All language subtitles for Are You Being Served s10e05 The Night Club
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,590 --> 00:00:12,410
Second floor, perfumery, stationery and
leather goods, wigs and haberdashery,
2
00:00:12,410 --> 00:00:14,230
kitchenware and food, going up.
3
00:00:19,410 --> 00:00:23,990
First floor, telephones, gents, ready
-made suits, gents, socks, pie hats,
4
00:00:24,250 --> 00:00:25,870
underwear and shoes, going up.
5
00:00:31,150 --> 00:00:35,670
Second floor, carpet, travel goods and
bedding, materials, soft furnishing,
6
00:00:35,930 --> 00:00:37,590
restaurant and tea, going up.
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,300
doesn't come to this meeting soon. I'm
going home.
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,780
What's this meeting about anyway?
9
00:00:53,400 --> 00:00:57,240
Well, all he said was that it would be
to our advantage. But I have my doubts.
10
00:00:57,740 --> 00:00:59,920
But where's Mr. Humphreys? Has he gone
home?
11
00:01:00,200 --> 00:01:01,200
He's still getting changed.
12
00:01:01,840 --> 00:01:04,120
He's taking a long time to put on a hat
and coat.
13
00:01:04,500 --> 00:01:06,480
I bet he's nipped off down the back
stairs.
14
00:01:12,400 --> 00:01:17,060
Have you ever known me nip off and miss
a meeting?
15
00:01:26,440 --> 00:01:29,440
It would be a little bit more discreet
if you did that outside the building.
16
00:01:29,700 --> 00:01:31,740
Don't be ridiculous. The wind would blow
me wigger.
17
00:01:33,680 --> 00:01:37,460
You're not going home like that, are
you? No, I'm meeting my mother at the
18
00:01:37,460 --> 00:01:38,460
cinema.
19
00:01:39,000 --> 00:01:40,440
What, just like that?
20
00:01:40,760 --> 00:01:44,080
Well, she's a part -time usherette at a
cinema near here, you see, and she can't
21
00:01:44,080 --> 00:01:47,000
make every night, so I stand in for her
every now and again.
22
00:01:47,260 --> 00:01:48,780
Can't tell the difference in the dark.
23
00:01:49,920 --> 00:01:50,980
What do you have to do?
24
00:01:51,720 --> 00:01:55,100
Well, I wave my big torch about and show
them to the sea.
25
00:01:56,200 --> 00:01:58,960
Then I sit on the back row and I flush
it every now and again.
26
00:01:59,880 --> 00:02:01,540
Stop them flipping up when they go out.
27
00:02:01,960 --> 00:02:03,280
Remarkable explanation indeed.
28
00:02:03,840 --> 00:02:06,960
If you don't believe me, why don't you
come and have a look at something from
29
00:02:06,960 --> 00:02:08,280
outer space at 7 .30?
30
00:02:08,919 --> 00:02:10,259
I'm already looking at it.
31
00:02:12,240 --> 00:02:16,060
I forgot to tell Tiddles that I was
going to be late.
32
00:02:16,600 --> 00:02:17,720
She'll be ever so upset.
33
00:02:18,180 --> 00:02:19,640
I'd better go and phone her.
34
00:02:20,800 --> 00:02:24,980
You don't mean to tell me you can
communicate with that cat of yours?
35
00:02:25,380 --> 00:02:26,800
Well, why not? I do it with monkeys.
36
00:02:27,100 --> 00:02:30,660
I show them things like pictures of
vegetables and numbers and the monkeys
37
00:02:30,660 --> 00:02:31,680
at them and make up a sentence.
38
00:02:32,100 --> 00:02:33,120
How do you know that?
39
00:02:33,640 --> 00:02:36,840
I watch nature programmes on the telly.
I've learned quite a lot.
40
00:02:37,320 --> 00:02:40,680
Oh, and when do you take your exam to go
in the zoo?
41
00:02:41,960 --> 00:02:46,180
Look, would you all mind being quiet? I
must concentrate because I haven't got
42
00:02:46,180 --> 00:02:47,180
my glasses on.
43
00:02:47,240 --> 00:02:51,060
Do you seriously believe that that cat
of yours can understand what you say?
44
00:02:51,900 --> 00:02:56,240
Yes, you see, I've trained her to knock
the receiver off the cradle and put her
45
00:02:56,240 --> 00:02:59,200
head near it after it's rung about five
times.
46
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
She's answered.
47
00:03:01,140 --> 00:03:02,340
Hello, pet.
48
00:03:03,080 --> 00:03:04,940
It's your mistress speaking.
49
00:03:05,880 --> 00:03:11,380
Now, listen, I'm going to be later than
I thought, so why don't you go and lie
50
00:03:11,380 --> 00:03:17,200
down on that nice big comfy bed and wait
for me? And when I come, I'll pick a...
51
00:03:20,010 --> 00:03:21,390
Oh, I'm so sorry, Mr. Akbar.
52
00:03:24,150 --> 00:03:25,910
I must have misdialed.
53
00:03:26,450 --> 00:03:28,030
It's your neighbour, Mrs.
54
00:03:28,310 --> 00:03:29,310
Sleuton.
55
00:03:30,290 --> 00:03:32,330
What do you mean you'll leave your key
under the mat?
56
00:03:34,030 --> 00:03:37,190
Look, I'm trying to get my pussy on the
phone.
57
00:03:39,410 --> 00:03:42,190
Mr. Akbar, I don't wish to discuss that
with you.
58
00:03:42,910 --> 00:03:47,230
Look, all I want to do is redial, so
will you please hang up?
59
00:03:50,350 --> 00:03:53,310
Come along, Mrs. Slocum. I'm ready for
the meeting and we haven't much time.
60
00:03:53,470 --> 00:03:55,170
Yes, but I've dialed again.
61
00:03:55,790 --> 00:03:57,010
I'll just make it brief.
62
00:03:57,310 --> 00:03:58,310
It's ringing.
63
00:03:59,490 --> 00:04:05,310
Three, four, five, six, seven.
64
00:04:05,750 --> 00:04:07,450
Oh, drat, she's not answering.
65
00:04:08,530 --> 00:04:12,010
Mrs. Slocum, leave the phone off the
hook and come here. I don't want to be
66
00:04:12,010 --> 00:04:13,230
interrupted by any calls.
67
00:04:13,530 --> 00:04:14,950
Oh, oh, very well.
68
00:04:16,060 --> 00:04:18,540
She must have gone to be a good girl in
the garden.
69
00:04:19,880 --> 00:04:22,680
If we'd known you were going to be so
long, Mr Rumble, we could have popped
70
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
for a sandwich.
71
00:04:23,740 --> 00:04:25,300
Not dressed like that, I trust.
72
00:04:25,740 --> 00:04:27,280
I'm meeting my mother at the cinema.
73
00:04:27,680 --> 00:04:28,940
I don't even want to know.
74
00:04:29,300 --> 00:04:32,440
Now, I asked Miss Belfridge to go and
get some food and charge it to the
75
00:04:32,440 --> 00:04:35,640
department. Ah, here she comes now.
Bring it over here, Miss Belfridge.
76
00:04:36,380 --> 00:04:39,400
Oh, I'm sorry I was so long, but I
didn't know what everyone wanted.
77
00:04:40,940 --> 00:04:44,680
I think the pub knows by now that
chick's tail ham sandwiches are the
78
00:04:44,680 --> 00:04:49,240
order. Oh, I don't like going in that
pub. The men in there all pinch my
79
00:04:51,600 --> 00:04:55,800
That's disgraceful. Now, is that in the
public bar or the saloon? The saloon.
80
00:04:56,020 --> 00:04:57,200
I shall make a note of that.
81
00:04:57,760 --> 00:04:58,760
So will I.
82
00:05:00,840 --> 00:05:02,860
This smells like smoked salmon.
83
00:05:03,720 --> 00:05:06,800
It is smoked salmon. I got them at the
hotel on the corner.
84
00:05:07,120 --> 00:05:08,119
The hotel?
85
00:05:08,120 --> 00:05:10,060
And there's seven Irish coffees.
86
00:05:10,520 --> 00:05:12,360
But the firm's paying for this.
87
00:05:12,640 --> 00:05:14,340
I know. They're sending the bill to you.
88
00:05:14,540 --> 00:05:15,540
Here's a copy of it.
89
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
Twenty pounds?
90
00:05:18,260 --> 00:05:19,260
Mr.
91
00:05:19,420 --> 00:05:23,040
Grace won't sanction that. Quick, easy
job before he sends them back.
92
00:05:24,260 --> 00:05:26,380
That's the last time I send you out,
Miss Belfridge.
93
00:05:26,620 --> 00:05:29,740
Well, in that case, we'd better make the
most of it. Have you got any lemon
94
00:05:29,740 --> 00:05:30,740
there?
95
00:05:33,440 --> 00:05:37,260
This is the most civilised meeting we've
ever had.
96
00:05:38,110 --> 00:05:40,130
It's cost more than the last half dozen.
97
00:05:40,450 --> 00:05:41,670
Shall I go home?
98
00:05:42,550 --> 00:05:44,310
No, no, just sit down and take notes.
99
00:05:45,050 --> 00:05:46,050
Pencil and pad ready?
100
00:05:46,250 --> 00:05:47,109
Yes, sir.
101
00:05:47,110 --> 00:05:48,570
Now, the first one should count.
102
00:05:49,570 --> 00:05:55,030
Due to a clerical error, I find we are
20 pounds adrift in this month's
103
00:05:55,630 --> 00:05:58,430
Investigation is underway, and I will
advise accordingly.
104
00:05:59,050 --> 00:06:01,890
Copy to Mr. Grace, et cetera, signed C.
Rumbold.
105
00:06:02,110 --> 00:06:03,730
One learns something every day.
106
00:06:03,990 --> 00:06:05,570
What happens when it's not put back?
107
00:06:06,800 --> 00:06:10,880
I think that the fruits of this
discussion will provide more than enough
108
00:06:10,880 --> 00:06:14,200
to make £20 seem a very unsubstantial
sum.
109
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
How so?
110
00:06:15,800 --> 00:06:17,160
Could you take that wig off?
111
00:06:18,000 --> 00:06:19,680
I find it hard to concentrate.
112
00:06:20,080 --> 00:06:21,600
A lot of people have said that.
113
00:06:23,400 --> 00:06:28,100
Now, Mr Grace has decided to allow us to
use this valuable floor space at night
114
00:06:28,100 --> 00:06:33,560
for whatever money -making programme we
would like, in return for which he will
115
00:06:33,560 --> 00:06:35,260
take 10 % of the profits.
116
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
What had you in mind?
117
00:06:37,370 --> 00:06:39,890
Well, that's why we're here, to see what
ideas we've got.
118
00:06:40,230 --> 00:06:41,570
Which means you don't have any.
119
00:06:42,710 --> 00:06:45,250
Well, actually, I thought a choral
evening.
120
00:06:45,510 --> 00:06:49,110
We could all sing old favourites, like
all things bright and beautiful, serve
121
00:06:49,110 --> 00:06:52,330
tea and cakes, charge an entrance fee
and stay apart.
122
00:06:52,910 --> 00:06:55,650
I think it could be a very civilised
evening.
123
00:06:56,010 --> 00:06:57,330
Not to mention a disaster.
124
00:06:58,550 --> 00:07:00,970
People want a change from sex and
violence.
125
00:07:01,430 --> 00:07:02,710
How about a roll of disco?
126
00:07:03,270 --> 00:07:05,170
Oh, no, no, no, that could damage the
floor.
127
00:07:05,630 --> 00:07:07,810
Bowls. I beg your pardon?
128
00:07:09,310 --> 00:07:10,450
Bowls, you know, with skills.
129
00:07:10,670 --> 00:07:11,670
Bowls, to play bowls.
130
00:07:11,930 --> 00:07:14,970
No, no, no, no. We want something much
less violent than that. Something we can
131
00:07:14,970 --> 00:07:18,010
all participate in and something for
which we could charge money.
132
00:07:18,330 --> 00:07:19,450
Without being arrested.
133
00:07:20,670 --> 00:07:22,090
What about a snack bar?
134
00:07:23,250 --> 00:07:27,610
Judging by these sandwiches, there's
certainly money and food, but one needs
135
00:07:27,610 --> 00:07:29,270
offer them that little bit extra.
136
00:07:29,670 --> 00:07:32,470
We could have music playing in the
background to give it atmosphere.
137
00:07:33,090 --> 00:07:34,710
Oh, yes, we could charge more for that.
138
00:07:35,040 --> 00:07:36,880
I could play a little background on the
piano.
139
00:07:37,180 --> 00:07:42,380
Like a nightclub, with the sort of name
that suggests that it's upmarket and
140
00:07:42,380 --> 00:07:43,820
discreet. Exactly.
141
00:07:44,780 --> 00:07:49,660
The sort of name that's apropos to good
food and attractive female staff.
142
00:07:49,880 --> 00:07:51,320
That always brings them in.
143
00:07:51,740 --> 00:07:52,579
I've got it.
144
00:07:52,580 --> 00:07:53,860
What about a crumpet club?
145
00:07:55,960 --> 00:07:58,920
Don't make a suggestion, Spooner, unless
you're sure it's a good one.
146
00:07:59,200 --> 00:08:00,500
Now, let's stick to the food.
147
00:08:00,920 --> 00:08:02,560
What sort of dishes could we have?
148
00:08:02,830 --> 00:08:05,110
Well, my mother makes a very good steak
and kidney pudding.
149
00:08:05,350 --> 00:08:06,850
In that case, what about a pudding club?
150
00:08:08,470 --> 00:08:09,469
Ignore him.
151
00:08:09,470 --> 00:08:13,990
We mustn't mislead people by calling it
a club. Anyhow, we don't know if we've
152
00:08:13,990 --> 00:08:15,190
actually got a drinks license.
153
00:08:15,510 --> 00:08:18,590
It's just soft drinks. You know, tea,
coffee, cocoa.
154
00:08:19,110 --> 00:08:20,110
Tea and cocoa.
155
00:08:20,350 --> 00:08:21,770
Oh, that sounds very sophisticated.
156
00:08:22,310 --> 00:08:25,710
Yes, but how are we going to get them to
come in in the first place?
157
00:08:26,170 --> 00:08:27,790
Well, we could advertise at the local
cinema.
158
00:08:28,090 --> 00:08:29,710
Oh, we couldn't possibly afford that.
159
00:08:29,910 --> 00:08:32,950
Oh, it'll be very cheap. The manager's a
very good friend of mine. Me and his
160
00:08:32,950 --> 00:08:36,850
army mothers are part -time usherette
there, and I help out from time to time.
161
00:08:37,049 --> 00:08:39,650
Well, that would, of course, make a
great deal of difference. It's as good
162
00:08:39,650 --> 00:08:40,649
done.
163
00:08:40,650 --> 00:08:44,790
Well, I'll put all my suggestions in
front of Mr. Gray's first thing in the
164
00:08:44,790 --> 00:08:45,810
morning. I'm sure he'll like them.
165
00:08:46,270 --> 00:08:48,910
I must just phone the manager, tell him
I'm going to be a bit late.
166
00:08:55,150 --> 00:08:56,150
Mrs. Slocum?
167
00:08:56,450 --> 00:08:57,450
Yes, what is it?
168
00:08:57,650 --> 00:08:59,070
I can hear heavy breathing.
169
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
Oh, me?
170
00:09:01,030 --> 00:09:05,990
You know, that last time I rang Tiddles,
I bet she answered the phone and she's
171
00:09:05,990 --> 00:09:07,490
been hanging on all this time.
172
00:09:07,730 --> 00:09:11,650
Now there's a faithful animal for you.
Here, give it to me.
173
00:09:12,210 --> 00:09:18,150
Oh, my little pet, I'm ever so sorry.
But I'll make it up to you as soon as I
174
00:09:18,150 --> 00:09:19,150
get home.
175
00:09:19,290 --> 00:09:23,310
So why don't you open your little flap
and play with your ball?
176
00:09:36,650 --> 00:09:40,110
talking to Mrs Axelby last night and she
can't wait to get into the club.
177
00:09:40,770 --> 00:09:43,930
I thought this club was going to be for
sophisticated people.
178
00:09:44,470 --> 00:09:47,830
Mrs Axelby can be very sophisticated
when she puts it on.
179
00:09:48,190 --> 00:09:51,250
I thought you said she was the one that
was banned from the pub for standing on
180
00:09:51,250 --> 00:09:53,210
her head and singing on a clear day you
can see forever.
181
00:09:55,850 --> 00:09:57,470
Where have you been? Coffee's nearly
over.
182
00:09:57,870 --> 00:09:59,590
I've been down to the photography
department.
183
00:09:59,930 --> 00:10:00,930
Send me a ballpoint.
184
00:10:01,030 --> 00:10:01,629
What for?
185
00:10:01,630 --> 00:10:03,690
Well, this coffee melts the lead in my
pencil.
186
00:10:06,220 --> 00:10:10,160
you doing in photographics? Well, my
friend, the cinema manager, says we can
187
00:10:10,160 --> 00:10:11,160
have a free advert.
188
00:10:11,320 --> 00:10:14,500
So it occurred to me, why don't we make
our own?
189
00:10:14,880 --> 00:10:16,180
Because it costs money.
190
00:10:16,540 --> 00:10:19,620
Aha, well, I've just been down to the
photography department and I've borrowed
191
00:10:19,620 --> 00:10:20,680
home movie camera.
192
00:10:20,940 --> 00:10:24,940
I thought we could make our own film
commercial, you see. It gives people a
193
00:10:24,940 --> 00:10:26,800
better idea of what's going on in the
club.
194
00:10:27,220 --> 00:10:31,300
I think I've got it all in my head now.
We could start off with Captain Peacock
195
00:10:31,300 --> 00:10:35,240
playing the piano, and then I could
introduce everybody to the club.
196
00:10:35,520 --> 00:10:37,700
Which, by the way, we've still got to
find a name for.
197
00:10:37,980 --> 00:10:41,520
I thought Club Rendezvous. Oh, I like
that.
198
00:10:41,880 --> 00:10:45,900
Oh, yes, but there's a Café Rendezvous
on the North Circular.
199
00:10:46,440 --> 00:10:49,660
And, well, a lot of rough truck drivers
go there.
200
00:10:50,100 --> 00:10:52,540
Is that the one just before the
roundabout on the bend?
201
00:10:53,980 --> 00:10:57,080
And people might get the two confused.
202
00:10:57,340 --> 00:10:58,340
I doubt it.
203
00:10:58,520 --> 00:11:01,680
We could show customers handing their
coats to the cloakroom attendant, you
204
00:11:01,680 --> 00:11:03,420
know, just to establish the atmosphere.
205
00:11:03,900 --> 00:11:04,900
You could be that.
206
00:11:06,960 --> 00:11:10,420
In a cloakroom attendant, I've seen some
of them and they're all dead common.
207
00:11:10,740 --> 00:11:12,500
No, I wouldn't be right for it.
208
00:11:14,320 --> 00:11:17,020
More coffee, you lot, before I scrub out
the percolator?
209
00:11:17,340 --> 00:11:19,200
Oh, perfect casting.
210
00:11:21,080 --> 00:11:24,840
How would you like a nice job in the
evenings in a rather smart,
211
00:11:24,840 --> 00:11:28,160
restaurant that we're going to open on
the fourth floor? Oh, I had a room about
212
00:11:28,160 --> 00:11:32,360
that, so it's all on then. Oh, yes,
we're discussing the cinema commercial
213
00:11:32,620 --> 00:11:33,840
Well, I like the sound of that.
214
00:11:35,540 --> 00:11:36,800
Rather upmarket, you know.
215
00:11:37,080 --> 00:11:39,380
Don't worry, I can put the old dog on
when I want to.
216
00:11:39,720 --> 00:11:40,720
Good evening, sir.
217
00:11:40,920 --> 00:11:42,980
Modern. May I take your order?
218
00:11:43,280 --> 00:11:45,820
I think you'll find the food well up to
cordon bleu and above.
219
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
Have a nice nosh.
220
00:11:48,480 --> 00:11:51,780
Well, actually, we were thinking of you
as the receptionist that takes the
221
00:11:51,780 --> 00:11:55,060
coats. What? I wouldn't even consider
such a menial position.
222
00:11:55,280 --> 00:11:56,980
Remember, I am the manageress here.
223
00:11:57,400 --> 00:12:02,100
When a receptionist takes a hat or a
coat, the customer has to give a tip to
224
00:12:02,100 --> 00:12:03,100
it back.
225
00:12:03,370 --> 00:12:07,350
The receptionist can just sit there and
take twice as much as anybody else on a
226
00:12:07,350 --> 00:12:07,969
good night.
227
00:12:07,970 --> 00:12:10,710
You never told me that when you offered
me the job.
228
00:12:11,130 --> 00:12:12,370
Look, I'm your superior.
229
00:12:12,770 --> 00:12:14,030
I have first crack.
230
00:12:14,790 --> 00:12:15,970
Too late. I've accepted.
231
00:12:16,310 --> 00:12:19,930
We're only discussing it. Nothing's been
decided yet. You just wait until you're
232
00:12:19,930 --> 00:12:21,050
booked. Yes, quite right.
233
00:12:23,150 --> 00:12:26,310
Where I come from in Peckham, a verbal
agreement is good enough.
234
00:12:26,550 --> 00:12:29,630
And if you change your mind, remember,
I've got a boyfriend built like a brick
235
00:12:29,630 --> 00:12:31,350
chicken house. He'll change it for you.
236
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
Savvy?
237
00:12:32,970 --> 00:12:34,590
I think we've got a receptionist.
238
00:12:35,430 --> 00:12:36,430
That's right.
239
00:12:37,610 --> 00:12:41,990
On second thoughts, I don't think it's
the sort of club that Mrs Axelby would
240
00:12:41,990 --> 00:12:43,110
want to belong to.
241
00:12:52,450 --> 00:12:54,830
There you are. Now, let's try it one
more time.
242
00:12:55,830 --> 00:12:58,110
Good evening. May I have your hat and
coat?
243
00:12:58,330 --> 00:13:01,970
No, no, no. Not your hat and coat. Your
hat and coat.
244
00:13:04,110 --> 00:13:05,910
Well, then you ask them for their hat
and coat and glove.
245
00:13:06,930 --> 00:13:07,930
Well,
246
00:13:08,730 --> 00:13:10,030
why do I put them when I've got them?
247
00:13:10,430 --> 00:13:14,970
You obviously can't handle dialogue.
Look, just get changed and stand at the
248
00:13:14,970 --> 00:13:15,869
back somewhere.
249
00:13:15,870 --> 00:13:18,250
Now, where's Mr Harmer and Seymour with
that equipment?
250
00:13:21,570 --> 00:13:23,010
Just coming up on the goods lift.
251
00:13:23,430 --> 00:13:24,730
Why are you dressed like that, sir?
252
00:13:24,990 --> 00:13:27,710
Well, you said that me and Seymour and
the lift girls could be customers.
253
00:13:28,070 --> 00:13:29,290
I've already got a stock.
254
00:13:29,610 --> 00:13:32,970
Well, get rid of those top hats and
change those jackets.
255
00:13:33,470 --> 00:13:34,690
You're supposed to look normal.
256
00:13:35,670 --> 00:13:36,990
Well, you don't look normal.
257
00:13:38,850 --> 00:13:43,690
I am Pierre from Paris, and surprisingly
it may seem this is the way it dresses.
258
00:13:43,890 --> 00:13:47,890
You're supposed to be ordinary
businessmen. Right. Oh, by the way, this
259
00:13:47,890 --> 00:13:51,530
camera. It comes with sound in a
separate box here. Press the switch and
260
00:13:51,530 --> 00:13:52,530
microphone's on.
261
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
Is this all right?
262
00:13:55,230 --> 00:13:57,130
Well, very much over the top.
263
00:13:58,830 --> 00:14:01,550
But not quite as much over the top as
Miss Velfridge.
264
00:14:02,830 --> 00:14:05,770
Well, I thought it would set the tone
for the sort of people we're hoping to
265
00:14:05,770 --> 00:14:09,210
attract. Well, sit down at the tables
here. We haven't got all the staff
266
00:14:09,210 --> 00:14:12,050
together yet. Now, where's Miss Browns
and Mrs Snowcomb?
267
00:14:15,650 --> 00:14:18,450
Listen, do you think these earrings are
too big?
268
00:14:19,870 --> 00:14:21,790
I think everything's too big.
269
00:14:22,450 --> 00:14:26,090
I thought you said you were going to
wear something simple. Well, I was, but
270
00:14:26,090 --> 00:14:29,710
tried everything, and this was the only
thing that really fitted me.
271
00:14:46,670 --> 00:14:48,490
real bottle where we're not sure of the
license.
272
00:14:48,730 --> 00:14:52,030
Ah, well, we're going to shoot the
commercial twice, you see. If we get the
273
00:14:52,030 --> 00:14:54,810
license, we'll use the one with the
bottle, and if we do get the license,
274
00:14:54,810 --> 00:14:55,810
use the one with the cocoa.
275
00:14:56,410 --> 00:14:58,330
Oh, well, we might as well have a drink
of this.
276
00:14:59,570 --> 00:15:03,030
Oh, we were going to use that pop sound
for the film.
277
00:15:03,590 --> 00:15:07,510
Haven't you got special effects for
that? We're not 20th century tops, you
278
00:15:08,410 --> 00:15:10,250
This stuff goes straight to my head.
279
00:15:10,890 --> 00:15:12,490
Well, there's plenty of room for it.
280
00:15:15,660 --> 00:15:21,180
Mr. Humphreys, I've brought a selection
with me, but I thought something like
281
00:15:21,180 --> 00:15:22,340
this might be suitable.
282
00:15:24,340 --> 00:15:27,540
Night and day, you are the one.
283
00:15:28,240 --> 00:15:33,400
Only you will be the moon and under the
sun. Those are the wrong chords for
284
00:15:33,400 --> 00:15:34,400
that.
285
00:15:35,360 --> 00:15:38,160
They're the chords I always play. I
quite like it.
286
00:15:38,420 --> 00:15:39,420
And so did I.
287
00:15:39,800 --> 00:15:41,500
No, no, these are much better chords.
288
00:15:48,470 --> 00:15:50,390
Uh, a detox, all right?
289
00:15:50,590 --> 00:15:52,490
Shh, I'm just checking the music.
290
00:15:52,690 --> 00:15:55,810
Look, if you think you're so much
better, then perhaps you'd better play.
291
00:15:55,830 --> 00:15:56,830
very well.
292
00:16:00,150 --> 00:16:04,010
A cigarette, but well, the cigarette is
right.
293
00:16:05,850 --> 00:16:10,270
On your mind to be a romantic placer.
294
00:16:11,050 --> 00:16:15,110
Mr. Rambo! Or the ghost of Euclid. Mr.
Rambo!
295
00:16:16,310 --> 00:16:18,300
Captain Peacock. dressed for the piano.
296
00:16:18,840 --> 00:16:21,980
My attire is perfectly suitable, if
anything more so.
297
00:16:22,460 --> 00:16:23,820
Well, let me put it another way.
298
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
You're not good enough.
299
00:16:25,880 --> 00:16:29,520
What do you mean? I've got perfect
pitch. So has Wembley Stadium, but
300
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
playing there.
301
00:16:30,960 --> 00:16:34,280
Well, I shall find it very difficult to
enjoy my dinner listening to those
302
00:16:34,280 --> 00:16:38,500
chords. All you've got to do is pretend
to enjoy your dinner. Now, come on, sit
303
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
back at your table.
304
00:16:39,560 --> 00:16:43,440
I must think to myself now whether
singing's a good idea or not.
305
00:16:43,700 --> 00:16:47,760
Look, why don't I sing a bit with him,
you know, and... In between times.
306
00:16:48,060 --> 00:16:49,260
I didn't know you could sing.
307
00:16:49,540 --> 00:16:50,540
Oh!
308
00:16:50,780 --> 00:16:55,200
Whatever Lola wants, Lola gets.
309
00:16:55,940 --> 00:16:59,500
And little man, little Lola wants you.
310
00:17:02,160 --> 00:17:04,520
Mrs. Slocum, I don't think Lola's what
they want.
311
00:17:05,260 --> 00:17:08,339
Yes, but if I did a bit of that, then I
could ask the Mr. Robin a good time.
312
00:17:08,579 --> 00:17:10,760
Yes, well, if you did a bit of that,
they wouldn't be, would they?
313
00:17:11,060 --> 00:17:12,060
Now, where's Miss Brown?
314
00:17:19,790 --> 00:17:22,530
I've been trying different looks. I
think that looks very nice.
315
00:17:22,849 --> 00:17:25,369
I think it's a bit old -fashioned.
316
00:17:25,829 --> 00:17:27,690
What do you think, Mr Rumbold?
317
00:17:28,089 --> 00:17:29,650
Well, it's a very country tea room.
318
00:17:29,910 --> 00:17:33,090
Yeah. Well, anyway, here's the
alternative.
319
00:17:35,290 --> 00:17:37,970
Darn it, that's more like it. What do
you think, Seymour?
320
00:17:44,090 --> 00:17:45,090
Seymour likes it.
321
00:17:45,550 --> 00:17:48,870
Miss Brahms, put that skirt back. That's
not the image we're looking for.
322
00:17:53,220 --> 00:17:54,220
Never mind.
323
00:17:54,600 --> 00:17:57,620
Just go back and stand over there and
try not to multiply.
324
00:18:01,220 --> 00:18:03,100
I'm going to have to edit all these
bits.
325
00:18:03,840 --> 00:18:06,320
Now, where's the door to the club from
this play?
326
00:18:06,560 --> 00:18:08,240
Over by the good thing. We'll get it.
Come on.
327
00:18:09,400 --> 00:18:11,880
Got to get this intimate atmosphere
going.
328
00:18:12,580 --> 00:18:15,140
Night and day, you're the one.
329
00:18:15,580 --> 00:18:16,580
Not yet.
330
00:18:17,260 --> 00:18:21,880
Miss Burford, this bottle's empty.
What's happened to all the champagne?
331
00:18:25,980 --> 00:18:27,420
It's all in a red on the table.
332
00:18:28,280 --> 00:18:29,700
Why don't you prop her up a bit?
333
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
That's nice.
334
00:18:40,500 --> 00:18:43,780
My aunt is very proud of it. Of course,
they won't have discounted if I eat
335
00:18:43,780 --> 00:18:45,840
here. Yes, well, I'd like to think about
that.
336
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Where's the doorman?
337
00:18:48,000 --> 00:18:50,300
Welcome to the club rendezvous. It's all
out in the air.
338
00:18:50,520 --> 00:18:53,540
Not yet, not yet. I haven't got the
camera sorted out.
339
00:18:54,560 --> 00:18:57,500
Now, where's the trolley with all the
dishes on it? Oh, coming up. See more?
340
00:18:58,120 --> 00:19:01,820
Right. Now, pay attention, everybody,
please. Now, you know the sort of thing
341
00:19:01,820 --> 00:19:03,860
want. Just keep it nice and relaxed.
342
00:19:04,280 --> 00:19:05,560
When do I say my lines?
343
00:19:05,880 --> 00:19:08,680
Well, hopefully at the same time as when
we rehearse them.
344
00:19:09,660 --> 00:19:11,580
Right, now, Mr Harmon and his party
standing by.
345
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Right. Good, right.
346
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Now, it's running.
347
00:19:15,180 --> 00:19:16,180
OK.
348
00:19:16,340 --> 00:19:19,740
Action. Night and day... Not yet!
349
00:19:22,300 --> 00:19:25,560
Wait till Mr. Harmon gets to the door
and opens it.
350
00:19:25,940 --> 00:19:26,940
Right.
351
00:19:52,650 --> 00:19:54,090
Miss Brahms, what are you doing there?
352
00:19:54,370 --> 00:19:57,850
Well, my safety pin broke and I just
didn't have time to get ready.
353
00:19:58,050 --> 00:20:00,210
Oh, get rid of that thing. We can't use
it.
354
00:20:00,770 --> 00:20:07,350
Here we go then. What about my bit? How
can I
355
00:20:07,350 --> 00:20:09,670
welcome people to the club if I've got
no door?
356
00:20:09,910 --> 00:20:13,830
You can't. Now come here and take charge
of this camera and try and get
357
00:20:13,830 --> 00:20:14,830
everybody in.
358
00:20:14,910 --> 00:20:16,330
Now, how's Miss Bell's fridge?
359
00:20:16,610 --> 00:20:17,990
Well, I think it's warmed up a bit.
360
00:20:25,710 --> 00:20:27,470
my bit now. Here, the chef.
361
00:20:27,750 --> 00:20:30,130
Mr. Harmon, you and your party, you're
sat here.
362
00:20:30,350 --> 00:20:30,909
Oh, yes.
363
00:20:30,910 --> 00:20:35,270
Now, Mr. Spooner, make sure that
camera's running. Captain Peacock, stand
364
00:20:35,270 --> 00:20:36,270
the soft pedal.
365
00:20:36,310 --> 00:20:37,310
Action.
366
00:20:38,290 --> 00:20:39,290
Good evening.
367
00:20:40,750 --> 00:20:44,970
I am Pierre from Paris. Welcome to the
club rendezvous.
368
00:20:45,210 --> 00:20:48,550
May I introduce our charming hostess for
the evening?
369
00:20:48,810 --> 00:20:49,810
Betty.
370
00:20:49,970 --> 00:20:53,410
Bonsoir. And helping her is the lovely
Shirley.
371
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
what you want.
372
00:20:59,680 --> 00:21:03,880
Although what we have to offer is
limited, I'm sure you will enjoy it.
373
00:21:04,180 --> 00:21:06,220
Now, sir, what would you like for
starter?
374
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
What have you got?
375
00:21:07,500 --> 00:21:09,780
Well, to start with, meat patty avocado.
376
00:21:11,200 --> 00:21:12,500
That's a nice -looking pair.
377
00:21:12,800 --> 00:21:13,800
Can I have a feel?
378
00:21:14,340 --> 00:21:15,340
Help yourself.
379
00:21:16,400 --> 00:21:17,800
My word, that will do nicely.
380
00:21:18,360 --> 00:21:19,860
Vivo without dressing.
381
00:21:20,300 --> 00:21:21,320
Without, if you please.
382
00:21:21,900 --> 00:21:26,000
And now, Betty, our charming hostess
will show you her speciality.
383
00:21:28,200 --> 00:21:29,179
Get it.
384
00:21:29,180 --> 00:21:31,520
Show the gentleman what you've got under
there.
385
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
Voila!
386
00:21:33,940 --> 00:21:37,020
Blimey, what a whopper. That bird's big
enough for the whole table.
387
00:21:37,360 --> 00:21:40,300
I had it plucked and stuffed the minute
it came from Norfolk.
388
00:21:40,880 --> 00:21:42,460
Turkey's come from Norfolk, not chicken.
389
00:21:42,760 --> 00:21:43,760
Cut!
390
00:21:44,740 --> 00:21:46,680
I'm talking to myself over there.
391
00:21:47,020 --> 00:21:48,580
I'm going to have to edit all this.
392
00:21:48,840 --> 00:21:52,300
Now, look, I'll tell you what. Just
let's do the bit that we agreed.
393
00:21:52,660 --> 00:21:55,820
You're not forgetting to mention that
I'm on the piano, are you? Don't worry,
394
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
you'll get a mention.
395
00:21:57,459 --> 00:22:00,460
What am I actually supposed to be doing
during this scene?
396
00:22:00,720 --> 00:22:04,360
You're supposed to be having a
sophisticated conversation with your
397
00:22:05,400 --> 00:22:06,400
Mr.
398
00:22:09,740 --> 00:22:13,440
Spooner, get that microphone and tie it
onto the end of a pole or something and
399
00:22:13,440 --> 00:22:16,640
dangle it over me. I think some of these
words are going missing.
400
00:22:17,420 --> 00:22:21,460
Right, now then, don't forget to switch
the motor on as soon as I wave my hand.
401
00:22:21,600 --> 00:22:22,820
We'll take it from Norfolk.
402
00:22:25,200 --> 00:22:29,020
Would the gentleman prefer the leg or
the breast?
403
00:22:29,360 --> 00:22:32,660
I'd like a bit of both, but my friend
prefers to pass his notes.
404
00:22:34,100 --> 00:22:37,220
I shall be performing night and day on
the piano.
405
00:22:37,460 --> 00:22:39,660
By the way, my name is Stephen Peacock.
406
00:22:39,900 --> 00:22:40,900
Of course.
407
00:22:41,300 --> 00:22:43,120
And where is all this happening?
408
00:22:43,500 --> 00:22:50,280
It is at Grace Brothers in the High
Street, on the fourth floor, from 7 .30
409
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
midnight.
410
00:22:53,930 --> 00:22:57,050
Stop this table. You haven't done us
yet. No, I haven't got time for that.
411
00:22:57,050 --> 00:22:58,810
whole thing's only going to last 30
seconds.
412
00:22:59,090 --> 00:23:02,670
Do we get to eat this chicken now? I'm
starved. Yes, yes, come on. Pull up your
413
00:23:02,670 --> 00:23:03,670
chairs.
414
00:23:05,210 --> 00:23:06,770
Did your mother cook this, Humphrey?
415
00:23:07,050 --> 00:23:09,010
I got it from the hotel around the
corner.
416
00:23:09,230 --> 00:23:10,230
Ah, that's very generous.
417
00:23:11,090 --> 00:23:12,290
I've sent the bill to you.
418
00:23:13,170 --> 00:23:14,170
I hope this works.
419
00:23:14,450 --> 00:23:17,190
I don't think I could account for
another 20 quid going astray.
420
00:23:17,470 --> 00:23:18,950
Now, who's for the parson's nose?
421
00:23:25,930 --> 00:23:27,150
We haven't missed our commercial.
422
00:23:27,570 --> 00:23:29,550
The cinema wasn't easy to find.
423
00:23:30,070 --> 00:23:34,110
I tried to see what was showing, but
someone's put stickers all over the
424
00:23:34,110 --> 00:23:37,610
posters. Well, I expect they get a lot
of vandals round here.
425
00:23:40,370 --> 00:23:42,190
All right, I've got their tickets.
426
00:23:42,650 --> 00:23:44,670
Quick. Oh, is he? What's showing?
427
00:23:44,930 --> 00:23:49,230
Do you know, last week it was Mrs.
Miniver. I cried so much, all my mascara
428
00:23:49,230 --> 00:23:50,990
around. What is it this week?
429
00:23:51,210 --> 00:23:52,690
I don't know, it's something in French.
430
00:23:53,240 --> 00:23:55,900
Anyway, the big picture's nearly
finished and the manager said he's going
431
00:23:55,900 --> 00:23:57,060
our commercial on first.
432
00:23:57,440 --> 00:23:58,440
Come on, follow me.
433
00:24:06,380 --> 00:24:07,840
I'm looking forward to it.
434
00:24:09,200 --> 00:24:11,500
You mean it hasn't been on yet?
435
00:24:11,720 --> 00:24:14,640
No, they've had a bit of trouble with
their equipment. They lost the picture,
436
00:24:14,740 --> 00:24:15,740
but it's all right now.
437
00:24:49,420 --> 00:24:50,239
I love you.
438
00:24:50,240 --> 00:24:51,860
I love you.
439
00:24:52,300 --> 00:24:53,700
I love you.
440
00:24:53,940 --> 00:24:55,440
I love you. I love you.
441
00:24:55,900 --> 00:24:57,180
I love you. I love you. I love you. I
love you. I love you. I love you.
442
00:24:57,680 --> 00:24:59,080
I love you.
443
00:25:17,790 --> 00:25:18,950
They haven't got costumes.
444
00:25:21,230 --> 00:25:25,030
Mrs. Slocum, how would you and Miss
Browns like to pop out for some sweets?
445
00:25:25,030 --> 00:25:26,510
be quite a time before this finishes.
446
00:25:26,750 --> 00:25:28,130
I don't want any sweets.
447
00:25:52,620 --> 00:25:55,980
This is the sort of cinema we should
advertise in. Of course it is. They show
448
00:25:55,980 --> 00:25:56,980
everything in.
449
00:25:57,020 --> 00:25:58,140
You didn't say that again.
450
00:25:59,020 --> 00:26:00,460
Next week it's Bambi.
451
00:26:01,460 --> 00:26:04,700
The next film will continue after the
commercial.
452
00:26:05,100 --> 00:26:05,959
That's the manager.
453
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
I'm on now.
454
00:26:08,440 --> 00:26:09,540
Where's the picture?
455
00:26:10,080 --> 00:26:11,080
Where's the picture?
456
00:26:11,360 --> 00:26:16,680
Do you know a technical fault? We have
no picture, but we are trying to rectify
457
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
this.
458
00:26:17,840 --> 00:26:21,440
I realize now that a glee club singing
all things bright and beautiful would
459
00:26:21,440 --> 00:26:22,720
have been by far the best.
460
00:26:24,680 --> 00:26:28,760
Good evening, and welcome to the club de
rendezvous.
461
00:26:29,020 --> 00:26:35,020
I'm Pierre from Paris, and this is
Betty, our glamorous hostess for the
462
00:26:35,440 --> 00:26:36,440
Bonsoir.
463
00:26:37,280 --> 00:26:40,280
And helping her is the lovely Shirley.
464
00:26:40,760 --> 00:26:44,620
Hello. I'll take everything down when
you decide what you want.
465
00:26:50,510 --> 00:26:55,650
What we have to offer is worth it. We're
sure you will enjoy it. No, sir. What
466
00:26:55,650 --> 00:26:56,770
would you like to start with?
467
00:26:57,110 --> 00:26:58,110
What have you got?
468
00:26:58,690 --> 00:27:01,850
Well, for starters, meet Patty Avocado.
469
00:27:02,070 --> 00:27:03,250
Patty Avocado?
470
00:27:03,510 --> 00:27:05,010
South American trumpet?
471
00:27:05,390 --> 00:27:07,770
Yes. Sounds the kind of club we'd like.
472
00:27:08,570 --> 00:27:12,610
That's a nice -looking pair. Can I have
a few? Oh, sir.
473
00:27:15,090 --> 00:27:16,810
My word, that'll do nicely.
474
00:27:17,390 --> 00:27:19,530
With or without dressing?
475
00:27:20,590 --> 00:27:22,770
Move out, if you please. Naughty boy.
476
00:27:23,230 --> 00:27:28,350
Now, Betty, our hostess will like to
show you her speciality.
477
00:27:28,630 --> 00:27:31,450
Please show the gentleman what you've
got under there.
478
00:27:32,930 --> 00:27:39,910
Would the gentleman like
479
00:27:39,910 --> 00:27:41,870
the leg or the breast?
480
00:27:43,670 --> 00:27:47,270
I'd like a bit of both, but my friend
preferred the parson's nose.
481
00:27:48,110 --> 00:27:50,230
Here. Where is this place?
482
00:27:50,530 --> 00:27:51,530
I've got to go.
483
00:27:51,550 --> 00:27:53,930
Me too. I'd like to know what else goes
on there.
484
00:27:54,830 --> 00:27:57,390
I shall be performing night and day on
the piano.
485
00:27:57,890 --> 00:28:00,690
Oh, my God.
486
00:28:01,610 --> 00:28:04,430
Where is all this happening?
487
00:28:04,930 --> 00:28:06,950
Make a note of this address.
38050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.