All language subtitles for Are You Being Served s08e06 Closed Circuit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,630 --> 00:00:11,750
Ground floor perfumery, stationery and
leather goods, sweets and papadoptery,
2
00:00:11,890 --> 00:00:13,070
kitchenware and food.
3
00:00:13,570 --> 00:00:14,570
Mr.
4
00:00:18,790 --> 00:00:21,870
Spooner, Mr. Humphries, set the table up
for the meeting, will you? Certainly,
5
00:00:21,990 --> 00:00:22,788
Captain Peacock.
6
00:00:22,790 --> 00:00:25,470
Oh, Captain Peacock, I can't stay more
than 30 minutes.
7
00:00:25,670 --> 00:00:29,590
I had to collect Mrs. Klein from the
dentist. You see, after she's had gas,
8
00:00:29,590 --> 00:00:31,410
goes all funny and can't remember
anything.
9
00:00:31,890 --> 00:00:34,450
In that case, Mr. Klein, she won't know
you're late, will she?
10
00:00:36,490 --> 00:00:37,990
I can't be late either.
11
00:00:38,390 --> 00:00:41,770
I've got to be at the first aid post at
the roller disco by seven.
12
00:00:42,010 --> 00:00:43,050
Have you got a job there?
13
00:00:43,350 --> 00:00:46,750
No, I go there to skate, but I'm always
in the first aid post by seven.
14
00:00:48,330 --> 00:00:49,890
He's not looking. Come on.
15
00:00:52,790 --> 00:00:54,170
Mrs. Slocum, Miss Brown.
16
00:00:56,330 --> 00:00:58,970
Were you forgetting the conference? Oh,
is it tonight?
17
00:00:59,850 --> 00:01:04,310
It had completely gone out of my mind.
Isn't it yours, Miss Brown? Yes. I
18
00:01:04,310 --> 00:01:08,270
can't... why you want me, Captain
Peacock. I've never given you any ideas
19
00:01:08,950 --> 00:01:10,330
That's not entirely true.
20
00:01:14,190 --> 00:01:20,870
I heard you was having a late -night
conference,
21
00:01:20,950 --> 00:01:23,390
so I brought some tea while we brewed up
in back it.
22
00:01:23,590 --> 00:01:24,930
Oh, that's very kind of you, Sir Harlan.
23
00:01:25,910 --> 00:01:26,908
Biscuit, bit of cake?
24
00:01:26,910 --> 00:01:27,749
Yes, thank you.
25
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
This is...
26
00:01:28,830 --> 00:01:31,410
Is it very considerate of you, Mr.
Herman? Yeah, well, I've got rich tea,
27
00:01:31,590 --> 00:01:35,870
chocolate, Bartonburg, Swiss roll, or
should there be any demand, one portion
28
00:01:35,870 --> 00:01:36,870
fairy cake.
29
00:01:39,050 --> 00:01:42,310
As I said, most considerate of you.
Yeah, that's no problem at all.
30
00:01:43,030 --> 00:01:44,030
35p each.
31
00:01:45,190 --> 00:01:46,190
That's outrageous.
32
00:01:46,270 --> 00:01:49,150
Well, glad you're all ready. Do sit
down. Thank you, sir.
33
00:01:50,230 --> 00:01:51,650
Oh, tea and kit.
34
00:01:51,870 --> 00:01:54,230
Well, I think we'll have those on the
firm.
35
00:01:55,650 --> 00:01:56,650
35p each, sir.
36
00:01:56,970 --> 00:01:59,410
I think we'll have those off the floor.
Take them away, Mr. Holmes.
37
00:01:59,930 --> 00:02:00,930
I'm retired defeated.
38
00:02:01,570 --> 00:02:05,290
I would just like you to know that if
you're still here in 15 minutes' time, I
39
00:02:05,290 --> 00:02:06,290
will have locked up.
40
00:02:06,670 --> 00:02:10,550
I've got the master key, and it'll cost
you 35 for each to get out.
41
00:02:12,390 --> 00:02:16,870
Now, before we start, if we're going to
be stuck here having a conflab for hours
42
00:02:16,870 --> 00:02:19,250
and hours, I've got to make a phone
call.
43
00:02:19,890 --> 00:02:23,390
Oh, well, if you must, you must, but
please make it a short one. I'll be as
44
00:02:23,390 --> 00:02:24,390
as it takes.
45
00:02:25,490 --> 00:02:26,490
Are you going to call...
46
00:02:26,730 --> 00:02:28,970
Oil rigger that was chatting you up in
the pub last night?
47
00:02:29,250 --> 00:02:30,149
Certainly not.
48
00:02:30,150 --> 00:02:31,750
I wouldn't dream such a thing.
49
00:02:32,050 --> 00:02:34,570
In that case, then, I'll throw his phone
number away.
50
00:02:34,890 --> 00:02:36,810
Don't litter the floor, Miss Brown.
51
00:02:37,490 --> 00:02:38,490
Give it to me.
52
00:02:38,810 --> 00:02:40,170
I'll dispose of it later.
53
00:02:40,670 --> 00:02:44,690
Do you know, I can't bear them big,
muffly men with hairy chest and tattoos.
54
00:02:44,890 --> 00:02:46,390
They can only think of one thing.
55
00:02:46,630 --> 00:02:47,630
I quite agree.
56
00:02:47,730 --> 00:02:49,430
Is that a five or an eight?
57
00:02:51,290 --> 00:02:52,970
Please hurry up, Mrs. Slocum.
58
00:02:53,830 --> 00:02:55,490
I'm waiting for him to answer.
59
00:02:55,850 --> 00:02:57,070
It's my next -door neighbor.
60
00:02:57,370 --> 00:02:58,370
Oh, hello.
61
00:02:58,410 --> 00:02:59,890
Hello, is that Mr. Akbar?
62
00:03:00,610 --> 00:03:03,690
Mrs. Flocombe here, your next -door
neighbor.
63
00:03:04,410 --> 00:03:07,130
I wonder, would you do me a favor?
64
00:03:07,590 --> 00:03:12,970
Would you go to my front door, bend
down, and look through the letterbox?
65
00:03:13,810 --> 00:03:20,030
And if you can see my pussy, would you
drop a sardine on the mat?
66
00:03:24,080 --> 00:03:25,620
Hello, Mr. Ackbar. I'm at work.
67
00:03:27,140 --> 00:03:28,140
Hello, hello.
68
00:03:28,240 --> 00:03:31,000
Oh, somebody's cut us off.
69
00:03:31,580 --> 00:03:33,260
Oh, I do hope he understands.
70
00:03:34,280 --> 00:03:37,720
His English isn't too good, but he's
very obliging.
71
00:03:38,540 --> 00:03:40,240
Well, I'll come straight to the point.
72
00:03:40,780 --> 00:03:43,300
Sales figures last week were the worst
on record.
73
00:03:43,620 --> 00:03:44,478
Now, why?
74
00:03:44,480 --> 00:03:48,000
We've got a good name, we're in a good
position. Why aren't people coming into
75
00:03:48,000 --> 00:03:50,740
the store? I blame it on the buses.
There's less of them.
76
00:03:51,520 --> 00:03:52,600
What's that got to do with it?
77
00:03:53,260 --> 00:03:57,240
Well... of them, they're more crowded,
so more people are standing up, and
78
00:03:57,240 --> 00:03:58,660
they're not wearing out their trousers.
79
00:03:58,980 --> 00:03:59,980
And skirts.
80
00:04:00,480 --> 00:04:01,480
And skirts.
81
00:04:02,060 --> 00:04:03,500
What do you think, Captain Peacock?
82
00:04:03,780 --> 00:04:06,220
I think it's the silliest suggestion
I've ever heard.
83
00:04:06,900 --> 00:04:10,360
Well, you come up with something, then.
Yes, you haven't come up with anything
84
00:04:10,360 --> 00:04:15,860
yet. Mrs. Slocum, the reason why our
sales are so bad is as plain as the nose
85
00:04:15,860 --> 00:04:16,739
your face.
86
00:04:16,740 --> 00:04:17,779
Yeah, and that's pretty plain.
87
00:04:18,959 --> 00:04:20,000
We're in a recession.
88
00:04:21,040 --> 00:04:22,820
Lally and Willits are not in a
recession.
89
00:04:23,290 --> 00:04:25,290
Their store's always packed. Business is
booming.
90
00:04:25,590 --> 00:04:27,470
Ah, well, they're modern, aren't they?
91
00:04:27,790 --> 00:04:31,750
Yes, they've got a young management with
drive and ideas of their own. They've
92
00:04:31,750 --> 00:04:34,850
got a big television screen outside
showing what's on in the store.
93
00:04:35,190 --> 00:04:38,230
A friend of mine put that in. Shows all
the bargains in all the different
94
00:04:38,230 --> 00:04:40,710
departments and it makes it cosy and
interesting.
95
00:04:41,170 --> 00:04:42,330
I think... Ah.
96
00:04:42,830 --> 00:04:46,550
It must be Mr. Grace wanting a progress
report. I think Mr. Humphreys may have
97
00:04:46,550 --> 00:04:47,550
put his finger on it.
98
00:04:50,490 --> 00:04:52,190
Hello? Ah, Mr.
99
00:04:52,410 --> 00:04:53,760
Grace. I'm glad you've called, sir.
100
00:04:54,080 --> 00:04:56,080
I've just had the most exciting idea.
101
00:04:56,680 --> 00:04:59,200
Why don't we do what Lally and Willits
have done?
102
00:04:59,680 --> 00:05:05,000
I suggest we put a television screen
inside and outside the store to show
103
00:05:05,000 --> 00:05:07,140
going on and to advertise our special
offers.
104
00:05:07,480 --> 00:05:10,540
I like it, Rumbold. You've come up with
the goods.
105
00:05:11,560 --> 00:05:13,100
Don't spend too much money.
106
00:05:24,970 --> 00:05:26,970
Sorry, I'm late. My connection failed to
connect.
107
00:05:27,230 --> 00:05:29,550
This is my friend, Mr Fortescue. Oh,
good.
108
00:05:30,270 --> 00:05:31,850
What exactly does this entail?
109
00:05:32,130 --> 00:05:36,390
Well, at Lally and Willett's, what we
did, we chose a member from each floor
110
00:05:36,390 --> 00:05:39,790
be a kind of Parkinson character, you
know, the sort of thing. And they
111
00:05:39,790 --> 00:05:43,370
introduced each member of the department
so they could chat about their special
112
00:05:43,370 --> 00:05:47,130
offers, you know. Now, who's going to be
the Parkinson of this department?
113
00:05:47,670 --> 00:05:48,529
I am.
114
00:05:48,530 --> 00:05:50,170
What an unexpected choice.
115
00:05:52,360 --> 00:05:55,900
I think I have more experience of this
sort of thing than anybody else here.
116
00:05:56,180 --> 00:05:58,240
After all, I'm used to speaking at board
meetings.
117
00:05:58,780 --> 00:06:00,440
The emphasis on the board.
118
00:06:01,960 --> 00:06:03,620
Well, I'll just go and get my hat and
coat off.
119
00:06:04,160 --> 00:06:06,160
Right, I'll switch this on and see if
it's working.
120
00:06:07,800 --> 00:06:09,040
Ah, yes, there we are.
121
00:06:09,580 --> 00:06:12,320
Oh, look, there's a picture of that
dummy come up on the screen.
122
00:06:12,980 --> 00:06:16,100
Oh, I've always wanted to see myself on
telly.
123
00:06:21,740 --> 00:06:22,740
Oh, just look at that.
124
00:06:25,380 --> 00:06:28,120
I think you must have something wrong
with your camera.
125
00:06:28,400 --> 00:06:29,440
I look all fat.
126
00:06:32,260 --> 00:06:33,980
There's nothing wrong with my equipment.
127
00:06:36,040 --> 00:06:37,500
Let me have a deco.
128
00:06:39,980 --> 00:06:43,460
Oh, oh, look at my face. I should be in
pictures.
129
00:06:44,460 --> 00:06:47,640
You know, I knew a girl that looked just
like you trying to get into pictures.
130
00:06:47,940 --> 00:06:48,940
Oh, yes.
131
00:06:49,710 --> 00:06:51,450
She ended up on the cutting room floor.
132
00:06:52,770 --> 00:06:53,830
Oh, what a shame.
133
00:06:54,950 --> 00:06:57,190
What picture was she supposed to be in?
134
00:06:57,490 --> 00:07:00,310
She wasn't supposed to be in any
picture. She wasn't even supposed to be
135
00:07:00,310 --> 00:07:01,310
cutting room.
136
00:07:02,270 --> 00:07:04,930
Mr Humphreys, could I have a word with
you, please?
137
00:07:06,790 --> 00:07:10,690
Mr Humphreys, I have a little problem.
138
00:07:11,610 --> 00:07:18,510
In the past, Mr Humphreys, I have found
it... very difficult handling people
139
00:07:18,510 --> 00:07:23,230
who aren't actually actors i mean they
can be so sensitive can't they can they
140
00:07:23,230 --> 00:07:27,690
can and they get upset so easily so what
it what i wondered was could you use
141
00:07:27,690 --> 00:07:33,670
your tact and may i say charm to convey
to these people my wishes i mean after
142
00:07:33,670 --> 00:07:38,110
all you do know them very well don't you
like the back of my hand and uh i do
143
00:07:38,110 --> 00:07:39,110
know you
144
00:07:42,730 --> 00:07:46,430
May I say, one gin and tonic in the
Grenadiers' retreat does not amount to a
145
00:07:46,430 --> 00:07:47,430
lasting friendship.
146
00:07:48,130 --> 00:07:49,930
I'll do me best for you. Thank you.
147
00:07:51,050 --> 00:07:55,430
Right. I'm ready. What do I have to do?
Well, first of all, people, could I have
148
00:07:55,430 --> 00:07:57,670
you all on this side of the camera,
please?
149
00:07:57,910 --> 00:07:59,590
Nice and quietly now. OK.
150
00:08:00,710 --> 00:08:01,710
Here.
151
00:08:03,470 --> 00:08:05,690
I accept you, sir, if you come over
here.
152
00:08:05,990 --> 00:08:09,250
Now then, what I'd like you to do...
Take hold of this microphone, thank you.
153
00:08:09,790 --> 00:08:11,090
And you sit down there.
154
00:08:11,870 --> 00:08:12,870
All right.
155
00:08:13,010 --> 00:08:14,010
That's it.
156
00:08:14,210 --> 00:08:16,030
All right. And say your piece.
157
00:08:17,950 --> 00:08:18,869
How's this?
158
00:08:18,870 --> 00:08:20,210
Oh, no, no, no, no. Hold it.
159
00:08:20,630 --> 00:08:21,630
Look at that head.
160
00:08:22,930 --> 00:08:25,370
It's shining like the dome of St Paul's,
isn't it?
161
00:08:26,490 --> 00:08:29,630
I mean, it's the top half of umpty
dumpty. We can't have that.
162
00:08:30,190 --> 00:08:31,850
Go and tell him, Mr Humphreys.
163
00:08:32,510 --> 00:08:33,429
Who, me?
164
00:08:33,429 --> 00:08:35,250
Well, you said you would. Go and tell
him.
165
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Very good, Mr. Rumbold.
166
00:08:39,100 --> 00:08:40,100
Very good indeed.
167
00:08:40,240 --> 00:08:41,679
We've got a slight lighting problem.
168
00:08:42,020 --> 00:08:43,700
Mrs. Slocum, can I borrow your powder
puff?
169
00:08:44,680 --> 00:08:47,720
Do you want the pale one or the one you
had before?
170
00:08:48,100 --> 00:08:49,120
The dark one, please.
171
00:08:50,400 --> 00:08:52,920
Firstly, I'd pay for sandpaper and
French chalk.
172
00:08:55,120 --> 00:08:58,660
Hey, go easy with that. It costs ten for
your carton.
173
00:09:02,780 --> 00:09:03,619
How's that?
174
00:09:03,620 --> 00:09:06,840
Well, it's better, but we've got to do
something about those ghastly ears.
175
00:09:08,040 --> 00:09:09,620
He looks like a hang glider.
176
00:09:12,820 --> 00:09:14,580
I'd have said more like a wingnut.
177
00:09:16,180 --> 00:09:17,720
Shall I say my piece now?
178
00:09:18,000 --> 00:09:20,900
Not yet, not yet, Mr. Rumble. We've got
a couple of problems.
179
00:09:21,560 --> 00:09:23,320
Yes, one on either side.
180
00:09:24,620 --> 00:09:27,620
Mr. Humphries, you'll have to tell him.
We've got to get rid of those ridiculous
181
00:09:27,620 --> 00:09:28,620
ears.
182
00:09:29,300 --> 00:09:31,060
No wonder you find people sensitive.
183
00:09:32,910 --> 00:09:34,890
Very good, Mr. Rumble, very good indeed.
184
00:09:35,310 --> 00:09:38,610
It's rather... We've got a slight
problem. It's rather a narrow screen,
185
00:09:38,650 --> 00:09:39,650
We can't get you all in.
186
00:09:40,910 --> 00:09:43,050
But would it help if I breathed in?
187
00:09:43,370 --> 00:09:44,890
Not unless you've got lungs in your
head.
188
00:09:48,530 --> 00:09:49,530
How's that?
189
00:09:50,450 --> 00:09:51,450
That's better.
190
00:09:51,490 --> 00:09:53,290
Mr. Spooner, sellotape, quick.
191
00:09:56,410 --> 00:09:57,410
Here, Mr. Humphreys.
192
00:10:10,860 --> 00:10:12,300
Yes, yes, that's a marked improvement.
193
00:10:12,920 --> 00:10:15,660
He seemed to have travelled from the
grotesque to the bizarre.
194
00:10:17,320 --> 00:10:19,380
You know, I still don't like his head.
195
00:10:19,600 --> 00:10:23,340
Well, that's rather unfortunate, because
his mouth's in it, and that's the bit
196
00:10:23,340 --> 00:10:24,340
we're going to use.
197
00:10:26,440 --> 00:10:27,660
Shall I speak now?
198
00:10:28,700 --> 00:10:29,700
Not yet.
199
00:10:29,720 --> 00:10:31,460
Look, can't we try a wig on him?
200
00:10:42,380 --> 00:10:43,940
these. They're very popular with news
readers.
201
00:10:45,240 --> 00:10:47,460
I don't mind having a bald head.
202
00:10:48,240 --> 00:10:50,100
Actually, it's considered to be rather
virile.
203
00:10:51,040 --> 00:10:53,840
That's the trouble. We don't want people
coming into the store for the wrong
204
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
reasons.
205
00:10:57,260 --> 00:10:58,260
Yes,
206
00:11:03,340 --> 00:11:04,880
yes. Yes, I'll buy that.
207
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
It'll be £12.
208
00:11:10,090 --> 00:11:13,010
Accept it as a... It's a technical...
Oh, you wouldn't understand.
209
00:11:14,090 --> 00:11:16,690
Well, I think we're about ready. All
right, we'll take our positions. Mrs.
210
00:11:16,750 --> 00:11:19,970
Slocum, if you'll go up there, you'll be
first. Now then, Mr. Rumbo, what I want
211
00:11:19,970 --> 00:11:23,210
you to do, you say the first part of
your speech. You stand up, you introduce
212
00:11:23,210 --> 00:11:25,530
Mrs. Slocum, and hand over to her. All
right?
213
00:11:26,050 --> 00:11:27,050
And cue.
214
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
What?
215
00:11:29,590 --> 00:11:33,270
Go. Good morning, shoppers.
216
00:11:33,470 --> 00:11:35,750
Or afternooners, as the case may be.
217
00:11:36,270 --> 00:11:39,370
It's all happening here on the first
floor at Grace Brothers.
218
00:11:39,960 --> 00:11:44,120
We've got bargains galore and special
offers you'll never believe.
219
00:11:44,580 --> 00:11:47,260
And friendly, happy, jolly salespeople.
220
00:11:47,540 --> 00:11:50,960
And here to tell you more about it is
Mrs. Slocum.
221
00:11:51,480 --> 00:11:53,320
Hello there, Mrs. Slocum.
222
00:11:53,680 --> 00:11:55,100
Hello there, Mr.
223
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Rumble.
224
00:11:57,300 --> 00:12:00,700
Yes, it's all happening in my underwear
today.
225
00:12:03,900 --> 00:12:08,060
Yes, I've been telling the shoppers.
I've been telling them about your
226
00:12:08,060 --> 00:12:09,240
marvellous bargains.
227
00:12:10,480 --> 00:12:11,740
I don't blame you.
228
00:12:12,040 --> 00:12:16,260
I've got things that are bigger, better
and cheaper than anywhere else.
229
00:12:17,260 --> 00:12:19,780
Sue, come up and see me.
230
00:12:21,060 --> 00:12:22,560
No, no, no, no.
231
00:12:26,400 --> 00:12:28,880
No, you'll have to stop, Mrs. Slocum,
please. What's the matter?
232
00:12:29,180 --> 00:12:31,500
Well, it's the lines. Just look at those
lines.
233
00:12:31,840 --> 00:12:32,900
Well, can't you adjust your set?
234
00:12:33,200 --> 00:12:35,040
They're not on the screen. They're on
her face.
235
00:12:37,180 --> 00:12:38,860
Go and tell her she looks 110.
236
00:12:40,650 --> 00:12:42,370
Be tactful, Mr. Humphreys.
237
00:12:43,570 --> 00:12:44,610
Mrs. Flocombe.
238
00:12:44,910 --> 00:12:46,870
What is it? Did I do something wrong?
239
00:12:47,490 --> 00:12:48,870
Very good, very good.
240
00:12:49,110 --> 00:12:51,430
I really believe that bit about the
bargains.
241
00:12:52,050 --> 00:12:53,570
I've got a slight problem.
242
00:12:53,950 --> 00:12:59,110
Did you ever see a film called Lost
Horizon when they were all in Shangri
243
00:12:59,949 --> 00:13:03,010
Oh, that's the place where they stayed
young forever.
244
00:13:03,510 --> 00:13:07,370
Yes. Do you remember the old priest said
if they ever left the valley, they'd
245
00:13:07,370 --> 00:13:12,710
become very, very old. And this young
girl didn't believe him. And she left
246
00:13:12,710 --> 00:13:16,630
she walked down the passage and when she
got to the end, she was 110.
247
00:13:18,390 --> 00:13:20,230
Well, so what's that got to do with me?
248
00:13:20,890 --> 00:13:23,490
You're halfway down the passage. You'll
have to back up a bit.
249
00:13:31,050 --> 00:13:32,410
Mrs. Slocum ready yet?
250
00:13:32,810 --> 00:13:34,570
She'll be ready in 30 seconds.
251
00:13:35,330 --> 00:13:39,510
I can't imagine any make -up that would
obliterate the ravages of 50 years.
252
00:13:40,510 --> 00:13:43,250
I think people like to see a lived -in
face.
253
00:13:43,770 --> 00:13:45,930
Hers is more than lived -in. It's got
squatters.
254
00:13:49,230 --> 00:13:51,530
She's putting on anti -wrinkle cream.
255
00:13:52,110 --> 00:13:54,010
Tightens the skin, takes out all the
wrinkles.
256
00:13:54,330 --> 00:13:56,770
I spread it on my fruit at home. Do you
know...
257
00:13:58,830 --> 00:14:00,850
It turns prunes back into plums.
258
00:14:02,550 --> 00:14:03,630
All right, now.
259
00:14:03,930 --> 00:14:06,710
We'll try your solo bit again, Mrs.
Slocum, all right?
260
00:14:07,550 --> 00:14:08,810
Now, up on the stairs.
261
00:14:09,190 --> 00:14:10,530
You ready, Nigel?
262
00:14:12,050 --> 00:14:13,730
And... Hello,
263
00:14:15,790 --> 00:14:16,790
shocker.
264
00:14:17,470 --> 00:14:21,890
I knew you'd be interested in my
fantastic gauntlet.
265
00:14:22,830 --> 00:14:25,650
I've got gracios of half Christ.
266
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
No, stop, stop.
267
00:14:30,460 --> 00:14:32,860
Look, there's not a rhythm of expression
on her face.
268
00:14:33,280 --> 00:14:36,440
It's that wrinkle cream I told her she
was using too much.
269
00:14:36,800 --> 00:14:38,100
Hurry on, come on.
270
00:14:39,400 --> 00:14:42,140
My lady wife used some of that stuff
once.
271
00:14:42,540 --> 00:14:46,060
Halfway through supper, there was a loud
crack, a small avalanche, and she was
272
00:14:46,060 --> 00:14:47,400
back to her old wrinkled self again.
273
00:14:48,040 --> 00:14:52,000
Look, I don't want to swank, but I'm due
at D .H. Evans in half an hour.
274
00:14:52,240 --> 00:14:54,000
Now, can't this girl do it?
275
00:14:54,500 --> 00:14:55,880
Oh, I think that's an excellent idea.
276
00:14:58,730 --> 00:15:01,490
I suggest you go to first aid and get a
poultice on it.
277
00:15:02,590 --> 00:15:05,170
I suggest you go and go to your head.
278
00:15:07,410 --> 00:15:09,010
Do you think she'll be all right?
279
00:15:09,270 --> 00:15:13,150
Well, it'll take some time. My fruit
lasted all over the Christmas holiday.
280
00:15:14,110 --> 00:15:15,510
Good morning, everybody.
281
00:15:15,870 --> 00:15:16,669
Good morning.
282
00:15:16,670 --> 00:15:17,389
How's it going, Mr. Grace?
283
00:15:17,390 --> 00:15:18,390
How's it all going?
284
00:15:18,630 --> 00:15:20,570
We're just going to have a go at Miss
Brahms now.
285
00:15:20,850 --> 00:15:23,070
Oh, that should get a crowd round the
store.
286
00:15:23,610 --> 00:15:27,090
All right, people, I'd like you all on
that side of the camera this time,
287
00:15:27,150 --> 00:15:29,310
please, if you can, as quietly as
possible, thank you.
288
00:15:29,870 --> 00:15:34,930
All right, be ready, Nigel. All right.
289
00:15:35,610 --> 00:15:36,750
And cue.
290
00:15:37,630 --> 00:15:41,810
Hello, shoppers. I know you'll be
interested in all these fantastic
291
00:15:41,810 --> 00:15:42,810
offers.
292
00:15:58,120 --> 00:15:58,979
Very nice.
293
00:15:58,980 --> 00:16:00,480
What do you say, Mr Harmon?
294
00:16:00,780 --> 00:16:01,780
You can't use her.
295
00:16:02,020 --> 00:16:02,899
Why not?
296
00:16:02,900 --> 00:16:04,340
Her voice, dead common.
297
00:16:06,460 --> 00:16:08,160
Yes, I agree.
298
00:16:08,500 --> 00:16:09,199
I agree.
299
00:16:09,200 --> 00:16:12,780
Mr Humphreys, go and tell her she sounds
like a fishwife.
300
00:16:17,260 --> 00:16:19,480
Very good, Miss Barnes. Very good
indeed.
301
00:16:19,960 --> 00:16:22,440
I wonder if you could make it a bit more
upmarket.
302
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
No, no, no.
303
00:16:31,560 --> 00:16:36,140
No, not that sort of market. When I say
upmarket, I mean a bit more posher. You
304
00:16:36,140 --> 00:16:38,380
know, think of Angela Rippon and Anna
Ford.
305
00:16:39,420 --> 00:16:42,380
Right. And... Posh. Sorry.
306
00:16:43,480 --> 00:16:44,980
Hello there, shopping people.
307
00:16:45,220 --> 00:16:49,860
I know you are going to be absolutely
amazed at the super bargains we have.
308
00:16:50,160 --> 00:16:54,740
We have suits and trousers in blues and
browns for around and a bite a hundred
309
00:16:54,740 --> 00:16:55,740
times.
310
00:16:59,380 --> 00:17:01,780
No, no. No, no, no, no, that's not
right.
311
00:17:02,000 --> 00:17:06,319
It's a good try, but you can't hide
common, can you? I'm sorry to interrupt,
312
00:17:06,319 --> 00:17:08,339
it's almost time for Mr. Grace's special
medicine.
313
00:17:09,040 --> 00:17:09,919
That's it.
314
00:17:09,920 --> 00:17:10,920
That's the voice.
315
00:17:11,099 --> 00:17:13,980
It's sexy, it's believable, it's just
what we're looking for.
316
00:17:14,220 --> 00:17:15,380
She's not a salesgirl.
317
00:17:15,640 --> 00:17:17,319
She doesn't have to be a salesgirl.
318
00:17:17,780 --> 00:17:21,540
She could get down behind the counter
and speak the words, and this girl could
319
00:17:21,540 --> 00:17:25,079
mime to them. Then we'd get the best of
both worlds. Could she have a go, sir?
320
00:17:25,260 --> 00:17:26,520
She's game for anything.
321
00:17:27,950 --> 00:17:29,730
Aren't you, my dear? Come along.
322
00:17:30,090 --> 00:17:32,650
It's all on this piece of paper. Thank
you.
323
00:17:33,190 --> 00:17:34,190
There we are.
324
00:17:34,970 --> 00:17:37,610
And go.
325
00:17:37,850 --> 00:17:39,150
You said cue last time.
326
00:17:41,050 --> 00:17:46,810
Hello, Sean. I know you'll be interested
in all these fantastic special offers.
327
00:17:47,790 --> 00:17:53,930
We've got bravias at half price, panty
girdles... Just a minute.
328
00:18:06,110 --> 00:18:09,910
I'm sorry, ladies and gentlemen, the
store is now closing. Would you mind?
329
00:18:09,910 --> 00:18:10,549
you very much.
330
00:18:10,550 --> 00:18:14,170
Thank heaven for that. What a day. Do
you know, I've been rushed off my feet.
331
00:18:14,570 --> 00:18:16,270
Yeah, that television idea worked a
treat.
332
00:18:17,030 --> 00:18:18,290
How did you do, Mrs. Sloan?
333
00:18:18,490 --> 00:18:22,450
It was like Christmas Eve. I've never
seen anything like it. Yeah, I made
334
00:18:22,450 --> 00:18:25,730
in commission to buy a pair of shoes to
replace the ones I wore out today.
335
00:18:26,410 --> 00:18:28,250
Well, you have only yourself to blame
for that.
336
00:18:28,490 --> 00:18:31,670
I popped down to the entrance, and that
bit you did on the screen certainly
337
00:18:31,670 --> 00:18:32,750
caused quite a stir.
338
00:18:33,150 --> 00:18:36,150
Yeah, that nurse's posh, sexy voice and
your sexy looks were a great
339
00:18:36,150 --> 00:18:37,150
combination.
340
00:18:37,390 --> 00:18:40,470
Hey, Shirley, this came special
messenger.
341
00:18:40,670 --> 00:18:43,770
Says to the young girl on the ladies'
carter, I think it's for you.
342
00:18:44,050 --> 00:18:46,370
It's marked personal and private, and
you've opened it.
343
00:18:46,650 --> 00:18:48,610
Yeah, yeah, well, of course, there might
have been a bomb in it.
344
00:18:50,270 --> 00:18:53,030
It's got an official stamp on it. Do you
think it's income tax?
345
00:18:53,370 --> 00:18:54,410
No, that's a crest, that is.
346
00:18:54,890 --> 00:18:56,490
Two rampant unicorns.
347
00:18:57,930 --> 00:19:03,770
Dear sexy voice, I'm afraid I don't know
your name, but I was driving past your
348
00:19:03,770 --> 00:19:07,350
store today when my furry fairy...
Ferrari.
349
00:19:07,630 --> 00:19:10,130
When my Ferrari ran out of petrol.
350
00:19:10,550 --> 00:19:14,690
While I was waiting for my chauffeur to
bring some in my rolls, I was
351
00:19:14,690 --> 00:19:16,450
enraptured. Enraptured.
352
00:19:33,710 --> 00:19:34,870
That's not a Christian name.
353
00:19:35,110 --> 00:19:36,390
Here, look, look, he's a lord.
354
00:19:36,650 --> 00:19:39,430
He enclosed a photo of him standing
outside the front of his house.
355
00:19:39,790 --> 00:19:41,890
Oh, look, he lives in a detached castle.
356
00:19:44,690 --> 00:19:46,750
It's nearly half past five. He'll be
phoning in a minute.
357
00:19:47,130 --> 00:19:49,990
Dinner tonight? I haven't got time to go
home and get changed.
358
00:19:50,210 --> 00:19:51,890
I'll have to borrow something from
stock.
359
00:19:52,210 --> 00:19:55,910
My dear, take advice from an older
woman. Don't appear too keen.
360
00:19:56,130 --> 00:19:57,270
Play hard to get.
361
00:19:57,590 --> 00:20:02,650
Say, um, you're not available tonight.
If his intentions are serious, he'll try
362
00:20:02,650 --> 00:20:03,650
again.
363
00:20:03,830 --> 00:20:07,310
Oh, I used to dangle myself like a
carrot.
364
00:20:07,710 --> 00:20:11,270
But I never let them get a nibble.
365
00:20:13,310 --> 00:20:16,510
Bit late for that now. Not much call for
dried vegetables these days.
366
00:20:18,590 --> 00:20:22,990
But what should I say to him? Tell him
you're having dinner with your
367
00:20:22,990 --> 00:20:23,990
millionaire boyfriend.
368
00:20:24,390 --> 00:20:27,470
Oh, no, no, you mustn't say that. You
don't want to put him off. You want to
369
00:20:27,470 --> 00:20:32,290
appear unscathed. Tell him you're
training to be a Carmelite nun on Monday
370
00:20:32,290 --> 00:20:33,330
night's practice night.
371
00:20:34,810 --> 00:20:36,530
Oh, blimey, that'll be him.
372
00:20:36,730 --> 00:20:37,730
I'll get it.
373
00:20:39,990 --> 00:20:41,690
Ladies, intimate apparel.
374
00:20:43,230 --> 00:20:44,230
Lord whom?
375
00:20:45,010 --> 00:20:46,230
Oh, yes.
376
00:20:46,650 --> 00:20:50,250
The lady what you require is entitled
Miss Bronze.
377
00:20:51,030 --> 00:20:53,150
But I'm afraid she's just leaving.
378
00:20:53,550 --> 00:20:56,350
However, if you wouldn't mind hanging on
a mo.
379
00:20:58,160 --> 00:20:59,420
if I can apprehend her.
380
00:21:00,560 --> 00:21:02,980
It's him. Oh, it sounds ever so nice.
381
00:21:03,460 --> 00:21:04,560
What shall I say?
382
00:21:04,940 --> 00:21:07,900
Whatever it is, make sure it sounds like
the nurse that did your voice.
383
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
Hello?
384
00:21:11,000 --> 00:21:12,160
Yes, this is A.
385
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
Oh, how kind.
386
00:21:15,000 --> 00:21:17,240
No, I'm afraid I can't do it tonight.
387
00:21:17,800 --> 00:21:18,840
Oh, he's keen, isn't he?
388
00:21:20,200 --> 00:21:21,780
I have a previous engagement.
389
00:21:22,320 --> 00:21:24,080
I'm dining at Romano's.
390
00:21:26,160 --> 00:21:27,740
With Mater and Peter.
391
00:21:29,100 --> 00:21:33,040
Yes, he's very high up in the army, you
know. We're having a bit of a nosh with
392
00:21:33,040 --> 00:21:37,040
a chum of his who's very high up in
something else.
393
00:21:38,100 --> 00:21:43,120
Oh, oh, I see. Well, yes, I'm sure
that'll be all right. I'll see you there
394
00:21:43,120 --> 00:21:44,780
then. Bye -bye.
395
00:21:46,860 --> 00:21:47,860
Nicker.
396
00:21:49,710 --> 00:21:50,629
What did he say?
397
00:21:50,630 --> 00:21:52,850
He said he'll meet us there and the
bill's on him.
398
00:21:53,090 --> 00:21:54,130
Oh, that's torment.
399
00:21:54,470 --> 00:21:56,730
Well, you'll just have to turn up and
dangle your carrot.
400
00:21:57,950 --> 00:22:01,590
Well, after that cock -and -ball story
about Mater and Peter and his chum high
401
00:22:01,590 --> 00:22:05,190
up in something, he'll see through me in
a minute. I won't be able to carry it
402
00:22:05,190 --> 00:22:07,830
through. Well, your dad was in the army.
He could go with you.
403
00:22:08,470 --> 00:22:10,030
He's a bus driver.
404
00:22:10,930 --> 00:22:12,770
Well, he could take the number off his
cap.
405
00:22:19,690 --> 00:22:23,290
you were to tell him he was in the army
and all that rubbish about his high -up
406
00:22:23,290 --> 00:22:25,770
chum. Well, what am I going to do?
407
00:22:26,230 --> 00:22:30,230
Well, if you take my advice, say goodbye
to St. Moritz and the Sapa front, go
408
00:22:30,230 --> 00:22:32,050
home and open a tin of baked beans.
409
00:22:32,450 --> 00:22:34,710
No, no, no, I don't think you should
give up so easily.
410
00:22:34,930 --> 00:22:38,590
Look, I'm sure if we all put our heads
together, we can come up with a solution
411
00:22:38,590 --> 00:22:39,230
of some...
412
00:22:39,230 --> 00:22:46,010
Here's your
413
00:22:46,010 --> 00:22:47,090
table, Brigadier Brown.
414
00:22:47,310 --> 00:22:48,310
Thank you.
415
00:22:56,899 --> 00:22:59,840
Now, while you're studying the menu, a
little drink.
416
00:23:00,040 --> 00:23:01,540
Madame, a nice pair of teeth.
417
00:23:01,820 --> 00:23:03,840
Oh, thank you, and they're my own, too.
418
00:23:08,020 --> 00:23:13,960
Well... What drink do you fancy, my
dear?
419
00:23:14,420 --> 00:23:18,180
Oh, well, what was the name of that
cocktail, what we had at the bunch of
420
00:23:18,180 --> 00:23:19,180
grapes?
421
00:23:19,220 --> 00:23:22,300
Oh, yeah, it was sort of a lemony, ginny
thing.
422
00:23:31,660 --> 00:23:32,639
large pink jeans.
423
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
Thank you, sir.
424
00:23:35,060 --> 00:23:37,660
Have you seen the prices? Isn't it
wicked?
425
00:23:38,080 --> 00:23:40,760
I thought Mr. Antleys was supposed to be
joining us here.
426
00:23:40,960 --> 00:23:43,640
I imagine he's getting his dinner jacket
from the cleaners.
427
00:23:44,240 --> 00:23:46,340
And why couldn't you have worn a dinner
jacket?
428
00:23:47,040 --> 00:23:49,040
You said I was high up in the army.
429
00:23:49,500 --> 00:23:51,400
Yeah, but you didn't have to be a
brigadier.
430
00:23:52,160 --> 00:23:53,960
I could have been if I'd stayed on.
431
00:23:55,200 --> 00:23:57,100
Oh, the caviar sounds rather tempting.
432
00:23:57,460 --> 00:23:59,900
Here, that's ten pounds a throw. You're
not having...
433
00:24:00,699 --> 00:24:03,880
Miss Browns, we are here to give you a
respectable background.
434
00:24:04,160 --> 00:24:08,440
And as Lord Hurley is generous enough to
foot the bill, I don't see why we
435
00:24:08,440 --> 00:24:09,820
shouldn't have a good meal while we're
at it.
436
00:24:10,200 --> 00:24:11,820
That's all you're here for, innit?
437
00:24:12,280 --> 00:24:16,040
Well, on our wages, all we could afford
in this place would be egg and chips.
438
00:24:32,270 --> 00:24:34,270
have the kidneys, somebody set fire to
them.
439
00:24:35,770 --> 00:24:39,950
And before you say anything else, my
suit hasn't come from the cleaners. It
440
00:24:39,950 --> 00:24:43,430
happened to be a very good friend of
mine, so he's loaned me this. It's got
441
00:24:43,430 --> 00:24:46,570
be back first thing in the morning,
because Runcie needs it for a conference
442
00:24:46,570 --> 00:24:47,570
Canterbury.
443
00:24:48,290 --> 00:24:50,450
Menu, Your Grace. Oh, bless you, my son.
444
00:24:54,210 --> 00:24:57,710
You're going to ruin this for me. No
one's going to believe you're a bishop.
445
00:24:58,090 --> 00:24:59,550
Ah, Monsignor.
446
00:25:06,259 --> 00:25:07,600
Bon appétit, monseigneur.
447
00:25:11,100 --> 00:25:12,400
It's all good in the church.
448
00:25:17,400 --> 00:25:19,140
18 carat. Not bad.
449
00:25:21,560 --> 00:25:22,560
There, you see.
450
00:25:22,920 --> 00:25:25,860
Everything's going to be perfectly all
right as long as we keep calm and you
451
00:25:25,860 --> 00:25:28,780
me do the talking. Miss Brahms, you
speak as little as possible.
452
00:25:29,100 --> 00:25:31,340
What about me? You drink as little as
possible.
453
00:25:32,880 --> 00:25:34,060
Pull your veil down.
454
00:25:34,920 --> 00:25:37,760
Now, look, everybody, just behave
absolutely normally.
455
00:25:38,800 --> 00:25:39,880
Oh, wait, is Mr.
456
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
Crane?
457
00:25:42,940 --> 00:25:46,800
Get up, get up, get up. Any problem,
sir?
458
00:25:47,020 --> 00:25:49,080
I'm just taking a confession. We'll be
long.
459
00:25:52,680 --> 00:25:53,980
Get back in your seats.
460
00:25:54,360 --> 00:25:56,240
You'll never recognise us dressed like
this.
461
00:25:56,780 --> 00:25:58,020
Hey there, Peacock.
462
00:25:58,500 --> 00:26:00,300
Another regimental reunion?
463
00:26:00,820 --> 00:26:01,820
That's right, sir, yes.
464
00:26:02,700 --> 00:26:04,660
The wife seems a bit playful tonight.
465
00:26:06,800 --> 00:26:09,740
If you're on your own, perhaps you'd
care to join us?
466
00:26:09,980 --> 00:26:11,980
Well, sir, we're expecting some guests.
467
00:26:12,840 --> 00:26:17,200
Here they are, sir.
468
00:26:18,460 --> 00:26:22,060
Don't tell anyone you've seen me out
with the girls, will you? I wouldn't
469
00:26:22,060 --> 00:26:24,040
to get a bad reputation in the store.
470
00:26:24,420 --> 00:26:27,360
Your secret will go no further than this
table, sir.
471
00:26:29,580 --> 00:26:31,220
You can't stay like that all night.
472
00:26:31,660 --> 00:26:32,780
Well, get rid of the candles.
473
00:26:35,800 --> 00:26:40,680
May I take your order?
474
00:26:40,980 --> 00:26:41,980
Yes, why not?
475
00:26:42,380 --> 00:26:43,820
What do you fancy, my dear?
476
00:26:44,320 --> 00:26:45,720
Smooth salmon and serpent.
477
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
Surely?
478
00:26:47,360 --> 00:26:48,360
Lobster thermostat.
479
00:26:50,720 --> 00:26:51,720
Your dress?
480
00:26:51,920 --> 00:26:54,640
May I recommend the sweetbreads? How are
they done?
481
00:26:55,020 --> 00:26:57,080
It's not how they're done that worries
me. It's where they're from.
482
00:27:00,880 --> 00:27:03,260
Paté de foie gras and guinea fowl.
483
00:27:03,480 --> 00:27:04,500
I'll have the venison.
484
00:27:04,720 --> 00:27:06,120
It's very well hung, sir.
485
00:27:06,460 --> 00:27:08,480
That is of no interest to me, what's
going on.
486
00:27:10,380 --> 00:27:12,620
Oh, and champagne,
487
00:27:13,360 --> 00:27:14,400
Clico 71.
488
00:27:14,920 --> 00:27:15,940
And make it a big one.
489
00:27:16,280 --> 00:27:18,160
I can bring a jerry bone if you'd like
one.
490
00:27:18,400 --> 00:27:20,860
No, just tell us where it is. We'll make
our own.
491
00:27:21,360 --> 00:27:24,440
Good evening, Your Lordship.
492
00:27:24,640 --> 00:27:25,640
Have you a reservation?
493
00:27:25,740 --> 00:27:28,120
No, actually, I'm joining some people.
May I take your coat?
494
00:27:32,680 --> 00:27:37,060
All that and a castle to put it in. Now,
remember, remember, let me do the
495
00:27:37,060 --> 00:27:41,340
talking. If you have to say anything, it
was a low, sexy voice that attracted
496
00:27:41,340 --> 00:27:42,340
it.
497
00:27:42,720 --> 00:27:44,620
Now, I hope you're both hungry.
498
00:27:45,000 --> 00:27:48,280
I'm absolutely ravenous. I haven't had a
bite all day.
499
00:27:48,540 --> 00:27:49,540
That voice.
500
00:27:50,140 --> 00:27:51,500
I recognise it anywhere.
501
00:27:52,580 --> 00:27:53,580
Excuse me.
502
00:27:54,820 --> 00:27:56,100
I am Lord Hurley.
503
00:27:56,840 --> 00:27:59,840
You were in that Grace Brothers
commercial thing. That's right.
504
00:28:00,520 --> 00:28:03,400
I must say, you look even more
attractive in the flesh than you did on
505
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
screen outside the store.
506
00:28:05,520 --> 00:28:06,700
May I sit down?
507
00:28:07,020 --> 00:28:08,020
With your permission.
508
00:28:08,140 --> 00:28:09,700
Well, if she doesn't mind.
509
00:28:10,120 --> 00:28:13,800
As far as I'm concerned, you can stay
for the rest of my life.
510
00:28:15,120 --> 00:28:16,220
Garcon. Yes, sir?
511
00:28:17,000 --> 00:28:23,240
We ordered pheasant, lobster, Benson,
patty de foie gras, guinea fowl and
512
00:28:23,240 --> 00:28:25,960
champagne. And I'd like to make a slight
alteration.
513
00:28:27,180 --> 00:28:28,340
Certainly, sir. What would you like?
514
00:28:28,620 --> 00:28:30,720
Egg and chips four times and a pot of
tea.
39046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.