All language subtitles for Are You Being Served s07e08 The Punch And Judy Affar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,080 --> 00:00:27,780
I'm afraid the cleaners are still on
strike.
2
00:00:28,340 --> 00:00:31,960
I thought your people were coming in
early to get the base cleared up. Oh,
3
00:00:32,020 --> 00:00:34,600
they're here already, sir. They're
changing into suitable attire.
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,140
Ah, good morning, Mr.
5
00:00:37,420 --> 00:00:39,220
Humboldt. Well done, Mr. Goldberg.
6
00:00:39,420 --> 00:00:40,420
That's the spirit.
7
00:00:40,560 --> 00:00:41,900
It's too bad, you know.
8
00:00:42,680 --> 00:00:44,620
They've nicked the vacuum cleaner.
9
00:00:45,120 --> 00:00:49,520
Well, just do the treads of the stairs.
You can do the main carpet during the
10
00:00:49,520 --> 00:00:50,259
coffee break.
11
00:00:50,260 --> 00:00:53,880
And what are you going to do? Same as
always. Tell us what to do.
12
00:00:54,160 --> 00:00:55,780
I shall take care of my own area.
13
00:01:13,420 --> 00:01:14,480
in another direction.
14
00:01:16,020 --> 00:01:19,320
Mrs. Slocum, I'm a married man. I've
seen it all before.
15
00:01:19,880 --> 00:01:21,420
Not at this time in the morning.
16
00:01:22,740 --> 00:01:24,280
Not from that angle.
17
00:01:24,540 --> 00:01:25,980
And not this one.
18
00:01:34,660 --> 00:01:37,480
Take off that ridiculous scarf.
19
00:01:37,760 --> 00:01:41,840
But Captain Peacock... Don't argue with
me. Take it off. As you wish.
20
00:01:46,990 --> 00:01:49,330
first thing this morning and my
hairdryer blew a fuse.
21
00:01:50,370 --> 00:01:54,170
If Mr. Rumble sees that, he too will
very likely blow a fuse.
22
00:01:58,230 --> 00:02:02,190
Mr. Humphries, you're supposed to be
cleaning the store, not doing an excerpt
23
00:02:02,190 --> 00:02:03,190
from Swan Lake.
24
00:02:07,030 --> 00:02:10,410
Oh, really, Mrs. Slocum, you shouldn't.
It's only me.
25
00:02:12,350 --> 00:02:14,870
You're late, Mr. Lucas. Ah, yes. Well, I
had trouble getting through the
26
00:02:14,870 --> 00:02:15,870
cleaners' picket line.
27
00:02:16,030 --> 00:02:19,550
They were exercising their democratic
rights to explain their just grievances.
28
00:02:19,550 --> 00:02:22,250
said I was sympathetic, but I needed a
lolly. So what happened?
29
00:02:22,850 --> 00:02:25,490
The leader of the picket line took out
her lipstick and sent you all this
30
00:02:25,490 --> 00:02:26,490
message.
31
00:02:29,550 --> 00:02:32,230
The rest of the girls said they were
going to sign on the bottom, so I ran
32
00:02:32,230 --> 00:02:33,230
hell.
33
00:02:48,590 --> 00:02:51,010
Mr. Rumble will be down in a second.
Now, cover that up.
34
00:03:12,570 --> 00:03:13,710
Well done, everybody.
35
00:03:14,190 --> 00:03:15,570
You're all working very hard.
36
00:03:17,440 --> 00:03:18,580
Whose idea was that?
37
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
Mr Humphreys.
38
00:03:20,780 --> 00:03:22,840
He did it. On Captain Peacock's order.
39
00:03:23,740 --> 00:03:28,020
We have a serious situation in our
hands. We have no time to fool around
40
00:03:28,020 --> 00:03:32,220
schoolboys. Right, OK then, Warwick.
Open your left hand down. Your left
41
00:03:32,380 --> 00:03:33,800
Come on, Warwick. Let's see. Don't make
that noise.
42
00:03:34,320 --> 00:03:38,220
Right, now, level it up, Warwick. Go on,
there. There we are. How about that,
43
00:03:38,220 --> 00:03:41,800
then? Well, I'm glad to see that the
maintenance department are not on
44
00:03:42,000 --> 00:03:43,700
They are. We came out this morning.
45
00:03:44,560 --> 00:03:48,710
What are you doing here, then? We
renegotiated ourselves as outside
46
00:03:48,710 --> 00:03:49,710
at double pay.
47
00:03:50,330 --> 00:03:52,270
Wish we could do something about our
money.
48
00:03:52,570 --> 00:03:55,910
You want to get a powerful shop still
behind you, show you how to flex your
49
00:03:55,910 --> 00:03:56,910
industrial muscles.
50
00:03:57,330 --> 00:03:58,570
We can all live in a dream world.
51
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
This,
52
00:04:01,130 --> 00:04:05,530
sir, is a point -of -display model for
the bitey briefs, for cycling shorts
53
00:04:05,530 --> 00:04:11,070
the magic long -life gusset, guaranteed
for 100 ,000 grueling miles.
54
00:04:15,310 --> 00:04:16,289
and pay attention.
55
00:04:16,290 --> 00:04:18,930
This is the bikey briefs model.
56
00:04:19,390 --> 00:04:23,870
You've probably heard that the latest
sales theory has it that a moving
57
00:04:23,870 --> 00:04:26,330
attracts the eye more than a static one.
58
00:04:26,690 --> 00:04:28,570
Does she have to have big legs?
59
00:04:28,930 --> 00:04:31,330
To do 100 ,000 miles, you need big legs.
60
00:04:31,990 --> 00:04:33,170
Right, is everybody ready?
61
00:04:33,390 --> 00:04:38,030
Yes, sir. Switch arms, sir. Well, you
will note that the saddle is made of
62
00:04:38,030 --> 00:04:42,370
sandpaper. Now, this is to demonstrate
that the briefs will stand up to the
63
00:04:42,370 --> 00:04:43,370
roughest of well.
64
00:04:43,390 --> 00:04:48,700
I might almost point out, that one day
on this machine is the equivalent of
65
00:04:48,700 --> 00:04:49,920
going from here to Afghanistan.
66
00:04:56,200 --> 00:04:58,120
Oh, look, it's got a fifth gear.
67
00:05:17,610 --> 00:05:20,890
I wanted to get you all together to let
you know that the strike has been
68
00:05:20,890 --> 00:05:24,830
settled. Did all parties go to the
conciliation department?
69
00:05:25,330 --> 00:05:27,050
No, no, that was our intention.
70
00:05:27,730 --> 00:05:31,090
Unfortunately, they too were on strike
for better pay for arbitrators.
71
00:05:32,970 --> 00:05:36,070
However, young Mr. Grace did come up
with a compromise solution.
72
00:05:36,470 --> 00:05:37,470
He paid up.
73
00:05:40,560 --> 00:05:44,480
The net result of all this is that they
are all back at work. But the whole
74
00:05:44,480 --> 00:05:48,600
dispute has caused a lot of bad blood
due to the fact that you crossed the
75
00:05:48,600 --> 00:05:49,339
picket lines.
76
00:05:49,340 --> 00:05:50,340
We didn't cross anything.
77
00:05:50,640 --> 00:05:54,840
We're fed up with stoppages everywhere.
All we did was come to work and get on
78
00:05:54,840 --> 00:05:55,739
with the job.
79
00:05:55,740 --> 00:05:59,500
Yes. I didn't fight in the desert to
support endless strikes.
80
00:06:00,040 --> 00:06:03,140
I bet those Germans are glad they lost.
They'd be bankrupt by now.
81
00:06:06,060 --> 00:06:09,580
The fact remains that young Mr. Grace
would like to do something to restore
82
00:06:09,580 --> 00:06:12,960
happy family atmosphere that Grace
Brothers has always enjoyed.
83
00:06:13,260 --> 00:06:17,080
And how does he propose to do that, sir?
Well, we think it would be a good idea
84
00:06:17,080 --> 00:06:20,920
if there were to be a children's party
for the offspring of members of the
85
00:06:20,920 --> 00:06:23,040
staff. And how is that going to benefit
us?
86
00:06:23,760 --> 00:06:27,500
That's the ingenious part, you see.
Young Mr. Grace feels that you were the
87
00:06:27,500 --> 00:06:29,880
that broke the picket line. You should
give the party.
88
00:06:30,500 --> 00:06:32,160
I don't want to speak out of turn.
89
00:06:32,700 --> 00:06:34,700
But wouldn't it be better if catering
did it?
90
00:06:34,920 --> 00:06:36,220
Ah, they'll do the food.
91
00:06:36,520 --> 00:06:41,120
The food, of course, yes. Actually, but
Mr. Graves is aware that certain members
92
00:06:41,120 --> 00:06:43,740
of my department are extremely
versatile.
93
00:06:44,280 --> 00:06:45,540
Did he mention any name?
94
00:06:48,380 --> 00:06:52,480
Consequently, he feels that you should
take on the task of actually amusing the
95
00:06:52,480 --> 00:06:56,840
children. Oh, you know, the sort of
thing, ring of roses, oranges and
96
00:06:57,080 --> 00:06:58,900
pin the tail on the donkey.
97
00:06:59,260 --> 00:07:00,820
Yeah, or pin the ears on the monkey.
98
00:07:03,580 --> 00:07:04,840
All those sorts of things.
99
00:07:05,080 --> 00:07:09,700
I know that if you all sit down and put
your heads together, you'll come up with
100
00:07:09,700 --> 00:07:12,800
an absolutely first -class afternoon of
frolic and entertainment.
101
00:07:13,180 --> 00:07:14,680
But surely the strike's over.
102
00:07:15,060 --> 00:07:17,880
They've got the money. There can't be
all that much bad blood.
103
00:07:18,560 --> 00:07:22,040
Did you order six teas for a
departmental meeting?
104
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
Thank you, Ivy.
105
00:08:12,970 --> 00:08:13,970
Please yourself.
106
00:08:17,370 --> 00:08:21,050
Excuse me. I suppose it's the wrong time
to tell you I can't get the sauce out
107
00:08:21,050 --> 00:08:22,050
of the bottle.
108
00:08:29,490 --> 00:08:30,490
Anything else?
109
00:08:30,670 --> 00:08:31,890
Not for a couple of years.
110
00:08:35,450 --> 00:08:38,289
He's going to have to be out of a good
kids' party to sort this lot out.
111
00:08:38,720 --> 00:08:42,380
Well, if she's going to be there, how
about a game of blind man's buff on
112
00:08:42,380 --> 00:08:43,380
head?
113
00:08:44,360 --> 00:08:48,500
I haven't been to a children's party
since I was about five.
114
00:08:48,920 --> 00:08:51,400
Was that to celebrate your birthday or
the relief of Maffer King?
115
00:08:53,620 --> 00:08:56,060
We're all in this together. Now, please,
that's enough.
116
00:08:56,320 --> 00:09:00,120
We must think of this from the
children's point of view. Now, they've
117
00:09:00,480 --> 00:09:01,560
They've been given a balloon.
118
00:09:02,060 --> 00:09:05,940
They've had their tea with jellies and
blancmange. With respect, Captain
119
00:09:05,940 --> 00:09:11,320
Peacock. Kids today don't like
blancmange. They want savories and
120
00:09:11,600 --> 00:09:15,360
They'll get what they're given. Yeah,
even if we have to ram it down their
121
00:09:15,360 --> 00:09:19,300
throat. I must remember that we were all
children once.
122
00:09:19,560 --> 00:09:23,260
You know, the bit I like best was
sitting on my mother's knee.
123
00:09:23,460 --> 00:09:25,920
She used to tell me stories about
fairies.
124
00:09:26,860 --> 00:09:28,800
I think it coloured my whole life.
125
00:09:30,640 --> 00:09:33,680
Even when my voice broke, I believed in
Jack and the Beanstalk.
126
00:09:34,730 --> 00:09:37,210
One day, I threw me baked beans out the
window.
127
00:09:37,630 --> 00:09:42,970
During the night, unbeknown to me, the
GPO planted a great big telegraph pole.
128
00:09:43,210 --> 00:09:45,550
Well, when I woke up, I couldn't believe
me eyes.
129
00:09:45,910 --> 00:09:48,350
You thought it was a beanstalk, Mr.
Humphrey. Well, there was no other
130
00:09:48,350 --> 00:09:49,510
explanation, Mr. Lucas.
131
00:09:49,770 --> 00:09:52,330
I ran out in me pyjamas and started to
climb it.
132
00:09:52,650 --> 00:09:54,710
And did you get to the enchanted land?
133
00:09:55,110 --> 00:09:58,210
No, but I struck up a nice friendship
with a man in a peat cap and a pair of
134
00:09:58,210 --> 00:09:59,210
wire cutters.
135
00:10:00,410 --> 00:10:03,250
Well, that's a good idea. We could act
out a fairy tale.
136
00:10:03,790 --> 00:10:05,330
What sort of fairy story?
137
00:10:05,750 --> 00:10:11,030
Well, how about Alibaba? Now, that
goes... Once upon a time, there was a
138
00:10:11,030 --> 00:10:13,830
cobbler... No, no, no, Miss Brahms,
you're getting confused.
139
00:10:14,070 --> 00:10:15,650
There was 40 of them.
140
00:10:16,110 --> 00:10:17,710
Alibaba and the 40 thieves.
141
00:10:18,170 --> 00:10:20,510
Oh, well, that's all right, then. Once
upon a time, there was a lot of
142
00:10:22,530 --> 00:10:26,250
I remember now. The thieves hide in the
pots.
143
00:10:27,270 --> 00:10:32,590
Alibaba pours boiling oil all over them,
and they all die a horrible...
144
00:10:33,580 --> 00:10:36,100
I don't think that comes under the
heading of light -hearted entertainment.
145
00:10:37,460 --> 00:10:40,920
Couldn't we do Little Red Riding Hood?
That's a nice story.
146
00:10:41,300 --> 00:10:42,900
Oh, yes, I recall that one.
147
00:10:43,440 --> 00:10:46,700
It's the story of a dear old lady who
lives in a cottage in the woods.
148
00:10:47,080 --> 00:10:50,880
Now, one day, when she's waiting for her
granddaughter to bring her some food, a
149
00:10:50,880 --> 00:10:54,660
wolf creeps in, leaps on the grandmother
and eats her.
150
00:10:55,300 --> 00:11:00,420
Then, putting on the old lady's
nightdress and bonnet, he climbs into
151
00:11:00,420 --> 00:11:02,140
wait the arrival of Little Red Riding
Hood.
152
00:11:02,460 --> 00:11:03,580
bringing her grandmother supper.
153
00:11:03,920 --> 00:11:05,720
Oh, I like that one. It's got
everything.
154
00:11:06,480 --> 00:11:08,600
Cannibalism, transvestism and meals on
wheels.
155
00:11:11,660 --> 00:11:14,300
There must be something with a happy
ending.
156
00:11:14,640 --> 00:11:16,540
Well, what about Mother Goose?
157
00:11:16,780 --> 00:11:21,680
The tragic story of an ugly old woman
who finds a goose that lays golden eggs.
158
00:11:22,200 --> 00:11:23,380
And is she satisfied?
159
00:11:23,940 --> 00:11:26,440
Is she hell? She wants to be beautiful.
160
00:11:26,760 --> 00:11:28,460
Well, Mrs. Slogan could play the first
part.
161
00:11:31,080 --> 00:11:32,240
Perhaps we're being too ambitious.
162
00:11:32,700 --> 00:11:36,120
I mean, I don't ever remember going to a
party where people acted fairy stories.
163
00:11:36,520 --> 00:11:40,760
The things that stand out in my mind
were conjurers and clowns and Punch and
164
00:11:40,760 --> 00:11:43,500
Judy. If you want a Punch and Judy, man,
that costs money.
165
00:11:43,900 --> 00:11:45,060
It's a perfect art.
166
00:11:45,440 --> 00:11:47,980
Oh, what a shame. I love Punch and Judy.
167
00:11:48,920 --> 00:11:50,440
I've got an idea we could do.
168
00:11:51,080 --> 00:11:53,100
Punch and Judy, life -size.
169
00:11:53,460 --> 00:11:56,520
What exactly had you in mind, Mr.
Humphries? Well, we could get this play
170
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
make us a big...
171
00:11:57,720 --> 00:11:59,860
stage thing, and we could all be the
characters.
172
00:12:00,160 --> 00:12:01,180
Oh, yeah, I like that.
173
00:12:01,400 --> 00:12:05,700
But don't forget, we need Dog Tooby,
sitting at the side, like his master's
174
00:12:05,700 --> 00:12:09,000
voice. Yeah, if we can't get a dog, we
could have Mr. Slogum's pussy on the
175
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
side.
176
00:12:10,380 --> 00:12:13,260
I'm sure we could acquire a dog from the
pet department.
177
00:12:13,660 --> 00:12:17,020
I'll have a word with Miss Hepburn. I
thought you was off her since she shoved
178
00:12:17,020 --> 00:12:18,640
them two ferrets down your trousers.
179
00:12:19,700 --> 00:12:23,940
That was Miss Fennell from Soft Toys.
Rumour has it you were banned from the
180
00:12:23,940 --> 00:12:25,040
department for a whole week.
181
00:12:25,600 --> 00:12:27,180
That's not true, Mr. Lucas.
182
00:12:27,460 --> 00:12:28,460
Thank you, Mr. Hendricks.
183
00:12:28,660 --> 00:12:32,540
He was banned for three days, and Miss
Fennell was moved to novelty candles to
184
00:12:32,540 --> 00:12:33,540
keep her out of mischief.
185
00:12:35,080 --> 00:12:36,260
Mind you, it didn't.
186
00:12:37,840 --> 00:12:40,000
Well, are we going to get the dogger,
aren't we?
187
00:12:40,200 --> 00:12:43,960
I will supply the dogger. Now, look,
perhaps we could get all the
188
00:12:43,960 --> 00:12:46,340
together and have a rehearsal next
Thursday evening. Absolutely.
189
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
I'll stay behind.
190
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
Dance, dance.
191
00:12:52,350 --> 00:12:55,710
Mr Grace has just come round to make
sure you're not being victimised by the
192
00:12:55,710 --> 00:12:56,710
catering staff.
193
00:12:57,390 --> 00:12:58,390
How's the lunch?
194
00:12:58,770 --> 00:13:00,010
Same as usual, sir.
195
00:13:00,390 --> 00:13:02,050
They are being victimised.
196
00:13:03,630 --> 00:13:07,570
And Mr Grace is absolutely delighted
that you're going to put on a show for
197
00:13:07,570 --> 00:13:11,770
children. Any ideas yet? We're going to
do Punch and Judy and Magic.
198
00:13:12,550 --> 00:13:13,489
Magic, eh?
199
00:13:13,490 --> 00:13:17,910
That's funny. I was only discussing
levitation with my nurse yesterday.
200
00:13:18,940 --> 00:13:23,420
Yes, I explained that if you see
something rising without any visible
201
00:13:23,420 --> 00:13:25,600
support, well, it's all in the mind.
202
00:13:29,380 --> 00:13:31,600
It came as no surprise to me.
203
00:13:32,920 --> 00:13:33,799
Yeah, Mr.
204
00:13:33,800 --> 00:13:36,700
Grace used to be an amateur
ventriloquist, didn't you, Mr. Grace?
205
00:13:36,920 --> 00:13:37,519
Did I?
206
00:13:37,520 --> 00:13:41,640
Yeah. Well, don't you remember when you
used to sit me on your knee and show me
207
00:13:41,640 --> 00:13:42,980
how you used to pull the string?
208
00:13:43,460 --> 00:13:46,440
Oh, yes, I think you got caught up in
your bra, didn't you?
209
00:13:48,650 --> 00:13:50,430
You've got things that go on in that
office.
210
00:13:50,630 --> 00:13:51,169
I know.
211
00:13:51,170 --> 00:13:52,790
It's like a senior citizen's Emmanuel.
212
00:13:54,170 --> 00:13:57,350
I must get back to it, whatever it is.
213
00:13:58,210 --> 00:14:00,170
You've all done very well.
214
00:14:00,390 --> 00:14:01,390
Thank you.
215
00:14:09,090 --> 00:14:11,210
Hey. Captain Peacock.
216
00:14:11,470 --> 00:14:12,470
Mr. Harmon.
217
00:14:12,530 --> 00:14:15,990
How many times have I told you that
maintenance personnel are not allowed on
218
00:14:15,990 --> 00:14:17,030
floor during working hours?
219
00:14:17,370 --> 00:14:20,630
Oh, well, in that case, I presume you
don't want to know nothing about the
220
00:14:20,630 --> 00:14:24,090
punching duty apparatus and costumes
that have arrived for your rehearsal
221
00:14:24,090 --> 00:14:25,690
tonight. Oh, that's a different matter.
222
00:14:26,030 --> 00:14:28,190
Bring them up in the goods lift and
await my orders.
223
00:14:29,490 --> 00:14:30,850
Await your orders?
224
00:14:31,570 --> 00:14:33,630
Queen Victoria's dead, you know.
225
00:14:34,750 --> 00:14:38,390
You don't give me orders. I mean, if you
want anything, you make the request,
226
00:14:38,710 --> 00:14:42,510
preferably with a smile lurking
somewhere around your lips.
227
00:14:43,350 --> 00:14:46,230
And if you can't manage a smile, a
little unsolicited...
228
00:14:46,490 --> 00:14:47,490
Gratuity.
229
00:14:51,410 --> 00:14:52,930
You chose to smile.
230
00:14:53,650 --> 00:14:55,830
I bet that came as a bit of a strain to
you.
231
00:14:56,150 --> 00:14:59,330
I suppose you'll have your lips in a
sling for the rest of the week now.
232
00:15:00,610 --> 00:15:04,650
Don't stand there gossiping, Captain
Peacock. And Mr Harmon shouldn't be on
233
00:15:04,650 --> 00:15:08,650
floor. I'll keep telling him that, sir,
but he will keep delaying me.
234
00:15:10,170 --> 00:15:11,910
I'll see you later, Stephen.
235
00:15:29,450 --> 00:15:31,890
and a palm or something. Very good, Miss
Rumpfrey.
236
00:15:32,110 --> 00:15:33,110
Oh,
237
00:15:33,510 --> 00:15:35,170
haven't they done it nice?
238
00:15:35,750 --> 00:15:38,790
Yeah, the maintenance staff took 24
hours to do that.
239
00:15:38,990 --> 00:15:41,050
Oh, isn't it good of them to give their
time?
240
00:15:41,970 --> 00:15:43,770
Well, it wasn't exactly time.
241
00:15:44,070 --> 00:15:45,350
It was time and half.
242
00:15:46,050 --> 00:15:47,610
We got paid for it.
243
00:15:51,490 --> 00:15:52,490
What's this for?
244
00:15:52,610 --> 00:15:55,410
Oh, Mr. Brumbo said he's going to play
the incidental music.
245
00:15:55,830 --> 00:15:57,590
Oh, he most certainly didn't ask for
that.
246
00:15:59,080 --> 00:15:59,699
Ah, good.
247
00:15:59,700 --> 00:16:00,700
The piano's here.
248
00:16:05,040 --> 00:16:09,080
I found some absolutely first -class
Punch and Judy music.
249
00:16:14,660 --> 00:16:15,660
Mr. Rumble!
250
00:16:16,020 --> 00:16:17,200
Mr. Rumble.
251
00:16:19,000 --> 00:16:20,900
We haven't decided what we're going to
do yet.
252
00:16:21,160 --> 00:16:25,480
Well, when the time comes, you can rely
on me to play something appropriate. And
253
00:16:25,480 --> 00:16:29,100
if you don't like it, you only have to
say... Thank you, Mr Rumble.
254
00:16:29,540 --> 00:16:31,120
Shall we all gather round?
255
00:16:31,500 --> 00:16:34,700
Mr Humphreys has been doing some
research on the Punch and Judy story.
256
00:16:34,980 --> 00:16:36,680
Mr Humphreys, would you like to take the
floor?
257
00:16:36,900 --> 00:16:37,719
Thank you.
258
00:16:37,720 --> 00:16:42,320
Well, now, as you know, Punch and Judy
is a traditional art form. It was first
259
00:16:42,320 --> 00:16:46,780
performed by the Comedie dell 'Arte, who
were a touring company in Italy in the
260
00:16:46,780 --> 00:16:47,579
11th century.
261
00:16:47,580 --> 00:16:50,520
Mr Humphreys, I was hoping to get home
tonight.
262
00:16:50,860 --> 00:16:54,400
Do you think we could skip a couple of
centuries and get on to the plot?
263
00:16:54,800 --> 00:16:57,660
More important than that, who is going
to be playing what?
264
00:16:58,220 --> 00:17:02,400
Now, let me see. We've got Punch, we've
got Judy, we've got the butcher, we've
265
00:17:02,400 --> 00:17:04,839
got the devil, the policeman and the
hangman.
266
00:17:05,700 --> 00:17:08,380
Punch is a clown and he's always in
trouble.
267
00:17:08,680 --> 00:17:10,300
Oh, good part for you, Mr. Loker.
268
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Now,
269
00:17:12,619 --> 00:17:14,240
which of you ladies would like to play
Judy?
270
00:17:14,560 --> 00:17:17,260
A senior sales lady. I think I should
play Judy.
271
00:17:17,780 --> 00:17:19,920
Judy is a young, innocent waif.
272
00:17:20,780 --> 00:17:23,660
Do you see yourself as a young, innocent
waif?
273
00:17:24,900 --> 00:17:26,480
Well, it is make -believe.
274
00:17:28,960 --> 00:17:30,700
Not to the point of incredibility.
275
00:17:33,200 --> 00:17:36,780
Furthermore, Judy's madly in love with
Punch, played by Mr. Lucas.
276
00:17:37,480 --> 00:17:39,060
You can have the part, Miss Brown.
277
00:17:40,560 --> 00:17:42,440
I don't have to kiss him, do I?
278
00:17:42,760 --> 00:17:44,400
It's only make -believe, Miss Brown.
279
00:17:44,720 --> 00:17:45,820
Yes, well, it will be.
280
00:17:47,340 --> 00:17:49,040
Now, can I need a pork butcher?
281
00:17:50,360 --> 00:17:51,360
Don't look at me.
282
00:17:52,600 --> 00:17:54,920
It's only make -believe sausages, Mr.
Goldberg.
283
00:17:55,420 --> 00:17:58,720
Would you describe it as a major role? I
mean, I'll play it if it's not a small
284
00:17:58,720 --> 00:18:02,480
part. Well, you see, I need someone to
frighten the children, so I've got you
285
00:18:02,480 --> 00:18:04,580
down as the devil, the hangman and the
policeman.
286
00:18:06,420 --> 00:18:07,500
Just a minute.
287
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
What about me?
288
00:18:09,480 --> 00:18:12,520
Well, all the ladies' parts have gone,
Mrs. Slocum. Well, couldn't I play a
289
00:18:12,520 --> 00:18:16,320
policewoman? They don't have
policewomen. They only have policemens.
290
00:18:16,560 --> 00:18:20,660
Well, they are principal boys in
pantomime, so I don't see why I
291
00:18:20,660 --> 00:18:21,660
policeman.
292
00:18:22,000 --> 00:18:24,860
Well, that's reality right out of the
window, but if you insist.
293
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
I do insist.
294
00:18:26,140 --> 00:18:29,080
Well, let's get on then. Hang on just a
minute. Where are the parts for us to
295
00:18:29,080 --> 00:18:30,220
read? There aren't any parts.
296
00:18:30,540 --> 00:18:31,700
Well, how do we know what to say?
297
00:18:32,040 --> 00:18:35,860
Well, I shall tell you the story and you
will improvise spontaneously on the
298
00:18:35,860 --> 00:18:36,860
theme.
299
00:18:37,080 --> 00:18:41,020
Yeah, and we have to use funny voices,
don't we? We do, Miss Browns, and yours
300
00:18:41,020 --> 00:18:42,020
will do very nicely.
301
00:18:45,060 --> 00:18:46,060
That's nice.
302
00:19:00,750 --> 00:19:02,530
Open the curtains, please. Open the
curtains.
303
00:19:02,730 --> 00:19:04,270
That's right. Now, where's Mr. Punch?
304
00:19:04,530 --> 00:19:05,530
Mr. Punch.
305
00:19:06,030 --> 00:19:07,630
Oh, no.
306
00:19:12,830 --> 00:19:14,870
Now is the winter of our discontent.
307
00:19:17,650 --> 00:19:21,290
Mr. Lucas, will you stop messing about,
please? Now, you're Mr. Punch. Now, come
308
00:19:21,290 --> 00:19:22,290
along. Jaws.
309
00:19:26,090 --> 00:19:29,110
Very funny, Mr. Lucas. Very funny
indeed. Now, come along, please.
310
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
Mr. Punch.
311
00:19:47,180 --> 00:19:48,180
nice indeed.
312
00:19:51,420 --> 00:19:52,420
Strumbled!
313
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
Strumbled!
314
00:19:56,460 --> 00:19:58,240
Strumbled! Not yet.
315
00:19:58,900 --> 00:20:01,440
If you don't like it, you only have to
say.
316
00:20:01,660 --> 00:20:03,320
Oh, it's not a question of not liking
it.
317
00:20:03,740 --> 00:20:05,120
It's just a question of not yet.
318
00:20:11,900 --> 00:20:13,980
Grouching down here is doing my backing.
319
00:20:14,320 --> 00:20:16,400
Mrs. Slocum, why are you wearing a funny
nose?
320
00:20:17,290 --> 00:20:18,430
Because I'm a funny policeman.
321
00:20:19,550 --> 00:20:21,450
You are not a funny policeman.
322
00:20:21,650 --> 00:20:23,950
You're making a mockery of the whole
thing.
323
00:20:24,270 --> 00:20:25,990
You're supposed to frighten the
children.
324
00:20:26,190 --> 00:20:28,810
They cheer Punch and Judy and they hate
you.
325
00:20:31,510 --> 00:20:35,190
Why should they hate me? Because you
keep bashing Mr. Punch over the head
326
00:20:35,190 --> 00:20:37,710
your truncheon. Oh, well, that's some
consolation.
327
00:20:39,910 --> 00:20:43,910
I think Mrs. Snowcomb should take her
lipstick off as well. I mean, who's ever
328
00:20:43,910 --> 00:20:45,490
seen a policeman wearing lipstick?
329
00:20:46,800 --> 00:20:48,480
Mind you, the circumstances were
entirely different.
330
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
Excuse me.
331
00:20:51,440 --> 00:20:54,160
These sausages, they're more like
chipolatas.
332
00:20:54,480 --> 00:20:58,820
Will it make any difference to the plot?
I don't think so, Mr. Goldberg. Mr.
333
00:20:59,000 --> 00:21:02,120
Goldberg, the pork butcher's supposed to
have a funny nose. Where is it?
334
00:21:02,560 --> 00:21:03,760
I couldn't get it on.
335
00:21:05,920 --> 00:21:06,960
Right, there's Judy.
336
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
Here I am.
337
00:21:09,540 --> 00:21:11,180
Here, I've got a bone to pick.
338
00:21:11,400 --> 00:21:14,120
I'm supposed to have a baby, aren't I?
That's right, Miss Brown.
339
00:21:14,320 --> 00:21:15,320
Yeah, well, they didn't...
340
00:21:16,110 --> 00:21:19,670
and all they had was a factory reject
chimpanzee. Look.
341
00:21:22,330 --> 00:21:24,890
Hang on just a minute, just a minute. I
don't want to be difficult, but if she's
342
00:21:24,890 --> 00:21:27,670
supposed to be an innocent young girl,
how come she's got a baby?
343
00:21:27,950 --> 00:21:29,290
We won't go into that at the moment.
344
00:21:58,029 --> 00:22:02,090
He's madly in love with Judy, and he
kisses her goodbye because he's going
345
00:22:02,090 --> 00:22:03,090
to buy some sausages.
346
00:22:03,250 --> 00:22:04,410
Now, come along. Kiss her goodbye.
347
00:22:29,160 --> 00:22:31,560
says Mr. Punch, why don't you steal the
sausages?
348
00:22:32,800 --> 00:22:36,220
Right, now, off you go. Off you go to
the butcher. Oh, I've got no money.
349
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
I've got no money.
350
00:22:39,100 --> 00:22:40,240
Punch? Mr.
351
00:22:40,740 --> 00:22:42,220
Punch, why don't you steal the sausages?
352
00:22:42,680 --> 00:22:44,080
You're not going to say it like that.
353
00:22:46,920 --> 00:22:49,900
You're supposed to be evil. Now,
improvise.
354
00:22:50,460 --> 00:22:54,000
Listen to me, Punch.
355
00:22:54,240 --> 00:22:58,400
The world is divided into the hams and
the have -nots.
356
00:22:59,000 --> 00:23:05,160
Now you are a have -not. Now go get the
heads to the butcher and steal the
357
00:23:05,160 --> 00:23:07,820
sausages and you will become a have.
358
00:24:22,990 --> 00:24:24,630
I'm running an unsuccessful shop?
359
00:24:25,630 --> 00:24:27,310
There is no queue.
360
00:24:27,550 --> 00:24:28,690
As you wish, Mr.
361
00:24:29,130 --> 00:24:31,810
Humphreys. Right, now then, steal the
sausages. Oh, I'm going.
362
00:24:57,130 --> 00:25:01,110
You don't seem pinched, then, because
your attention is diverted by a burglar
363
00:25:01,110 --> 00:25:02,170
the roof of the town hall.
364
00:25:02,510 --> 00:25:03,850
Well, where's that? Over there!
365
00:25:05,650 --> 00:25:06,650
Stop, please!
366
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
Stop, please!
367
00:25:07,890 --> 00:25:09,430
Get back to the police station!
368
00:25:10,350 --> 00:25:12,110
Right, now, steal the sausages again.
369
00:25:35,240 --> 00:25:37,140
Don't get carried away with your rule.
370
00:25:37,540 --> 00:25:39,020
It's only make -believe.
371
00:25:53,660 --> 00:25:56,700
I'm sorry, Mr. Humphreys.
372
00:25:56,980 --> 00:25:58,800
It's very insensitive of me.
373
00:25:59,260 --> 00:26:03,880
I know how deeply you feel. I think
you're doing a wonderful job. I didn't
374
00:26:03,880 --> 00:26:04,980
the job in the first place.
375
00:26:06,010 --> 00:26:07,010
so temperamental?
376
00:26:08,010 --> 00:26:12,670
You only have to tell me when. I know.
And if you don't like it, you only have
377
00:26:12,670 --> 00:26:13,609
to say it.
378
00:26:13,610 --> 00:26:14,610
I know.
379
00:26:14,810 --> 00:26:15,810
Excuse me.
380
00:26:18,210 --> 00:26:21,490
Thank you.
381
00:26:24,230 --> 00:26:25,410
I'm much better now.
382
00:26:25,650 --> 00:26:28,850
I had no idea you could be so kind and
understanding.
383
00:26:29,650 --> 00:26:31,730
You give me the strength to carry on.
384
00:26:32,010 --> 00:26:33,010
Excuse me.
385
00:26:34,000 --> 00:26:37,020
We'll go from the top. Now, Mr. Punch,
where's Judy?
386
00:26:37,320 --> 00:26:41,220
He's saying goodbye to Judy. You kiss
her goodbye because you're going to
387
00:26:41,220 --> 00:26:43,480
the sausages. Now, come along. Let's all
get together.
388
00:26:43,700 --> 00:26:47,800
Goodbye, Judy. I'm going to steal the
sausages again. Give me a kiss.
389
00:27:55,210 --> 00:27:56,210
Thank you.
30788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.