All language subtitles for Are You Being Served s07e01 The Junior
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,900 --> 00:00:33,800
Oh, I hope he's doing the right thing.
2
00:00:34,540 --> 00:00:37,860
Well, he could have stayed another five
years, but that would only increase his
3
00:00:37,860 --> 00:00:39,180
pension by a pound a week.
4
00:00:39,420 --> 00:00:41,940
Which at the present going rate would
only have bought him three loaves of
5
00:00:41,940 --> 00:00:44,000
bread. I think he was fat enough
already.
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,040
Oh, look, he's left his farewell cake.
7
00:00:47,340 --> 00:00:49,420
Oh, look, he's left his teeth marks in
it.
8
00:00:50,400 --> 00:00:51,400
Isn't it marvellous?
9
00:00:51,960 --> 00:00:55,540
Sixty years' faithful service and the
only sign that he's passed this way are
10
00:00:55,540 --> 00:00:56,780
his teeth marks in a bun.
11
00:00:57,340 --> 00:00:58,540
That's what you think, doesn't it?
12
00:00:58,920 --> 00:01:00,980
When you go, Mr Humphreys, what do you
think you'll leave behind?
13
00:01:01,240 --> 00:01:02,240
I haven't really thought.
14
00:01:02,480 --> 00:01:06,440
I expect my aftershave will linger on my
bill pad for a couple of sales.
15
00:01:07,060 --> 00:01:08,180
After that, nothing.
16
00:01:08,760 --> 00:01:10,380
Oh, what a depressing conversation.
17
00:01:11,340 --> 00:01:15,640
Yes, I agree, and it isn't like that. It
isn't just teeth marks in a cake.
18
00:01:16,220 --> 00:01:19,620
Think of all the happy memories he left
behind.
19
00:01:20,280 --> 00:01:22,600
Yes, let's each think of a happy memory.
20
00:01:23,020 --> 00:01:24,540
Well, what sort of a memory?
21
00:01:24,820 --> 00:01:27,640
Well, anything that he did or said that
was unforgettable.
22
00:01:28,590 --> 00:01:34,750
Who? The old assistant we'd just given
this farewell party for.
23
00:01:35,030 --> 00:01:36,030
Ah, Owen.
24
00:01:36,070 --> 00:01:37,690
He never said anything unforgettable.
25
00:01:38,370 --> 00:01:39,590
Oh, he must have done.
26
00:01:39,890 --> 00:01:41,670
Well, if he did, I'm damned if I can
remember it.
27
00:01:42,930 --> 00:01:44,170
I remember something.
28
00:01:44,550 --> 00:01:47,670
Good, you see. When you try, it all
comes flooding back.
29
00:01:48,350 --> 00:01:49,350
What was it?
30
00:01:49,430 --> 00:01:52,190
He used to shovel his custard up like a
bucket dredger.
31
00:01:53,550 --> 00:01:54,810
Well, that's awful.
32
00:01:55,170 --> 00:01:56,910
Here, who do you think's going to get
the job?
33
00:01:57,320 --> 00:02:00,260
Well, names have been mentioned on the
sixth floor.
34
00:02:00,900 --> 00:02:03,000
Whose? I'm not at liberty to tell.
35
00:02:03,360 --> 00:02:04,360
You mean you don't know?
36
00:02:04,840 --> 00:02:06,740
As senior management, of course I know.
37
00:02:06,960 --> 00:02:09,380
Well, if you don't tell us who it is,
we'll never know whether you knew or
38
00:02:09,419 --> 00:02:10,419
will we?
39
00:02:10,660 --> 00:02:11,660
Very well.
40
00:02:12,000 --> 00:02:14,360
But you must treat this as strictly
confidential.
41
00:02:15,480 --> 00:02:17,500
They're going to advertise for a new
man.
42
00:02:17,960 --> 00:02:19,060
Well, that's the limit.
43
00:02:19,610 --> 00:02:21,870
I've been here 16 years, man and boy.
44
00:02:22,470 --> 00:02:23,470
Mostly boy.
45
00:02:24,410 --> 00:02:27,710
At least you'd think they'd have the
courtesy to pay me the compliment of
46
00:02:27,710 --> 00:02:31,790
considering me. Yes, instead of casting
you aside like a wrinkled old tomato if
47
00:02:31,790 --> 00:02:34,530
I'm going mouldy at the back of the
fridge. Oh, Mr. Lucas, there must be
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,910
something else that's cast aside that's
more attractive than that.
49
00:02:37,790 --> 00:02:41,290
Mr. Humphreys, the post they're
advertising is the junior.
50
00:02:41,970 --> 00:02:43,450
He can't do that. I'm the junior.
51
00:02:43,990 --> 00:02:47,850
Well, Mr. Grace, in his wisdom, has
decreed that you will be taking over
52
00:02:47,850 --> 00:02:48,850
Mr. Humphreys.
53
00:02:48,890 --> 00:02:51,410
Mr. Humphreys? Well, where's Mr.
Humphreys going?
54
00:02:51,790 --> 00:02:54,090
Mr. Humphreys is to be the new senior.
55
00:02:54,930 --> 00:02:56,170
No. Yes.
56
00:02:57,030 --> 00:02:58,370
Okay, okay. I'm not.
57
00:02:58,770 --> 00:03:00,230
Cross your heart and hope to die.
58
00:03:00,650 --> 00:03:01,650
It's not sorry.
59
00:03:06,130 --> 00:03:07,850
Oh, I'm so happy.
60
00:03:09,630 --> 00:03:12,450
Oh, it started me leg off.
61
00:03:14,000 --> 00:03:17,100
Oh, this hasn't happened to me since I
was a prefect in me bribery.
62
00:03:17,920 --> 00:03:20,620
Is there anything we can do to stop it?
No, it's all right. It'll turn to
63
00:03:20,620 --> 00:03:21,620
hiccups in a minute.
64
00:03:22,220 --> 00:03:24,380
No, I told you. Now what do we do?
65
00:03:25,220 --> 00:03:29,660
Well, my teacher, Miss Haswell, she used
to get one of the boys to creep up
66
00:03:29,660 --> 00:03:31,200
behind me and give me a surprise.
67
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
Did it work?
68
00:03:36,620 --> 00:03:38,700
No, but he still writes to me from...
69
00:03:43,530 --> 00:03:44,850
Are they feeling better now?
70
00:03:45,150 --> 00:03:47,030
Oh, yes, they're much, much better, yes.
71
00:03:47,250 --> 00:03:49,970
You know, it always happens just before
a storm.
72
00:03:50,430 --> 00:03:55,310
My brain picks up the electrical
vibrations and sends a message down to
73
00:03:55,310 --> 00:03:59,230
bunions and they start throbbing. But
it's a lovely day. The storm was last
74
00:03:59,230 --> 00:04:03,750
night. Yeah, but it takes a long time to
get a message to any part of my brain.
75
00:04:05,150 --> 00:04:07,010
My suspenders gone.
76
00:04:10,990 --> 00:04:12,610
That message got through quickly enough.
77
00:04:12,850 --> 00:04:14,450
It didn't have to fart and go.
78
00:04:18,310 --> 00:04:19,310
Hello?
79
00:04:21,329 --> 00:04:24,090
Rambold here, sir. I'm afraid I must
have a decision.
80
00:04:24,290 --> 00:04:27,570
You were going to make up your mind as
to whether Mr Humphreys was taking over
81
00:04:27,570 --> 00:04:31,530
as senior salesman. Now, the question
is, is he or isn't he?
82
00:04:31,870 --> 00:04:34,110
People have been asking me that for
years.
83
00:04:39,520 --> 00:04:40,920
I think we should put him on probation.
84
00:04:41,400 --> 00:04:43,100
I didn't know the case had come up.
85
00:04:45,160 --> 00:04:49,380
Anyway, I can't stop here chatting with
you. I'm in hot water with my nurse.
86
00:04:51,000 --> 00:04:52,660
Well, what do you think, sir?
87
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
More hot water, sir?
88
00:04:54,340 --> 00:04:55,340
Yes.
89
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Thank you, sir.
90
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
Here we are, Doc.
91
00:05:01,920 --> 00:05:03,320
I think you'll find that's all right
now.
92
00:05:04,000 --> 00:05:07,720
Yes. Would you leave now, Mr Harmon? I
have a meeting to discuss a confidential
93
00:05:07,720 --> 00:05:11,000
matter. Oh, I see. Just because I'm a
humble member of the packing and
94
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
maintenance department, I'm not supposed
to know what the higher echelon is
95
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
talking about.
96
00:05:15,280 --> 00:05:17,180
Well, you could put it that way. We're
outside, sir.
97
00:05:17,680 --> 00:05:19,720
People who knock usually are cunning.
98
00:05:25,700 --> 00:05:29,080
Seeing as this is a confidential
meeting, I shall wipe from my mind the
99
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
that I have seen you.
100
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
I'm sorry.
101
00:05:35,370 --> 00:05:38,350
I have some news for you regarding the
vacancy on the men's counter.
102
00:05:38,670 --> 00:05:42,770
I have been officially authorised to
offer the post to Mr Humphreys.
103
00:05:43,950 --> 00:05:47,190
May I be the first to congratulate you,
Mr Humphreys? Thank you. Yes,
104
00:05:47,250 --> 00:05:48,250
congratulations indeed.
105
00:05:48,630 --> 00:05:51,970
It's not often a man of your age gets
this position. How does it feel?
106
00:05:55,290 --> 00:06:00,970
He says he's very happy.
107
00:06:06,670 --> 00:06:07,890
Could he please go and phone his mother?
108
00:06:09,870 --> 00:06:14,250
What did he say then? I don't know.
109
00:06:15,290 --> 00:06:16,530
Is there any more money?
110
00:06:19,070 --> 00:06:23,510
You will receive grade H4B with
increment and London waiting.
111
00:06:23,730 --> 00:06:24,669
How much is that?
112
00:06:24,670 --> 00:06:26,890
That is between Mr Humphreys and the
management.
113
00:06:27,170 --> 00:06:29,250
But I do have the figure written down
here.
114
00:06:33,550 --> 00:06:35,810
Now, this will of course leave a gap.
115
00:06:36,140 --> 00:06:37,200
in the man on the counter.
116
00:06:37,440 --> 00:06:41,160
And there have been numerous discussions
at boardroom level as to who should
117
00:06:41,160 --> 00:06:42,500
take over Mr. Humphreys' position.
118
00:06:42,740 --> 00:06:46,920
It was suggested that we should ask Mr.
Humphreys if Mr. Lucas is capable.
119
00:06:47,780 --> 00:06:50,060
The question is, is he ready for it?
120
00:06:50,300 --> 00:06:52,960
I'm ready for it. We weren't asking you,
Mr. Lucas.
121
00:06:53,600 --> 00:06:57,100
Perhaps it would be more to the point if
you asked me what I think. I don't
122
00:06:57,100 --> 00:07:00,620
think he's ready for it. Captain
Peacock, a senior assistant, I think
123
00:07:00,620 --> 00:07:02,240
me to decide whether he's ready for it.
124
00:07:02,620 --> 00:07:04,360
I entirely agree with Mr. Humphreys.
125
00:07:04,800 --> 00:07:07,420
And I don't want the fact that I'm Mr.
Humphrey's best friend to influence him
126
00:07:07,420 --> 00:07:09,340
one way or the other. You're not, and it
won't.
127
00:07:11,760 --> 00:07:13,220
Well, is he ready for it?
128
00:07:14,280 --> 00:07:15,600
Let me put it this way.
129
00:07:15,940 --> 00:07:17,340
He's as ready as he'll ever be.
130
00:07:17,760 --> 00:07:19,560
I do believe in giving you the chance.
131
00:07:20,400 --> 00:07:24,520
Mr. Lucas, you have the post. And here
is your increase.
132
00:07:27,760 --> 00:07:30,540
A pound is not to be sneezed at.
133
00:07:30,780 --> 00:07:33,800
May I ask who will be taking Mr. Lucas's
place?
134
00:07:34,670 --> 00:07:39,190
We shall advertise in the press saying
that we need a worthy replacement for
135
00:07:39,290 --> 00:07:44,210
Lucas. Well, in that case, may I suggest
an advertisement in the agony column of
136
00:07:44,210 --> 00:07:45,210
the Beano?
137
00:07:48,210 --> 00:07:52,970
On behalf of the ladies' department, may
I congratulate you on your promotion,
138
00:07:53,050 --> 00:07:54,050
Mr. Humphreys?
139
00:07:54,570 --> 00:07:56,310
You were always a cut above the rest.
140
00:07:56,550 --> 00:08:00,650
I'm glad you've got on. Oh, thank you,
Mrs. Slocum. You'll forgive me if I
141
00:08:00,650 --> 00:08:03,050
make a speech. It's been a very
emotional morning.
142
00:08:03,910 --> 00:08:08,090
It's not over yet, Mr. Humphreys. You
have to take your place at the counter,
143
00:08:08,090 --> 00:08:09,090
the senior position.
144
00:08:09,790 --> 00:08:10,790
Here we go.
145
00:08:11,610 --> 00:08:14,130
I feel like a bride walking down the
aisle.
146
00:08:18,800 --> 00:08:21,340
All the flaws worn away where the
seniors have stood.
147
00:08:22,460 --> 00:08:24,200
Hand me over the set, I believe, Mr.
Harmon.
148
00:08:24,440 --> 00:08:25,440
Your Honor.
149
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
Here.
150
00:08:27,960 --> 00:08:29,640
Your fitter's pincushion.
151
00:08:31,920 --> 00:08:34,120
Your chalk for me to measure fittings.
152
00:08:34,620 --> 00:08:36,659
And, of course, your tape.
153
00:08:38,440 --> 00:08:40,140
Not in the pocket, Mr. Humphreys.
154
00:08:40,620 --> 00:08:43,320
The senior assistant is allowed to wear
it around his neck.
155
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
Oh.
156
00:08:48,970 --> 00:08:49,970
It's gone again.
157
00:08:50,850 --> 00:08:54,170
Mr. Lucas, you too have a new position
to take up?
158
00:08:54,810 --> 00:08:55,810
Of course.
159
00:08:58,910 --> 00:09:00,870
That's the easiest quid you've ever
earned.
160
00:09:02,370 --> 00:09:05,790
We expect to have some candidates for
the new post by Thursday.
161
00:09:06,230 --> 00:09:10,310
Mr. Rumbold is most anxious that the new
man should fit into the team, so he'd
162
00:09:10,310 --> 00:09:13,710
like us all to stay behind after closing
time that evening to interview the
163
00:09:13,710 --> 00:09:14,710
applicants.
164
00:09:14,910 --> 00:09:17,730
It's now time for the assistant
salesman's tea break.
165
00:09:20,740 --> 00:09:23,800
Where are you going, Mr Humphries? My
tea break, Captain Peacock.
166
00:09:24,040 --> 00:09:25,740
You're not the assistant, Mr Humphries.
167
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
You're the senior.
168
00:09:27,800 --> 00:09:29,080
When's the senior's tea break?
169
00:09:29,380 --> 00:09:30,740
An hour ago. You missed him.
170
00:09:34,780 --> 00:09:36,800
Not all roses at the top, is it?
171
00:09:40,520 --> 00:09:41,720
I don't want to be long.
172
00:09:41,940 --> 00:09:45,580
Now, the candidates are all in my
office. So, Mr Harmon, if you'll
173
00:09:45,580 --> 00:09:46,960
them for us, we can begin.
174
00:09:47,180 --> 00:09:49,040
Very good, sir. Warwick's going to give
me a hand.
175
00:09:49,450 --> 00:09:50,490
You standing by, Warwick?
176
00:09:50,690 --> 00:09:51,649
I'm standing by.
177
00:09:51,650 --> 00:09:53,110
Call in Mr Webster.
178
00:09:53,410 --> 00:09:54,690
Call in Mr Webster.
179
00:10:11,930 --> 00:10:16,150
Mr Rodney Webster, 26 years with Denny
and Tom's, covering haberdashery,
180
00:10:16,150 --> 00:10:17,410
stationery and notions.
181
00:10:17,910 --> 00:10:22,290
Ten years with Pontings in fabrics, two
years at Gavages in garden sheds,
182
00:10:22,330 --> 00:10:25,890
recently working at a bow -wow pet shop
tooting Broadway, temporarily
183
00:10:25,890 --> 00:10:26,890
unemployed.
184
00:10:27,690 --> 00:10:30,050
Mr Webster, how old are you?
185
00:10:31,150 --> 00:10:32,150
Aye.
186
00:10:33,330 --> 00:10:34,950
How old are you?
187
00:10:36,150 --> 00:10:37,150
Forty -eight.
188
00:10:40,690 --> 00:10:44,510
And why did you leave your position at
the pet shop?
189
00:10:45,640 --> 00:10:48,040
I was savaged by a hamster.
190
00:10:50,540 --> 00:10:53,240
You do look rather delicate, Mr.
Webster.
191
00:10:53,840 --> 00:10:56,040
Do you think you're up to an eight -hour
day?
192
00:10:56,380 --> 00:10:58,000
You can't sit down, you know.
193
00:10:58,920 --> 00:11:04,560
Oh, it's the first time I've sat down
since I was savaged by that hamster.
194
00:11:05,700 --> 00:11:07,200
How's your product knowledge?
195
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
What's that?
196
00:11:09,800 --> 00:11:13,640
Well, can you tell me how the following
differ one from another?
197
00:11:14,040 --> 00:11:17,780
Nylon? Orlon, Banlon and Tigon.
198
00:11:20,280 --> 00:11:22,420
I haven't got the job, have I?
199
00:11:24,640 --> 00:11:29,400
Well, we do have one or two more people
to see. Well, how shall we leave it
200
00:11:29,400 --> 00:11:31,300
then? We'll let you know.
201
00:11:31,680 --> 00:11:33,780
God bless you, sir.
202
00:11:34,560 --> 00:11:35,700
Thank you very much.
203
00:11:36,420 --> 00:11:39,680
I live in a packing case in Covent
Garden.
204
00:11:40,900 --> 00:11:44,660
You can't miss it. It's got bananas
written over it.
205
00:11:45,180 --> 00:11:48,380
Oh, yes. And it's the only one with a
chimney.
206
00:11:55,320 --> 00:11:57,340
That could be any one of us.
207
00:11:57,980 --> 00:12:01,760
After all those years at Derry and Tom's
to be reduced to that...
208
00:12:02,220 --> 00:12:06,460
Oh, go after him, Mr Harman, and see if
he'd like a cup of tea in the canteen.
209
00:12:06,780 --> 00:12:10,840
He's been here since three o 'clock.
He's had four shepherd's pies, fifteen
210
00:12:10,840 --> 00:12:11,940
of tea and a hap or crumble.
211
00:12:12,440 --> 00:12:15,940
Then he did a song and dance with spoons
and collected six quid. So I reckon
212
00:12:15,940 --> 00:12:19,420
he's... Well, next, please.
213
00:12:19,760 --> 00:12:21,560
Very good. Call in Mr Beauchamp.
214
00:12:21,840 --> 00:12:23,340
Call in Mr Beauchamp.
215
00:12:30,860 --> 00:12:36,660
Mr. Beauchamp has been employed by the
following firms. And I'll give you a
216
00:12:36,660 --> 00:12:38,780
resume of my career myself, if you don't
mind.
217
00:12:39,180 --> 00:12:44,000
Well, now, I've worked in simply oodles
of shops, mostly continental,
218
00:12:44,340 --> 00:12:48,500
including fashion des -ons of Woking.
219
00:12:48,860 --> 00:12:55,680
And then I was at Maison Jacques of St.
Albans for five ghastly years.
220
00:12:56,680 --> 00:12:59,580
And then Boutique Bon Marché at Wagner
Reef. Oh, sure.
221
00:13:01,300 --> 00:13:02,500
Half Iran we got.
222
00:13:02,720 --> 00:13:06,060
But I think I reached my peak at Harrods
in men's undies.
223
00:13:06,440 --> 00:13:07,500
Oh, what bliss.
224
00:13:07,720 --> 00:13:13,500
The light, the music, the security
cameras, the tycoons with their cigars,
225
00:13:13,500 --> 00:13:17,680
bargaining Arabs jostling with each
other joyfully. Oh, what a cosmopolitan,
226
00:13:17,680 --> 00:13:20,160
colourful world. Well, I'm loathe to
leave it.
227
00:13:20,440 --> 00:13:23,720
Well, you won't find anything like that
at Grace Brothers. Thank you. We'll let
228
00:13:23,720 --> 00:13:24,720
you know.
229
00:13:28,940 --> 00:13:29,879
I see.
230
00:13:29,880 --> 00:13:31,060
Thank you very much indeed.
231
00:13:40,420 --> 00:13:42,020
Won't you get rid of him so quickly?
232
00:13:42,300 --> 00:13:44,060
We don't want people like that here.
233
00:13:49,540 --> 00:13:51,040
May we have the next one, please?
234
00:13:51,360 --> 00:13:53,700
There isn't a next. That was it.
235
00:13:54,740 --> 00:13:58,360
But there were half a dozen candidates
in my office. Yeah, well, unfortunately,
236
00:13:58,560 --> 00:14:01,320
one of them went through your drawers
and found your payslip.
237
00:14:01,620 --> 00:14:05,000
And they reckon if that's how much you
got, they'd be on starvation level.
238
00:14:05,980 --> 00:14:09,120
But all the ones we thought were too old
for a junior.
239
00:14:09,680 --> 00:14:13,540
Yes, but we didn't put junior in the
advertisement. You see, the word junior
240
00:14:13,540 --> 00:14:16,860
would have cost another four pounds, and
young Mr Grace has to draw the line
241
00:14:16,860 --> 00:14:18,820
somewhere. Oh, well, we can all go home
then, can't we?
242
00:14:21,720 --> 00:14:23,000
I'm not too late, have I?
243
00:14:23,280 --> 00:14:25,180
Well, it depends what you've come for.
Well, I...
244
00:14:25,580 --> 00:14:29,440
I've come to fulfil the vacancy in reply
to the advertisement.
245
00:14:30,160 --> 00:14:33,640
Oh, I see you've got plenty of
applicants here already.
246
00:14:35,480 --> 00:14:38,500
I beg your pardon. We are the staff.
247
00:14:39,520 --> 00:14:43,380
What a mistake to make before I've even
started.
248
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
Shall I go?
249
00:14:45,240 --> 00:14:47,180
No, no, no, of course not. Please take a
seat.
250
00:14:47,700 --> 00:14:48,619
Thank you.
251
00:14:48,620 --> 00:14:52,720
That is our senior sales lady, Mrs
Flocombe. Oh, charming.
252
00:14:52,960 --> 00:14:54,340
It's an honour to meet you.
253
00:14:55,020 --> 00:14:56,540
Miss Browns, her junior.
254
00:14:56,780 --> 00:14:57,780
Her assistant.
255
00:14:58,320 --> 00:15:01,120
Delightful. Mr Lucas, senior assistant.
256
00:15:01,340 --> 00:15:02,360
Smart young man.
257
00:15:02,880 --> 00:15:05,540
And Mr Humphreys, head of the men's
department.
258
00:15:06,120 --> 00:15:08,380
So high up. So young.
259
00:15:08,760 --> 00:15:10,180
So far, so good.
260
00:15:13,080 --> 00:15:15,640
Finally, our floor. Don't tell me.
261
00:15:16,100 --> 00:15:17,480
I know that face.
262
00:15:18,040 --> 00:15:19,960
I'm going back 35 years.
263
00:15:20,620 --> 00:15:21,660
I'm a Catholic.
264
00:15:22,700 --> 00:15:24,460
I walk into a listen hut.
265
00:15:24,700 --> 00:15:28,980
And there you are, standing on your bed
in your shirt tails with your hat on.
266
00:15:31,680 --> 00:15:34,420
I've got it. I've got it, Corporal
Peacock.
267
00:15:57,480 --> 00:15:58,700
we went to Egypt together.
268
00:15:58,960 --> 00:16:02,800
You were still a corporal. We both got a
cushy job in the cookhouse.
269
00:16:03,240 --> 00:16:04,720
Is it coming back now?
270
00:16:05,060 --> 00:16:06,660
I think it's going further away.
271
00:16:08,200 --> 00:16:10,720
You remember me, Harry Goldberg?
272
00:16:11,340 --> 00:16:14,240
I have no recollection of ever seeing
you in my life before.
273
00:16:15,360 --> 00:16:16,360
Oh.
274
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
Oh, I'm sorry.
275
00:16:20,240 --> 00:16:23,700
The memory does play funny tricks.
276
00:16:24,200 --> 00:16:25,680
It was a long time ago.
277
00:16:26,520 --> 00:16:27,800
I've obviously made a mistake.
278
00:16:28,480 --> 00:16:32,720
This gentleman is Captain Peacock, who
actually fought hand -to -hand with
279
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
Ronald's army.
280
00:16:34,040 --> 00:16:35,040
Oh?
281
00:16:36,960 --> 00:16:39,400
We always wondered what he did in his
spare time.
282
00:16:41,720 --> 00:16:43,440
Captain Peacock, is it?
283
00:16:44,720 --> 00:16:45,800
No, no.
284
00:16:46,140 --> 00:16:48,600
This one could never have become a
captain.
285
00:16:50,580 --> 00:16:52,420
Couldn't have been you, sir. I'm sorry.
286
00:16:54,280 --> 00:16:56,220
Well, now we've got that sorted out, can
we get on?
287
00:16:56,860 --> 00:16:57,940
I've got to get home.
288
00:16:58,200 --> 00:17:02,720
If my pussy isn't attended to by eight o
'clock, I could be stroking it for the
289
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
rest of the evening.
290
00:17:05,160 --> 00:17:07,079
Have I come at an awkward moment?
291
00:17:07,380 --> 00:17:10,859
No, indeed not. You're the last
candidate. Perhaps we could hear your
292
00:17:10,859 --> 00:17:11,859
qualifications.
293
00:17:12,140 --> 00:17:15,859
Well, I've had a lot of experience in
the retail and clothing trade.
294
00:17:16,420 --> 00:17:20,260
I'm a qualified cutter and a fitter, and
I had my own establishment for some
295
00:17:20,260 --> 00:17:22,079
years. Oh, why did you give it up?
296
00:17:22,540 --> 00:17:24,480
Perhaps the wheels fell off his barrow.
297
00:17:27,560 --> 00:17:29,920
Oh, great sense of humour.
298
00:17:30,760 --> 00:17:34,620
Oh, should I be lucky enough to get the
job? I shall enjoy working here.
299
00:17:36,000 --> 00:17:39,580
So, you had your own place. Would we
know it? Well, I doubt it.
300
00:17:39,780 --> 00:17:42,260
It was over a fish and chip shop in
Bermondsey.
301
00:17:42,740 --> 00:17:45,480
Mind you, everyone knew my suit.
302
00:17:45,860 --> 00:17:47,660
By the aroma of fish and chips?
303
00:17:48,680 --> 00:17:49,800
No, by the cut.
304
00:17:50,570 --> 00:17:53,410
Yes, but if it was so successful, why
did you give it up?
305
00:17:54,310 --> 00:17:55,710
The fat caught fire.
306
00:17:56,670 --> 00:18:00,870
It was a conflagration, taking the whole
of my stock with it. I was ruined.
307
00:18:01,390 --> 00:18:03,130
Oh, when did this happen?
308
00:18:03,830 --> 00:18:04,830
Yesterday.
309
00:18:06,670 --> 00:18:10,550
I'm afraid we admitted to put in our
advertisement that the post on offer was
310
00:18:10,550 --> 00:18:11,550
that of a junior.
311
00:18:11,910 --> 00:18:12,910
Junior, senior.
312
00:18:14,010 --> 00:18:18,830
I mean, it's such a beautiful
surroundings here, and to work among
313
00:18:18,830 --> 00:18:20,450
people would be a privilege.
314
00:18:20,870 --> 00:18:23,290
And that is the satellite.
315
00:18:28,710 --> 00:18:29,710
A day?
316
00:18:31,710 --> 00:18:32,710
A week.
317
00:18:33,030 --> 00:18:35,770
Are you working for an award for
fighting inflation?
318
00:18:37,330 --> 00:18:39,330
On top of that, you do get commission.
319
00:18:40,000 --> 00:18:45,120
And, of course, it is regular, and there
are holidays and a pension.
320
00:18:46,100 --> 00:18:50,040
I'll take it. But should I be lucky
enough to secure the appointment?
321
00:18:50,400 --> 00:18:52,360
Well, if you leave your address, we'll
let you know.
322
00:18:52,560 --> 00:18:54,000
Oh, yeah, I have my card.
323
00:18:54,280 --> 00:18:55,420
Oh. There we are.
324
00:18:55,900 --> 00:18:58,200
Fortunately, the letterbox is still
standing.
325
00:18:59,300 --> 00:19:01,360
Good evening, everybody. Thank you very
much. Good night.
326
00:19:03,520 --> 00:19:06,820
I'm sorry I mistook you for someone I
spent four years with.
327
00:19:07,640 --> 00:19:11,860
Sleeping in the same tent, eating the
same food, doing the same jankers.
328
00:19:13,320 --> 00:19:15,600
Strange the tricks the mind can play.
329
00:19:28,400 --> 00:19:30,440
Because I think he's totally unsuitable.
330
00:19:31,360 --> 00:19:33,560
Oh, it's the best we've seen so far.
331
00:19:33,960 --> 00:19:34,960
I prefer Mr.
332
00:19:35,000 --> 00:19:38,440
Beecham. You didn't, did you, Mr
Humphreys? I most certainly did not, Mr
333
00:19:38,800 --> 00:19:41,740
Well, of course, it's just a personal
dislike on Mr Humphreys' part.
334
00:19:42,260 --> 00:19:45,060
Let's have a show of hands. Those in
favour of Mr Beecham?
335
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
Against?
336
00:19:48,540 --> 00:19:50,160
I'm afraid the noes have it.
337
00:19:51,380 --> 00:19:55,960
I must say my heart went out to that
charming old gentleman who came in
338
00:19:57,140 --> 00:19:59,800
The one who's dossing down in a packing
case in Covent Garden?
339
00:20:00,140 --> 00:20:04,070
I have never thought that a man's
background should be held against him.
340
00:20:04,070 --> 00:20:06,630
willing. He had a nice smile. He was
courteous.
341
00:20:06,890 --> 00:20:08,330
And he wasn't in the army.
342
00:20:09,550 --> 00:20:13,970
That has nothing to do with it. Oh,
well, in that case, let's pick the last
343
00:20:13,970 --> 00:20:14,949
and go home.
344
00:20:14,950 --> 00:20:16,030
All those in favour?
345
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
Carried unanimously.
346
00:20:18,310 --> 00:20:20,150
Except for Corporal Peacock.
347
00:20:23,690 --> 00:20:30,610
Good morning, Captain Peacock. I know
nothing that's good
348
00:20:30,610 --> 00:20:31,750
about Monday morning.
349
00:20:33,290 --> 00:20:35,430
Here, I've heard you've got a new
junior.
350
00:20:35,710 --> 00:20:38,390
Is he tall, dark, handsome and sexy?
351
00:20:39,090 --> 00:20:41,770
No, he's shortish, stoutish and greyish.
352
00:20:42,590 --> 00:20:43,590
Just my type.
353
00:20:44,130 --> 00:20:46,090
I'm not thinking of anything's my type.
354
00:21:00,810 --> 00:21:02,710
Let's nip this in the bud right now.
355
00:21:03,150 --> 00:21:04,470
That man was mistaken.
356
00:21:04,890 --> 00:21:09,730
My title is Captain Peacock. And as
junior, you will continue to address me
357
00:21:09,730 --> 00:21:12,630
such. Now sign the book and get to your
counter. Yes, Captain.
358
00:21:15,610 --> 00:21:19,310
You were quite right to admonish her.
She gets far too familiar.
359
00:21:20,730 --> 00:21:25,890
Strictly between you and me, were you in
the army with Mr. Goldberg?
360
00:21:26,650 --> 00:21:29,290
It was 35 years ago, Mrs. Slocum.
361
00:21:29,740 --> 00:21:32,680
Can you remember who you worked with at
Lyons when you were a nippy?
362
00:21:35,940 --> 00:21:39,560
You promised you'd never mention that to
a living soul.
363
00:21:40,940 --> 00:21:45,520
Anyway, it was only for weeks, and I was
very hard up, and it was a corner
364
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
house.
365
00:21:47,420 --> 00:21:48,500
What's a nippy, Mr.
366
00:21:48,740 --> 00:21:49,740
Slocum?
367
00:21:52,090 --> 00:21:53,390
Oh, good morning, Mr Lucas.
368
00:21:53,690 --> 00:21:55,250
Good morning, Corp. I can't be got.
369
00:21:56,330 --> 00:21:59,710
I'm glad to see that your new
responsibility has encouraged you to
370
00:21:59,710 --> 00:22:02,470
time. Yes, well, with the extra pound a
week I'm getting, I can now afford to
371
00:22:02,470 --> 00:22:03,630
come on the bus instead of hitchhiking.
372
00:22:04,310 --> 00:22:05,970
Good morning, all.
373
00:22:06,350 --> 00:22:07,490
Good morning, Mr Alfred.
374
00:22:11,390 --> 00:22:15,130
Blimey, he's taking it seriously. He's
got his senior assistant, Sonberg.
375
00:22:15,530 --> 00:22:17,150
That must have set him back a bit.
376
00:22:17,390 --> 00:22:19,610
You look very smart, Mr Alfred.
377
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
Thank you, Mrs. Slocum.
378
00:22:21,560 --> 00:22:25,180
As a matter of fact, my mother burst
into tears on the doorstep this morning.
379
00:22:25,400 --> 00:22:28,140
Oh, I expect that was because she was so
proud of you.
380
00:22:28,420 --> 00:22:31,620
Yes, coupled with the fact that I spent
the milk money on a new act.
381
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Morning, everybody.
382
00:22:34,020 --> 00:22:35,020
Morning, Mr. Goldberg.
383
00:22:35,380 --> 00:22:36,420
My first day.
384
00:22:36,820 --> 00:22:38,260
It's very exciting for me.
385
00:22:38,460 --> 00:22:39,760
Where shall I put my coat?
386
00:22:40,020 --> 00:22:41,980
The junior's peg. It's through that
passage.
387
00:22:42,220 --> 00:22:44,560
Thank you. I'll take it for you, Mr.
Goldberg. Call me Harry.
388
00:22:44,840 --> 00:22:46,720
No, call him Mr. Goldberg.
389
00:22:47,440 --> 00:22:52,240
Grace Brothers, we're only on first
-name terms outside working hours, and
390
00:22:52,240 --> 00:22:53,520
only after a long association.
391
00:22:54,140 --> 00:22:56,800
That's quite correct. That's class,
style.
392
00:22:57,260 --> 00:23:00,340
That's how a beautiful store like this
gets its reputation.
393
00:23:01,360 --> 00:23:02,360
Where do I stand?
394
00:23:02,660 --> 00:23:03,399
You don't.
395
00:23:03,400 --> 00:23:04,660
You sign the book first.
396
00:23:05,000 --> 00:23:08,700
You'll find a tape and a bill pad in
your drawer. You will not, however, wear
397
00:23:08,700 --> 00:23:09,700
the tape round your neck.
398
00:23:09,760 --> 00:23:11,560
Only Mr Humphreys is allowed that
privilege.
399
00:23:12,000 --> 00:23:15,860
Mr Humphreys and Mr Lucas will explain
your duties to you. I have to go and see
400
00:23:15,860 --> 00:23:16,860
Mr Rumble.
401
00:23:18,379 --> 00:23:23,060
Ah, that's the opening bell. Oh, thank
heavens. I thought it was the hat caught
402
00:23:23,060 --> 00:23:24,060
alight again.
403
00:23:25,120 --> 00:23:27,340
Ladies and gentlemen, the public will be
coming in.
404
00:23:30,520 --> 00:23:32,340
He's a right tartar, isn't he?
405
00:23:33,060 --> 00:23:36,160
Mind you, so was the man who he isn't.
406
00:23:37,480 --> 00:23:38,860
What authority does the people?
407
00:23:39,120 --> 00:23:40,520
Yes, well, it's not going to do it to
me.
408
00:23:40,720 --> 00:23:42,080
I'm going to stay the same.
409
00:23:42,400 --> 00:23:43,500
Kind, understanding.
410
00:23:43,900 --> 00:23:47,320
I've never seen anything so disgraceful
as that blood draw, Mr. Lucas.
411
00:23:47,560 --> 00:23:48,820
Get it tidied up at once.
412
00:23:49,220 --> 00:23:51,800
Well, I was just totaling up my month's
figures. Well, you should have done that
413
00:23:51,800 --> 00:23:52,579
last week.
414
00:23:52,580 --> 00:23:55,580
The battery on my calculator went. Mr.
Lucas, Mr.
415
00:23:55,820 --> 00:23:57,100
Lucas, please. Would you allow me?
416
00:23:57,320 --> 00:23:59,820
Oh, thank you very much. Thank you very
much. There we are.
417
00:24:00,020 --> 00:24:01,020
There we are.
418
00:24:15,919 --> 00:24:17,980
Now, now. Hey, hey. There we are.
419
00:24:18,300 --> 00:24:19,099
You see?
420
00:24:19,100 --> 00:24:22,260
Simple. Now, if you... I'll...
421
00:24:23,240 --> 00:24:25,120
your drawers if you show me my duty.
422
00:24:25,340 --> 00:24:28,940
There's just one thing. As far as the
commission is concerned, that's
423
00:24:28,940 --> 00:24:31,400
on our individual sales at the end of
the week.
424
00:24:31,820 --> 00:24:35,220
So therefore, when the customers come
in, I get first crack, Mr. Lucas goes
425
00:24:35,220 --> 00:24:38,040
second, and you go third. Suppose they
ask for me personally.
426
00:24:38,280 --> 00:24:40,660
That won't arise until you've built up a
clientele.
427
00:24:40,920 --> 00:24:44,940
But wouldn't you rather split the
commission three ways at the end of the
428
00:24:45,140 --> 00:24:47,840
No, thank you, no. This is the way we've
always done it, and this is the way
429
00:24:47,840 --> 00:24:49,180
we're going to carry on. Right, Mr.
Lucas?
430
00:24:49,600 --> 00:24:51,360
Entirely, Mr. Humphreys. So be it.
431
00:24:52,330 --> 00:24:53,330
Okay, everybody!
432
00:24:55,990 --> 00:25:02,950
Nice place you're coming
433
00:25:02,950 --> 00:25:05,690
out of the world. Beautiful merchandise,
Harry.
434
00:25:06,010 --> 00:25:10,170
Classy material. 5 % off for cash.
435
00:25:10,970 --> 00:25:11,970
5 %?
436
00:25:12,070 --> 00:25:13,110
Here, none of that, no.
437
00:25:13,350 --> 00:25:14,950
This is strictly on the level.
438
00:25:15,340 --> 00:25:16,420
No, no discount.
439
00:25:16,860 --> 00:25:21,260
Yeah, I heard about the fire. Hey, I
thought the fire wasn't until next week.
440
00:25:21,260 --> 00:25:22,260
brought it forward.
441
00:25:24,200 --> 00:25:27,060
I'll have this white cunicoat. That's
£500.
442
00:25:27,760 --> 00:25:31,180
Hey, Harry, have you got six of these
silk shirts in my size?
443
00:25:31,440 --> 00:25:32,680
That makes it £650.
444
00:25:33,740 --> 00:25:35,060
That's a classy suit.
445
00:25:35,580 --> 00:25:37,680
Just what I'm looking for. That's £800.
446
00:25:38,460 --> 00:25:42,820
Harry, I'd like a crocodile briefcase,
matching shoes in black.
447
00:25:43,180 --> 00:25:44,180
I've got you a funeral.
448
00:25:44,240 --> 00:25:45,920
Hey, that's 1 ,200 quid. Think of the
commission.
449
00:25:46,180 --> 00:25:49,580
Think of this commission. Can we be of
any assistance? Start wrapping these
450
00:25:49,580 --> 00:25:51,620
things up before the hackney mob get in.
451
00:25:51,880 --> 00:25:54,740
Now, you need some Catholics to go with
those shirts.
452
00:25:54,980 --> 00:25:57,200
Put some Catholics with these shirts.
453
00:25:57,640 --> 00:26:02,500
Thank you. And some socks. You need some
socks to go with that suit. It's a very
454
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
unusual colour.
455
00:26:03,760 --> 00:26:05,640
Socks, Mr. Lucas. How many?
456
00:26:06,140 --> 00:26:06,879
How many?
457
00:26:06,880 --> 00:26:08,980
Two. How many does a person wear?
458
00:26:14,890 --> 00:26:16,430
Figured they'd been very good, Rumbled.
459
00:26:17,030 --> 00:26:19,450
They have indeed, sir. Best week of the
year.
460
00:26:19,850 --> 00:26:23,170
Of course, this is partly due to the
presence of our new counterhand.
461
00:26:23,570 --> 00:26:25,830
What about giving him a nice rise?
462
00:26:26,250 --> 00:26:28,350
Say, seven and six a week?
463
00:26:30,390 --> 00:26:33,690
We'll have to do rather more than that,
sir. In fact, he wants more money than
464
00:26:33,690 --> 00:26:36,010
our senior salesman, otherwise we're
going to lose him.
465
00:26:36,210 --> 00:26:37,310
Well, pay him.
466
00:26:38,070 --> 00:26:42,130
If I do that, sir, Captain Peacock has
threatened to lead a walkout.
467
00:26:42,700 --> 00:26:44,860
Well, sort it out, Rumbled.
468
00:26:49,300 --> 00:26:50,300
Enter.
469
00:26:51,540 --> 00:26:53,640
May we see you for a moment, Mr Rumbled?
470
00:26:54,020 --> 00:26:58,240
Certainly. What's the trouble? We just
want to make it absolutely clear that we
471
00:26:58,240 --> 00:27:01,700
have no intention of walking out with
Captain Peacock.
472
00:27:02,260 --> 00:27:04,060
And I am unanimous in that.
473
00:27:05,420 --> 00:27:07,240
We like Mr Goldberg.
474
00:27:07,580 --> 00:27:09,340
Yeah, he's taking her to the pictures
tonight.
475
00:27:12,680 --> 00:27:16,300
But if I pay him the money he's asking,
I'll have to make him senior salesman.
476
00:27:16,460 --> 00:27:19,700
Well, I don't mind that. At his age, he
ought to be senior salesman.
477
00:27:20,040 --> 00:27:23,020
Besides, I don't think I'm
temperamentally suited for it.
478
00:27:23,480 --> 00:27:25,100
You know, I haven't slept for a week.
479
00:27:25,820 --> 00:27:28,120
I'm getting silver threads amongst the
gold.
480
00:27:29,460 --> 00:27:32,440
We don't mind going back to our old
wages because he's sharing his
481
00:27:32,440 --> 00:27:37,000
with us. But I can't promote Mr Goldberg
without the consent of Captain Peacock.
482
00:27:37,160 --> 00:27:40,540
Well, Mr Goldberg says he might be able
to arrange that.
483
00:27:42,650 --> 00:27:48,130
Ah, I understand you won't be with us
next week, Mr. Goldberg. Very
484
00:27:48,490 --> 00:27:49,490
Yes, well,
485
00:27:50,250 --> 00:27:54,950
I would like to have stayed, but I
gather there was some very strong
486
00:27:54,950 --> 00:27:56,950
from a senior executive.
487
00:27:57,370 --> 00:27:58,750
Indeed, what a pity.
488
00:27:59,090 --> 00:28:03,970
Yes, so I thought, well, I'd like to
leave a little memento of me to the
489
00:28:04,310 --> 00:28:10,930
And I was looking in an old scrapbook,
and would you believe it, I found this
490
00:28:10,930 --> 00:28:11,930
photo of me.
491
00:28:12,440 --> 00:28:15,440
With that corporal I so foolishly
thought was you.
492
00:28:15,720 --> 00:28:16,720
Yeah, yeah.
493
00:28:17,840 --> 00:28:23,240
It's very interesting. In fact, if you
looked at it through this magnifying
494
00:28:23,240 --> 00:28:29,960
glass, you'll see that on Corporal
Peacock's right arm, there's a
495
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
motto.
496
00:28:31,120 --> 00:28:32,860
And it says, a tattoo.
497
00:28:33,920 --> 00:28:37,160
And it says, death before dishonour.
498
00:28:41,550 --> 00:28:44,890
Tattoo marks are very difficult to get
rid of, Captain Peacock.
499
00:28:45,450 --> 00:28:46,450
That's impossible.
500
00:28:47,150 --> 00:28:53,950
Yes, so I thought the staff would like
to have this photo if I go.
501
00:28:57,830 --> 00:29:01,510
Should I stay?
502
00:29:02,330 --> 00:29:07,670
I would like you to have it.
503
00:29:10,700 --> 00:29:12,100
word with you. It's about Mr.
504
00:29:12,360 --> 00:29:13,800
Goldberg. Ah, yes.
505
00:29:14,000 --> 00:29:19,460
Well, I've just been having a little
tete -a -tete with him, and I think it
506
00:29:19,460 --> 00:29:23,720
be to the advantage of us all if he were
to stay with us. Oh, splendid.
507
00:29:24,080 --> 00:29:25,780
How can I ever thank you?
508
00:30:09,290 --> 00:30:10,290
No.
39125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.