All language subtitles for Are You Being Served s10e03 The Hold-Up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:12,320
Second floor, perfumery, stationery and
leather goods, wigs and haberdashery,
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,220
kitchenware and food, going up.
3
00:00:19,400 --> 00:00:23,980
First floor, telecoms, gents, ready
-made suits, gents, socks, pie hats,
4
00:00:24,240 --> 00:00:25,820
underwear and shoes, going up.
5
00:00:30,940 --> 00:00:35,600
Second floor, carpets, travel goods and
bedding, materials, soft furnishing,
6
00:00:35,900 --> 00:00:37,560
restaurant and tea, going up.
7
00:00:48,330 --> 00:00:50,930
Mr. Halfridge, Mr. Spooner, have you
nearly finished your stock -taking?
8
00:00:52,950 --> 00:00:54,930
You're supposed to count them, not
measure them.
9
00:00:55,350 --> 00:00:57,470
Well, there's no label on it. We've got
to know what size they are.
10
00:00:57,670 --> 00:01:00,050
Yes, now this inside leg is 28.
11
00:01:00,610 --> 00:01:03,470
Yes. And this inside leg's 15.
12
00:01:03,930 --> 00:01:04,930
Well,
13
00:01:05,890 --> 00:01:06,789
that can't be right.
14
00:01:06,790 --> 00:01:11,190
Right, it can't. Oh, of course, it's all
coming back to me now. It was a special
15
00:01:11,190 --> 00:01:14,750
order by a Welsh sheep farmer that lived
on the side of a very steep hill.
16
00:01:19,340 --> 00:01:26,220
It's nearly seven o 'clock, so I'm
leaving. Mr. Harmon will
17
00:01:26,220 --> 00:01:29,500
let you all out with his master key. I
thought you wanted to check these
18
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
tonight, sir.
19
00:01:30,540 --> 00:01:34,600
Well, the morning will have to do. My
wife expects me home at a reasonable
20
00:01:35,220 --> 00:01:37,360
Oh, are you sure taking me home won't
make you late?
21
00:01:37,760 --> 00:01:39,000
No, no, no, that's all right.
22
00:01:39,340 --> 00:01:41,460
You don't live anywhere near, Miss
Belfridge.
23
00:01:41,800 --> 00:01:45,120
Well, knowing I was going to be late, I
borrowed me mother's motorbike and
24
00:01:45,120 --> 00:01:46,800
sidecar to give you a lift home.
25
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
Completely the other way.
26
00:01:53,640 --> 00:01:55,440
Ignore the rumours. It'll be a pleasure.
27
00:01:56,600 --> 00:01:58,080
No, no, no. I insist.
28
00:01:58,320 --> 00:02:00,620
I'll see you all on Monday. Come along,
Miss Belfridge.
29
00:02:01,460 --> 00:02:03,080
Don't forget to lock up, Mr Harlan.
30
00:02:03,980 --> 00:02:09,440
Oh, by the way, everybody, I'm glad that
the custom of playing practical jokes
31
00:02:09,440 --> 00:02:12,500
on management and stock -taking night
has been discontinued.
32
00:02:13,100 --> 00:02:15,440
You're far too tired for that, sir. Sir.
33
00:02:15,910 --> 00:02:18,950
As you're going straight home, I suppose
you won't be wanting the two tickets I
34
00:02:18,950 --> 00:02:21,350
bought for you for the back row of the
Continental Cinema tonight.
35
00:02:21,890 --> 00:02:22,890
I didn't hear that.
36
00:02:23,130 --> 00:02:27,350
I said you won't want them seats for the
cinema. Mr. Harmon, check the alarm
37
00:02:27,350 --> 00:02:29,990
systems and lock up before you go home.
Yes, sir.
38
00:02:30,410 --> 00:02:34,510
It's amazing the trouble a bottle of
peroxide can cause.
39
00:02:35,590 --> 00:02:37,710
She's only going because he's up for a
rise.
40
00:02:38,310 --> 00:02:39,310
How do you know?
41
00:02:40,130 --> 00:02:42,030
I recommended her for it.
42
00:02:42,510 --> 00:02:44,950
Oh, you men, you live in a dream.
43
00:02:45,960 --> 00:02:48,540
Those girls only use you to get on.
44
00:02:49,440 --> 00:02:54,020
Mrs. Slocum, do I have to remind you
what clinched your senior position on
45
00:02:54,020 --> 00:02:55,020
ladies' counter?
46
00:02:55,120 --> 00:02:59,140
I was the right age. I was very keen,
and I was ready for it.
47
00:03:01,660 --> 00:03:02,660
Very well, Mr.
48
00:03:02,880 --> 00:03:04,700
Grace Hughes, when you came down from
his office.
49
00:03:06,360 --> 00:03:09,040
I'm not staying here to be insulted. I'm
going home.
50
00:03:20,680 --> 00:03:21,760
Oh, no. We're being robbed.
51
00:03:22,180 --> 00:03:23,180
What do you mean?
52
00:03:23,240 --> 00:03:25,340
There's two blokes going through the
safe in accounts.
53
00:03:25,900 --> 00:03:29,260
Oh, it's probably the staff up there
doing the stop -taking like we are down
54
00:03:29,260 --> 00:03:32,840
here. Yeah, but they'd use a key. These
blokes have got socks that set a lean
55
00:03:32,840 --> 00:03:33,840
blow lamp.
56
00:03:34,860 --> 00:03:36,280
We must ring the police.
57
00:03:36,620 --> 00:03:38,860
Yeah, we're the only outside lines here
in Mr. Rumbaud's office.
58
00:03:39,340 --> 00:03:41,700
But they can't get out of the building
without the keys.
59
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
Well, how did they get in?
60
00:03:43,180 --> 00:03:44,180
What are we going to do?
61
00:03:44,520 --> 00:03:48,400
Well, all the doors are locked. Now, if
we could catch them ourselves, well,
62
00:03:48,440 --> 00:03:50,010
it's... There'll be quite a feather in
our cats.
63
00:03:50,690 --> 00:03:53,010
Feathers don't suit me. I think we
should phone the police.
64
00:03:54,650 --> 00:03:56,350
All of a sudden, I've got to spend a
penny.
65
00:03:56,910 --> 00:03:58,410
I'm afraid all the loses lot.
66
00:03:58,670 --> 00:04:00,490
Well, give me the key. It's an
emergency.
67
00:04:01,030 --> 00:04:04,090
You can use the executive one, but
hurry. Here, that's the one on the ring
68
00:04:04,090 --> 00:04:05,090
there. Thank you.
69
00:04:05,210 --> 00:04:07,410
Well, I'm all for having a go.
70
00:04:07,970 --> 00:04:09,390
Only two, you say? Yes.
71
00:04:09,650 --> 00:04:10,890
What does four of us mean?
72
00:04:11,690 --> 00:04:12,930
Three, I'm against violence.
73
00:04:14,310 --> 00:04:16,209
Now, they obviously think the building
is empty.
74
00:04:16,649 --> 00:04:20,250
We have the element of surprise, and,
well, they're probably a lot more
75
00:04:20,250 --> 00:04:21,250
frightened than we are.
76
00:04:21,430 --> 00:04:22,430
Oh, yeah.
77
00:04:23,030 --> 00:04:27,050
They're both over six feet tall and
built like brick chicken houses.
78
00:04:27,910 --> 00:04:31,210
On the other hand, phoning the police
would be the correct thing to do.
79
00:04:34,770 --> 00:04:36,330
Get behind the counter, quick. Come on.
80
00:04:36,670 --> 00:04:37,670
Come on.
81
00:04:41,640 --> 00:04:45,140
I don't want anybody to do anything
brave or reckless until I give the word.
82
00:04:45,240 --> 00:04:46,280
Don't worry, we won't.
83
00:04:52,480 --> 00:04:54,180
This job's a piece of cake.
84
00:04:54,540 --> 00:04:59,140
Yeah. All we need to do now is have a
kip till they open and then just walk
85
00:04:59,720 --> 00:05:01,800
Maybe at the site down here we could
crack.
86
00:05:02,240 --> 00:05:03,860
We've run out of acetylene.
87
00:05:04,200 --> 00:05:05,340
Oh, it's worth a look around.
88
00:05:05,960 --> 00:05:08,700
We could always chuck it out the window.
That usually opens it.
89
00:05:14,830 --> 00:05:16,070
I told you they was big.
90
00:05:16,510 --> 00:05:18,750
They look a right pair of ruffians.
91
00:05:19,350 --> 00:05:21,650
Not the sort of gentleman you could
reason with.
92
00:05:22,930 --> 00:05:27,290
If we jump on them from behind, it might
surprise them. It might amaze them.
93
00:05:28,550 --> 00:05:34,290
What are we going to do? We can't stay
down here all night, can we?
94
00:05:34,590 --> 00:05:37,350
Why don't we creep along and lock them
in Rambo's office?
95
00:05:37,870 --> 00:05:39,750
They might be coming out the door when
we get there.
96
00:05:40,110 --> 00:05:43,130
I used to be very handy with my dukes.
97
00:05:43,610 --> 00:05:46,430
I used to fight for ten bob a night in
the old Blackfriars ring.
98
00:05:46,730 --> 00:05:49,290
Do you mean that you're volunteering to
go and lock them in?
99
00:05:49,630 --> 00:05:51,890
Do me a favour, that was 40 years ago.
100
00:05:52,550 --> 00:05:54,490
I'm just remembering now, Andy.
101
00:06:31,600 --> 00:06:33,860
They're both over seven foot tall and
mean with it.
102
00:06:34,260 --> 00:06:36,240
What will they do to us if they catch
us?
103
00:06:36,940 --> 00:06:38,500
Keep quiet and they won't.
104
00:06:39,040 --> 00:06:41,880
If they see Mrs. Slocum's handbag on the
counter that wasn't there when they
105
00:06:41,880 --> 00:06:43,460
came down, they'll know someone's about.
106
00:06:44,180 --> 00:06:45,180
Humphreys, get the bag.
107
00:06:51,180 --> 00:06:53,180
Now me legs are gone.
108
00:06:55,880 --> 00:06:57,460
Spooner, it's up to you.
109
00:06:57,720 --> 00:06:58,720
Why me?
110
00:06:58,740 --> 00:06:59,740
Why can't you go?
111
00:07:00,340 --> 00:07:01,340
Because I'm...
112
00:07:01,450 --> 00:07:04,570
I'm not quite as agile as I used to be.
You'll need a better reason than that.
113
00:07:05,150 --> 00:07:09,010
If they catch Captain Peacock, I mean,
it's obviously the eye up in the firm.
114
00:07:09,190 --> 00:07:12,910
They might sort of hold him as an
hostage if he comes to a shootout with
115
00:07:12,910 --> 00:07:14,830
police. That's a good point, Harmon.
116
00:07:15,290 --> 00:07:19,290
Whereas you, Mr Spooner, you look at me
a boy. I mean, they'll just cost you and
117
00:07:19,290 --> 00:07:20,290
dump you in the fitting room.
118
00:07:21,010 --> 00:07:22,590
That settles it. I'm staying poor.
119
00:07:22,890 --> 00:07:25,730
Oh, what do, Miss Feldman? No, don't,
Bessie. I'll go.
120
00:07:25,950 --> 00:07:30,470
Well, if they do catch you, we'll all be
on them like a flash.
121
00:07:37,320 --> 00:07:39,200
That's safe. It's a white coat hanger.
122
00:07:40,140 --> 00:07:41,700
Could be something on that counter.
123
00:07:44,140 --> 00:07:45,320
Of course it is.
124
00:07:45,720 --> 00:07:46,800
It wasn't me.
125
00:07:58,360 --> 00:07:59,360
Tell me, Eddie.
126
00:07:59,620 --> 00:08:01,380
Do you remember seeing this dummy
before?
127
00:08:01,820 --> 00:08:03,240
They all look alike to me.
128
00:08:03,880 --> 00:08:05,880
But this one is very lifelike.
129
00:08:06,380 --> 00:08:08,460
And it's got a lovely handbag.
130
00:08:08,760 --> 00:08:12,040
Yeah. That'd be a nice present for the
wife. Yeah. She could do with some
131
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
stockings as well.
132
00:08:15,100 --> 00:08:16,180
Come on, everybody.
133
00:08:16,460 --> 00:08:17,460
I've got them.
134
00:08:17,520 --> 00:08:18,520
Hello.
135
00:08:21,600 --> 00:08:24,240
Fancy thinking we'd fall for an old one
like that.
136
00:08:25,140 --> 00:08:27,700
Now, what are you doing here after
closing time?
137
00:08:36,570 --> 00:08:37,570
to 134.
138
00:08:37,669 --> 00:08:40,650
You can keep us company in the office
while we open the safe.
139
00:08:49,250 --> 00:08:52,450
Wake us water, the whole lot of you.
Wake us water.
140
00:08:54,330 --> 00:08:56,110
I didn't see you leading the charge.
141
00:08:56,510 --> 00:08:58,210
I was waiting for your signal.
142
00:08:58,690 --> 00:09:02,630
Well, if we men had been alone, we'd
have gone in there, but we couldn't risk
143
00:09:02,630 --> 00:09:03,630
your being involved.
144
00:09:03,810 --> 00:09:05,510
No, not a woman of your age.
145
00:09:06,540 --> 00:09:10,080
Look, they've got Miss Bronze at their
mercy. They could be doing anything to
146
00:09:10,080 --> 00:09:12,300
her. Oh, I wish I'd gone in her place.
147
00:09:15,540 --> 00:09:17,200
I was just thinking that, myself.
148
00:09:20,340 --> 00:09:21,340
I've got an idea.
149
00:09:21,420 --> 00:09:22,700
Oh, about time. What is it?
150
00:09:23,120 --> 00:09:27,120
That sort of villain is always afraid of
authority, especially the police.
151
00:09:27,680 --> 00:09:30,080
Well, the police aren't here. But they
don't know that.
152
00:09:30,460 --> 00:09:34,340
And if I go in there and say that I'm a
detective inspector from Scotland Yard,
153
00:09:34,340 --> 00:09:37,680
well, I'm sure they'd give themselves
up. Yes, but wouldn't it be safer to
154
00:09:37,680 --> 00:09:39,360
run out and get a proper policeman?
155
00:09:39,720 --> 00:09:43,880
We can't. The master key for the exit's
in your handbag. Which is in the office.
156
00:09:45,100 --> 00:09:47,700
I think Stephen's plan might work.
157
00:09:48,500 --> 00:09:52,440
There's only one thing wrong with it,
you see. Detectives always work in
158
00:09:53,280 --> 00:09:55,520
You look a little bit old to be my
assistant.
159
00:09:55,960 --> 00:09:57,500
I don't mean me, I mean him.
160
00:09:57,780 --> 00:09:59,040
I don't look like a policeman.
161
00:09:59,550 --> 00:10:00,650
No, but you're all we've got.
162
00:10:01,190 --> 00:10:04,270
Well, you have got that army manner. It
might work.
163
00:10:04,510 --> 00:10:07,990
And, I mean, we've got to save Miss
Brahms from being at the mercy of those
164
00:10:07,990 --> 00:10:08,990
rough men.
165
00:10:09,250 --> 00:10:11,530
I mean, they might even try to kiss her.
166
00:10:12,650 --> 00:10:14,090
Not while they're on the job.
167
00:10:14,730 --> 00:10:17,570
Well, that's what ruffians do when they
capture girls.
168
00:10:17,910 --> 00:10:20,610
They force their attentions on them.
169
00:10:20,910 --> 00:10:23,390
Oh, if only I'd gone in her place.
170
00:10:24,710 --> 00:10:28,610
I'd have put up a real fight for quite a
long time.
171
00:10:30,600 --> 00:10:32,340
Here, take this. What's that?
172
00:10:32,640 --> 00:10:37,100
That's my union card. Just flash it
briefly and they'll assume it's your CID
173
00:10:37,860 --> 00:10:39,020
But what do I flash?
174
00:10:39,540 --> 00:10:40,540
Nothing.
175
00:10:41,300 --> 00:10:43,460
Just look alert and pretend to take
notes.
176
00:10:43,680 --> 00:10:45,920
Get on with it. Now, what shall I wear?
177
00:10:46,120 --> 00:10:50,340
Mr Spooner, get me a size 42 riding mac
out of stock and some tweed hats and
178
00:10:50,340 --> 00:10:55,180
caps. Why a riding mac? Juliet Bravo
never wears anything else.
179
00:10:56,660 --> 00:10:58,600
Why, I hope there's something worth
having in here.
180
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
What do you expect?
181
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
the crowd, Jules?
182
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
I'll just hold up.
183
00:11:03,400 --> 00:11:05,340
You'll never get away with this, you
know.
184
00:11:05,620 --> 00:11:07,340
Robbie, you never stop talking.
185
00:11:07,560 --> 00:11:08,920
You're worse than my old woman.
186
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
More rabbit than Sainsbury's.
187
00:11:13,480 --> 00:11:14,500
This is the police.
188
00:11:15,440 --> 00:11:19,180
The game's up. Come out with your hands
up. Don't tell them to come out here.
189
00:11:19,200 --> 00:11:20,200
We're out here.
190
00:11:20,340 --> 00:11:21,340
Oh, yes.
191
00:11:21,360 --> 00:11:23,280
Stay where you are. Two of us are coming
in.
192
00:11:25,880 --> 00:11:28,780
Robbie, Nick, there's too far to jump.
193
00:11:31,850 --> 00:11:36,850
I am Detective Inspector Stevens from
Scotland Yard. I arrest you for breaking
194
00:11:36,850 --> 00:11:37,850
and entering.
195
00:11:38,070 --> 00:11:42,790
I warn you that anything you say will be
taken down and may be used in evidence.
196
00:11:43,330 --> 00:11:45,890
My assistant, Detective Spooner, will
release the girl.
197
00:11:46,510 --> 00:11:48,830
Shall I put the cuffs on them? That will
not be necessary.
198
00:11:49,390 --> 00:11:51,330
How about a surgeon to see if they're
tooled up?
199
00:11:51,750 --> 00:11:53,390
Just release the girl.
200
00:11:54,130 --> 00:11:55,450
All right, it's a fair cop.
201
00:11:55,710 --> 00:11:56,910
Who blew the gas?
202
00:11:57,490 --> 00:11:59,730
We had a tip -off. I knew it.
203
00:12:00,310 --> 00:12:01,310
Was it the...
204
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
Gumby gang.
205
00:12:02,720 --> 00:12:04,880
What do you boys know about a Gumby
gang?
206
00:12:05,220 --> 00:12:08,260
We will interrogate them later at the
station. That's all right, we'll talk.
207
00:12:08,460 --> 00:12:09,460
Oh, good.
208
00:12:09,540 --> 00:12:12,200
They're the meanest, heaviest mob in the
underworld.
209
00:12:12,500 --> 00:12:14,040
The Lord's never laid a finger on them.
210
00:12:14,280 --> 00:12:15,280
What's their description?
211
00:12:15,420 --> 00:12:19,320
We've never seen them, but apparently
they're led by old Paul Gumby and his
212
00:12:19,320 --> 00:12:25,860
maw, Ma Gumby. Yeah, and they work with
their stepson, Italian Tony, the Tootin'
213
00:12:25,860 --> 00:12:26,860
Terror.
214
00:12:27,220 --> 00:12:29,420
Well, they was threatening to move into
our manor.
215
00:12:29,840 --> 00:12:32,880
So I reckon they must have picked you up
to get us out of the way.
216
00:12:33,240 --> 00:12:35,000
Well, as a matter of fact, they did.
217
00:12:36,120 --> 00:12:39,560
Spooner, take that handbag down to
forensics and have it examined for
218
00:12:39,560 --> 00:12:41,120
fingerprints. Here's Captain Peacock.
219
00:12:43,420 --> 00:12:45,700
Just a minute.
220
00:12:47,080 --> 00:12:49,120
I thought you said your name was
Stephen.
221
00:12:49,580 --> 00:12:51,200
Let's have another look at that card.
222
00:12:52,040 --> 00:12:53,720
It'll be foolish to resist the rest.
223
00:12:54,720 --> 00:12:56,440
A longer look than that.
224
00:13:00,520 --> 00:13:01,840
It's a union card.
225
00:13:02,540 --> 00:13:05,160
For packing and maintenance engineering.
226
00:13:06,640 --> 00:13:07,680
Oh, dear.
227
00:13:09,040 --> 00:13:11,480
You are in deep water, old son.
228
00:13:11,700 --> 00:13:15,280
Right out of your depth, impersonating a
police officer.
229
00:13:16,760 --> 00:13:19,880
Look, if you let us go, we won't say
anything, will we?
230
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
No words.
231
00:13:22,300 --> 00:13:25,240
Get some more rope and tie into that
cupboard. I must protest.
232
00:13:25,540 --> 00:13:27,080
If you do, we'll gag you.
233
00:13:27,820 --> 00:13:29,040
They've seen our faces.
234
00:13:29,790 --> 00:13:32,550
They could identify her. I have no
memory for faces.
235
00:13:32,750 --> 00:13:37,530
I ask, and when you recall, I'll come in
there and I'll pick you out and you'll
236
00:13:37,530 --> 00:13:39,230
go down for life. Shut up.
237
00:13:40,890 --> 00:13:42,050
Please be quiet, Miss Brown.
238
00:13:42,390 --> 00:13:45,570
She's only doing it to annoy you. Now,
I'll handle this.
239
00:13:46,190 --> 00:13:50,370
Now, if I give you the key to the exit,
will you let us go?
240
00:13:50,570 --> 00:13:52,590
Oh, so you've got a key, have you?
241
00:13:53,030 --> 00:13:54,030
All right.
242
00:13:54,430 --> 00:13:55,430
Where is it?
243
00:13:56,210 --> 00:13:57,210
I'll get it.
244
00:14:00,520 --> 00:14:01,560
Miss Brown, don't!
245
00:14:04,460 --> 00:14:07,860
There, you see. You've had it now
because the key was in there and now you
246
00:14:07,860 --> 00:14:10,220
get away and you'll have to stay here
and the police will come and you'll be
247
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
nicked.
248
00:14:13,640 --> 00:14:16,280
That was not a very careful move, Miss
Brown.
249
00:14:19,620 --> 00:14:21,000
Follow me. I've got a plan.
250
00:14:23,460 --> 00:14:24,460
Come on.
251
00:14:24,880 --> 00:14:27,000
I think my legs have gone on strike
again.
252
00:14:39,699 --> 00:14:40,699
coat hangers.
253
00:14:41,600 --> 00:14:43,620
And not a sign of getting it open.
254
00:14:44,500 --> 00:14:45,600
You're wasting your time.
255
00:14:45,920 --> 00:14:46,919
It's empty.
256
00:14:46,920 --> 00:14:50,060
Yeah, why don't you tie a load of
trousers together, hang them out the
257
00:14:50,060 --> 00:14:51,060
and escape while you can?
258
00:14:51,580 --> 00:14:55,100
Because we've got our chauffeur arriving
at one minute past nine in the morning.
259
00:14:55,360 --> 00:14:57,040
You're not dealing with rubbish here,
you know.
260
00:14:57,680 --> 00:15:00,460
Why don't we go settle down and have a
nice tip?
261
00:15:03,620 --> 00:15:06,400
I don't like any of your ideas so far.
262
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
What about this?
263
00:15:08,350 --> 00:15:11,150
The one thing they're more scared of
than the law is the Gumby gang.
264
00:15:11,510 --> 00:15:12,850
Well, how will that help us?
265
00:15:13,350 --> 00:15:16,570
Well, they've never seen them. We
disguise ourselves as the villains and
266
00:15:16,570 --> 00:15:21,110
over. Yes, but we still can't get out.
Miss Brahms threw the key away.
267
00:15:21,550 --> 00:15:23,690
Well, when we take over, we can use the
phone to get out.
268
00:15:24,250 --> 00:15:27,330
Mrs. Slocum would never pass as Mad Mar
Gumby.
269
00:15:28,890 --> 00:15:29,890
Leave it to me.
270
00:15:30,490 --> 00:15:31,550
I know the look.
271
00:15:32,730 --> 00:15:34,570
Mad Mar Gumby.
272
00:15:36,190 --> 00:15:37,410
I don't know, though.
273
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
in the cellar.
274
00:16:17,380 --> 00:16:18,380
Okay,
275
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
you guys, freeze.
276
00:16:21,600 --> 00:16:22,780
Who are you?
277
00:16:23,280 --> 00:16:25,180
Me? I'm Pa Gumby.
278
00:16:25,780 --> 00:16:28,080
Me and my family are taking over in your
manor.
279
00:16:28,580 --> 00:16:30,120
Okay, Ma, I've got this hut covered.
280
00:16:30,720 --> 00:16:33,520
We don't want no trouble with you and
Ma, Ma Gumby.
281
00:16:54,640 --> 00:16:56,020
I kind of like his style.
282
00:16:58,020 --> 00:17:00,080
Come down and see me sometime.
283
00:17:02,540 --> 00:17:04,599
Don't you mean come up and see you?
284
00:17:05,020 --> 00:17:06,740
No, I live in the basement.
285
00:17:09,319 --> 00:17:14,140
No, we don't want no violence. And we're
not armed. We was just doing a bit of
286
00:17:14,140 --> 00:17:17,300
petty phoebe. Yeah, we don't mind if you
move in on our manner.
287
00:17:17,520 --> 00:17:18,520
We'll split our share.
288
00:17:19,079 --> 00:17:20,540
In fact, you can have all of it.
289
00:17:21,200 --> 00:17:24,099
Say, that's quite a lot of cabbage,
Paul.
290
00:17:24,520 --> 00:17:28,660
You count it, sugar, while I call in our
crazy son.
291
00:17:29,100 --> 00:17:31,160
No. Italian Tony.
292
00:17:31,420 --> 00:17:32,620
The trippy terror.
293
00:17:33,620 --> 00:17:34,620
The same.
294
00:17:34,820 --> 00:17:36,180
The very same.
295
00:17:36,580 --> 00:17:37,580
The same.
296
00:17:37,880 --> 00:17:42,580
And uncontrollable when there's a full
moon. And a full moon is tonight.
297
00:17:43,240 --> 00:17:45,200
Okay, Tony, you can come in now.
298
00:18:09,580 --> 00:18:10,580
God, dear.
299
00:18:10,920 --> 00:18:12,180
He's a whopper.
300
00:18:15,300 --> 00:18:16,540
Why, he's a bumzer.
301
00:18:16,920 --> 00:18:21,420
Inco -lovers. They're moving in on that
manor, son. Oh, hold me back before I
302
00:18:21,420 --> 00:18:25,160
give him the water. You know what
happens when you let yourself go.
303
00:18:25,480 --> 00:18:28,240
Oh, Papa, you are a spoiled sport to me.
304
00:18:28,840 --> 00:18:30,200
Who are these two creeps, sir?
305
00:18:30,400 --> 00:18:31,480
They were posing as the law.
306
00:18:31,960 --> 00:18:33,700
Maybe we should chuck them out of the
window.
307
00:18:34,200 --> 00:18:38,400
That warped son of yours is off his
rocker. Leave it out. If you kill us,
308
00:18:38,400 --> 00:18:39,600
never get into the safe.
309
00:18:39,940 --> 00:18:40,940
Yes, sir, it was empty.
310
00:18:41,280 --> 00:18:43,480
I was lying to you. It's full of money.
311
00:18:43,760 --> 00:18:46,920
All you need is a drill from the
electrical department.
312
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
Okay, son.
313
00:18:49,860 --> 00:18:51,140
You've got to be telling the truth.
314
00:18:51,660 --> 00:18:55,340
Otherwise, I'll set Tony on you. No, no,
Papa, he's an older man.
315
00:18:55,660 --> 00:18:57,440
I think he told the truth.
316
00:18:57,860 --> 00:19:01,480
Okay, you guys, get down to the
electrical depot and get a drill.
317
00:19:01,740 --> 00:19:02,740
Right.
318
00:19:03,420 --> 00:19:07,900
By the way, there's a rumour in the
underworld you're very keen on the
319
00:19:08,180 --> 00:19:09,700
So long as it's only a rumour.
320
00:19:15,120 --> 00:19:18,300
Yeah, well, you can have that one. She's
all yours.
321
00:19:18,620 --> 00:19:22,020
No, no, I shall never give in to an
Italian whopper.
322
00:19:26,360 --> 00:19:28,100
You do have rumours in the underworld.
323
00:19:32,330 --> 00:19:33,350
I'm proud to meet you, Tony.
324
00:19:34,130 --> 00:19:36,630
In the underworld, you're a legend.
325
00:19:37,150 --> 00:19:38,730
They'll be talking about you soon.
326
00:19:41,190 --> 00:19:43,310
Yeah, he's definitely one of us.
327
00:19:43,510 --> 00:19:47,210
If ever you need a couple of good blokes
behind you... You'll be the first to
328
00:19:47,210 --> 00:19:48,210
know.
329
00:19:49,170 --> 00:19:51,110
OK, fellas, you get it to your drills.
330
00:19:53,150 --> 00:19:57,710
If it wasn't for your old man, I think
you and me could make music together.
331
00:19:58,310 --> 00:20:00,070
Pity I sold the pig, Emma.
332
00:20:05,800 --> 00:20:08,060
Good, Mr. John. I thought me legs were
going to go again.
333
00:20:08,560 --> 00:20:09,640
Sure, we've fooled them.
334
00:20:10,120 --> 00:20:11,460
Yeah, but how are we going to get out of
here?
335
00:20:11,780 --> 00:20:12,880
I'm telling you about the police.
336
00:20:14,240 --> 00:20:15,520
Hello. Police.
337
00:20:16,980 --> 00:20:18,380
It's urgent. It doesn't matter which
station.
338
00:20:19,660 --> 00:20:23,440
My number is extension 214, Grace
Brothers. Quick.
339
00:20:24,180 --> 00:20:25,600
Quick. Look like you're doing something.
340
00:20:25,800 --> 00:20:27,580
What should I do? Look to your
reputation.
341
00:20:27,800 --> 00:20:28,800
Give her a kiss.
342
00:20:28,880 --> 00:20:30,020
You think they'll believe it?
343
00:20:30,220 --> 00:20:31,220
They will.
344
00:20:31,380 --> 00:20:33,300
No, but I'm not used to this. No!
345
00:20:38,640 --> 00:20:40,740
doors was down till we couldn't get to
the drills.
346
00:20:41,400 --> 00:20:43,960
Well, see, Tony's going through the
phone. Yeah.
347
00:20:44,620 --> 00:20:46,260
Living up to his reputation.
348
00:20:46,680 --> 00:20:48,680
Yeah, and that's only just chatting her
up.
349
00:20:50,440 --> 00:20:51,700
I've got an idea.
350
00:20:52,220 --> 00:20:54,840
Well, treat it gently. It's in a strange
place.
351
00:20:56,580 --> 00:21:00,800
So, I will telephone the man who has the
key to the safe and tell him that if he
352
00:21:00,800 --> 00:21:03,000
doesn't bring them down here, he'll
never see me again.
353
00:21:03,280 --> 00:21:04,280
Here's the phone.
354
00:21:04,320 --> 00:21:08,160
And don't do anything fancy. Just keep
the dialogue legit, Savvy.
355
00:21:08,590 --> 00:21:09,590
Seven.
356
00:21:17,430 --> 00:21:18,430
Ah!
357
00:21:20,690 --> 00:21:23,050
Who is it?
358
00:21:23,530 --> 00:21:24,650
It's after midnight.
359
00:21:25,370 --> 00:21:26,710
It's Captain Peacock, sir.
360
00:21:27,150 --> 00:21:29,110
What do you mean by ringing me at home?
361
00:21:29,690 --> 00:21:32,890
Sir, I'm in your office with five
desperate criminals.
362
00:21:33,150 --> 00:21:36,970
And if you don't get down here with the
keys to your safe, you'll never see me
363
00:21:36,970 --> 00:21:39,890
again. What are you talking about?
364
00:21:41,010 --> 00:21:45,750
I've only got my teacup and biscuits in
that safe. As much money as that. Well,
365
00:21:45,770 --> 00:21:47,650
you'd better get down here in a hurry.
366
00:21:48,330 --> 00:21:51,910
And don't spill the beans to the fuzz or
it's acquaintance for the captain.
367
00:21:53,110 --> 00:21:55,290
Mrs. Slocum, what are you playing?
368
00:21:57,290 --> 00:21:59,470
Slocum, I never heard of the dame.
369
00:21:59,750 --> 00:22:01,090
Now, get on over here.
370
00:22:01,630 --> 00:22:02,870
Here, let me have a go.
371
00:22:03,490 --> 00:22:05,570
Mr. Rumpold, it's true that...
372
00:22:12,080 --> 00:22:14,580
I won't forget this poor practical joke.
373
00:22:15,120 --> 00:22:18,820
Oh, I knew stock -taking night wouldn't
go by without something like this
374
00:22:18,820 --> 00:22:20,440
happening. Just don't do it again!
375
00:22:23,280 --> 00:22:24,280
He's a rat!
376
00:22:24,900 --> 00:22:26,840
Well, that's done it. What do we do now?
377
00:22:27,360 --> 00:22:28,360
I've got it.
378
00:22:28,400 --> 00:22:31,320
You go get a trolley. There's bound to
be one bite of goods left.
379
00:22:31,560 --> 00:22:35,880
And then when the store opens in the
morning, we'll just walk out as cool as
380
00:22:35,880 --> 00:22:36,880
cucumber.
381
00:22:37,220 --> 00:22:40,120
Oh, mein papa, you've got it to bring.
382
00:22:40,540 --> 00:22:41,540
I've got it, haven't I?
383
00:22:41,840 --> 00:22:42,840
Roy!
384
00:22:44,720 --> 00:22:46,140
I phoned the police.
385
00:22:48,160 --> 00:22:49,160
Men's world.
386
00:22:50,760 --> 00:22:53,040
So, Mr Humphreys, you're there as well.
387
00:22:53,720 --> 00:22:57,540
Mr Rumble, look, we're in your office
and there are burglars here. Now, for
388
00:22:57,540 --> 00:22:58,540
goodness sake, get the police.
389
00:22:58,860 --> 00:22:59,799
Give it to me.
390
00:22:59,800 --> 00:23:02,980
Mr Rumble, you've got to come and get us
out. We're in danger.
391
00:23:03,360 --> 00:23:05,100
Oh, don't be silly.
392
00:23:05,700 --> 00:23:08,740
Anyway, Mr Harmon has a key. You can get
out.
393
00:23:09,210 --> 00:23:11,070
Miss Bronson threw it out of the window.
394
00:23:14,510 --> 00:23:15,510
Here we are.
395
00:23:15,770 --> 00:23:17,070
They should do the trick.
396
00:23:20,210 --> 00:23:21,210
Right.
397
00:23:26,250 --> 00:23:30,490
Hold it right there, Bart.
398
00:23:31,190 --> 00:23:32,870
I like a bit of muscle.
399
00:23:40,880 --> 00:23:44,400
Okay, get down to the goods lift, ready
to go as soon as the door's open. Yeah.
400
00:23:44,840 --> 00:23:46,440
Well, that's you do a bit of work.
401
00:23:49,600 --> 00:23:56,480
No speaking to my
402
00:23:56,480 --> 00:23:57,480
papa like that!
403
00:23:59,720 --> 00:24:03,200
Otherwise I spread you across the world
like jam.
404
00:24:04,480 --> 00:24:06,380
Yeah, all right, Tony. Keep your ear on
it.
405
00:24:06,780 --> 00:24:09,240
Okay, you guys. Let's just get this show
on the road, eh?
406
00:24:15,919 --> 00:24:17,760
Oh, Mr. Holmes, yes, that was good.
407
00:24:18,480 --> 00:24:20,940
Here, keep your hair on. It's all right,
Liv, go on.
408
00:24:21,240 --> 00:24:23,040
Your hair in your ass! Oh, yes!
409
00:24:24,780 --> 00:24:28,420
We can't rely on rumble. I think I'd
better get up on the roof and try to
410
00:24:28,420 --> 00:24:29,159
attract attention.
411
00:24:29,160 --> 00:24:32,560
I can strike some matches or something
like that. Don't be so silly. Where
412
00:24:32,560 --> 00:24:33,600
we say you'd gone?
413
00:24:34,120 --> 00:24:35,780
Just say that I escaped from you.
414
00:24:36,180 --> 00:24:38,740
Well, someone as tough as me, they'd
never believe you.
415
00:24:39,440 --> 00:24:41,040
Mr. Holmes, you go out...
416
00:24:41,930 --> 00:24:46,050
busy. And Mr Spooner, grab a male dummy
from display and bring it in here.
417
00:24:46,350 --> 00:24:48,830
What are you going to do? Never mind
that. Just go.
418
00:24:54,670 --> 00:24:55,670
It's a coin box.
419
00:24:56,650 --> 00:24:58,250
Oh, what do you want, Mr Rumbold?
420
00:24:59,030 --> 00:25:00,030
How many men?
421
00:25:00,090 --> 00:25:01,090
There were two.
422
00:25:01,230 --> 00:25:03,570
Oh, yes, I know we set five, but that
was for them.
423
00:25:03,850 --> 00:25:05,710
Look, you've got to come and get the
police.
424
00:25:13,480 --> 00:25:17,440
really being held prisoner, but, well,
me and Mr Harmon are pretending to be
425
00:25:17,440 --> 00:25:23,060
gangsters, and Mr Humphries is our
stepson, and we've captured Captain
426
00:25:23,060 --> 00:25:27,360
and Miss Bronze and Mr Cooner, and they
think that Mr Humphries is keen on Miss
427
00:25:27,360 --> 00:25:29,820
Bronze. Tell him I can't keep it up much
longer.
428
00:25:31,820 --> 00:25:33,600
No, that might confuse him.
429
00:25:34,240 --> 00:25:36,700
Hurry up, we're in dreadful danger!
430
00:25:37,300 --> 00:25:42,780
All right, bring it over here. Captain
Peacock, you go...
431
00:25:44,880 --> 00:25:47,440
Sir Humphreys, open the window and stand
there.
432
00:25:47,940 --> 00:25:48,940
What shall I do?
433
00:25:49,200 --> 00:25:51,000
Just dangle it out of the window.
434
00:25:54,040 --> 00:25:57,400
The dummy, the legs.
435
00:25:57,880 --> 00:26:01,700
See, you grab one leg, I'll grab the
other. And then we'll pretend it's
436
00:26:01,700 --> 00:26:04,500
Peacock. And then we're trying to make
him talk.
437
00:26:06,000 --> 00:26:09,020
Right, Peacock, spill the beans or
you'll take a dive.
438
00:26:09,220 --> 00:26:12,160
Yes, steady on. He's going to tell us
the combination of the safe.
439
00:26:13,230 --> 00:26:14,610
your mind, you could swap him.
440
00:26:23,870 --> 00:26:27,050
What do you know? He got a false leg.
441
00:26:28,990 --> 00:26:30,370
We've got to get out of here.
442
00:26:30,570 --> 00:26:31,750
We can't. We haven't got the key.
443
00:26:32,110 --> 00:26:36,970
Suddenly I feel kind of peckish. Why
don't you nip up to the canteen and grab
444
00:26:36,970 --> 00:26:38,650
sandwich? Sure thing, ma.
445
00:26:39,110 --> 00:26:41,190
You come up with me and we have a
little...
446
00:26:42,570 --> 00:26:44,410
Oh, he's such a little tearaway.
447
00:26:44,910 --> 00:26:46,690
How can you be so cool?
448
00:26:47,250 --> 00:26:50,010
I can warm up when I have to, Big Bunny.
449
00:27:03,370 --> 00:27:04,370
Captain Peacock.
450
00:27:05,050 --> 00:27:06,050
Captain Peacock.
451
00:27:06,290 --> 00:27:07,690
Captain Peacock.
452
00:27:08,230 --> 00:27:10,070
Captain Peacock. Captain Peacock.
453
00:27:10,570 --> 00:27:11,950
Look, I've got this rope.
454
00:27:12,380 --> 00:27:13,800
Over the pulley on the flagpole.
455
00:27:14,080 --> 00:27:15,700
I'm going to tie it round my waist.
456
00:27:16,240 --> 00:27:16,999
Like that.
457
00:27:17,000 --> 00:27:20,380
Now, you must lower me over the edge and
I'll go and get the police.
458
00:27:20,720 --> 00:27:21,699
A little bit risky?
459
00:27:21,700 --> 00:27:22,880
I must do it.
460
00:27:23,120 --> 00:27:25,540
If I'm not home by one o 'clock, my
mother locks the door.
461
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
Oh, good luck.
462
00:27:30,080 --> 00:27:31,940
Don't get carried away with your car.
463
00:27:32,300 --> 00:27:34,020
Here we go. Take it straight, Miss
Martin.
464
00:27:35,320 --> 00:27:37,040
Careful up, gently, gently. There we go.
465
00:27:37,360 --> 00:27:39,440
Good boy.
466
00:27:40,760 --> 00:27:41,760
Careful up.
467
00:27:52,080 --> 00:27:53,740
to get some more rope. He's stuck
halfway.
468
00:27:54,060 --> 00:27:55,380
Tony, where are you going?
469
00:27:56,060 --> 00:28:00,760
I had just come down to see if you
wanted a musk powder on your sandwich
470
00:28:00,760 --> 00:28:04,580
This is the police.
471
00:28:04,860 --> 00:28:08,360
The building is surrounded and officers
are already in the building.
472
00:28:08,560 --> 00:28:10,380
You had better get yourselves up.
473
00:28:10,660 --> 00:28:12,220
Blimey, quick, into the cupboard. All
right,
474
00:28:14,500 --> 00:28:15,479
we got him.
475
00:28:15,480 --> 00:28:18,660
What a nasty -looking bunch they are,
too.
476
00:28:21,800 --> 00:28:23,340
Do you know this person, sir?
477
00:28:23,700 --> 00:28:26,040
I don't recognise anyone in this room.
478
00:28:26,340 --> 00:28:27,340
What about me?
479
00:28:28,640 --> 00:28:29,640
Who's that?
480
00:28:29,820 --> 00:28:31,160
Who's that? I've no idea.
481
00:28:32,840 --> 00:28:34,960
Looks like some kind of ice cream
seller.
482
00:28:36,180 --> 00:28:38,580
Come on, you lot. Oh, dear. Wait a
minute.
483
00:28:39,180 --> 00:28:40,180
Hello,
484
00:28:43,180 --> 00:28:45,380
dear. Yes, a hoax, as I thought.
485
00:28:45,800 --> 00:28:48,380
Oh, they do it every stop -taking.
486
00:28:48,800 --> 00:28:52,140
Well, I've taught them a lesson. I said
I didn't recognise any of them. They're
487
00:28:52,140 --> 00:28:53,140
off to the police station.
488
00:28:53,680 --> 00:28:54,980
Yes. Bye.
489
00:28:58,560 --> 00:29:03,120
Do you by any chance have the key to the
safe?
490
00:29:03,700 --> 00:29:06,100
Mr Humphrey, get the police back
quickly.
491
00:29:06,480 --> 00:29:07,480
Don't talk to me.
36777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.