All language subtitles for Are You Being Served s10e06 Friends and Neighbours
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:11,900
Round floor perfumery, stationery and
leather goods, suites and haberdashery,
2
00:00:11,900 --> 00:00:13,760
kitchenware and food going off.
3
00:00:18,940 --> 00:00:23,480
First floor, telephones, gents, ready
-made food, jumps, socks, pie hats,
4
00:00:23,720 --> 00:00:25,340
underwear and shoes going off.
5
00:00:30,719 --> 00:00:33,540
Second floor, carpet, travel goods and
bedding.
6
00:00:33,920 --> 00:00:36,900
Serial, soft furnishings, restaurant.
He's going down.
7
00:00:47,520 --> 00:00:48,700
Morning, Mr Harmon.
8
00:00:49,080 --> 00:00:51,160
Oh, morning. Why aren't you using the
vacuum cleaner?
9
00:00:51,420 --> 00:00:55,340
The dustpan and brush is quieter, sir. I
don't want to wait. I don't want to
10
00:00:55,340 --> 00:00:57,540
wait young Mr Spooner before his alarm
calls.
11
00:00:57,950 --> 00:01:00,570
Mr. Spooner, why, where is he? Sleeping
behind the counter.
12
00:01:00,870 --> 00:01:05,790
Due to the firm's intransigence about
paying travel money, despite the
13
00:01:05,790 --> 00:01:09,610
fares, Mr. Spooner has taken the kipping
behind the counter from time to time to
14
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
save money.
15
00:01:11,190 --> 00:01:16,590
Oh, good morning, Mr. Rumbold.
16
00:01:17,930 --> 00:01:23,210
Mr. Spooner, staff are not supposed to
stay in the store overnight, quite apart
17
00:01:23,210 --> 00:01:25,150
from which we open in nearly ten
minutes.
18
00:01:25,600 --> 00:01:28,000
Well, on my wages, I can't afford to go
home and get here again.
19
00:01:28,420 --> 00:01:29,420
But don't worry.
20
00:01:29,640 --> 00:01:34,460
I'll allow three minutes for my
breakfast, three minutes for my
21
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
two minutes to get dressed.
22
00:01:35,540 --> 00:01:36,540
Then I'm all yours.
23
00:01:38,060 --> 00:01:39,060
Hello.
24
00:01:41,120 --> 00:01:44,760
Seems odd that other members of staff
don't have the same problem.
25
00:01:45,800 --> 00:01:46,900
Don't you believe it?
26
00:02:04,780 --> 00:02:06,540
I was pulling a lot of weight behind me.
27
00:02:06,980 --> 00:02:09,419
Not to mention the lot she'd been
pushing in front of her.
28
00:02:11,140 --> 00:02:15,480
Yes, I was, but I get nervous when I
can't see where we're going. So tomorrow
29
00:02:15,480 --> 00:02:17,020
I'm going to ride on the front.
30
00:02:17,480 --> 00:02:19,680
It's my bike. You'll go where you're
told.
31
00:02:20,420 --> 00:02:24,520
Mrs. Slocum, I hope you're insured. This
looks most unsafe to me.
32
00:02:24,740 --> 00:02:26,940
Well, it's the cheapest transport I
could find.
33
00:02:27,160 --> 00:02:29,900
And with these high fares, I have to
economise.
34
00:02:30,200 --> 00:02:32,360
That's why I had no idea things were as
bad as that.
35
00:02:32,620 --> 00:02:33,620
Well, they are.
36
00:02:33,740 --> 00:02:37,760
Mr. Harmon, I wonder, when you have a
moment, could you have a look at my
37
00:02:37,940 --> 00:02:39,080
I think it's a bit low.
38
00:02:41,020 --> 00:02:42,260
Yes, I can see that.
39
00:02:43,140 --> 00:02:45,480
And I can raise a saddle on your bike,
too, if you like.
40
00:02:46,920 --> 00:02:50,540
Don't spanky words with him. Why not?
She's bandied everything else.
41
00:02:51,920 --> 00:02:54,260
Would you like my pump up your
proboscis?
42
00:02:54,560 --> 00:02:56,020
Are you trying to put the wind up me?
43
00:02:58,180 --> 00:03:00,160
Mr. Harmon, be about your business.
44
00:03:00,660 --> 00:03:03,060
Oh, pop. Park it in the fitting room,
Miss Brown.
45
00:03:03,280 --> 00:03:04,540
Yes, Mrs. Slocum.
46
00:03:12,100 --> 00:03:15,300
I hope I'm not late.
47
00:03:18,300 --> 00:03:23,580
No, Mr. Humphreys, and I take it that
you too have been avoiding expense by
48
00:03:23,580 --> 00:03:25,300
using public transport? Oh, no.
49
00:03:25,610 --> 00:03:29,170
No, I use them all the time. I hang on
to the backs of buses as much as I can.
50
00:03:30,050 --> 00:03:32,790
As a matter of fact, I got two speeding
tickets in a week.
51
00:03:33,010 --> 00:03:34,830
That sounds most dangerous.
52
00:03:35,190 --> 00:03:36,190
Don't you believe it?
53
00:03:36,630 --> 00:03:41,730
You know, only the other day, yesterday
it was, one of my wheels came off right
54
00:03:41,730 --> 00:03:45,330
where there was a double yellow line.
Well, I was just bending down to tighten
55
00:03:45,330 --> 00:03:51,110
my nuts when a policeman came up to me
and put a sticker on my helmet and tried
56
00:03:51,110 --> 00:03:52,110
to clamp me.
57
00:03:55,630 --> 00:03:58,170
I had no idea things were as bad as
this.
58
00:03:58,670 --> 00:04:02,350
Oh, I must talk to Mr. Grace very firmly
about this travel allowance.
59
00:04:04,670 --> 00:04:07,390
Ah, good morning, Captain Peacock.
Morning, Miss Belfridge.
60
00:04:08,450 --> 00:04:10,910
I see you had no difficulty in getting
here this morning.
61
00:04:11,110 --> 00:04:11,749
No, sir.
62
00:04:11,750 --> 00:04:15,770
My wife happens to be away, so I stayed
with an old army friend who happens to
63
00:04:15,770 --> 00:04:16,769
have a flat round the corner.
64
00:04:17,310 --> 00:04:20,550
Oh, good morning, Miss Belfridge. Oh,
good morning, Captain Peacock.
65
00:04:21,370 --> 00:04:23,130
Isn't that Miss Belfridge's umbrella?
66
00:04:25,740 --> 00:04:29,500
I distinctly remember finding her staff
discount shirt for it. Is it?
67
00:04:29,760 --> 00:04:32,020
My goodness me, sir, it is.
68
00:04:32,920 --> 00:04:35,060
I must have picked it up last night by
mistake.
69
00:04:37,200 --> 00:04:40,120
And I somehow seem to have yours,
Stephen.
70
00:04:40,500 --> 00:04:41,500
What luck.
71
00:04:43,760 --> 00:04:47,640
You've never mentioned having an old
army friend with a flat round the
72
00:04:47,860 --> 00:04:51,480
I just happened to bump into him the
other day and he gave me the key. It
73
00:04:51,480 --> 00:04:52,780
a bit of money on fares.
74
00:04:53,470 --> 00:04:55,090
Well, that was a bit of luck.
75
00:04:55,430 --> 00:04:56,430
Wasn't it?
76
00:04:56,750 --> 00:04:59,850
Well, it's only for a short while, and
it is very tiny.
77
00:05:00,270 --> 00:05:01,990
Oh, but it's got a lovely view.
78
00:05:03,310 --> 00:05:10,310
I very seldom involve myself in the
private lives of my staff, but is there
79
00:05:10,310 --> 00:05:12,570
anything about you and Miss Belfridge
that I should know?
80
00:05:13,240 --> 00:05:16,240
I can safely say there is absolutely
nothing that you should know.
81
00:05:17,100 --> 00:05:19,580
Oh, I see. The store will be open soon.
82
00:05:19,800 --> 00:05:21,180
Mr. Humphreys, Mr.
83
00:05:21,460 --> 00:05:25,140
Spooner, Mrs. Sloker, Miss Brahms,
please attend to your attire.
84
00:05:25,820 --> 00:05:27,320
I'm going to see Mr. Grace right away.
85
00:05:27,740 --> 00:05:28,800
I shall deny everything.
86
00:05:30,000 --> 00:05:33,300
I'm going to see him about the travel
allowance. The staff are under great
87
00:05:33,300 --> 00:05:37,020
duress. As I was saying, I shall deny
myself everything in the way of
88
00:05:37,020 --> 00:05:39,600
unnecessary luxuries to ensure that I
get here on time.
89
00:05:40,300 --> 00:05:44,640
Well, I'm not going to deny myself
anything to get here. I can hardly
90
00:05:44,640 --> 00:05:46,180
puncture outfit for the bike.
91
00:05:46,500 --> 00:05:50,200
Unless we get a travel allowance, I
shall have to look for a position near a
92
00:05:50,200 --> 00:05:53,140
home. It's disgusting the way they treat
us.
93
00:05:53,380 --> 00:05:57,000
Well, I don't know how they expect us to
get here at all. You know, my mother,
94
00:05:57,100 --> 00:06:00,820
who is not a young woman, has had to
take up babysitting to supplement her
95
00:06:00,820 --> 00:06:01,820
income. No.
96
00:06:02,340 --> 00:06:04,540
Mind you, she takes them with her to
bingo.
97
00:06:04,820 --> 00:06:08,560
And it's not easy, you know, getting
legs 11 and the wind up at the same
98
00:06:11,340 --> 00:06:12,720
They won't complain. They won't do
nothing.
99
00:06:13,220 --> 00:06:15,520
Why don't we write to Mr. Grace, tell
him what's going on?
100
00:06:15,780 --> 00:06:18,940
Oh, he'd only file it under T for
troublemaker.
101
00:06:19,180 --> 00:06:21,320
No, I vote we go and see him ourselves.
102
00:06:21,720 --> 00:06:23,440
Yes, and then he'll be too busy.
103
00:06:23,780 --> 00:06:26,560
What we need to do is to go to an
industrial tribunal.
104
00:06:27,020 --> 00:06:28,020
What are you doing?
105
00:06:28,080 --> 00:06:30,940
I'm going to phone Mr. Grace and tell
him how desperate we are.
106
00:06:33,240 --> 00:06:35,100
Hello. Mr. Grace, please.
107
00:06:36,800 --> 00:06:38,360
No, no, it's very personal.
108
00:06:39,690 --> 00:06:40,910
Oh, hello, Mr. Grace.
109
00:06:41,550 --> 00:06:45,150
I'm speaking on behalf of Miss Brahms,
Mrs. Slocum and myself.
110
00:06:46,270 --> 00:06:47,670
And young Mr. Spooner.
111
00:06:48,710 --> 00:06:52,230
Yes, now listen, we're very hard up. And
if we don't get a travel allowance,
112
00:06:52,350 --> 00:06:53,870
then we won't be coming to work at all.
113
00:06:55,130 --> 00:06:56,130
What, who?
114
00:06:56,730 --> 00:06:57,730
Who's speaking?
115
00:06:58,430 --> 00:06:59,570
It's Mr. Humphreys.
116
00:07:00,810 --> 00:07:01,810
Yes, that one.
117
00:07:03,650 --> 00:07:05,910
No, I'm not bent on making trouble.
118
00:07:06,730 --> 00:07:07,990
I'm not bent on anything.
119
00:07:09,930 --> 00:07:13,710
No, no, I'm not a troublemaker. I'm
merely trying to put my case on the
120
00:07:15,210 --> 00:07:16,390
I can do what with it?
121
00:07:17,690 --> 00:07:18,690
Hello?
122
00:07:18,910 --> 00:07:19,910
Hello?
123
00:07:20,550 --> 00:07:21,550
He's hung up.
124
00:07:22,050 --> 00:07:24,730
Did he suggest you take your case to a
tribunal?
125
00:07:25,030 --> 00:07:28,490
No, Debenhams. He's given me the sack
for being a troublemaker.
126
00:07:29,270 --> 00:07:30,790
He can't sack you.
127
00:07:31,190 --> 00:07:32,190
Well, he has.
128
00:07:32,910 --> 00:07:34,330
What's my mother going to say?
129
00:07:35,110 --> 00:07:37,390
I've never been asked to give up a
position before.
130
00:07:39,210 --> 00:07:40,210
Hardly ever.
131
00:07:48,190 --> 00:07:52,150
I can hardly believe this is our last
morning coffee together.
132
00:07:52,770 --> 00:07:53,770
It's coffee.
133
00:07:53,870 --> 00:07:55,070
I thought it was tea.
134
00:07:56,110 --> 00:07:57,990
No, the tea's the one with the froth on
it.
135
00:07:59,390 --> 00:08:01,450
I hear on the grapevine you've got the
push.
136
00:08:02,380 --> 00:08:05,760
I'd like to say, Mr Humphreys, on behalf
of the kitchen staff, we're very sorry
137
00:08:05,760 --> 00:08:08,220
to see you go. And I've a fairy cake for
you on the house.
138
00:08:09,660 --> 00:08:11,740
And would you sign this menu as a
memento?
139
00:08:12,060 --> 00:08:13,260
I couldn't be more touched.
140
00:08:16,000 --> 00:08:18,520
And would you pay this outstanding bill
before you go?
141
00:08:19,600 --> 00:08:21,060
Right, I couldn't be more touched.
142
00:08:24,940 --> 00:08:25,980
I've got good news.
143
00:08:26,380 --> 00:08:31,660
Mr Grace has, on reflection,
reconsidered his decision to sack Mr
144
00:08:32,429 --> 00:08:33,429
What a relief.
145
00:08:34,450 --> 00:08:39,610
And Mr. Grace has come up with a very
interesting offer to solve the problem
146
00:08:39,610 --> 00:08:40,610
the travel allowance.
147
00:08:40,630 --> 00:08:41,630
How much?
148
00:08:41,650 --> 00:08:43,590
Well, it's not actually a cash offer.
149
00:08:44,169 --> 00:08:49,050
As you know, Mr. Grace has three private
apartments on the top floor. As these
150
00:08:49,050 --> 00:08:52,990
have not been used for quite some years,
he has decided to offer them at a
151
00:08:52,990 --> 00:08:57,270
minimal rent for use by members of the
staff, say, two or three nights a week,
152
00:08:57,390 --> 00:08:58,570
thereby saving money.
153
00:08:59,170 --> 00:09:02,460
But if there are... There are only three
rooms, and there are five of us in the
154
00:09:02,460 --> 00:09:05,160
department. Whom is going to share with
who?
155
00:09:05,880 --> 00:09:09,780
Well, you, Mrs. Slocum, could perhaps
share with Miss Brahms. Mr.
156
00:09:10,060 --> 00:09:11,380
Spooner could share with Mr.
157
00:09:11,580 --> 00:09:15,820
Humphreys. And Captain Peacock could...
Hello there, Mrs. Slocum.
158
00:09:16,320 --> 00:09:21,280
Captain Peacock could share with...
could perhaps stay there by himself. Or
159
00:09:21,280 --> 00:09:23,820
might perhaps avail myself of the offer.
160
00:09:24,420 --> 00:09:26,460
Myself. When can we have a view?
161
00:09:27,100 --> 00:09:30,720
Well, we could go and look at them now,
of course. Mr Harmon is giving them a
162
00:09:30,720 --> 00:09:32,820
quick spring clean, but you'll get the
general idea.
163
00:09:33,360 --> 00:09:35,140
Be a relief not to go home.
164
00:09:35,720 --> 00:09:37,080
Can't stand those children.
165
00:09:37,720 --> 00:09:39,200
Has your mother produced again?
166
00:09:39,480 --> 00:09:42,380
No, she stopped doing that when she had
me. We're babysitting.
167
00:09:43,300 --> 00:09:44,540
Come on, let's go and look at the room.
168
00:09:44,820 --> 00:09:45,820
Yes, come on.
169
00:09:48,060 --> 00:09:50,800
I couldn't help overhearing. Can I come
and look as well?
170
00:09:51,440 --> 00:09:52,440
Why not?
171
00:09:58,510 --> 00:10:00,710
I don't think that's what she had in
mind.
172
00:10:11,370 --> 00:10:13,270
Yes, well, now, this is actually Mr.
173
00:10:13,490 --> 00:10:17,490
Grace's personal room, but the two on
either side are more or less identical.
174
00:10:18,050 --> 00:10:19,050
So, what do you think?
175
00:10:19,270 --> 00:10:21,190
It has all the charm of Lenin's tomb.
176
00:10:22,290 --> 00:10:24,690
I suppose we could make it look quite
cosy.
177
00:10:24,930 --> 00:10:27,690
There is an added attraction of a small
balcony.
178
00:10:28,190 --> 00:10:30,070
what leads directly to the fire escape.
179
00:10:30,390 --> 00:10:34,830
There is a shared kitchen off through
that door and a loo, what is shared with
180
00:10:34,830 --> 00:10:35,830
the rooms adjacent.
181
00:10:36,010 --> 00:10:37,070
Right, where's the bedroom?
182
00:10:37,510 --> 00:10:38,429
You're in it.
183
00:10:38,430 --> 00:10:39,830
This bookcase is false.
184
00:10:40,090 --> 00:10:42,930
You simply press Lady Chatterley and
hey, presto.
185
00:10:45,270 --> 00:10:48,510
I bet this place can tell some tales.
186
00:10:49,010 --> 00:10:51,390
Yeah, Mr Grace used to do a lot of
reading up here.
187
00:10:52,610 --> 00:10:54,590
Well, let's see how comfy the bed is.
188
00:10:58,380 --> 00:11:01,420
I suppose Mr. Grace used to ring for his
secretary when he wanted her to take
189
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
something down in Harry.
190
00:11:05,040 --> 00:11:11,920
He shouldn't have
191
00:11:11,920 --> 00:11:12,920
done that.
192
00:11:13,940 --> 00:11:15,520
Well, get him back.
193
00:11:15,720 --> 00:11:16,720
Yes.
194
00:11:20,260 --> 00:11:21,260
Where's he gone?
195
00:11:21,460 --> 00:11:24,360
Well, Mr. Grace often used to get taken
short during the night.
196
00:11:24,960 --> 00:11:28,640
So he designed a bed that would
transport him to the WC as quick as
197
00:11:33,400 --> 00:11:35,880
Apparently the mechanism is still in
working order.
198
00:11:38,780 --> 00:11:41,120
Next time I go to bed, I'll wear me
crotchet and knee pads.
199
00:11:42,560 --> 00:11:47,440
Yes, well, I'm sure this can all be made
very cosy. Yeah, but it all smells of
200
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
mothballs.
201
00:11:49,320 --> 00:11:54,080
Oh, well, a good scrub will soon get rid
of that. My only problem is,
202
00:11:54,920 --> 00:11:56,900
pussy feel at home in a strange place?
203
00:11:58,960 --> 00:12:01,160
No, I don't think we can allow cats.
204
00:12:01,960 --> 00:12:03,300
We'll see about that.
205
00:12:05,000 --> 00:12:08,760
Well, Captain Peacock, I don't mind
sharing one of these with you.
206
00:12:08,960 --> 00:12:11,400
Help me with petrol and parking on the
odd day.
207
00:12:11,920 --> 00:12:13,780
I don't mind being on my own, sir.
208
00:12:14,000 --> 00:12:16,120
Well, I can share the cost of gas and
electricity.
209
00:12:17,420 --> 00:12:21,800
There's far more to travel than just the
cost, you know. There's the wear and
210
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
tear on the nerves.
211
00:12:23,600 --> 00:12:27,660
Just to be able to pop up here and put
one's feet up, well, it could regenerate
212
00:12:27,660 --> 00:12:29,860
one. It could even regenerate two.
213
00:12:31,880 --> 00:12:34,180
Well, now then, let's see. Who's keen on
the idea?
214
00:12:34,420 --> 00:12:36,300
Me and Miss Brahms will have one.
215
00:12:36,600 --> 00:12:40,880
Well, I don't mind sharing with Mr
Spooner or Miss Belfridge. I'm easy
216
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
way.
217
00:12:42,860 --> 00:12:44,540
Well, I'm not easy either way.
218
00:12:45,140 --> 00:12:46,560
I'd rather share with Miss Belfridge.
219
00:12:47,200 --> 00:12:48,700
No, I don't need a room.
220
00:12:51,150 --> 00:12:52,230
I do think it's exciting.
221
00:12:52,450 --> 00:12:53,970
We're all going to be neighbours.
222
00:12:54,470 --> 00:12:57,950
And you know, the nice thing is we all
get on so well together.
223
00:12:58,330 --> 00:12:59,330
This is true.
224
00:12:59,550 --> 00:13:03,690
Yeah, well, there is just one point. As
this apartment was Mr. Grace's, it is
225
00:13:03,690 --> 00:13:07,070
larger than the other two rooms and the
only one with a balcony.
226
00:13:07,550 --> 00:13:09,970
So you'll have to decide who's going to
have it.
227
00:13:10,230 --> 00:13:11,230
We will.
228
00:13:11,690 --> 00:13:15,970
I think as I'm senior middle management,
it might be more suitable if I had it.
229
00:13:16,510 --> 00:13:20,650
Bearing in mind that Mr. Rumboat, who is
full senior management, will perhaps
230
00:13:20,650 --> 00:13:25,610
from time to time be sharing it with me,
giving me due notice, of course. It's a
231
00:13:25,610 --> 00:13:29,390
good point, Big Orton. Well, far be it
from me to put my forepeneth in, but I
232
00:13:29,390 --> 00:13:33,030
think really I should have it. As I was
the one that brought it to a head and
233
00:13:33,030 --> 00:13:37,010
nearly got the sack, it should be
offered to me for my efforts on our
234
00:13:37,270 --> 00:13:38,290
I asked first.
235
00:13:38,690 --> 00:13:39,489
She did.
236
00:13:39,490 --> 00:13:41,690
And ladies should be given first choice.
237
00:13:42,030 --> 00:13:44,090
Yeah, well, there's one thing I did
omit.
238
00:13:44,560 --> 00:13:48,960
Although this is a larger apartment, it
is directly above the vent of the Indian
239
00:13:48,960 --> 00:13:50,260
restaurant at the back.
240
00:13:50,820 --> 00:13:54,240
And curry and chips can pervade from
time to time.
241
00:13:54,840 --> 00:13:58,080
Well, that settles it. Peacock and I
will have one of the other two.
242
00:13:58,340 --> 00:13:59,600
How bad is the curry?
243
00:13:59,840 --> 00:14:03,580
Well, let me put it this way. When you
order the paint, I'll pop in half a
244
00:14:03,580 --> 00:14:05,280
hairisoles of hairwick.
245
00:14:06,640 --> 00:14:07,880
Have a nice spray.
246
00:14:15,690 --> 00:14:16,930
Is the coast clear?
247
00:14:21,330 --> 00:14:24,010
Yes. Right, pass me that sauce, sir.
248
00:14:24,350 --> 00:14:27,810
Call you an off -copper, you know, if
they find out you've smuggled your cat
249
00:14:27,810 --> 00:14:33,250
here this morning. Well, as this is our
first night away from home in our flat,
250
00:14:33,570 --> 00:14:37,030
I want to be sure that I don't go
without my little tiddles.
251
00:14:49,550 --> 00:14:50,550
Oh, yes.
252
00:14:50,910 --> 00:14:52,750
All she does is eat and sleep.
253
00:14:55,330 --> 00:14:58,410
Good afternoon, madam. May I help you
and the young gentleman?
254
00:15:00,890 --> 00:15:02,550
Very naughty, Cedric.
255
00:15:02,830 --> 00:15:04,850
You must forgive him. It's his birthday.
256
00:15:06,450 --> 00:15:08,370
Many have a return, little boy.
257
00:15:10,230 --> 00:15:11,230
Certainly.
258
00:15:11,450 --> 00:15:13,510
Mrs. Slocum, are you free for a hat?
259
00:15:13,710 --> 00:15:15,130
Oh, yes, Captain Peacock.
260
00:15:15,350 --> 00:15:16,670
Do come this way, madam.
261
00:15:17,560 --> 00:15:20,600
We do have other hats as well as the
ones you see on display.
262
00:15:22,160 --> 00:15:24,140
Oh, what a dear little boy.
263
00:15:28,940 --> 00:15:30,000
It's his birthday.
264
00:15:31,980 --> 00:15:34,520
What a pity. I can't give him some.
265
00:15:35,860 --> 00:15:38,220
There are many to choose from. How very
difficult.
266
00:15:38,960 --> 00:15:42,560
Well, perhaps I could hold your bag for
you while you browse.
267
00:15:42,760 --> 00:15:45,820
Thank you. Oh, I see you've already
purchased something.
268
00:15:46,320 --> 00:15:48,220
Oh, it's a little clockwork mouth.
269
00:15:48,540 --> 00:15:49,940
Cedric's been dying for one.
270
00:15:51,460 --> 00:15:55,300
You can play with it while Mummy chooses
a hat.
271
00:15:57,440 --> 00:16:01,700
Ah, now that's one of our more expensive
ones, but it's very chic.
272
00:16:03,420 --> 00:16:05,120
Do you like Mummy in this hat?
273
00:16:07,790 --> 00:16:11,110
you go and play while Mummy makes up her
mind on her own.
274
00:16:12,810 --> 00:16:14,150
Go and play with your mouse, dear.
275
00:16:14,730 --> 00:16:16,990
Um, may I see that one, please?
276
00:16:40,460 --> 00:16:41,460
I don't think I like any of these.
277
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Come along, Frederick.
278
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
Where's my mouse?
279
00:16:46,700 --> 00:16:53,200
It was so hot that it just popped under
there to take its little clothes off.
280
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
There you are.
281
00:16:55,060 --> 00:16:56,200
Have a nice birthday.
282
00:16:58,280 --> 00:16:59,400
That's my mouse.
283
00:16:59,860 --> 00:17:00,880
Oh, don't be silly, Frederick.
284
00:17:04,720 --> 00:17:07,760
Mr. Herman, you are not allowed on the
floor at this hour of the afternoon.
285
00:17:08,020 --> 00:17:10,740
I've just come to tell you I've got that
particular wallpaper, what you chose,
286
00:17:11,000 --> 00:17:14,800
and I've persuaded the radio department
to lend you the stereophonic equipment.
287
00:17:15,040 --> 00:17:19,040
Oh, well, that is very good news. And
how's the decorating going? Oh, Seymour
288
00:17:19,040 --> 00:17:20,079
and Percival nearly finished.
289
00:17:20,680 --> 00:17:23,760
I've got one or two curtain swatches to
show Mr. Humphreys, with your
290
00:17:23,760 --> 00:17:25,980
permission. Very well, but be quick.
Thank you, sir.
291
00:17:26,920 --> 00:17:29,560
Now, Mr. Humphreys, are you free to
swatch?
292
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
I'm free.
293
00:17:43,180 --> 00:17:46,540
Shall I put you down for the floral,
then? Well, I prefer it to the other
294
00:17:46,740 --> 00:17:48,720
Those stripes are very coronation
street.
295
00:17:49,040 --> 00:17:52,600
Those spots make me feel liverish. Well,
they're not curtains with flowers on
296
00:17:52,600 --> 00:17:53,600
them, especially dandelions.
297
00:17:53,920 --> 00:17:58,280
They're not dandelions. They're
sunflowers. A bit small for sunflowers.
298
00:17:58,280 --> 00:17:59,920
because the material is pre -shrunk.
299
00:18:00,620 --> 00:18:05,300
I've already got a plain carpet. I'm
trying to brighten it up with the
300
00:18:05,560 --> 00:18:07,740
I prefer a patterned carpet. Don't show
to do it so much.
301
00:18:08,020 --> 00:18:09,020
There won't be any dirt.
302
00:18:09,200 --> 00:18:12,200
We take our shoes off and put our
bedroom slippers on when we come into
303
00:18:12,200 --> 00:18:14,080
room. Oh, I don't walk round in my
slippers. I wear my socks.
304
00:18:14,280 --> 00:18:15,500
Not in my flat, you do.
305
00:18:15,860 --> 00:18:17,080
I don't get to choose anything.
306
00:18:17,500 --> 00:18:20,800
Yes, if you wish, you can choose whether
you pay half the gas, electricity, new
307
00:18:20,800 --> 00:18:24,520
dustpan and brush, cup and saucer, bath
towel or skateboard home.
308
00:18:25,260 --> 00:18:26,620
I'll put those things on order.
309
00:18:26,960 --> 00:18:28,220
It'll be like living with my mother.
310
00:18:28,700 --> 00:18:31,480
Well, I prefer the stripes. They're more
to my taste. Yes, but it's not your
311
00:18:31,480 --> 00:18:32,820
taste, is it? It's my taste.
312
00:18:33,020 --> 00:18:34,100
I've got to live with it.
313
00:18:34,360 --> 00:18:35,600
Well, you can live with it on your own.
314
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Cancel his half.
315
00:18:39,500 --> 00:18:42,460
Will there be any alimony or is it an
amicable divorce?
316
00:18:43,060 --> 00:18:44,060
You start.
317
00:18:44,160 --> 00:18:45,480
I've got a very short fuse.
318
00:18:45,960 --> 00:18:47,760
That's the rumour that's going round
packing.
319
00:19:25,290 --> 00:19:26,290
Oh, shut.
320
00:19:26,310 --> 00:19:28,950
You know, those flowers look quite real.
321
00:19:29,570 --> 00:19:32,170
Not to me, they don't. They just look
like horrible plastic.
322
00:19:32,810 --> 00:19:35,150
Well, if you half close your eyes, they
look real.
323
00:19:35,990 --> 00:19:37,950
Well, that's the curtains done.
324
00:19:38,370 --> 00:19:40,230
I'm still not sure about those spots.
325
00:19:41,150 --> 00:19:42,150
I like them.
326
00:19:42,570 --> 00:19:46,210
Well, we'll just have to see if I can
live with them. Would you like a cup of
327
00:19:46,210 --> 00:19:48,110
tea? Oh, I'm dying for one.
328
00:19:48,330 --> 00:19:50,650
Well, when you make it, make one for me
as well.
329
00:20:01,550 --> 00:20:02,550
feet up.
330
00:20:03,190 --> 00:20:08,150
Oh, while you're in the kitchen, will
you put a pan of water on the gas? I
331
00:20:08,150 --> 00:20:10,250
to boil a couple of codsheads for
Tiddles.
332
00:20:10,710 --> 00:20:12,250
It's her usual diet.
333
00:20:13,010 --> 00:20:16,250
Do you mean to tell me I've got to sit
here every night with the smell of
334
00:20:16,250 --> 00:20:17,270
boiling codsheads?
335
00:20:17,470 --> 00:20:20,510
Oh, you'll get used to it. Only two
sugars in me tea.
336
00:20:21,130 --> 00:20:22,170
Yes, me lady.
337
00:20:26,610 --> 00:20:28,330
Mrs. Slukeham's residence.
338
00:20:40,110 --> 00:20:41,150
Oh, yes, we would.
339
00:20:42,290 --> 00:20:45,390
He says if he shows us this, can he come
and look at ours?
340
00:20:46,750 --> 00:20:47,709
All right.
341
00:20:47,710 --> 00:20:51,610
We're not quite straight yet, but I'm
just making some tea.
342
00:20:52,150 --> 00:20:54,170
Why don't you pop round for a cup?
343
00:20:54,830 --> 00:20:55,930
Right, bye -bye, then.
344
00:20:57,670 --> 00:21:00,130
Oh, isn't it nice having him next door?
345
00:21:00,810 --> 00:21:02,370
Have you got enough room on that sofa?
346
00:21:02,730 --> 00:21:04,210
Oh, yes, it's ever so comfy.
347
00:21:04,930 --> 00:21:06,450
Where am I going to sit?
348
00:21:06,810 --> 00:21:09,190
Oh, there are some beanbags in the
corner.
349
00:21:51,630 --> 00:21:54,630
These are the twins. She's got the
triplets. She's taken them to bingo.
350
00:21:56,230 --> 00:21:57,510
Oh, kettle, Miss Brown.
351
00:21:57,770 --> 00:22:01,210
Oh, and while you're in there, light the
gas under the cod's head.
352
00:22:02,810 --> 00:22:05,810
We'll have a nice cup of tea. Would you
like a bean bag?
353
00:22:06,130 --> 00:22:07,470
I prefer tetleys.
354
00:22:09,910 --> 00:22:13,490
No, no, no, no. I mean to sit on. I
believe they're very comfy.
355
00:22:33,900 --> 00:22:34,900
Come and see mine.
356
00:22:36,600 --> 00:22:38,840
Are they going to make that noise all
night?
357
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
I hope not.
358
00:22:40,740 --> 00:22:42,760
Come and sit next to me, Mr.
359
00:22:42,980 --> 00:22:44,380
Humphreys, and give me a baby.
360
00:22:51,720 --> 00:22:53,600
I only came in for a cup of tea.
361
00:23:04,620 --> 00:23:05,740
how to put it to sleep.
362
00:23:06,540 --> 00:23:08,900
Yes, did your mother ever sing this to
you?
363
00:23:09,380 --> 00:23:11,520
Sweetest little fellow everybody knows.
364
00:23:11,860 --> 00:23:14,240
Yes, and I'm still trying to find out
who told them.
365
00:23:42,000 --> 00:23:45,040
But he's just been to the loo.
366
00:23:54,340 --> 00:23:57,300
I'd better go and change him. I won't be
a minute.
367
00:23:58,080 --> 00:24:01,560
Could you please keep that noise down?
These walls are very thin and it's most
368
00:24:01,560 --> 00:24:02,560
distracting.
369
00:24:03,040 --> 00:24:05,660
People should not be allowed to have
babies up here.
370
00:24:06,200 --> 00:24:07,740
I'm afraid that's my fault.
371
00:24:07,960 --> 00:24:09,400
Eh? Well, me mother...
372
00:24:10,419 --> 00:24:12,820
She's babysitting. I'm just going to
burp this one.
373
00:24:15,360 --> 00:24:18,500
Don't tell me you've got your cat up
here as well.
374
00:24:18,820 --> 00:24:20,160
Well, she's very well behaved.
375
00:24:20,600 --> 00:24:24,120
It's just that she knows she's going to
get some boiled cobs' heads.
376
00:24:24,380 --> 00:24:25,820
And it's made her excited.
377
00:24:26,460 --> 00:24:29,880
Well, go and shut your door.
378
00:24:33,140 --> 00:24:34,580
That dreadful noise!
379
00:24:34,960 --> 00:24:37,440
We're not having that row next door.
380
00:24:37,820 --> 00:24:42,040
Well, if I had to put up with a... Oh,
they're a boiled concert. You're not in
381
00:24:42,040 --> 00:24:44,400
much of a position to complain about a
little light music.
382
00:24:46,020 --> 00:24:51,900
Sweet as a little pearl Everybody knows
Babies should not be allowed.
383
00:24:52,280 --> 00:24:55,120
Only those who've been allocated living
quarters should be here.
384
00:24:55,880 --> 00:24:57,700
You're getting warm, Stephen.
385
00:24:59,080 --> 00:25:01,420
Oh, yes? Well, what's she doing here,
then?
386
00:25:01,860 --> 00:25:04,920
Miss Belbridge is just waiting for the
rush hour traffic to subside.
387
00:25:05,600 --> 00:25:06,600
Oh!
388
00:25:20,430 --> 00:25:21,430
No, thank you.
389
00:25:21,610 --> 00:25:24,610
What a good thing you like babies, Miss
Belfridge.
390
00:25:25,310 --> 00:25:26,310
Here.
391
00:25:27,590 --> 00:25:30,050
There we are. Now you can sit on the bed
and cuddle it.
392
00:25:31,550 --> 00:25:36,030
I couldn't find a nappy, so I used a tea
towel.
393
00:25:36,690 --> 00:25:38,650
I think it's still got vim on it.
394
00:25:40,150 --> 00:25:41,150
Give it to me.
395
00:25:41,450 --> 00:25:42,550
Hello, Miss Belfridge.
396
00:25:43,310 --> 00:25:45,310
I'm not cut out for this sort of thing.
397
00:25:47,090 --> 00:25:49,990
Oh, haven't you got a way with babies?
398
00:25:50,810 --> 00:25:54,070
I think this one wants a new nappy. Oh,
no.
399
00:25:54,970 --> 00:25:58,530
Well, you see, he's run out of clean
nappies. So what can we use?
400
00:25:58,890 --> 00:26:02,530
I know. Captain Peacock's got a clean
napkin wrapped around a champagne
401
00:26:02,650 --> 00:26:04,150
Oh, good. I'll use that.
402
00:26:04,390 --> 00:26:05,910
It'll keep his little bum cool.
403
00:26:08,430 --> 00:26:09,510
Oh, dear.
404
00:26:09,730 --> 00:26:12,690
Who's this? It's like Piccadilly Circus.
405
00:26:13,510 --> 00:26:16,230
Ah, I just popped in to see how
everything was going.
406
00:26:20,620 --> 00:26:26,380
I must say, it all looks very cosy. Ah,
I'm glad to see that you're entertaining
407
00:26:26,380 --> 00:26:27,299
Miss Belfish.
408
00:26:27,300 --> 00:26:28,680
I'm rather relieved about that.
409
00:26:28,940 --> 00:26:30,600
Well, I must be off. I'm late already.
410
00:26:31,760 --> 00:26:35,120
Excuse me, Mr. Rumbold. I've just made
an express journey up on the goods lift
411
00:26:35,120 --> 00:26:37,680
to let Captain Peacock know that his
wife's on the way up.
412
00:26:38,420 --> 00:26:40,080
Apparently her bridge evening was
cancelled.
413
00:26:41,160 --> 00:26:43,960
It's a very good thing for him that Miss
Belfish is in here.
414
00:26:44,540 --> 00:26:48,840
Mrs. Peacock is a very jealous woman and
he does sail rather near the wind.
415
00:26:49,320 --> 00:26:50,940
I don't know what you... mean?
416
00:26:51,800 --> 00:26:54,460
Would you say that Mrs. Grumbold was a
jealous woman?
417
00:26:55,880 --> 00:26:59,500
I've never given her cause. Why do you
ask? Because she's on her way up in a
418
00:26:59,500 --> 00:27:00,540
lift with Mrs. Peacock.
419
00:27:01,220 --> 00:27:04,500
Oh, good heavens. I don't want her to
meet Miss Belfridge. I always described
420
00:27:04,500 --> 00:27:05,500
her as rather plain.
421
00:27:05,660 --> 00:27:06,840
Right, look, get on the bed.
422
00:27:07,640 --> 00:27:09,480
Don't argue. Just go on to the bed. Go
on.
423
00:27:09,700 --> 00:27:12,160
Sit up on the bed, Ed. Hold your breath.
424
00:27:13,920 --> 00:27:15,200
This is your only chance.
425
00:27:20,629 --> 00:27:22,990
Stephen, and where's Cuthbert?
426
00:27:27,350 --> 00:27:31,270
What are you doing here?
427
00:27:31,470 --> 00:27:32,750
What happened to your bridge evening?
428
00:27:33,150 --> 00:27:36,110
Cancelled. And what are you doing with
that baby?
429
00:27:36,470 --> 00:27:38,450
I'm babysitting with Mr Humphreys.
430
00:27:38,670 --> 00:27:43,870
Alone? Naturally. I just came in to
select a book.
431
00:27:45,210 --> 00:27:48,090
And here's a very appropriate one for
you, Stephen. Lady Chatterley.
432
00:27:48,670 --> 00:27:49,670
Let's look out.
433
00:27:53,330 --> 00:27:57,290
What a surprise. I didn't know you were
up here.
434
00:27:58,230 --> 00:28:00,250
Cuthbert, what does this mean?
435
00:28:00,470 --> 00:28:02,350
And who is that person?
436
00:28:03,310 --> 00:28:05,970
Perhaps we can find a more suitable time
for introductions.
437
00:28:07,710 --> 00:28:10,390
The back of one!
438
00:28:10,930 --> 00:28:13,590
Sorry, darling, to think that I doubted
you.
439
00:28:14,010 --> 00:28:15,010
I forgive you.
440
00:28:15,590 --> 00:28:20,290
Typical. Only he could be left old in
the baby and come up smelling of roses.
441
00:28:21,230 --> 00:28:23,950
That's not roses. That's burning
cockheads.
442
00:28:29,090 --> 00:28:32,490
And you put up with all this hardship to
save money?
443
00:28:32,830 --> 00:28:35,270
Save money? I did it to save everything.
34707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.