All language subtitles for Are You Being Served s09e01 The Sweet Smell of Success

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,169 --> 00:00:11,730 Ground floor perfumery, stationery and leather goods, waste and haberdashery, 2 00:00:11,730 --> 00:00:12,870 kitchenware and food. 3 00:00:13,250 --> 00:00:13,890 If 4 00:00:13,890 --> 00:00:22,950 I 5 00:00:22,950 --> 00:00:28,170 ruled the world, every day would be the first day of spring. 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,770 Half a scarecrow would be living in speaking. 7 00:00:32,970 --> 00:00:34,990 If I ruled the world. 8 00:00:43,800 --> 00:00:44,800 Mr. 9 00:00:46,540 --> 00:00:47,600 Harvey, what are you doing? 10 00:00:47,840 --> 00:00:49,420 There's a couple of moths in this Irish. 11 00:00:50,020 --> 00:00:52,940 One of them female and the other's male, and I want to make sure they're not in 12 00:00:52,940 --> 00:00:54,700 residence long enough to start a family. 13 00:00:55,860 --> 00:00:59,340 Put it back at once. Only floor personnel are allowed to touch display. 14 00:00:59,640 --> 00:01:01,620 Yes, sir. Certainly, sir. Won't happen again, sir. Right. 15 00:01:03,630 --> 00:01:05,930 Can't you even put a wig on the right way? 16 00:01:06,390 --> 00:01:08,190 Oh, blimey, you are in a bad mood this morning. 17 00:01:08,530 --> 00:01:11,610 Well, I'm certainly not in a very good mood. I had to walk up the stairs. For 18 00:01:11,610 --> 00:01:12,910 some reason, the lifts aren't working. 19 00:01:13,150 --> 00:01:17,310 That's Mr. Grayson's order, sir. Due to the increase of electricity prices, he 20 00:01:17,310 --> 00:01:21,350 has decreed that the lift is for the use of customers only, not to be used by 21 00:01:21,350 --> 00:01:23,530 mere staff joyriding up and down. 22 00:01:24,010 --> 00:01:28,010 And in his economy drive, he has sacked Elsie of cleaning, which is why I are 23 00:01:28,010 --> 00:01:29,530 doing the work of two pairs of ends. 24 00:01:30,370 --> 00:01:31,590 Good morning, Mr. Rumble. 25 00:01:32,570 --> 00:01:34,790 Excuse me panting, but the lift is not working. 26 00:01:35,010 --> 00:01:37,810 Good morning, Miss Belfridge. This is Mr Hartman of maintenance. 27 00:01:38,170 --> 00:01:39,890 This is Miss Belfridge, my new secretary. 28 00:01:40,490 --> 00:01:43,550 Hang your coat up and I'll join you when I've adjusted this wig properly. 29 00:01:44,010 --> 00:01:45,650 Oh, I prefer you as you are, sir. 30 00:01:47,450 --> 00:01:51,130 I think bald men are very sexy. No, he means on there, not on there. 31 00:01:55,010 --> 00:01:56,010 Here, 32 00:01:56,790 --> 00:01:58,990 use an half -pick and we're together, face free of the sun. 33 00:02:00,360 --> 00:02:03,700 That will do, Mr Harmon. Miss Belfridge stood out from all the other applicants. 34 00:02:03,860 --> 00:02:04,860 I'm not surprised. 35 00:02:07,020 --> 00:02:08,300 Blimey, the lost drive. 36 00:02:09,320 --> 00:02:13,880 Mr Rumble, I have a complaint, and I am unanimous in this. 37 00:02:14,500 --> 00:02:19,480 We've been stood, standing, waiting downstairs for that lift, and it wasn't 38 00:02:19,480 --> 00:02:23,740 working, and we've had to walk up all those stairs, and I'm fair puffed. 39 00:02:24,020 --> 00:02:28,520 Yes, old machinery that's broken down ought to have a sign saying, out of 40 00:02:28,920 --> 00:02:31,600 You should have two signs. One for the lift and one for Mrs. Slocum. 41 00:02:33,200 --> 00:02:37,840 Mr. Spooner, if you're cheeky to me during working hours, you can expect a 42 00:02:37,840 --> 00:02:43,640 reprimand. However, any of your lip before we open and you'll get my 43 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 off your outer. 44 00:02:46,960 --> 00:02:50,040 As that was the opening bell, a reprimand is all we can allow. 45 00:02:50,660 --> 00:02:52,520 Yes, find the book and get to your counter. 46 00:02:53,220 --> 00:02:54,220 Where's Mr. Humphrey? 47 00:02:54,380 --> 00:02:56,280 Oh, he was with us, but he went off. 48 00:02:57,620 --> 00:02:58,620 Went off? 49 00:02:58,810 --> 00:03:01,610 Yes, he said he couldn't climb all those stairs. It ruined the crazy trousers. 50 00:03:02,250 --> 00:03:03,930 I've never heard such nonsense. 51 00:03:04,290 --> 00:03:08,050 You still haven't explained why the lifts aren't working. Oh, Mr Harmon, Mr 52 00:03:08,050 --> 00:03:11,930 Harmon, come and explain to Mrs Slocum, will you? Oh, yeah. Well, apparently, 53 00:03:12,050 --> 00:03:17,170 due to the economic climate, plus OPEC vasculating, resulting in the prices of 54 00:03:17,170 --> 00:03:21,730 general fuel increasing, we in Grace Brothers are saving electricity by using 55 00:03:21,730 --> 00:03:25,450 the lift only for customers, which is why they ain't been switched on until 56 00:03:25,450 --> 00:03:26,450 moment in time. 57 00:03:28,520 --> 00:03:30,620 Can't have used the lips, neither can you. 58 00:03:31,260 --> 00:03:33,100 Oh, maintenance, I'm going to test it. 59 00:03:34,600 --> 00:03:38,200 And I'm now going to test it to make sure it gets me to the canteen in time 60 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 my coffee break. 61 00:03:39,340 --> 00:03:40,340 Have a nice day. 62 00:03:42,600 --> 00:03:44,640 Mr. Rumble, I must speak to you. 63 00:03:44,880 --> 00:03:47,900 There's a man in a blue overcoat looking through the window of your office. 64 00:03:48,360 --> 00:03:49,860 What's so strange about that? 65 00:03:50,160 --> 00:03:52,480 He's outside and we're on the fourth floor. 66 00:03:52,780 --> 00:03:55,360 Who was that? 67 00:03:55,680 --> 00:03:56,680 His new secretary. 68 00:03:57,960 --> 00:03:59,740 paying her out the electricity bill. 69 00:04:01,620 --> 00:04:02,620 Blue overcoat? 70 00:04:02,920 --> 00:04:04,100 Mr Humphreys! 71 00:04:04,460 --> 00:04:06,580 Oh, he's never climbed that drainpipe! 72 00:04:07,160 --> 00:04:08,240 Oh, not in those trousers. 73 00:04:10,640 --> 00:04:12,280 You can't get it open! 74 00:04:12,680 --> 00:04:14,200 Well, hurry up before it falls! 75 00:04:14,940 --> 00:04:16,100 What's holding him up? 76 00:04:16,399 --> 00:04:19,000 He was on a yoga course last week. Perhaps he's levitated himself. 77 00:04:20,220 --> 00:04:24,320 Oh, thank you. It's very drafty out here. Up a bit, George. 78 00:04:32,910 --> 00:04:37,330 This is most irregular. I was only using my initiative. I knew that the outside 79 00:04:37,330 --> 00:04:41,190 of the building was being painted, and after a little light banter with the 80 00:04:41,190 --> 00:04:44,850 workmen every morning, I took the advantage of their kind offer of a lift. 81 00:04:45,730 --> 00:04:47,650 There's white paint on the back of your coat. 82 00:04:50,150 --> 00:04:53,470 That must have been where I lost my nerve and he tried to steady me. 83 00:04:54,550 --> 00:04:56,330 Do you know, I've no head for heights. 84 00:04:57,030 --> 00:04:58,830 And he was well over six foot tall. 85 00:05:04,780 --> 00:05:06,040 to sit with senior staff. 86 00:05:06,360 --> 00:05:10,700 Let it be understood that you speak only when you're spoken to. Yeah, otherwise 87 00:05:10,700 --> 00:05:11,800 you sit on your part. 88 00:05:12,020 --> 00:05:13,340 I hope that's clear. 89 00:05:13,620 --> 00:05:15,660 It is, Mrs. Slocum. Good. It's a pleasure. 90 00:05:16,220 --> 00:05:18,040 And don't have the last word. 91 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 My apologies. 92 00:05:19,420 --> 00:05:23,520 I said don't have the last word. I'm having the last word. 93 00:05:24,240 --> 00:05:25,700 What was the last word? I forget. 94 00:05:27,280 --> 00:05:28,620 I just said it. 95 00:05:29,520 --> 00:05:30,820 Was that your last word? 96 00:05:31,080 --> 00:05:32,120 Yes, it was. 97 00:05:32,760 --> 00:05:34,240 Good. That's like an order now. 98 00:05:35,000 --> 00:05:36,080 Don't be encouraging. 99 00:05:38,380 --> 00:05:39,380 Where's the menu? 100 00:05:39,420 --> 00:05:42,700 Oh, we don't need it. Just call the manageress over. Most of the menu's on 101 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 penny. 102 00:05:44,460 --> 00:05:45,460 I'll attack her attention. 103 00:05:45,960 --> 00:05:49,020 Here. She's very touchy. Don't antagonise her. 104 00:05:49,360 --> 00:05:51,720 Don't tell me how to treat staff, Miss Browns. 105 00:06:03,470 --> 00:06:04,470 Get him through. 106 00:06:05,910 --> 00:06:07,770 Miss. Excuse me, miss. 107 00:06:08,330 --> 00:06:10,250 Why don't you try a bread roll in a rear? 108 00:06:11,250 --> 00:06:12,730 This is quite intolerable. 109 00:06:14,630 --> 00:06:19,030 Were you aware that I was sitting there, clicking my fingers, clearing my throat 110 00:06:19,030 --> 00:06:20,230 and banging my spoon? 111 00:06:20,610 --> 00:06:21,650 I did notice it, yeah. 112 00:06:22,050 --> 00:06:24,530 And what message do those actions convey to you? 113 00:06:24,950 --> 00:06:28,550 Well, when my two -year -old does it, it usually means he wants to go to the 114 00:06:28,550 --> 00:06:29,550 party. 115 00:06:31,750 --> 00:06:35,710 Your insubordination and truculent attitude have not gone unnoticed and 116 00:06:35,710 --> 00:06:39,310 reported. Good. That's what I ought. Then perhaps the governors will realise 117 00:06:39,310 --> 00:06:42,690 that taking away my serving waitress will cause more trouble than it's worth 118 00:06:42,690 --> 00:06:45,510 because I'm not serving and my union won't let me be fired. 119 00:06:45,790 --> 00:06:46,970 Union? What union? 120 00:06:47,330 --> 00:06:50,110 National Associated Canteen Employees, restaurant and domestic. 121 00:06:50,830 --> 00:06:51,990 Knackered. I might again. 122 00:06:54,350 --> 00:06:59,190 Well, can you at least tell me what we can eat and where and how we find it? 123 00:06:59,690 --> 00:07:02,170 Or aren't you programmed to give an intelligent reply? 124 00:07:02,590 --> 00:07:05,090 I'm happy to tell you the subsidy is off. 125 00:07:05,710 --> 00:07:09,090 So unless you're prepared to pay executive dining room prices, you'll 126 00:07:09,090 --> 00:07:10,210 make do with a set menu. 127 00:07:10,550 --> 00:07:12,270 Oh, well, we're getting somewhere anyway. 128 00:07:12,690 --> 00:07:13,710 And how do we get that? 129 00:07:13,930 --> 00:07:15,210 By ringing that bell over there. 130 00:07:17,090 --> 00:07:19,750 Hands up for the executive lunch at executive prices. 131 00:07:21,710 --> 00:07:23,090 Hands up for the set lunch. 132 00:07:26,650 --> 00:07:30,800 These economy cuts are... Too much. Don't worry, the lunch is free. 133 00:07:31,120 --> 00:07:33,040 Oh, well, that'll make it taste better. 134 00:07:35,200 --> 00:07:36,580 Don't be too hasty. 135 00:07:38,900 --> 00:07:45,460 Once I built a railroad, and now it's done. Brothers, can you spare a dime? 136 00:07:46,580 --> 00:07:47,840 What's been there? 137 00:07:52,000 --> 00:07:56,600 The management is duty -bound to feed you with something. 138 00:07:57,080 --> 00:07:59,880 but they would much prefer you to pay the full whack and have to halal cart. 139 00:08:00,320 --> 00:08:03,740 I'm not complaining, because I get a few extra perks, black legging for the 140 00:08:03,740 --> 00:08:04,940 waitress. What's that for? 141 00:08:05,620 --> 00:08:10,900 These soup fooms are very corrosive, and my union would not allow me to endanger 142 00:08:10,900 --> 00:08:11,900 my health. 143 00:08:12,300 --> 00:08:16,900 They insist I wear industrial gloves for asbestos, and one of these will cover 144 00:08:16,900 --> 00:08:17,900 that. 145 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 Wait, please. 146 00:08:22,840 --> 00:08:23,900 What did he say? 147 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Wait, please. 148 00:08:47,920 --> 00:08:49,240 What did he say? 149 00:08:49,520 --> 00:08:52,180 He said he doesn't know, but the bucket's only insured for one helping. 150 00:08:53,320 --> 00:08:55,040 Well, they can have mine back. 151 00:08:55,460 --> 00:08:56,820 I'll just have a coffee. 152 00:08:57,280 --> 00:08:59,740 That goes for all of us. It's not so bad, really. 153 00:09:00,000 --> 00:09:06,140 A hint of curry powder, a bit of chicken, fighting with a dissolved oxo 154 00:09:06,320 --> 00:09:09,260 two noodles floating, and what could be a cabbage leaf. 155 00:09:09,620 --> 00:09:12,240 Yeah, you're right. It smells worse than what it tastes. 156 00:09:13,230 --> 00:09:14,230 Could be Chinese. 157 00:09:14,730 --> 00:09:15,970 Yeah, the Ming dynasty. 158 00:09:16,410 --> 00:09:19,430 They're just trying to get us to pay more by putting us off it. 159 00:09:19,670 --> 00:09:20,950 What else is on this set menu? 160 00:09:22,650 --> 00:09:23,650 That's it. 161 00:09:24,010 --> 00:09:26,570 They reckon a week of that and you'll have to give in. 162 00:09:29,650 --> 00:09:36,230 This is the sort of stuff we had during the war. 163 00:09:36,590 --> 00:09:38,630 We had to march across the desert on this. 164 00:09:38,830 --> 00:09:41,490 Well, if you wait till it congeals, you could drive a tank across it. 165 00:09:44,460 --> 00:09:46,600 And the wage freeze will all be on our upper. 166 00:09:46,940 --> 00:09:49,520 Yeah, if things don't pick up soon, I'll have to start a sideline. 167 00:09:49,840 --> 00:09:52,480 Oh, as a matter of fact, I've already got one. 168 00:09:52,740 --> 00:09:53,740 What is it? 169 00:09:53,860 --> 00:09:55,500 It's something I do at home. 170 00:09:56,180 --> 00:09:57,180 Oh, 171 00:09:58,080 --> 00:09:59,280 that narrows it down a bit. 172 00:10:00,680 --> 00:10:02,320 It's to do with nature. 173 00:10:02,600 --> 00:10:05,200 Oh, my head's beginning to spin. Give us a clue. 174 00:10:05,540 --> 00:10:07,160 I make my own perfume. 175 00:10:08,160 --> 00:10:09,900 Oh, you never told me. 176 00:10:10,620 --> 00:10:14,620 I've been experimenting for years. I love the aroma of flowers. 177 00:10:14,960 --> 00:10:19,240 And when I smell them about the house, it makes me feel all light and gay. 178 00:10:20,240 --> 00:10:25,760 Come to think of it, my mother used to take me to the botanical gardens a lot 179 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 when I was a little boy. 180 00:10:27,700 --> 00:10:29,280 She's got a lot to answer for. 181 00:10:31,140 --> 00:10:33,800 How do you hope to make money with homemade perfume? 182 00:10:34,260 --> 00:10:38,720 Ah, well, I've mixed herbs that no one else has ever mixed before. 183 00:10:39,360 --> 00:10:42,560 and I've come up with something that attracts the opposite sex. 184 00:10:43,240 --> 00:10:44,580 Which opposite sex? 185 00:10:45,000 --> 00:10:49,280 Oh, whichever sex is where in it, it attracts the opposite. 186 00:10:49,960 --> 00:10:51,460 And does it really work? 187 00:10:51,920 --> 00:10:56,820 Well, I inadvertently dropped some on my pussy, and they've been throwing 188 00:10:56,820 --> 00:11:00,260 themselves against me catslap all night long. 189 00:11:00,680 --> 00:11:02,260 What about human beings? 190 00:11:02,720 --> 00:11:07,580 Well, me and Mrs Axelby have given it exhaustive tests in the pub. 191 00:11:08,430 --> 00:11:14,190 And whenever we have just a little touch behind the ears, the men crowd round us 192 00:11:14,190 --> 00:11:15,190 and buy us drinks. 193 00:11:15,610 --> 00:11:16,750 No. Yes. 194 00:11:17,510 --> 00:11:21,770 And they all say, what's that smell that's driving us mad? 195 00:11:22,090 --> 00:11:24,530 Oh, Mrs Axelby has given up smoking cigars. 196 00:11:25,850 --> 00:11:28,250 Yeah, you could make a fortune flogging that. 197 00:11:28,510 --> 00:11:34,990 I know. And the ingredients are so simple, apart from my secret ingredient 198 00:11:35,370 --> 00:11:40,470 It just consists of panther's breath and honeysuckle and a compote of roses and 199 00:11:40,470 --> 00:11:41,710 wild thyme. 200 00:11:42,010 --> 00:11:46,810 And, well, I thought that if we could sell it here across the counter, we 201 00:11:46,810 --> 00:11:49,590 make quite a lot of money. Rumbled would never allow it. 202 00:11:49,810 --> 00:11:51,050 Well, we won't tell Rumbled. 203 00:11:51,310 --> 00:11:53,830 He'll keep it a secret. Sell it under the counter. 204 00:11:54,210 --> 00:11:58,690 It wouldn't be a secret if I sold it. The minute I mentioned a special offer 205 00:11:58,690 --> 00:12:01,810 roses and wild thyme under the counter, it'd be all round the building. 206 00:12:05,820 --> 00:12:09,660 Bearing in mind that Rumble would never allow me to allow you to sell it on the 207 00:12:09,660 --> 00:12:12,400 floor. Unless you was given a cut of the profits. 208 00:12:13,880 --> 00:12:17,040 Well, we would have to convince Mr. Rumble that it actually worked. 209 00:12:17,320 --> 00:12:20,760 That is to say that at the very least it was found to be attractive to the 210 00:12:20,760 --> 00:12:21,699 opposite sex. 211 00:12:21,700 --> 00:12:23,040 Well, I don't mind being a guinea pig. 212 00:12:23,260 --> 00:12:26,020 If I can attract the opposite sex, there must be something in it. 213 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 Mr. Fritz. 214 00:12:35,310 --> 00:12:36,310 Two minutes late? 215 00:12:36,690 --> 00:12:38,910 I'm afraid I got a bad cold and I overslept. 216 00:12:39,350 --> 00:12:40,350 Well, you're lucky. 217 00:12:40,510 --> 00:12:43,730 Mr. Rumbold isn't in yet, and I won't tell him that you're late. 218 00:12:44,090 --> 00:12:45,250 That shall be our secret. 219 00:12:45,850 --> 00:12:49,430 Oh, the charm of Cary Grom. Yes, and nearly the same age. 220 00:12:51,390 --> 00:12:52,770 Thank you, Mr. Peacock. 221 00:12:53,190 --> 00:12:54,430 Captain Peacock. 222 00:12:54,930 --> 00:12:56,250 But you may call me Stephen. 223 00:12:56,550 --> 00:12:57,550 Oh, thanks, Steve. 224 00:12:59,850 --> 00:13:02,610 Come along, Mrs. Slocum. Hurry up. The store's been open. Two minutes. 225 00:13:03,070 --> 00:13:07,730 Well, I had to bring in a whole jug full of the stuff and a crate of bottles, so 226 00:13:07,730 --> 00:13:08,770 I had to take a taxi. 227 00:13:09,170 --> 00:13:10,550 Well, then you should have been on time. 228 00:13:10,770 --> 00:13:13,870 Well, a traffic light wasn't working, and by the time it started, there was 229 00:13:13,870 --> 00:13:16,530 three pounds on the clock, and I had to get a bus. 230 00:13:17,690 --> 00:13:21,110 Here, Captain Peacock, have you asked Rambolger about selling the perfume? 231 00:13:21,550 --> 00:13:23,910 No, he's busy showing Miss Belfridge the ropes. 232 00:13:24,210 --> 00:13:27,890 I bet you can't tack with more than one finger. That's exactly what my wife said 233 00:13:27,890 --> 00:13:28,890 when I showed her the photo. 234 00:13:29,640 --> 00:13:30,640 What photo? 235 00:13:30,700 --> 00:13:32,920 Oh, in the senior staff magazine. 236 00:13:33,700 --> 00:13:34,700 Here. 237 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 Menswear news. 238 00:13:36,440 --> 00:13:39,340 Miss B. Belfridge wins top position as C. 239 00:13:39,560 --> 00:13:41,640 Rumble's temporary secretary. Look. 240 00:13:43,140 --> 00:13:44,840 She's in a baby costume! 241 00:13:45,820 --> 00:13:46,820 Just. 242 00:13:47,860 --> 00:13:51,360 Well, it does liven up an otherwise abysmally dull publication. 243 00:13:51,880 --> 00:13:55,800 Bet old Juggier didn't dare show that to his missus. Not if he has any sense. 244 00:13:56,120 --> 00:13:58,740 Mine was even worried that she was on the same floor as me. 245 00:13:59,180 --> 00:14:01,980 Well, you do have quite a reputation, Stephen. 246 00:14:04,380 --> 00:14:05,580 Well, you used to. 247 00:14:09,260 --> 00:14:11,340 I can't contain myself any longer. 248 00:14:11,580 --> 00:14:14,940 Have you got a drop of the magic elixir with you? Yes, it's got a taste of it 249 00:14:14,940 --> 00:14:15,980 here. Can I have a sniff? 250 00:14:16,300 --> 00:14:19,740 The store is open, Mr Humphreys, and your place is behind your counter. I 251 00:14:19,740 --> 00:14:24,000 brought a free sample for your wife, Captain Peacock, and there's no 252 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 here yet. 253 00:14:25,700 --> 00:14:26,700 Oh, very well. 254 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Panther's breath. 255 00:14:29,160 --> 00:14:30,340 Are you sure about the name? 256 00:14:30,620 --> 00:14:34,540 Oh, it's only a working title, and it's not easy finding a name, you know, 257 00:14:34,540 --> 00:14:36,960 especially one that applies to both sexes. 258 00:14:37,240 --> 00:14:40,600 Why don't you use separate labels and call it Is the Nurse? 259 00:14:41,100 --> 00:14:42,980 What about Adam and Eve? 260 00:14:43,280 --> 00:14:44,840 I mean, that's a temptation. 261 00:14:45,480 --> 00:14:48,200 Then you could add Straight from the Garden of Eden. 262 00:14:50,260 --> 00:14:53,800 Oh, enough of that, you get chucked out of anywhere. 263 00:14:55,080 --> 00:14:58,620 No, you only want just a little tiny dab behind the ear. 264 00:15:01,689 --> 00:15:02,689 Now, now. 265 00:15:02,770 --> 00:15:03,870 Oh, let's have a sniff. 266 00:15:04,870 --> 00:15:07,090 Mmm. It smells a bit chemical. 267 00:15:07,970 --> 00:15:09,110 That's me perm. 268 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 Oh, 269 00:15:12,990 --> 00:15:15,530 yes, there is a subtle... Give us your rest. 270 00:15:20,090 --> 00:15:24,630 It smells quite different out of the bottle. The question is, Mr Humphreys, 271 00:15:24,630 --> 00:15:27,250 you find it irresistible, as claimed by Mrs Slocum? 272 00:15:27,950 --> 00:15:31,850 Not irresistible, Captain Peacock, but after all, I'm not the average man in 273 00:15:31,850 --> 00:15:32,850 street. 274 00:15:32,950 --> 00:15:35,150 As a matter of fact, I'm not the average man anywhere. 275 00:15:36,890 --> 00:15:38,590 Well, can I flog it, then? 276 00:15:38,970 --> 00:15:42,450 Not until I'm convinced that it has the irresistible effect that you claim. 277 00:15:42,850 --> 00:15:45,830 Ah, now, I'd like a brigade pie. 278 00:15:46,510 --> 00:15:47,449 Certainly, sir. 279 00:15:47,450 --> 00:15:48,450 Fire or ambulance? 280 00:15:52,430 --> 00:15:55,470 Why don't you go and sleeve some jackets and make sure that all the sizes are in 281 00:15:55,470 --> 00:15:58,350 the right order? I saw him first. How am I supposed to get any commission if I 282 00:15:58,350 --> 00:15:59,269 can't serve? 283 00:15:59,270 --> 00:16:00,730 Juniors have the second customer. 284 00:16:01,210 --> 00:16:02,610 Now, sir, what will it be today? 285 00:16:02,950 --> 00:16:04,250 It'll be tomorrow in a minute. 286 00:16:04,570 --> 00:16:05,570 Sorry about that. 287 00:16:05,610 --> 00:16:07,570 We do have to keep these youngsters in check. 288 00:16:07,790 --> 00:16:08,790 I quite agree. 289 00:16:09,050 --> 00:16:11,250 Pity they discontinued national service. 290 00:16:11,790 --> 00:16:13,730 That's the stuff to give them. Oh, yes. 291 00:16:14,030 --> 00:16:19,070 Up at six o 'clock in the morning, cold shower, hike for 30 miles in full kit, 292 00:16:19,290 --> 00:16:23,110 groveling through the undergrowth with only a compass and your initiative to 293 00:16:23,110 --> 00:16:23,949 you home. 294 00:16:23,950 --> 00:16:25,770 Oh, you were in the army then. 295 00:16:26,090 --> 00:16:28,270 No, I went on a package holiday to Benidorm. 296 00:16:31,050 --> 00:16:34,510 How are we going to prove that my perfume does what it says it does if 297 00:16:34,510 --> 00:16:36,090 allowed to sell it over the counter? 298 00:16:36,510 --> 00:16:40,050 Don't worry, Mrs. Slocum. I rang this friend of mine and asked him if he'd got 299 00:16:40,050 --> 00:16:43,110 time to come in, have a sniff and pretend to buy some. 300 00:16:43,430 --> 00:16:45,690 That'll convince Peacock and he'll tell Russell. 301 00:16:46,350 --> 00:16:47,850 Oh, well done. 302 00:16:48,590 --> 00:16:52,970 As long as Peacock doesn't twig that it's a set -up. No, no, no. My friend's 303 00:16:52,970 --> 00:16:56,370 actor, so he'll be able to carry it off. And if there's other customers about, 304 00:16:56,550 --> 00:16:59,850 well, they'll buy some and... Oh, well, I'd better fill a few more bottles in 305 00:16:59,850 --> 00:17:00,850 case there's a rush. 306 00:17:02,130 --> 00:17:04,670 And Mrs. Slogan got size 40 knickers. 307 00:17:08,310 --> 00:17:10,369 That has nothing to do with maintenance. 308 00:17:10,930 --> 00:17:13,270 Well, how about size 42 Beauty Bell bra? 309 00:17:13,569 --> 00:17:15,490 You're asking for a clip round the ear. 310 00:17:16,790 --> 00:17:20,790 I am merely obeying orders. The factory have found a bulk of the aforementioned 311 00:17:20,790 --> 00:17:21,790 goods with faulty elastic. 312 00:17:22,359 --> 00:17:24,540 And all stocks have been brought in in case of an accident. 313 00:17:24,900 --> 00:17:26,560 Well, why didn't you say so before? 314 00:17:26,920 --> 00:17:30,340 Oh, give him what he wants, Miss Brahms, while I fill a few more bottles. 315 00:17:35,240 --> 00:17:36,240 What's that pong? 316 00:17:37,060 --> 00:17:40,640 Oh, it's Mrs. Slocum's perfume from the Garden of Eden. 317 00:17:41,520 --> 00:17:43,540 Blimey, she's even older than I thought she was. 318 00:17:44,980 --> 00:17:49,060 Miss Brahms, give him the Beauty Bell bra to let see the back of him. 319 00:17:49,360 --> 00:17:51,440 We sold them all, except for that one on the back. 320 00:17:52,110 --> 00:17:53,590 Oh, it looks all right to me. 321 00:17:54,230 --> 00:17:58,510 It appears tests have proved that the elastic perishes after three weeks. 322 00:17:58,870 --> 00:18:02,690 Well, that's been on there four weeks and it's still in perfect working order. 323 00:18:02,950 --> 00:18:06,170 Well, in that case, you won't mind if I give it the old vibration test, will 324 00:18:06,170 --> 00:18:07,009 you? 325 00:18:07,010 --> 00:18:10,910 This stimulates an express travelling over the points at St Pancreas. 326 00:18:12,850 --> 00:18:13,850 Yeah, 327 00:18:19,110 --> 00:18:20,270 what's that pile around here? 328 00:18:20,780 --> 00:18:21,779 It's Mrs. 329 00:18:21,780 --> 00:18:23,060 Slocum's homemade perfume. 330 00:18:23,440 --> 00:18:25,420 It's supposed to attract the opposite sex. 331 00:18:25,760 --> 00:18:26,760 Oh, do they work? 332 00:18:27,320 --> 00:18:28,580 Does it do anything for you? 333 00:18:30,060 --> 00:18:32,040 Nah. There's hope for me yet. 334 00:18:34,000 --> 00:18:35,640 What's that customer up to over there? 335 00:18:36,240 --> 00:18:37,260 Can I help you, sir? 336 00:18:37,920 --> 00:18:43,160 Yes, I've come to buy something for one of my lady friends, and just about here 337 00:18:43,160 --> 00:18:48,360 I smelt... Well, it's hard to say, really, but it's some fragrance which 338 00:18:48,360 --> 00:18:50,100 magic all of its own, something... 339 00:18:50,350 --> 00:18:56,390 Familiar, yet elusive. And it, yes, it gets stronger as I move in this 340 00:18:56,390 --> 00:18:57,390 direction. 341 00:18:59,070 --> 00:19:01,170 Ah, it's getting stronger now. 342 00:19:01,430 --> 00:19:02,430 I'm not surprised. 343 00:19:03,210 --> 00:19:06,330 Well, it's, it's... It's over here. 344 00:19:08,770 --> 00:19:10,650 What is it? Two pounds a bottle. 345 00:19:11,490 --> 00:19:15,110 Adam and Eve, our latest line. It's a his and hers perfume. 346 00:19:15,450 --> 00:19:16,450 Just what I need. 347 00:19:16,490 --> 00:19:18,910 I'm afraid we only have a very limited supply. 348 00:19:19,580 --> 00:19:20,640 I'll take half a dozen. 349 00:19:20,900 --> 00:19:21,920 Done. Hang on. 350 00:19:23,080 --> 00:19:24,460 That'll be 12 pounds. 351 00:19:24,700 --> 00:19:28,620 Oh, I'm sorry that some of the bottles don't have labels on them. We've only 352 00:19:28,620 --> 00:19:30,800 just got the main ones. That's quite all right. There. 353 00:19:31,540 --> 00:19:35,580 May I have one final snip? 354 00:19:35,860 --> 00:19:36,860 Oh, help yourself. 355 00:19:37,240 --> 00:19:38,460 It's around there somewhere. 356 00:19:40,680 --> 00:19:44,160 You know, you are a very beautiful woman. 357 00:19:44,480 --> 00:19:45,640 Don't overdo it. 358 00:19:46,600 --> 00:19:48,500 May I at least ask your name? 359 00:19:48,810 --> 00:19:53,730 I'm afraid we're not allowed to give names, but I am Assistant 193, should 360 00:19:53,730 --> 00:19:55,370 be any complaints. No complaints. 361 00:19:55,730 --> 00:20:00,790 Just a happy memory of a brief encounter, which I shall remember as I 362 00:20:00,790 --> 00:20:02,850 roof terrace of my penthouse in Kensington. 363 00:20:08,730 --> 00:20:13,510 Did you see that? Perhaps we ought to have three dozen bottles to give them a 364 00:20:13,510 --> 00:20:17,810 try. That handsome bloke actually kissed Mrs. Flocum. He really turned him on. 365 00:20:18,250 --> 00:20:20,390 Better make that four dozen be on the safe side. 366 00:20:21,910 --> 00:20:24,790 I couldn't just run, my friends, but there was no reply. 367 00:20:25,430 --> 00:20:26,430 Oh, it's been in. 368 00:20:26,710 --> 00:20:29,610 It went a bit over the top, but I don't think anybody noticed. 369 00:20:30,190 --> 00:20:34,550 Now, I must have some more labels typed for the bottles, so would you see to it 370 00:20:34,550 --> 00:20:39,130 for me? Yes, I... If seeing is believing, your perfume certainly does 371 00:20:39,130 --> 00:20:40,270 claim, and more. 372 00:20:40,510 --> 00:20:42,410 Oh, it's like that every night in the pub. 373 00:20:43,830 --> 00:20:47,270 Peacock, my junior and myself think we'd be missing a very good opportunity if 374 00:20:47,270 --> 00:20:49,490 we weren't allowed to sell Mrs. Flocombe's perfume. 375 00:20:49,690 --> 00:20:51,670 So could you ask Mr. Rumble for his permission? 376 00:20:52,030 --> 00:20:53,030 I will. 377 00:20:53,370 --> 00:20:57,070 And I take it that our personal arrangement over the profits still 378 00:20:57,450 --> 00:20:58,450 Brown is honour. 379 00:21:01,670 --> 00:21:05,690 As I understand it, Peacock, you recommend this product for a trial 380 00:21:06,070 --> 00:21:08,230 I do, sir. It has my complete backing. 381 00:21:08,950 --> 00:21:11,930 I'm glad to see you making firm, decisive decisions. 382 00:21:12,540 --> 00:21:16,740 This indicates management material, and I can confide in you that I soon may be 383 00:21:16,740 --> 00:21:17,740 up there. 384 00:21:19,240 --> 00:21:21,060 I thought it was just a bad cold, sir. 385 00:21:23,200 --> 00:21:25,200 I mean, up there in the boardroom. 386 00:21:25,640 --> 00:21:29,560 I was very pleased up there with the way I've been running my job and running 387 00:21:29,560 --> 00:21:31,300 toiletries in the absence of Mr. Philison. 388 00:21:31,540 --> 00:21:33,960 I sincerely hope you get what you deserve, sir. 389 00:21:35,060 --> 00:21:39,440 As my cold has resulted in a temperature, I'm leaving you in charge 390 00:21:40,160 --> 00:21:41,800 I can't think how I got it. 391 00:21:45,420 --> 00:21:48,720 Mr Humphreys can take over the floor if you so desire, and I shall, of course, 392 00:21:48,760 --> 00:21:50,260 expect you to answer the phone if it rings. 393 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 Is that all? 394 00:21:52,620 --> 00:21:56,100 When one is at the helm, all one has to do is to steer a straight course. 395 00:21:57,420 --> 00:22:00,460 Anything you want typed, just give it to Miss Belfridge. 396 00:22:01,380 --> 00:22:03,920 Letters, price tags, labels, that sort of thing. 397 00:22:04,180 --> 00:22:07,980 What it is to be thrown into the hurly -burly of the managerial world. 398 00:22:08,700 --> 00:22:09,820 You'll soon get the hang of it. 399 00:22:10,060 --> 00:22:11,060 Allow me, sir. 400 00:22:14,760 --> 00:22:16,820 Oh, would you like me to move a bit further away? 401 00:22:17,280 --> 00:22:18,760 No, I'm reasonably immune. 402 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 Men's work. 403 00:22:25,860 --> 00:22:28,080 This is Assistant 4711 speaking. 404 00:22:29,420 --> 00:22:30,780 Hello, Mrs Peacock. 405 00:22:31,260 --> 00:22:33,960 Now, I'm afraid Captain Peacock isn't on the floor at the moment. 406 00:22:34,880 --> 00:22:36,500 You'll be travelling home with him. 407 00:22:36,740 --> 00:22:37,740 Oh, well, I'll tell him. 408 00:22:38,440 --> 00:22:42,340 He's working in Mr. Rumbold's office at the moment, as Mr. Rumbold has been 409 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 struck down. 410 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 Yes. 411 00:22:45,020 --> 00:22:46,040 Girl? What girl? 412 00:22:46,760 --> 00:22:48,020 Oh, Miss Belfridge! 413 00:22:48,520 --> 00:22:53,540 Yes. Yes, in Mr. Rumbold's absence, Miss Belfridge will be directly under 414 00:22:53,540 --> 00:22:54,540 Captain Peacock. 415 00:22:57,640 --> 00:22:59,380 You're coming up. I see. 416 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 Where are you? 417 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 On the ground floor. 418 00:23:04,480 --> 00:23:05,480 What's that? 419 00:23:05,840 --> 00:23:09,500 Green eye. Peacock should never have shown that photograph to Mrs. Peacock in 420 00:23:09,500 --> 00:23:10,379 the staff magazine. 421 00:23:10,380 --> 00:23:11,380 Hold the fort. 422 00:23:17,120 --> 00:23:20,380 Only a few more labels, Miss Belfry. 423 00:23:21,100 --> 00:23:22,420 Sorry I'm so slow. 424 00:23:23,480 --> 00:23:26,180 Well, there are rather a lot of keys for one little finger. 425 00:23:28,100 --> 00:23:29,100 Come in. 426 00:23:34,600 --> 00:23:38,300 To see how the hierarchy live, I brought you two cups of executive typhoon and a 427 00:23:38,300 --> 00:23:39,300 plate of mixed assorted biscuits. 428 00:23:39,640 --> 00:23:41,000 Just put it down and go. 429 00:23:41,300 --> 00:23:42,340 Oh, yes, my lord. 430 00:23:45,300 --> 00:23:46,920 Mr. Humphries, what are you playing at? 431 00:23:47,740 --> 00:23:49,840 My trousers are soaking. 432 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 And my dress. 433 00:23:51,240 --> 00:23:54,020 It's Mrs. Peacock. She telephoned. She's on her way here. 434 00:23:54,300 --> 00:23:55,019 Where from? 435 00:23:55,020 --> 00:23:56,320 Downstairs. Oh, good God. 436 00:23:56,680 --> 00:23:59,560 Here, look. Get me some other trousers while I get these off. Yes, I'll just 437 00:23:59,560 --> 00:24:01,680 take your inside leg. It's 32 and hurry. 438 00:24:05,200 --> 00:24:07,160 Make the place smell less like a whorey. 439 00:24:07,400 --> 00:24:09,740 Here, you, get in the cupboard. 440 00:24:10,280 --> 00:24:11,800 But it's only my first week. 441 00:24:13,640 --> 00:24:17,620 His wife's a very jealous woman. If she smells the same perfume on you as on 442 00:24:17,620 --> 00:24:20,460 him, you'll be front page of the needle and cutter. Get in the cupboard. Hurry. 443 00:24:20,600 --> 00:24:22,600 Here, Harman, get rid of those. Yeah, right. 444 00:24:22,800 --> 00:24:23,800 Here, hold those. 445 00:24:25,680 --> 00:24:28,260 Here, put these on. She's just getting out of the lift. They've still got the 446 00:24:28,260 --> 00:24:29,380 price tags on. Where are the scissors? 447 00:24:30,720 --> 00:24:32,320 Hurry! Up a bit, George. 448 00:24:32,520 --> 00:24:33,520 I've got a customer. 449 00:24:33,680 --> 00:24:36,860 You change out on the lady in case she comes charging in. 450 00:24:38,440 --> 00:24:40,320 Oh, you've forgotten your trousers. 451 00:24:42,620 --> 00:24:45,980 Peter, I don't see you out here right now. 452 00:24:46,300 --> 00:24:48,460 He's just checking his stock, Mrs. Peacock. 453 00:24:50,520 --> 00:24:51,660 What's that smell? 454 00:24:52,380 --> 00:24:53,640 It's my aftershave. 455 00:24:55,180 --> 00:24:58,320 husband? Well, he's just checking the window displays on the ground floor. 456 00:24:58,680 --> 00:25:02,560 We use this apparatus for speed and efficiency. I'll get him for you. 457 00:25:02,560 --> 00:25:03,960 Peacock, are you free? 458 00:25:04,360 --> 00:25:05,540 At the moment, yes. 459 00:25:07,420 --> 00:25:08,660 Mrs. Peacock to see you. 460 00:25:08,880 --> 00:25:10,100 Oh, what a nice surprise. 461 00:25:10,880 --> 00:25:14,300 As you see, darling, I'm all alone and up to my ears in it. 462 00:25:14,800 --> 00:25:17,200 Achoo! If you ask me, you're up to your neck in it. 463 00:25:17,660 --> 00:25:18,660 Achoo! 464 00:25:22,300 --> 00:25:24,080 Stable! Ground floor and hurry. 465 00:25:24,300 --> 00:25:25,300 Achoo! 466 00:25:35,310 --> 00:25:39,170 This afternoon's episode has set my marriage back and also my career. 467 00:25:41,490 --> 00:25:43,530 So much for Miss Sideline. 468 00:25:43,730 --> 00:25:46,110 What a shame. You know, it really worked on that man. 469 00:25:46,410 --> 00:25:47,269 Oh, no. 470 00:25:47,270 --> 00:25:50,970 He was just a friend of Miss Brahms. He was paid to act. 471 00:25:51,190 --> 00:25:52,570 I thought it was too good to be true. 472 00:25:54,190 --> 00:25:58,150 Oh, that was that actor friend of mine. He said he was sorry he couldn't come 473 00:25:58,150 --> 00:25:59,410 in, but he had to go for an audition. 474 00:26:04,620 --> 00:26:05,900 means it? He really was. 475 00:26:06,240 --> 00:26:09,660 Oh, and he was so handsome and I let him slip through my fingers. 476 00:26:12,880 --> 00:26:17,000 Do you think that'll carry to a roof terrace in Kensington? 477 00:26:18,300 --> 00:26:19,480 No, but this might. 478 00:26:19,680 --> 00:26:20,680 Come on. 37230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.