All language subtitles for Are You Being Served s09e01 The Sweet Smell of Success
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,169 --> 00:00:11,730
Ground floor perfumery, stationery and
leather goods, waste and haberdashery,
2
00:00:11,730 --> 00:00:12,870
kitchenware and food.
3
00:00:13,250 --> 00:00:13,890
If
4
00:00:13,890 --> 00:00:22,950
I
5
00:00:22,950 --> 00:00:28,170
ruled the world, every day would be the
first day of spring.
6
00:00:29,070 --> 00:00:31,770
Half a scarecrow would be living in
speaking.
7
00:00:32,970 --> 00:00:34,990
If I ruled the world.
8
00:00:43,800 --> 00:00:44,800
Mr.
9
00:00:46,540 --> 00:00:47,600
Harvey, what are you doing?
10
00:00:47,840 --> 00:00:49,420
There's a couple of moths in this Irish.
11
00:00:50,020 --> 00:00:52,940
One of them female and the other's male,
and I want to make sure they're not in
12
00:00:52,940 --> 00:00:54,700
residence long enough to start a family.
13
00:00:55,860 --> 00:00:59,340
Put it back at once. Only floor
personnel are allowed to touch display.
14
00:00:59,640 --> 00:01:01,620
Yes, sir. Certainly, sir. Won't happen
again, sir. Right.
15
00:01:03,630 --> 00:01:05,930
Can't you even put a wig on the right
way?
16
00:01:06,390 --> 00:01:08,190
Oh, blimey, you are in a bad mood this
morning.
17
00:01:08,530 --> 00:01:11,610
Well, I'm certainly not in a very good
mood. I had to walk up the stairs. For
18
00:01:11,610 --> 00:01:12,910
some reason, the lifts aren't working.
19
00:01:13,150 --> 00:01:17,310
That's Mr. Grayson's order, sir. Due to
the increase of electricity prices, he
20
00:01:17,310 --> 00:01:21,350
has decreed that the lift is for the use
of customers only, not to be used by
21
00:01:21,350 --> 00:01:23,530
mere staff joyriding up and down.
22
00:01:24,010 --> 00:01:28,010
And in his economy drive, he has sacked
Elsie of cleaning, which is why I are
23
00:01:28,010 --> 00:01:29,530
doing the work of two pairs of ends.
24
00:01:30,370 --> 00:01:31,590
Good morning, Mr. Rumble.
25
00:01:32,570 --> 00:01:34,790
Excuse me panting, but the lift is not
working.
26
00:01:35,010 --> 00:01:37,810
Good morning, Miss Belfridge. This is Mr
Hartman of maintenance.
27
00:01:38,170 --> 00:01:39,890
This is Miss Belfridge, my new
secretary.
28
00:01:40,490 --> 00:01:43,550
Hang your coat up and I'll join you when
I've adjusted this wig properly.
29
00:01:44,010 --> 00:01:45,650
Oh, I prefer you as you are, sir.
30
00:01:47,450 --> 00:01:51,130
I think bald men are very sexy. No, he
means on there, not on there.
31
00:01:55,010 --> 00:01:56,010
Here,
32
00:01:56,790 --> 00:01:58,990
use an half -pick and we're together,
face free of the sun.
33
00:02:00,360 --> 00:02:03,700
That will do, Mr Harmon. Miss Belfridge
stood out from all the other applicants.
34
00:02:03,860 --> 00:02:04,860
I'm not surprised.
35
00:02:07,020 --> 00:02:08,300
Blimey, the lost drive.
36
00:02:09,320 --> 00:02:13,880
Mr Rumble, I have a complaint, and I am
unanimous in this.
37
00:02:14,500 --> 00:02:19,480
We've been stood, standing, waiting
downstairs for that lift, and it wasn't
38
00:02:19,480 --> 00:02:23,740
working, and we've had to walk up all
those stairs, and I'm fair puffed.
39
00:02:24,020 --> 00:02:28,520
Yes, old machinery that's broken down
ought to have a sign saying, out of
40
00:02:28,920 --> 00:02:31,600
You should have two signs. One for the
lift and one for Mrs. Slocum.
41
00:02:33,200 --> 00:02:37,840
Mr. Spooner, if you're cheeky to me
during working hours, you can expect a
42
00:02:37,840 --> 00:02:43,640
reprimand. However, any of your lip
before we open and you'll get my
43
00:02:43,640 --> 00:02:44,640
off your outer.
44
00:02:46,960 --> 00:02:50,040
As that was the opening bell, a
reprimand is all we can allow.
45
00:02:50,660 --> 00:02:52,520
Yes, find the book and get to your
counter.
46
00:02:53,220 --> 00:02:54,220
Where's Mr. Humphrey?
47
00:02:54,380 --> 00:02:56,280
Oh, he was with us, but he went off.
48
00:02:57,620 --> 00:02:58,620
Went off?
49
00:02:58,810 --> 00:03:01,610
Yes, he said he couldn't climb all those
stairs. It ruined the crazy trousers.
50
00:03:02,250 --> 00:03:03,930
I've never heard such nonsense.
51
00:03:04,290 --> 00:03:08,050
You still haven't explained why the
lifts aren't working. Oh, Mr Harmon, Mr
52
00:03:08,050 --> 00:03:11,930
Harmon, come and explain to Mrs Slocum,
will you? Oh, yeah. Well, apparently,
53
00:03:12,050 --> 00:03:17,170
due to the economic climate, plus OPEC
vasculating, resulting in the prices of
54
00:03:17,170 --> 00:03:21,730
general fuel increasing, we in Grace
Brothers are saving electricity by using
55
00:03:21,730 --> 00:03:25,450
the lift only for customers, which is
why they ain't been switched on until
56
00:03:25,450 --> 00:03:26,450
moment in time.
57
00:03:28,520 --> 00:03:30,620
Can't have used the lips, neither can
you.
58
00:03:31,260 --> 00:03:33,100
Oh, maintenance, I'm going to test it.
59
00:03:34,600 --> 00:03:38,200
And I'm now going to test it to make
sure it gets me to the canteen in time
60
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
my coffee break.
61
00:03:39,340 --> 00:03:40,340
Have a nice day.
62
00:03:42,600 --> 00:03:44,640
Mr. Rumble, I must speak to you.
63
00:03:44,880 --> 00:03:47,900
There's a man in a blue overcoat looking
through the window of your office.
64
00:03:48,360 --> 00:03:49,860
What's so strange about that?
65
00:03:50,160 --> 00:03:52,480
He's outside and we're on the fourth
floor.
66
00:03:52,780 --> 00:03:55,360
Who was that?
67
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
His new secretary.
68
00:03:57,960 --> 00:03:59,740
paying her out the electricity bill.
69
00:04:01,620 --> 00:04:02,620
Blue overcoat?
70
00:04:02,920 --> 00:04:04,100
Mr Humphreys!
71
00:04:04,460 --> 00:04:06,580
Oh, he's never climbed that drainpipe!
72
00:04:07,160 --> 00:04:08,240
Oh, not in those trousers.
73
00:04:10,640 --> 00:04:12,280
You can't get it open!
74
00:04:12,680 --> 00:04:14,200
Well, hurry up before it falls!
75
00:04:14,940 --> 00:04:16,100
What's holding him up?
76
00:04:16,399 --> 00:04:19,000
He was on a yoga course last week.
Perhaps he's levitated himself.
77
00:04:20,220 --> 00:04:24,320
Oh, thank you. It's very drafty out
here. Up a bit, George.
78
00:04:32,910 --> 00:04:37,330
This is most irregular. I was only using
my initiative. I knew that the outside
79
00:04:37,330 --> 00:04:41,190
of the building was being painted, and
after a little light banter with the
80
00:04:41,190 --> 00:04:44,850
workmen every morning, I took the
advantage of their kind offer of a lift.
81
00:04:45,730 --> 00:04:47,650
There's white paint on the back of your
coat.
82
00:04:50,150 --> 00:04:53,470
That must have been where I lost my
nerve and he tried to steady me.
83
00:04:54,550 --> 00:04:56,330
Do you know, I've no head for heights.
84
00:04:57,030 --> 00:04:58,830
And he was well over six foot tall.
85
00:05:04,780 --> 00:05:06,040
to sit with senior staff.
86
00:05:06,360 --> 00:05:10,700
Let it be understood that you speak only
when you're spoken to. Yeah, otherwise
87
00:05:10,700 --> 00:05:11,800
you sit on your part.
88
00:05:12,020 --> 00:05:13,340
I hope that's clear.
89
00:05:13,620 --> 00:05:15,660
It is, Mrs. Slocum. Good. It's a
pleasure.
90
00:05:16,220 --> 00:05:18,040
And don't have the last word.
91
00:05:18,360 --> 00:05:19,360
My apologies.
92
00:05:19,420 --> 00:05:23,520
I said don't have the last word. I'm
having the last word.
93
00:05:24,240 --> 00:05:25,700
What was the last word? I forget.
94
00:05:27,280 --> 00:05:28,620
I just said it.
95
00:05:29,520 --> 00:05:30,820
Was that your last word?
96
00:05:31,080 --> 00:05:32,120
Yes, it was.
97
00:05:32,760 --> 00:05:34,240
Good. That's like an order now.
98
00:05:35,000 --> 00:05:36,080
Don't be encouraging.
99
00:05:38,380 --> 00:05:39,380
Where's the menu?
100
00:05:39,420 --> 00:05:42,700
Oh, we don't need it. Just call the
manageress over. Most of the menu's on
101
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
penny.
102
00:05:44,460 --> 00:05:45,460
I'll attack her attention.
103
00:05:45,960 --> 00:05:49,020
Here. She's very touchy. Don't
antagonise her.
104
00:05:49,360 --> 00:05:51,720
Don't tell me how to treat staff, Miss
Browns.
105
00:06:03,470 --> 00:06:04,470
Get him through.
106
00:06:05,910 --> 00:06:07,770
Miss. Excuse me, miss.
107
00:06:08,330 --> 00:06:10,250
Why don't you try a bread roll in a
rear?
108
00:06:11,250 --> 00:06:12,730
This is quite intolerable.
109
00:06:14,630 --> 00:06:19,030
Were you aware that I was sitting there,
clicking my fingers, clearing my throat
110
00:06:19,030 --> 00:06:20,230
and banging my spoon?
111
00:06:20,610 --> 00:06:21,650
I did notice it, yeah.
112
00:06:22,050 --> 00:06:24,530
And what message do those actions convey
to you?
113
00:06:24,950 --> 00:06:28,550
Well, when my two -year -old does it, it
usually means he wants to go to the
114
00:06:28,550 --> 00:06:29,550
party.
115
00:06:31,750 --> 00:06:35,710
Your insubordination and truculent
attitude have not gone unnoticed and
116
00:06:35,710 --> 00:06:39,310
reported. Good. That's what I ought.
Then perhaps the governors will realise
117
00:06:39,310 --> 00:06:42,690
that taking away my serving waitress
will cause more trouble than it's worth
118
00:06:42,690 --> 00:06:45,510
because I'm not serving and my union
won't let me be fired.
119
00:06:45,790 --> 00:06:46,970
Union? What union?
120
00:06:47,330 --> 00:06:50,110
National Associated Canteen Employees,
restaurant and domestic.
121
00:06:50,830 --> 00:06:51,990
Knackered. I might again.
122
00:06:54,350 --> 00:06:59,190
Well, can you at least tell me what we
can eat and where and how we find it?
123
00:06:59,690 --> 00:07:02,170
Or aren't you programmed to give an
intelligent reply?
124
00:07:02,590 --> 00:07:05,090
I'm happy to tell you the subsidy is
off.
125
00:07:05,710 --> 00:07:09,090
So unless you're prepared to pay
executive dining room prices, you'll
126
00:07:09,090 --> 00:07:10,210
make do with a set menu.
127
00:07:10,550 --> 00:07:12,270
Oh, well, we're getting somewhere
anyway.
128
00:07:12,690 --> 00:07:13,710
And how do we get that?
129
00:07:13,930 --> 00:07:15,210
By ringing that bell over there.
130
00:07:17,090 --> 00:07:19,750
Hands up for the executive lunch at
executive prices.
131
00:07:21,710 --> 00:07:23,090
Hands up for the set lunch.
132
00:07:26,650 --> 00:07:30,800
These economy cuts are... Too much.
Don't worry, the lunch is free.
133
00:07:31,120 --> 00:07:33,040
Oh, well, that'll make it taste better.
134
00:07:35,200 --> 00:07:36,580
Don't be too hasty.
135
00:07:38,900 --> 00:07:45,460
Once I built a railroad, and now it's
done. Brothers, can you spare a dime?
136
00:07:46,580 --> 00:07:47,840
What's been there?
137
00:07:52,000 --> 00:07:56,600
The management is duty -bound to feed
you with something.
138
00:07:57,080 --> 00:07:59,880
but they would much prefer you to pay
the full whack and have to halal cart.
139
00:08:00,320 --> 00:08:03,740
I'm not complaining, because I get a few
extra perks, black legging for the
140
00:08:03,740 --> 00:08:04,940
waitress. What's that for?
141
00:08:05,620 --> 00:08:10,900
These soup fooms are very corrosive, and
my union would not allow me to endanger
142
00:08:10,900 --> 00:08:11,900
my health.
143
00:08:12,300 --> 00:08:16,900
They insist I wear industrial gloves for
asbestos, and one of these will cover
144
00:08:16,900 --> 00:08:17,900
that.
145
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
Wait, please.
146
00:08:22,840 --> 00:08:23,900
What did he say?
147
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
Wait, please.
148
00:08:47,920 --> 00:08:49,240
What did he say?
149
00:08:49,520 --> 00:08:52,180
He said he doesn't know, but the
bucket's only insured for one helping.
150
00:08:53,320 --> 00:08:55,040
Well, they can have mine back.
151
00:08:55,460 --> 00:08:56,820
I'll just have a coffee.
152
00:08:57,280 --> 00:08:59,740
That goes for all of us. It's not so
bad, really.
153
00:09:00,000 --> 00:09:06,140
A hint of curry powder, a bit of
chicken, fighting with a dissolved oxo
154
00:09:06,320 --> 00:09:09,260
two noodles floating, and what could be
a cabbage leaf.
155
00:09:09,620 --> 00:09:12,240
Yeah, you're right. It smells worse than
what it tastes.
156
00:09:13,230 --> 00:09:14,230
Could be Chinese.
157
00:09:14,730 --> 00:09:15,970
Yeah, the Ming dynasty.
158
00:09:16,410 --> 00:09:19,430
They're just trying to get us to pay
more by putting us off it.
159
00:09:19,670 --> 00:09:20,950
What else is on this set menu?
160
00:09:22,650 --> 00:09:23,650
That's it.
161
00:09:24,010 --> 00:09:26,570
They reckon a week of that and you'll
have to give in.
162
00:09:29,650 --> 00:09:36,230
This is the sort of stuff we had during
the war.
163
00:09:36,590 --> 00:09:38,630
We had to march across the desert on
this.
164
00:09:38,830 --> 00:09:41,490
Well, if you wait till it congeals, you
could drive a tank across it.
165
00:09:44,460 --> 00:09:46,600
And the wage freeze will all be on our
upper.
166
00:09:46,940 --> 00:09:49,520
Yeah, if things don't pick up soon, I'll
have to start a sideline.
167
00:09:49,840 --> 00:09:52,480
Oh, as a matter of fact, I've already
got one.
168
00:09:52,740 --> 00:09:53,740
What is it?
169
00:09:53,860 --> 00:09:55,500
It's something I do at home.
170
00:09:56,180 --> 00:09:57,180
Oh,
171
00:09:58,080 --> 00:09:59,280
that narrows it down a bit.
172
00:10:00,680 --> 00:10:02,320
It's to do with nature.
173
00:10:02,600 --> 00:10:05,200
Oh, my head's beginning to spin. Give us
a clue.
174
00:10:05,540 --> 00:10:07,160
I make my own perfume.
175
00:10:08,160 --> 00:10:09,900
Oh, you never told me.
176
00:10:10,620 --> 00:10:14,620
I've been experimenting for years. I
love the aroma of flowers.
177
00:10:14,960 --> 00:10:19,240
And when I smell them about the house,
it makes me feel all light and gay.
178
00:10:20,240 --> 00:10:25,760
Come to think of it, my mother used to
take me to the botanical gardens a lot
179
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
when I was a little boy.
180
00:10:27,700 --> 00:10:29,280
She's got a lot to answer for.
181
00:10:31,140 --> 00:10:33,800
How do you hope to make money with
homemade perfume?
182
00:10:34,260 --> 00:10:38,720
Ah, well, I've mixed herbs that no one
else has ever mixed before.
183
00:10:39,360 --> 00:10:42,560
and I've come up with something that
attracts the opposite sex.
184
00:10:43,240 --> 00:10:44,580
Which opposite sex?
185
00:10:45,000 --> 00:10:49,280
Oh, whichever sex is where in it, it
attracts the opposite.
186
00:10:49,960 --> 00:10:51,460
And does it really work?
187
00:10:51,920 --> 00:10:56,820
Well, I inadvertently dropped some on my
pussy, and they've been throwing
188
00:10:56,820 --> 00:11:00,260
themselves against me catslap all night
long.
189
00:11:00,680 --> 00:11:02,260
What about human beings?
190
00:11:02,720 --> 00:11:07,580
Well, me and Mrs Axelby have given it
exhaustive tests in the pub.
191
00:11:08,430 --> 00:11:14,190
And whenever we have just a little touch
behind the ears, the men crowd round us
192
00:11:14,190 --> 00:11:15,190
and buy us drinks.
193
00:11:15,610 --> 00:11:16,750
No. Yes.
194
00:11:17,510 --> 00:11:21,770
And they all say, what's that smell
that's driving us mad?
195
00:11:22,090 --> 00:11:24,530
Oh, Mrs Axelby has given up smoking
cigars.
196
00:11:25,850 --> 00:11:28,250
Yeah, you could make a fortune flogging
that.
197
00:11:28,510 --> 00:11:34,990
I know. And the ingredients are so
simple, apart from my secret ingredient
198
00:11:35,370 --> 00:11:40,470
It just consists of panther's breath and
honeysuckle and a compote of roses and
199
00:11:40,470 --> 00:11:41,710
wild thyme.
200
00:11:42,010 --> 00:11:46,810
And, well, I thought that if we could
sell it here across the counter, we
201
00:11:46,810 --> 00:11:49,590
make quite a lot of money. Rumbled would
never allow it.
202
00:11:49,810 --> 00:11:51,050
Well, we won't tell Rumbled.
203
00:11:51,310 --> 00:11:53,830
He'll keep it a secret. Sell it under
the counter.
204
00:11:54,210 --> 00:11:58,690
It wouldn't be a secret if I sold it.
The minute I mentioned a special offer
205
00:11:58,690 --> 00:12:01,810
roses and wild thyme under the counter,
it'd be all round the building.
206
00:12:05,820 --> 00:12:09,660
Bearing in mind that Rumble would never
allow me to allow you to sell it on the
207
00:12:09,660 --> 00:12:12,400
floor. Unless you was given a cut of the
profits.
208
00:12:13,880 --> 00:12:17,040
Well, we would have to convince Mr.
Rumble that it actually worked.
209
00:12:17,320 --> 00:12:20,760
That is to say that at the very least it
was found to be attractive to the
210
00:12:20,760 --> 00:12:21,699
opposite sex.
211
00:12:21,700 --> 00:12:23,040
Well, I don't mind being a guinea pig.
212
00:12:23,260 --> 00:12:26,020
If I can attract the opposite sex, there
must be something in it.
213
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
Mr. Fritz.
214
00:12:35,310 --> 00:12:36,310
Two minutes late?
215
00:12:36,690 --> 00:12:38,910
I'm afraid I got a bad cold and I
overslept.
216
00:12:39,350 --> 00:12:40,350
Well, you're lucky.
217
00:12:40,510 --> 00:12:43,730
Mr. Rumbold isn't in yet, and I won't
tell him that you're late.
218
00:12:44,090 --> 00:12:45,250
That shall be our secret.
219
00:12:45,850 --> 00:12:49,430
Oh, the charm of Cary Grom. Yes, and
nearly the same age.
220
00:12:51,390 --> 00:12:52,770
Thank you, Mr. Peacock.
221
00:12:53,190 --> 00:12:54,430
Captain Peacock.
222
00:12:54,930 --> 00:12:56,250
But you may call me Stephen.
223
00:12:56,550 --> 00:12:57,550
Oh, thanks, Steve.
224
00:12:59,850 --> 00:13:02,610
Come along, Mrs. Slocum. Hurry up. The
store's been open. Two minutes.
225
00:13:03,070 --> 00:13:07,730
Well, I had to bring in a whole jug full
of the stuff and a crate of bottles, so
226
00:13:07,730 --> 00:13:08,770
I had to take a taxi.
227
00:13:09,170 --> 00:13:10,550
Well, then you should have been on time.
228
00:13:10,770 --> 00:13:13,870
Well, a traffic light wasn't working,
and by the time it started, there was
229
00:13:13,870 --> 00:13:16,530
three pounds on the clock, and I had to
get a bus.
230
00:13:17,690 --> 00:13:21,110
Here, Captain Peacock, have you asked
Rambolger about selling the perfume?
231
00:13:21,550 --> 00:13:23,910
No, he's busy showing Miss Belfridge the
ropes.
232
00:13:24,210 --> 00:13:27,890
I bet you can't tack with more than one
finger. That's exactly what my wife said
233
00:13:27,890 --> 00:13:28,890
when I showed her the photo.
234
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
What photo?
235
00:13:30,700 --> 00:13:32,920
Oh, in the senior staff magazine.
236
00:13:33,700 --> 00:13:34,700
Here.
237
00:13:34,940 --> 00:13:35,940
Menswear news.
238
00:13:36,440 --> 00:13:39,340
Miss B. Belfridge wins top position as
C.
239
00:13:39,560 --> 00:13:41,640
Rumble's temporary secretary. Look.
240
00:13:43,140 --> 00:13:44,840
She's in a baby costume!
241
00:13:45,820 --> 00:13:46,820
Just.
242
00:13:47,860 --> 00:13:51,360
Well, it does liven up an otherwise
abysmally dull publication.
243
00:13:51,880 --> 00:13:55,800
Bet old Juggier didn't dare show that to
his missus. Not if he has any sense.
244
00:13:56,120 --> 00:13:58,740
Mine was even worried that she was on
the same floor as me.
245
00:13:59,180 --> 00:14:01,980
Well, you do have quite a reputation,
Stephen.
246
00:14:04,380 --> 00:14:05,580
Well, you used to.
247
00:14:09,260 --> 00:14:11,340
I can't contain myself any longer.
248
00:14:11,580 --> 00:14:14,940
Have you got a drop of the magic elixir
with you? Yes, it's got a taste of it
249
00:14:14,940 --> 00:14:15,980
here. Can I have a sniff?
250
00:14:16,300 --> 00:14:19,740
The store is open, Mr Humphreys, and
your place is behind your counter. I
251
00:14:19,740 --> 00:14:24,000
brought a free sample for your wife,
Captain Peacock, and there's no
252
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
here yet.
253
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
Oh, very well.
254
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
Panther's breath.
255
00:14:29,160 --> 00:14:30,340
Are you sure about the name?
256
00:14:30,620 --> 00:14:34,540
Oh, it's only a working title, and it's
not easy finding a name, you know,
257
00:14:34,540 --> 00:14:36,960
especially one that applies to both
sexes.
258
00:14:37,240 --> 00:14:40,600
Why don't you use separate labels and
call it Is the Nurse?
259
00:14:41,100 --> 00:14:42,980
What about Adam and Eve?
260
00:14:43,280 --> 00:14:44,840
I mean, that's a temptation.
261
00:14:45,480 --> 00:14:48,200
Then you could add Straight from the
Garden of Eden.
262
00:14:50,260 --> 00:14:53,800
Oh, enough of that, you get chucked out
of anywhere.
263
00:14:55,080 --> 00:14:58,620
No, you only want just a little tiny dab
behind the ear.
264
00:15:01,689 --> 00:15:02,689
Now, now.
265
00:15:02,770 --> 00:15:03,870
Oh, let's have a sniff.
266
00:15:04,870 --> 00:15:07,090
Mmm. It smells a bit chemical.
267
00:15:07,970 --> 00:15:09,110
That's me perm.
268
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Oh,
269
00:15:12,990 --> 00:15:15,530
yes, there is a subtle... Give us your
rest.
270
00:15:20,090 --> 00:15:24,630
It smells quite different out of the
bottle. The question is, Mr Humphreys,
271
00:15:24,630 --> 00:15:27,250
you find it irresistible, as claimed by
Mrs Slocum?
272
00:15:27,950 --> 00:15:31,850
Not irresistible, Captain Peacock, but
after all, I'm not the average man in
273
00:15:31,850 --> 00:15:32,850
street.
274
00:15:32,950 --> 00:15:35,150
As a matter of fact, I'm not the average
man anywhere.
275
00:15:36,890 --> 00:15:38,590
Well, can I flog it, then?
276
00:15:38,970 --> 00:15:42,450
Not until I'm convinced that it has the
irresistible effect that you claim.
277
00:15:42,850 --> 00:15:45,830
Ah, now, I'd like a brigade pie.
278
00:15:46,510 --> 00:15:47,449
Certainly, sir.
279
00:15:47,450 --> 00:15:48,450
Fire or ambulance?
280
00:15:52,430 --> 00:15:55,470
Why don't you go and sleeve some jackets
and make sure that all the sizes are in
281
00:15:55,470 --> 00:15:58,350
the right order? I saw him first. How am
I supposed to get any commission if I
282
00:15:58,350 --> 00:15:59,269
can't serve?
283
00:15:59,270 --> 00:16:00,730
Juniors have the second customer.
284
00:16:01,210 --> 00:16:02,610
Now, sir, what will it be today?
285
00:16:02,950 --> 00:16:04,250
It'll be tomorrow in a minute.
286
00:16:04,570 --> 00:16:05,570
Sorry about that.
287
00:16:05,610 --> 00:16:07,570
We do have to keep these youngsters in
check.
288
00:16:07,790 --> 00:16:08,790
I quite agree.
289
00:16:09,050 --> 00:16:11,250
Pity they discontinued national service.
290
00:16:11,790 --> 00:16:13,730
That's the stuff to give them. Oh, yes.
291
00:16:14,030 --> 00:16:19,070
Up at six o 'clock in the morning, cold
shower, hike for 30 miles in full kit,
292
00:16:19,290 --> 00:16:23,110
groveling through the undergrowth with
only a compass and your initiative to
293
00:16:23,110 --> 00:16:23,949
you home.
294
00:16:23,950 --> 00:16:25,770
Oh, you were in the army then.
295
00:16:26,090 --> 00:16:28,270
No, I went on a package holiday to
Benidorm.
296
00:16:31,050 --> 00:16:34,510
How are we going to prove that my
perfume does what it says it does if
297
00:16:34,510 --> 00:16:36,090
allowed to sell it over the counter?
298
00:16:36,510 --> 00:16:40,050
Don't worry, Mrs. Slocum. I rang this
friend of mine and asked him if he'd got
299
00:16:40,050 --> 00:16:43,110
time to come in, have a sniff and
pretend to buy some.
300
00:16:43,430 --> 00:16:45,690
That'll convince Peacock and he'll tell
Russell.
301
00:16:46,350 --> 00:16:47,850
Oh, well done.
302
00:16:48,590 --> 00:16:52,970
As long as Peacock doesn't twig that
it's a set -up. No, no, no. My friend's
303
00:16:52,970 --> 00:16:56,370
actor, so he'll be able to carry it off.
And if there's other customers about,
304
00:16:56,550 --> 00:16:59,850
well, they'll buy some and... Oh, well,
I'd better fill a few more bottles in
305
00:16:59,850 --> 00:17:00,850
case there's a rush.
306
00:17:02,130 --> 00:17:04,670
And Mrs. Slogan got size 40 knickers.
307
00:17:08,310 --> 00:17:10,369
That has nothing to do with maintenance.
308
00:17:10,930 --> 00:17:13,270
Well, how about size 42 Beauty Bell bra?
309
00:17:13,569 --> 00:17:15,490
You're asking for a clip round the ear.
310
00:17:16,790 --> 00:17:20,790
I am merely obeying orders. The factory
have found a bulk of the aforementioned
311
00:17:20,790 --> 00:17:21,790
goods with faulty elastic.
312
00:17:22,359 --> 00:17:24,540
And all stocks have been brought in in
case of an accident.
313
00:17:24,900 --> 00:17:26,560
Well, why didn't you say so before?
314
00:17:26,920 --> 00:17:30,340
Oh, give him what he wants, Miss Brahms,
while I fill a few more bottles.
315
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
What's that pong?
316
00:17:37,060 --> 00:17:40,640
Oh, it's Mrs. Slocum's perfume from the
Garden of Eden.
317
00:17:41,520 --> 00:17:43,540
Blimey, she's even older than I thought
she was.
318
00:17:44,980 --> 00:17:49,060
Miss Brahms, give him the Beauty Bell
bra to let see the back of him.
319
00:17:49,360 --> 00:17:51,440
We sold them all, except for that one on
the back.
320
00:17:52,110 --> 00:17:53,590
Oh, it looks all right to me.
321
00:17:54,230 --> 00:17:58,510
It appears tests have proved that the
elastic perishes after three weeks.
322
00:17:58,870 --> 00:18:02,690
Well, that's been on there four weeks
and it's still in perfect working order.
323
00:18:02,950 --> 00:18:06,170
Well, in that case, you won't mind if I
give it the old vibration test, will
324
00:18:06,170 --> 00:18:07,009
you?
325
00:18:07,010 --> 00:18:10,910
This stimulates an express travelling
over the points at St Pancreas.
326
00:18:12,850 --> 00:18:13,850
Yeah,
327
00:18:19,110 --> 00:18:20,270
what's that pile around here?
328
00:18:20,780 --> 00:18:21,779
It's Mrs.
329
00:18:21,780 --> 00:18:23,060
Slocum's homemade perfume.
330
00:18:23,440 --> 00:18:25,420
It's supposed to attract the opposite
sex.
331
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
Oh, do they work?
332
00:18:27,320 --> 00:18:28,580
Does it do anything for you?
333
00:18:30,060 --> 00:18:32,040
Nah. There's hope for me yet.
334
00:18:34,000 --> 00:18:35,640
What's that customer up to over there?
335
00:18:36,240 --> 00:18:37,260
Can I help you, sir?
336
00:18:37,920 --> 00:18:43,160
Yes, I've come to buy something for one
of my lady friends, and just about here
337
00:18:43,160 --> 00:18:48,360
I smelt... Well, it's hard to say,
really, but it's some fragrance which
338
00:18:48,360 --> 00:18:50,100
magic all of its own, something...
339
00:18:50,350 --> 00:18:56,390
Familiar, yet elusive. And it, yes, it
gets stronger as I move in this
340
00:18:56,390 --> 00:18:57,390
direction.
341
00:18:59,070 --> 00:19:01,170
Ah, it's getting stronger now.
342
00:19:01,430 --> 00:19:02,430
I'm not surprised.
343
00:19:03,210 --> 00:19:06,330
Well, it's, it's... It's over here.
344
00:19:08,770 --> 00:19:10,650
What is it? Two pounds a bottle.
345
00:19:11,490 --> 00:19:15,110
Adam and Eve, our latest line. It's a
his and hers perfume.
346
00:19:15,450 --> 00:19:16,450
Just what I need.
347
00:19:16,490 --> 00:19:18,910
I'm afraid we only have a very limited
supply.
348
00:19:19,580 --> 00:19:20,640
I'll take half a dozen.
349
00:19:20,900 --> 00:19:21,920
Done. Hang on.
350
00:19:23,080 --> 00:19:24,460
That'll be 12 pounds.
351
00:19:24,700 --> 00:19:28,620
Oh, I'm sorry that some of the bottles
don't have labels on them. We've only
352
00:19:28,620 --> 00:19:30,800
just got the main ones. That's quite all
right. There.
353
00:19:31,540 --> 00:19:35,580
May I have one final snip?
354
00:19:35,860 --> 00:19:36,860
Oh, help yourself.
355
00:19:37,240 --> 00:19:38,460
It's around there somewhere.
356
00:19:40,680 --> 00:19:44,160
You know, you are a very beautiful
woman.
357
00:19:44,480 --> 00:19:45,640
Don't overdo it.
358
00:19:46,600 --> 00:19:48,500
May I at least ask your name?
359
00:19:48,810 --> 00:19:53,730
I'm afraid we're not allowed to give
names, but I am Assistant 193, should
360
00:19:53,730 --> 00:19:55,370
be any complaints. No complaints.
361
00:19:55,730 --> 00:20:00,790
Just a happy memory of a brief
encounter, which I shall remember as I
362
00:20:00,790 --> 00:20:02,850
roof terrace of my penthouse in
Kensington.
363
00:20:08,730 --> 00:20:13,510
Did you see that? Perhaps we ought to
have three dozen bottles to give them a
364
00:20:13,510 --> 00:20:17,810
try. That handsome bloke actually kissed
Mrs. Flocum. He really turned him on.
365
00:20:18,250 --> 00:20:20,390
Better make that four dozen be on the
safe side.
366
00:20:21,910 --> 00:20:24,790
I couldn't just run, my friends, but
there was no reply.
367
00:20:25,430 --> 00:20:26,430
Oh, it's been in.
368
00:20:26,710 --> 00:20:29,610
It went a bit over the top, but I don't
think anybody noticed.
369
00:20:30,190 --> 00:20:34,550
Now, I must have some more labels typed
for the bottles, so would you see to it
370
00:20:34,550 --> 00:20:39,130
for me? Yes, I... If seeing is
believing, your perfume certainly does
371
00:20:39,130 --> 00:20:40,270
claim, and more.
372
00:20:40,510 --> 00:20:42,410
Oh, it's like that every night in the
pub.
373
00:20:43,830 --> 00:20:47,270
Peacock, my junior and myself think we'd
be missing a very good opportunity if
374
00:20:47,270 --> 00:20:49,490
we weren't allowed to sell Mrs.
Flocombe's perfume.
375
00:20:49,690 --> 00:20:51,670
So could you ask Mr. Rumble for his
permission?
376
00:20:52,030 --> 00:20:53,030
I will.
377
00:20:53,370 --> 00:20:57,070
And I take it that our personal
arrangement over the profits still
378
00:20:57,450 --> 00:20:58,450
Brown is honour.
379
00:21:01,670 --> 00:21:05,690
As I understand it, Peacock, you
recommend this product for a trial
380
00:21:06,070 --> 00:21:08,230
I do, sir. It has my complete backing.
381
00:21:08,950 --> 00:21:11,930
I'm glad to see you making firm,
decisive decisions.
382
00:21:12,540 --> 00:21:16,740
This indicates management material, and
I can confide in you that I soon may be
383
00:21:16,740 --> 00:21:17,740
up there.
384
00:21:19,240 --> 00:21:21,060
I thought it was just a bad cold, sir.
385
00:21:23,200 --> 00:21:25,200
I mean, up there in the boardroom.
386
00:21:25,640 --> 00:21:29,560
I was very pleased up there with the way
I've been running my job and running
387
00:21:29,560 --> 00:21:31,300
toiletries in the absence of Mr.
Philison.
388
00:21:31,540 --> 00:21:33,960
I sincerely hope you get what you
deserve, sir.
389
00:21:35,060 --> 00:21:39,440
As my cold has resulted in a
temperature, I'm leaving you in charge
390
00:21:40,160 --> 00:21:41,800
I can't think how I got it.
391
00:21:45,420 --> 00:21:48,720
Mr Humphreys can take over the floor if
you so desire, and I shall, of course,
392
00:21:48,760 --> 00:21:50,260
expect you to answer the phone if it
rings.
393
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
Is that all?
394
00:21:52,620 --> 00:21:56,100
When one is at the helm, all one has to
do is to steer a straight course.
395
00:21:57,420 --> 00:22:00,460
Anything you want typed, just give it to
Miss Belfridge.
396
00:22:01,380 --> 00:22:03,920
Letters, price tags, labels, that sort
of thing.
397
00:22:04,180 --> 00:22:07,980
What it is to be thrown into the hurly
-burly of the managerial world.
398
00:22:08,700 --> 00:22:09,820
You'll soon get the hang of it.
399
00:22:10,060 --> 00:22:11,060
Allow me, sir.
400
00:22:14,760 --> 00:22:16,820
Oh, would you like me to move a bit
further away?
401
00:22:17,280 --> 00:22:18,760
No, I'm reasonably immune.
402
00:22:24,260 --> 00:22:25,260
Men's work.
403
00:22:25,860 --> 00:22:28,080
This is Assistant 4711 speaking.
404
00:22:29,420 --> 00:22:30,780
Hello, Mrs Peacock.
405
00:22:31,260 --> 00:22:33,960
Now, I'm afraid Captain Peacock isn't on
the floor at the moment.
406
00:22:34,880 --> 00:22:36,500
You'll be travelling home with him.
407
00:22:36,740 --> 00:22:37,740
Oh, well, I'll tell him.
408
00:22:38,440 --> 00:22:42,340
He's working in Mr. Rumbold's office at
the moment, as Mr. Rumbold has been
409
00:22:42,340 --> 00:22:43,340
struck down.
410
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Yes.
411
00:22:45,020 --> 00:22:46,040
Girl? What girl?
412
00:22:46,760 --> 00:22:48,020
Oh, Miss Belfridge!
413
00:22:48,520 --> 00:22:53,540
Yes. Yes, in Mr. Rumbold's absence, Miss
Belfridge will be directly under
414
00:22:53,540 --> 00:22:54,540
Captain Peacock.
415
00:22:57,640 --> 00:22:59,380
You're coming up. I see.
416
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
Where are you?
417
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
On the ground floor.
418
00:23:04,480 --> 00:23:05,480
What's that?
419
00:23:05,840 --> 00:23:09,500
Green eye. Peacock should never have
shown that photograph to Mrs. Peacock in
420
00:23:09,500 --> 00:23:10,379
the staff magazine.
421
00:23:10,380 --> 00:23:11,380
Hold the fort.
422
00:23:17,120 --> 00:23:20,380
Only a few more labels, Miss Belfry.
423
00:23:21,100 --> 00:23:22,420
Sorry I'm so slow.
424
00:23:23,480 --> 00:23:26,180
Well, there are rather a lot of keys for
one little finger.
425
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
Come in.
426
00:23:34,600 --> 00:23:38,300
To see how the hierarchy live, I brought
you two cups of executive typhoon and a
427
00:23:38,300 --> 00:23:39,300
plate of mixed assorted biscuits.
428
00:23:39,640 --> 00:23:41,000
Just put it down and go.
429
00:23:41,300 --> 00:23:42,340
Oh, yes, my lord.
430
00:23:45,300 --> 00:23:46,920
Mr. Humphries, what are you playing at?
431
00:23:47,740 --> 00:23:49,840
My trousers are soaking.
432
00:23:50,160 --> 00:23:51,160
And my dress.
433
00:23:51,240 --> 00:23:54,020
It's Mrs. Peacock. She telephoned. She's
on her way here.
434
00:23:54,300 --> 00:23:55,019
Where from?
435
00:23:55,020 --> 00:23:56,320
Downstairs. Oh, good God.
436
00:23:56,680 --> 00:23:59,560
Here, look. Get me some other trousers
while I get these off. Yes, I'll just
437
00:23:59,560 --> 00:24:01,680
take your inside leg. It's 32 and hurry.
438
00:24:05,200 --> 00:24:07,160
Make the place smell less like a whorey.
439
00:24:07,400 --> 00:24:09,740
Here, you, get in the cupboard.
440
00:24:10,280 --> 00:24:11,800
But it's only my first week.
441
00:24:13,640 --> 00:24:17,620
His wife's a very jealous woman. If she
smells the same perfume on you as on
442
00:24:17,620 --> 00:24:20,460
him, you'll be front page of the needle
and cutter. Get in the cupboard. Hurry.
443
00:24:20,600 --> 00:24:22,600
Here, Harman, get rid of those. Yeah,
right.
444
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
Here, hold those.
445
00:24:25,680 --> 00:24:28,260
Here, put these on. She's just getting
out of the lift. They've still got the
446
00:24:28,260 --> 00:24:29,380
price tags on. Where are the scissors?
447
00:24:30,720 --> 00:24:32,320
Hurry! Up a bit, George.
448
00:24:32,520 --> 00:24:33,520
I've got a customer.
449
00:24:33,680 --> 00:24:36,860
You change out on the lady in case she
comes charging in.
450
00:24:38,440 --> 00:24:40,320
Oh, you've forgotten your trousers.
451
00:24:42,620 --> 00:24:45,980
Peter, I don't see you out here right
now.
452
00:24:46,300 --> 00:24:48,460
He's just checking his stock, Mrs.
Peacock.
453
00:24:50,520 --> 00:24:51,660
What's that smell?
454
00:24:52,380 --> 00:24:53,640
It's my aftershave.
455
00:24:55,180 --> 00:24:58,320
husband? Well, he's just checking the
window displays on the ground floor.
456
00:24:58,680 --> 00:25:02,560
We use this apparatus for speed and
efficiency. I'll get him for you.
457
00:25:02,560 --> 00:25:03,960
Peacock, are you free?
458
00:25:04,360 --> 00:25:05,540
At the moment, yes.
459
00:25:07,420 --> 00:25:08,660
Mrs. Peacock to see you.
460
00:25:08,880 --> 00:25:10,100
Oh, what a nice surprise.
461
00:25:10,880 --> 00:25:14,300
As you see, darling, I'm all alone and
up to my ears in it.
462
00:25:14,800 --> 00:25:17,200
Achoo! If you ask me, you're up to your
neck in it.
463
00:25:17,660 --> 00:25:18,660
Achoo!
464
00:25:22,300 --> 00:25:24,080
Stable! Ground floor and hurry.
465
00:25:24,300 --> 00:25:25,300
Achoo!
466
00:25:35,310 --> 00:25:39,170
This afternoon's episode has set my
marriage back and also my career.
467
00:25:41,490 --> 00:25:43,530
So much for Miss Sideline.
468
00:25:43,730 --> 00:25:46,110
What a shame. You know, it really worked
on that man.
469
00:25:46,410 --> 00:25:47,269
Oh, no.
470
00:25:47,270 --> 00:25:50,970
He was just a friend of Miss Brahms. He
was paid to act.
471
00:25:51,190 --> 00:25:52,570
I thought it was too good to be true.
472
00:25:54,190 --> 00:25:58,150
Oh, that was that actor friend of mine.
He said he was sorry he couldn't come
473
00:25:58,150 --> 00:25:59,410
in, but he had to go for an audition.
474
00:26:04,620 --> 00:26:05,900
means it? He really was.
475
00:26:06,240 --> 00:26:09,660
Oh, and he was so handsome and I let him
slip through my fingers.
476
00:26:12,880 --> 00:26:17,000
Do you think that'll carry to a roof
terrace in Kensington?
477
00:26:18,300 --> 00:26:19,480
No, but this might.
478
00:26:19,680 --> 00:26:20,680
Come on.
37230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.