29:41,880
Good, thank you.
376
00:29:42,420 --> 00:29:44,560
Now, will you give him your blanket to
wrap round his shoulders?
377
00:29:46,020 --> 00:29:47,620
Make him a cup of tea and all, shall I?
378
00:29:48,340 --> 00:29:50,420
Now, you tell him I want him to sign a
confession.
379
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
I'll write it out for him.
380
00:29:53,160 --> 00:29:55,220
So, is that what you're saying, is it,
Cheryl?
381
00:29:55,900 --> 00:29:58,380
Is that your condition for letting Mr
Fenner out, is it?
382
00:29:59,800 --> 00:30:01,520
No. It'd be more than that.
383
00:30:02,760 --> 00:30:04,400
I've got to have some compensation,
innit?
384
00:30:04,700 --> 00:30:06,680
Getting woken up with dickface on top of
me.
385
00:30:07,240 --> 00:30:09,060
So just tell us what it is that you
want.
386
00:30:11,440 --> 00:30:13,640
What? You mean I can have it?
387
00:30:14,240 --> 00:30:17,700
If I can get it for you, just tell me
what it is.
388
00:30:19,180 --> 00:30:20,980
Well, I'd want at least 100 fags, right?
389
00:30:21,740 --> 00:30:22,740
Okay.
390
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
What?
391
00:30:25,680 --> 00:30:26,680
Anything else.
392
00:30:28,060 --> 00:30:29,460
Yeah, all right. Don't rush me.
393
00:30:31,020 --> 00:30:35,040
I want an old box of Kit Kats, right?
394
00:30:35,300 --> 00:30:36,300
A Mars bar.
395
00:30:37,040 --> 00:30:39,020
And phone cards, the four quid ones,
right?
396
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
Yeah.
397
00:30:40,820 --> 00:30:46,680
And new shampoo and conditioner and a
load of stamps and all.
398
00:30:48,620 --> 00:30:52,760
We've made a lot of your requests, but
I'm going to need you to clear the doors
399
00:30:52,760 --> 00:30:54,260
so we can pass them through to you.
400
00:30:54,780 --> 00:30:57,840
The name's Shell, not Spazzer, right? So
don't diss me.
401
00:30:58,660 --> 00:31:00,980
I'll put a swinger out the window, send
it up in a bag.
402
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
Right, fine.
403
00:31:03,620 --> 00:31:05,660
But let's be clear about what we've
agreed.
404
00:31:06,880 --> 00:31:11,140
Now, if Mr Fenner signs this confession
and I send you up the things that you've
405
00:31:11,140 --> 00:31:14,780
asked for, then you'll clear the door
and let us get him to hospital.
406
00:31:16,060 --> 00:31:17,940
Not if you're going to shove me down the
block, will I?
407
00:31:18,960 --> 00:31:22,020
OK, so what if I recommend that you
begin to find another cell in the wing?
408
00:31:22,680 --> 00:31:23,680
Would that be fair?
409
00:31:24,760 --> 00:31:25,880
What do you think, Shell?
410
00:31:26,640 --> 00:31:28,520
Not if it ain't got curtains in the
duvet.
411
00:31:29,620 --> 00:31:30,620
And if it has?
412
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
It's OK, then.
413
00:31:33,540 --> 00:31:34,540
Right.
414
00:31:36,140 --> 00:31:38,820
I need you to be really clear with me
here, Shell.
415
00:31:40,220 --> 00:31:44,940
If I agree to your conditions, do you
promise me that you will clear the door
416
00:31:44,940 --> 00:31:46,120
and let Mr Fenner out?
417
00:31:48,040 --> 00:31:51,220
Yeah, all right, I'll think about it.
No, you have to make a clear promise.
418
00:31:51,640 --> 00:31:52,860
Yeah, a promise, OK.
419
00:31:53,760 --> 00:31:55,000
And you're clear about that?
420
00:31:55,700 --> 00:31:56,700
You know.
421
00:31:56,720 --> 00:31:58,940
What do you want me to do? Crouch a
bleeding Bible?
422
00:32:01,420 --> 00:32:03,040
So we've got a deal then, Shell.
423
00:32:03,900 --> 00:32:05,100
Now we've made a compact.
424
00:32:12,300 --> 00:32:16,900
Jim Fenner's barricaded in Sheldockley's
cell up on G3 with a serious abdominal
425
00:32:16,900 --> 00:32:18,060
stab wound. How?
426
00:32:18,500 --> 00:32:20,760
How or why, I haven't been able to
ascertain yet.
427
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
But stab with what?
428
00:32:22,300 --> 00:32:25,700
Well, it seems she somehow must have
smuggled a glass bottle back from Sylvia
429
00:32:25,700 --> 00:32:27,120
Hollander's party in the club.
430
00:32:28,020 --> 00:32:29,400
Which I authorised.
431
00:32:29,660 --> 00:32:32,080
Can you imagine how I'm going to explain
this to Harriet?
432
00:32:33,760 --> 00:32:37,300
Karen, I've only got one instruction.
You have absolutely got to get this
433
00:32:37,300 --> 00:32:38,300
wrapped up successfully.
434
00:32:38,520 --> 00:32:40,020
Yes, sir, I fully intend to.
435
00:32:40,260 --> 00:32:43,860
Because if I have another dead body...
I've got all emergency services present
436
00:32:43,860 --> 00:32:46,720
and standing by. I'm going to send in
the team as soon as I'm able.
437
00:32:46,960 --> 00:32:48,700
For God's sake, don't let it drag on.
438
00:32:48,920 --> 00:32:50,960
I won't. Do you want to view the
preparations?
439
00:32:51,860 --> 00:32:54,940
Better if she starts making demands that
you can't get hold of me.
440
00:32:55,740 --> 00:32:57,800
I'll await updates in my office.
441
00:32:58,340 --> 00:33:00,480
If you prefer to return to your dinner.
442
00:33:02,030 --> 00:33:05,130
Just let me hear those two little words
very soon, Karen.
443
00:33:06,130 --> 00:33:07,130
Incident resolved.
444
00:33:13,050 --> 00:33:15,630
If anyone gives any trouble, bring them
down here.
445
00:33:16,390 --> 00:33:17,570
What's going on?
446
00:33:17,850 --> 00:33:18,990
Is Ben a death yet?
447
00:33:19,450 --> 00:33:21,370
Keep all the fun for themselves, innit?
448
00:33:21,810 --> 00:33:22,810
Try Shell again.
449
00:33:46,030 --> 00:33:47,190
Trying to bring it back to life now.
450
00:33:47,410 --> 00:33:50,230
Eh? We're so fun if they die too quick,
is it?
451
00:33:54,570 --> 00:33:56,170
You got a swinger made up down there,
Den?
452
00:33:56,950 --> 00:33:58,650
Call me king of the swing, innit?
453
00:33:59,650 --> 00:34:00,650
Swing it up here, then.
454
00:34:00,730 --> 00:34:01,730
What do you want on it?
455
00:34:01,750 --> 00:34:03,730
I don't want nothing. I just want it,
Den.
456
00:34:04,250 --> 00:34:06,990
Because I'm getting the gulf to affect
the load of bags and sweets that they'll
457
00:34:06,990 --> 00:34:07,909
put on it.
458
00:34:07,910 --> 00:34:08,949
So what rules, babe?
459
00:34:09,510 --> 00:34:10,510
You do, babe.
460
00:34:20,360 --> 00:34:21,360
Right, you.
461
00:34:23,100 --> 00:34:24,100
Enough time.
462
00:34:25,540 --> 00:34:27,199
Don't be so gentle with him!
463
00:34:27,780 --> 00:34:29,780
Stick it in again and give it a bit of
rest!
464
00:34:32,460 --> 00:34:33,940
Well, you two got laryngitis or
something?
465
00:34:34,900 --> 00:34:35,900
Where's your gobs gone?
466
00:34:39,020 --> 00:34:40,560
You're looking like you're on the screw
side.
467
00:34:40,880 --> 00:34:42,340
You just get a bit scared. You're
scared.
468
00:34:43,040 --> 00:34:43,819
Scared of what?
469
00:34:43,820 --> 00:34:45,760
Some nutter. He's going to start a cell
fire.
470
00:34:46,100 --> 00:34:48,040
Look what happened on Dewing when they
had that riot.
471
00:34:48,260 --> 00:34:49,178
Dark them off.
472
00:34:49,179 --> 00:34:53,260
Like her next door. She's arson. We'd be
stuck here, wouldn't we? Piggy's on a
473
00:34:53,260 --> 00:34:55,760
barbie. You'd better set fire to a
couple of these then.
474
00:34:56,420 --> 00:34:57,560
Quick, before it happens.
475
00:34:57,920 --> 00:35:02,700
You've got to hand it to Dockley,
though.
476
00:35:04,540 --> 00:35:06,980
I know she's a pain in the arse, but she
knows how to get her man.
477
00:35:08,220 --> 00:35:09,720
I wish I could let her loose on mine.
478
00:35:09,980 --> 00:35:11,020
What? You're Charlie?
479
00:35:15,150 --> 00:35:18,750
We thought you was cut up about him. I'd
like to cut him up.
480
00:35:19,450 --> 00:35:22,590
I'd like to put him in a slicer so he
could watch himself make salami.
481
00:35:24,350 --> 00:35:25,810
Something come up, then, has it, Yvonne?
482
00:35:27,390 --> 00:35:28,390
It hit me, didn't it?
483
00:35:29,010 --> 00:35:30,010
Smack.
484
00:35:30,490 --> 00:35:31,970
Why didn't he turn up for the visit?
485
00:35:33,170 --> 00:35:36,110
Cos him and Rini's shit -faced William
set me up from the start.
486
00:35:37,290 --> 00:35:39,350
What? You mean... What, her and him?
487
00:35:40,090 --> 00:35:42,590
That's why I'm in here. So him and her
could get into our bed.
488
00:35:43,990 --> 00:35:45,390
I've seen the biggest mug going.
489
00:35:56,430 --> 00:36:00,190
Here. We was going to save this for
Sandy Bangup. Blot ourselves out.
490
00:36:00,410 --> 00:36:01,388
But let's have it now, eh?
491
00:36:01,390 --> 00:36:02,710
There's a good dose of scotch in it.
492
00:36:03,070 --> 00:36:04,130
Go on, we'll share.
493
00:36:09,670 --> 00:36:11,690
Here's to Sylvia and Bobby Hollenby.
494
00:36:11,970 --> 00:36:12,970
It's a happy couple.
495
00:36:14,090 --> 00:36:15,330
Up there. Up there.
496
00:36:16,390 --> 00:36:17,390
Cheers.
497
00:36:24,670 --> 00:36:25,670
It's up here. Go.
498
00:36:25,950 --> 00:36:26,950
Quickly.
499
00:36:34,110 --> 00:36:37,050
She's acting out of grievance. I think
as long as she's got a sense of triumph,
500
00:36:37,130 --> 00:36:38,069
then she'll cooperate.
501
00:36:38,070 --> 00:36:39,070
And what if she doesn't?
502
00:36:39,490 --> 00:36:42,390
Then we go in when she's distracted at
the window. I don't think it's got to
503
00:36:42,390 --> 00:36:43,390
come to that, Karen.
504
00:36:43,790 --> 00:36:45,470
Well, you'll have to get that broken
bottle for them.
505
00:36:48,570 --> 00:36:51,610
I've got what I could, but I couldn't
fit it all into one bag.
506
00:36:51,890 --> 00:36:54,370
They'll need you to stand by in the yard
below, ready to hitch up.
507
00:36:54,590 --> 00:36:58,690
Right. I just need to figure out which
window her cell is. I'll try and stay up
508
00:36:58,690 --> 00:36:59,690
and view those doors.
509
00:36:59,910 --> 00:37:01,850
Don't worry, I don't want any nasty
presents on me.
510
00:37:02,110 --> 00:37:04,510
Put your radio on talk -through in case
there's a change of plan.
511
00:37:04,730 --> 00:37:05,730
Right.
512
00:37:07,170 --> 00:37:08,950
Did you speak to the M .O. yet? Sorted.
513
00:37:10,990 --> 00:37:12,830
What the hell's keeping that bloody
team?
514
00:37:17,960 --> 00:37:19,800
I must have danced twice round the globe
tonight.
515
00:37:20,220 --> 00:37:21,600
Now I'm playing soldiers.
516
00:37:22,660 --> 00:37:24,940
You two better make sure I don't end up
on a slab.
517
00:37:58,800 --> 00:37:59,800
on G2.
518
00:38:32,940 --> 00:38:34,220
It's all going to treat now, isn't it?
519
00:38:35,780 --> 00:38:38,020
Well, it's for me anyway.
520
00:38:40,260 --> 00:38:42,280
I want to see my kids again, Sean.
521
00:38:43,900 --> 00:38:45,320
I couldn't bear it.
522
00:38:47,180 --> 00:38:50,960
Yeah, well, I can understand that, can't
I? Myth mine and all, don't I?
523
00:38:51,420 --> 00:38:52,840
I love my kids.
524
00:38:55,040 --> 00:38:56,740
Don't let them lose their dad.
525
00:38:57,980 --> 00:38:59,700
Well, shut up and sign, then.
526
00:39:00,400 --> 00:39:02,360
You really think... Oh, is that right?
527
00:39:02,860 --> 00:39:04,340
It says here what you've been.
528
00:39:06,760 --> 00:39:07,960
At another rate.
529
00:39:08,820 --> 00:39:10,100
You always wanted it.
530
00:39:10,380 --> 00:39:12,940
Yeah, like I wanted you to beat me up
and all, did I?
531
00:39:13,640 --> 00:39:15,160
Oh, good times, yeah.
532
00:39:17,180 --> 00:39:18,420
More good than bad.
533
00:39:20,160 --> 00:39:22,500
Sorry. Was that a wee, then?
534
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
Good time.
535
00:39:26,260 --> 00:39:29,640
Oh, you. It's time now off to la -la
land later.
536
00:39:31,500 --> 00:39:33,360
You shouldn't have done this to me,
Shell.
537
00:39:35,480 --> 00:39:36,600
I was good too.
538
00:39:38,720 --> 00:39:39,960
I was special.
539
00:39:41,400 --> 00:39:43,200
You shit of a prick.
540
00:39:43,640 --> 00:39:44,640
Give me that!
541
00:39:45,780 --> 00:39:46,780
Shell?
542
00:39:49,460 --> 00:39:50,460
Yeah, what?
543
00:39:52,180 --> 00:39:54,560
Shell, we're standing by to send up what
you want.
544
00:39:55,060 --> 00:39:57,580
All right, I'll send my swinger down.
Wait just a minute.
545
00:39:58,140 --> 00:40:00,380
There's two things that I need you to do
for me.
546
00:40:00,910 --> 00:40:01,910
What, two more things?
547
00:40:02,170 --> 00:40:05,870
I want you to unblock the spy hole so we
can have a look at Mr Fenner.
548
00:40:07,030 --> 00:40:08,910
Why? He's perked up okay now.
549
00:40:10,170 --> 00:40:12,210
Then you won't mind us having a look,
will you?
550
00:40:17,830 --> 00:40:18,850
Put it back on.
551
00:40:23,510 --> 00:40:24,510
Go on, then.
552
00:40:37,450 --> 00:40:38,450
Thank you, Cheryl.
553
00:40:39,230 --> 00:40:41,430
I hope he's getting rolled up, all this
I'm doing for you.
554
00:40:41,670 --> 00:40:45,010
It's all going to be my report, which is
why I really need you to do this second
555
00:40:45,010 --> 00:40:46,010
thing.
556
00:40:47,170 --> 00:40:48,970
I want you to give up your weapon now.
557
00:40:50,950 --> 00:40:54,490
Eh? The broken bottle that you've got, I
want you to attach it to the swinger
558
00:40:54,490 --> 00:40:55,790
and lower it down into the yard.
559
00:40:56,910 --> 00:41:00,070
That way you'll prove to us that you've
got no further intention of hurting Mr
560
00:41:00,070 --> 00:41:01,410
Fenner or anyone else.
561
00:41:02,330 --> 00:41:03,670
What if he goes to me again?
562
00:41:04,050 --> 00:41:05,490
In his condition, come on.
563
00:41:07,390 --> 00:41:10,290
Well, how do I know? If I give you the
bottle, you'll still set my stuff up.
564
00:41:10,550 --> 00:41:12,030
Because we've got an agreement.
565
00:41:13,810 --> 00:41:15,770
Well, you haven't even signed his
confession yet.
566
00:41:18,250 --> 00:41:20,950
He's going nowhere. Please just give me
a second.
567
00:41:21,450 --> 00:41:23,430
Cheryl, listen to me. We're running out
of time.
568
00:41:24,230 --> 00:41:25,230
Please listen.
569
00:41:25,250 --> 00:41:28,070
Look, a confession signed under duress
means nothing at all.
570
00:41:28,390 --> 00:41:31,790
Eh? Look, forget it. There's going to be
a full investigation into what
571
00:41:31,790 --> 00:41:32,790
happened.
572
00:41:33,190 --> 00:41:37,150
I need you to trust me now and swing the
bottle down outside. Otherwise, I can't
573
00:41:37,150 --> 00:41:38,150
help you.
574
00:41:41,690 --> 00:41:44,330
But you promised. Only if you do it now.
575
00:42:04,560 --> 00:42:05,299
Hello, Delta.
576
00:42:05,300 --> 00:42:06,300
This is Victor.
577
00:42:06,380 --> 00:42:07,380
Hello, Victor.
578
00:42:07,400 --> 00:42:08,400
Stand by for swinger.
579
00:42:11,420 --> 00:42:12,420
Shell?
580
00:42:13,400 --> 00:42:14,400
Laura, out the window.
581
00:42:15,060 --> 00:42:16,060
It's going.
582
00:42:18,100 --> 00:42:19,980
Don't let any of you lot touch this
swinger, all right?
583
00:42:20,440 --> 00:42:21,440
Let me see.
584
00:42:22,320 --> 00:42:23,320
She's doing it.
585
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Victor to Delta.
586
00:42:35,420 --> 00:42:36,420
Hello, Victor.
587
00:42:36,700 --> 00:42:37,880
Say when you've got hold of it.
588
00:42:38,440 --> 00:42:39,440
Understood.
589
00:42:40,940 --> 00:42:41,940
Stand by.
590
00:42:42,080 --> 00:42:43,080
I want Jim out there.
591
00:42:43,320 --> 00:42:45,460
Mum. What? Sorry, Helen. Michael.
592
00:42:50,400 --> 00:42:51,400
Delta to Victor.
593
00:42:52,480 --> 00:42:54,120
Yeah. Got it.
594
00:43:07,530 --> 00:43:10,490
Shell Dockley, this is Governor Betts.
595
00:43:11,690 --> 00:43:14,910
I'm giving you a direct order to come
out of this cell now.
596
00:43:15,710 --> 00:43:17,630
Eh? I ain't got my stuff yet.
597
00:44:49,040 --> 00:44:50,040
Not so brave, no!
598
00:45:42,690 --> 00:45:43,690
Jim? Jim?
599
00:45:43,770 --> 00:45:44,689
Can you hear me, Jim?
600
00:45:44,690 --> 00:45:45,690
How's he doing?
601
00:45:46,170 --> 00:45:47,430
Can he get into the ambulance?
602
00:45:47,730 --> 00:45:49,210
We need to get him to your doctor, now.
603
00:45:49,490 --> 00:45:51,610
We're just going to put a mask over your
face, nothing to worry about.
604
00:45:55,010 --> 00:45:57,430
Tell the hospital wing he's on his way.
Yes, Mum.
605
00:45:59,130 --> 00:46:00,290
You, get the lift.
606
00:46:02,790 --> 00:46:04,230
Go! Go!
607
00:46:04,770 --> 00:46:06,130
Go! Go!
608
00:46:07,770 --> 00:46:09,030
We're in a movie now, Jim.
609
00:46:09,990 --> 00:46:10,990
We slipped there.
610
00:46:52,360 --> 00:46:53,440
Can someone bring the deep leg?
611
00:46:53,700 --> 00:46:54,700
Here.
612
00:46:55,740 --> 00:46:56,740
Get that.
613
00:46:57,220 --> 00:46:58,220
I'll be alone.
614
00:47:00,340 --> 00:47:01,340
Good work, guys.
615
00:47:02,440 --> 00:47:03,760
Do you mind if I do a wreck in here?
616
00:47:05,160 --> 00:47:08,300
Karen, my big question is, what was Jim
Fenner doing in here in the first place?
617
00:47:08,580 --> 00:47:10,000
He must have been able to ask him,
didn't he?
618
00:47:12,400 --> 00:47:15,220
When Miss Stewart's finished, seal this
cell and tape it no entry.
619
00:47:15,440 --> 00:47:16,440
Right away, Mum.
620
00:47:18,320 --> 00:47:21,420
Mum. Call from the gate. P .O. Fenner's
wife's arrived.
621
00:47:21,950 --> 00:47:25,430
Get someone to escort her to the
hospital wing. They'll meet her there.
622
00:47:25,430 --> 00:47:26,690
tell everybody, well done for me.
623
00:47:26,950 --> 00:47:27,950
Yes, ma 'am.
624
00:48:05,910 --> 00:48:07,290
Cheers. Still fancy her, then?
625
00:48:07,690 --> 00:48:08,690
Eh?
626
00:48:09,450 --> 00:48:11,110
Would you shag her if she came on to
you?
627
00:48:11,330 --> 00:48:12,169
What, you shall?
628
00:48:12,170 --> 00:48:13,170
What for?
629
00:48:16,310 --> 00:48:17,690
But you're my baby now, innit?
630
00:48:19,310 --> 00:48:20,310
Yeah, I am, Dan.
631
00:48:21,430 --> 00:48:22,470
And you're mine, right?
632
00:48:25,150 --> 00:48:26,310
So get back in bed, then.
633
00:49:11,360 --> 00:49:12,360
Shonda!
634
00:49:12,900 --> 00:49:14,400
Nicky, don't, please.
635
00:49:15,020 --> 00:49:16,380
I'm mad at him.
636
00:50:06,570 --> 00:50:07,570
In the office.
637
00:50:07,750 --> 00:50:09,570
Why? Shut up.
638
00:50:10,050 --> 00:50:11,050
Move it!
639
00:50:27,110 --> 00:50:29,210
What? Just tell me one thing, Nicky.
640
00:50:29,870 --> 00:50:31,090
What have you told your cellmate?
641
00:50:31,390 --> 00:50:33,770
Huh? I've forgotten that you shared a
cell.
642
00:50:35,020 --> 00:50:36,320
She knows it went arse up.
643
00:50:36,580 --> 00:50:38,460
No, I mean, what does she know about me?
644
00:50:41,080 --> 00:50:43,900
For God's sake, tell me. Why, what's it
matter?
645
00:50:44,420 --> 00:50:45,420
Oh, God.
646
00:50:45,700 --> 00:50:47,940
Well, how do you think I... I didn't
think.
647
00:50:50,680 --> 00:50:53,440
I just imagined you in bed on your own.
648
00:50:54,600 --> 00:50:55,640
Darling, it's OK.
649
00:50:55,980 --> 00:50:57,220
No, it's not OK.
650
00:50:57,440 --> 00:50:59,180
I didn't tell the nurse about you.
651
00:51:00,040 --> 00:51:03,060
I didn't think you told anyone. You told
Dominic McKellar.
652
00:51:03,720 --> 00:51:05,260
It's not the same. Why?
653
00:51:06,060 --> 00:51:07,060
Because he's not come.
654
00:51:07,940 --> 00:51:09,820
Because I told him about my feelings.
655
00:51:10,360 --> 00:51:12,420
You told the prisoner that I broke the
bloody law.
656
00:51:12,920 --> 00:51:15,080
Well, she's not going to dub you in it.
She thinks you're a saint.
657
00:51:16,080 --> 00:51:17,620
Look, he was doing my head in.
658
00:51:19,820 --> 00:51:22,340
I told her it was all over between us.
659
00:51:23,180 --> 00:51:24,400
I don't have to say any different.
660
00:51:30,480 --> 00:51:31,580
It is all over.
661
00:51:36,110 --> 00:51:37,110
It's got to be.
662
00:51:38,050 --> 00:51:41,410
Here am I judging Jim Fenner for having
an unprofessional relationship with
663
00:51:41,410 --> 00:51:42,410
Shell Dockley.
664
00:51:42,590 --> 00:51:43,590
And look at me.
665
00:51:44,410 --> 00:51:45,410
Are you mad?
666
00:51:45,790 --> 00:51:48,190
I am being a total hypocrite.
667
00:51:48,650 --> 00:51:50,270
He's a total bastard.
668
00:51:51,190 --> 00:51:54,250
I can't hold it together anymore, Nicky.
669
00:51:55,370 --> 00:51:56,370
Neither can you.
670
00:51:58,350 --> 00:52:01,730
It's too strong what we feel and what we
need.
671
00:52:06,540 --> 00:52:07,540
It's impossible.
672
00:52:08,040 --> 00:52:09,040
We've got to let go.
673
00:52:11,160 --> 00:52:12,220
We have no choice.
674
00:52:13,420 --> 00:52:14,960
This is just shit, Helen.
675
00:52:15,780 --> 00:52:17,000
It's how it is.
676
00:52:17,760 --> 00:52:18,760
Not for me.
677
00:52:19,300 --> 00:52:20,300
No way.
678
00:52:21,640 --> 00:52:23,080
We make our choices.
679
00:52:34,760 --> 00:52:36,180
All you want is an easy life.
680
00:52:41,260 --> 00:52:42,700
Fine, if that's the way you want to see
it.
681
00:52:50,820 --> 00:52:51,820
Don't hate me for it.
682
00:53:02,260 --> 00:53:03,260
It's going to go up on us.
683
00:53:15,700 --> 00:53:16,700
Okay, Barbara.
684
00:53:17,760 --> 00:53:19,380
You can put it down in writing now.
685
00:53:21,080 --> 00:53:22,080
N and H.
686
00:54:17,790 --> 00:54:21,710
Heart rate is 185. BP is 50 over 30.
687
00:54:21,970 --> 00:54:24,850
Right. Call your ambulance. We're moving
him out of here.
688
00:54:25,090 --> 00:54:26,230
Not yet, Doctor. It's too risky.
689
00:54:26,490 --> 00:54:27,490
Are you telling me, are you?
690
00:54:27,670 --> 00:54:29,830
Call them and tell them to stand by.
691
00:54:32,170 --> 00:54:33,169
This is Mrs. Penner.
692
00:54:33,170 --> 00:54:34,290
Oh, my God.
693
00:54:35,270 --> 00:54:36,270
How are you?
694
00:54:36,290 --> 00:54:37,290
Getting him stable.
695
00:54:37,530 --> 00:54:41,190
Jim, Jim, it's me, darling. I'm here for
you. Oh, God.
696
00:54:41,530 --> 00:54:43,310
Call me when you get into the ambulance.
697
00:54:44,830 --> 00:54:45,850
I've got no pulse.
698
00:54:46,690 --> 00:54:47,690
What's happening?
699
00:54:48,570 --> 00:54:49,570
You're going to arrest.
700
00:54:49,890 --> 00:54:52,510
Jesus. High rate, sky high, BP
plummeting.
701
00:54:53,150 --> 00:54:54,150
Adrenaline, quick.
702
00:54:54,870 --> 00:55:00,450
I wish I hadn't wasted that E .R .N .O.
body bag now.
703
00:55:00,810 --> 00:55:01,810
We could have shared that and all.
704
00:55:02,090 --> 00:55:04,590
No, there weren't no waste of all. That
was genius.
705
00:55:11,110 --> 00:55:12,330
Stand back from the door.
706
00:55:15,830 --> 00:55:17,070
Oh, that'll be room service.
707
00:55:18,950 --> 00:55:20,870
Mr Fenner made it to the mall yet, sir?
708
00:55:22,150 --> 00:55:23,150
Out.
709
00:55:23,210 --> 00:55:24,770
Oh, well, we'll see him find out, won't
we?
710
00:55:31,760 --> 00:55:35,460
We'll have to shock him. Oh, Jim,
please, somebody do something, please!
711
00:55:35,460 --> 00:55:36,460
paddles!
712
00:55:38,320 --> 00:55:40,600
Doctor. Oh, no! Doctor!
713
00:55:41,960 --> 00:55:43,360
Right, stand back, everybody.
714
00:55:47,020 --> 00:55:48,240
200? 200.
715
00:55:48,440 --> 00:55:49,440
200 charging.
716
00:55:51,640 --> 00:55:52,640
Thanks, Leah.
717
00:55:58,200 --> 00:55:59,200
They passed.
49859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.