All language subtitles for Are You Being Served s06e06 Happy Returns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:12,090 For perfumery, stationery and leather goods. Waste and haberdashery. Pitching 2 00:00:12,090 --> 00:00:13,090 ware and food. 3 00:00:13,210 --> 00:00:19,950 First floor, telephone, 4 00:00:20,390 --> 00:00:21,510 gents, ready -made food. 5 00:00:22,210 --> 00:00:23,210 Enter. 6 00:00:26,430 --> 00:00:27,430 Morning, Mr. Rumble. 7 00:00:27,490 --> 00:00:30,070 To staff, as requested, 8 .30 precisely. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,490 Excellent, excellent. 9 00:00:31,550 --> 00:00:32,549 Tell them all to come in. 10 00:00:32,729 --> 00:00:36,470 I can't tell them to come in. I mean, I'm subservient. If I tell them to come 11 00:00:36,470 --> 00:00:37,470 in, I shall fracture protocol. 12 00:00:37,910 --> 00:00:41,470 I am a blue -collar worker, and they is white -collar workers. Now, a blue 13 00:00:41,470 --> 00:00:45,090 -collar worker can ask a white -collar worker, but on the other hand, a white 14 00:00:45,090 --> 00:00:48,330 -collar worker can tell a blue -collar worker. But if they do, they'll have to 15 00:00:48,330 --> 00:00:50,390 do it very, very nicely. Why don't you get a punch of five? What happened to 16 00:00:50,390 --> 00:00:51,390 Rupert? I like that. 17 00:00:51,630 --> 00:00:56,090 However you do it, Mr Harman, please arrange for them to come in here. With 18 00:00:56,090 --> 00:00:57,090 greatest of pleasure. 19 00:00:57,520 --> 00:00:58,660 Why, you mob, in here. 20 00:01:00,280 --> 00:01:02,320 Good morning, Mr Rumble. 21 00:01:02,540 --> 00:01:04,980 I hope you don't mind if we bring in our coffee and biscuits, sir. 22 00:01:05,379 --> 00:01:07,220 Oh, well, I suppose it's all right. 23 00:01:07,480 --> 00:01:11,280 When I was a junior and Mr Prentiss sat in this chair, I certainly would never 24 00:01:11,280 --> 00:01:14,700 have dreamt of it. Yes, we all had a great respect for Mr Prentiss. 25 00:01:16,580 --> 00:01:19,800 In any case, don't drop the crumbs all over the floor. 26 00:01:20,120 --> 00:01:22,640 I'm fine. If you don't, then they don't. Fuff about. 27 00:01:23,980 --> 00:01:25,220 Don't fuff about me. 28 00:01:25,790 --> 00:01:28,270 It's what crumbs do when you've just done it. 29 00:01:30,270 --> 00:01:32,430 Don't bother with that now, Mr Humphreys. 30 00:01:32,870 --> 00:01:36,250 Now, today is a red -letter day in the Grace Brothers' calendar. 31 00:01:37,010 --> 00:01:42,070 Today is young Mr Grace's birthday, and you know the tradition. On his way up to 32 00:01:42,070 --> 00:01:44,950 the boardroom, young Mr Grace stops on every floor. 33 00:01:45,150 --> 00:01:50,530 As the lift gates open, every department carols forth its birthday greetings by 34 00:01:50,530 --> 00:01:52,010 singing happy birthday to you. 35 00:01:52,410 --> 00:01:54,750 This makes young Mr Grace very happy. 36 00:01:55,130 --> 00:01:56,130 Any questions? 37 00:01:56,610 --> 00:01:57,690 Yes, Mr Humphreys. 38 00:01:57,950 --> 00:02:02,070 Mr Rumble, while I was on my knees under your desk, I couldn't help noticing 39 00:02:02,070 --> 00:02:05,630 something that indicated to me that you must have got dressed in a terrible 40 00:02:05,630 --> 00:02:06,630 hurry. 41 00:02:07,830 --> 00:02:08,949 Really? What was that? 42 00:02:09,250 --> 00:02:10,889 Only a keen eye would notice it. 43 00:02:11,130 --> 00:02:12,130 Well, what was it? 44 00:02:12,310 --> 00:02:13,490 Don't keep us in suspense. 45 00:02:13,870 --> 00:02:15,230 I wish I hadn't mentioned it now. 46 00:02:15,690 --> 00:02:16,690 Well, what is it? 47 00:02:17,410 --> 00:02:18,730 You've got odd socks on. 48 00:02:20,210 --> 00:02:23,070 Mr Francis would never have worn odd socks. 49 00:02:24,430 --> 00:02:26,210 Nobody's going to notice my odd socks. 50 00:02:26,690 --> 00:02:31,310 Excuse me, sir. Does young Mr Grace intend to continue the other well 51 00:02:31,310 --> 00:02:34,850 tradition? Oh, yes, yes. We shall all be getting our birthday bonus. 52 00:02:35,970 --> 00:02:40,570 So what it boils down to is that we've been called in at 8 .30 to get a two 53 00:02:40,570 --> 00:02:43,010 bit and hear the amazing news that you've got odd socks on. 54 00:02:46,320 --> 00:02:50,400 I'm not unaware of the sarcastic note in your voice, Captain Peacock, but while 55 00:02:50,400 --> 00:02:53,900 we're on the subject of dress, where are your birthday pompon dahlias? They 56 00:02:53,900 --> 00:02:54,900 haven't arrived yet, sir. 57 00:02:55,140 --> 00:02:56,720 But I've made the arrangements personally. 58 00:02:57,280 --> 00:02:58,860 That's probably why they haven't arrived. 59 00:02:59,700 --> 00:03:00,638 Don't worry, sir. 60 00:03:00,640 --> 00:03:03,820 I sent Mr Lucas to the florist and told him to put them on the account. 61 00:03:04,320 --> 00:03:07,620 You've exceeded your authority there, Peacock, but in the circumstances I 62 00:03:07,620 --> 00:03:08,418 overlook it. 63 00:03:08,420 --> 00:03:11,200 Good heavens, he's due here at any minute. We'd better take our positions. 64 00:03:16,480 --> 00:03:19,580 I've got the flowers kept big. Oh, quick, gentlemen, put them in your 65 00:03:19,580 --> 00:03:21,700 buttonholes. Ladies, make your own arrangements. 66 00:03:22,740 --> 00:03:24,580 Mr Lucas, are you out of your mind? 67 00:03:24,900 --> 00:03:27,920 These are supposed to be pom -poms, and these are decoratives. 68 00:03:30,240 --> 00:03:31,720 Well, it was either that or lilies. 69 00:03:32,480 --> 00:03:35,500 And I thought, in view of Mr Grace's age, lilies might not be very tactful. 70 00:03:36,040 --> 00:03:38,800 If I may make the suggestion, look, here you are. 71 00:03:39,480 --> 00:03:40,560 Short back and sides. 72 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 That should do the trick. 73 00:03:43,020 --> 00:03:45,380 No, no, no, Mr Harmon, that makes you look even worse. 74 00:03:46,080 --> 00:03:49,260 Well, at least mine won't fall out. I've jammed the end in my knickery last day. 75 00:03:52,640 --> 00:03:56,080 Well, I certainly don't intend to accommodate mine in that fashion. 76 00:03:57,040 --> 00:04:00,560 Flowers are very sensitive, you know. It might wilt if it found the end stuck in 77 00:04:00,560 --> 00:04:01,560 your navel. 78 00:04:02,880 --> 00:04:08,100 Sir, if I might suggest a solution, would it be preferable, from Mr Grace's 79 00:04:08,100 --> 00:04:11,760 point of view, if when he arrives, we stand in front of the lifts, holding 80 00:04:11,760 --> 00:04:12,840 proudly in our hands? 81 00:04:13,400 --> 00:04:14,760 That should give him something to remember. 82 00:04:16,240 --> 00:04:19,220 It won't fall down in class, but you can hear the chant. 83 00:04:22,860 --> 00:04:27,260 It's out. Remember, today is a customary free luncheon, so we must all be in the 84 00:04:27,260 --> 00:04:31,180 canteen no later than two minutes past one, when young Mr Grace will, of 85 00:04:31,180 --> 00:04:32,460 be serving us all personally. 86 00:04:33,070 --> 00:04:36,810 Well, I hope it's quicker than it was last year. By the time I got it, my hot 87 00:04:36,810 --> 00:04:37,970 pot was cold pot. 88 00:04:38,850 --> 00:04:42,710 I hope the party doesn't go on as long as it did last year. I mean, I missed me 89 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 last bath. 90 00:04:43,730 --> 00:04:45,830 I seem to remember I gave you a lift home. 91 00:04:46,090 --> 00:04:48,390 Yeah. Well, I don't want to miss me last bath. 92 00:04:50,190 --> 00:04:53,950 He's the only man I know that can drive, steer, change gear, and he's still got 93 00:04:53,950 --> 00:04:55,010 two hands left over. 94 00:04:57,250 --> 00:04:58,850 Well, I can't stay too late. 95 00:04:59,260 --> 00:05:03,100 The man next door is popping in every half hour to keep an eye on my pussy. 96 00:05:05,680 --> 00:05:08,620 And after half past eleven, his wife won't let him out. 97 00:05:09,160 --> 00:05:13,220 The party starts at eight, as usual, which gives us time to have the last 98 00:05:13,220 --> 00:05:15,360 rehearsal of our birthday show at 5 .30. 99 00:05:15,580 --> 00:05:16,600 Quick, he's coming up. 100 00:05:16,820 --> 00:05:17,819 Space, everybody. 101 00:05:17,820 --> 00:05:18,820 Space. 102 00:05:21,460 --> 00:05:25,380 This is the note we start on to sing happy birthday to you. Have you got it? 103 00:05:25,680 --> 00:05:26,700 Yes, we have. 104 00:05:27,680 --> 00:05:30,900 And the suspense is carrying on. 105 00:05:34,340 --> 00:05:35,340 It's stuck. 106 00:05:35,680 --> 00:05:37,100 Never mind. Carry on. 107 00:05:37,380 --> 00:05:39,700 Happy birthday to me. 108 00:06:00,880 --> 00:06:05,720 Not very often an 81 -year -old man stuck in the lift with a 19 -year -old 109 00:06:05,720 --> 00:06:08,720 secretary. Of course I'm all right. Shut the doors. 110 00:06:16,320 --> 00:06:17,560 Oh, Mr Rumbold? 111 00:06:17,820 --> 00:06:18,479 Yes, sir? 112 00:06:18,480 --> 00:06:22,260 My secretary has just seen something she'd never expected to see. 113 00:06:22,520 --> 00:06:23,520 Oh, really, sir? 114 00:06:23,900 --> 00:06:25,740 Yes, that you've got odd socks on. 115 00:06:38,000 --> 00:06:39,240 all in joined -up handwriting. 116 00:06:41,360 --> 00:06:42,640 What would you bet that? 117 00:06:42,860 --> 00:06:44,700 I got an O -level in collecting dinner money. 118 00:06:46,560 --> 00:06:51,420 Mrs. Luker, Captain Peacock. We'll put Mr. Tebbs up at this end. Here, I don't 119 00:06:51,420 --> 00:06:53,220 want to sit next to Mr. Luker. Why not? 120 00:06:53,460 --> 00:06:54,540 He pinches my bottom. 121 00:06:55,640 --> 00:06:57,000 I'll sit next to Mr. Luker. 122 00:06:59,940 --> 00:07:05,520 Oh, doesn't the canteen look spotless? Yes, the flies are all confused. They're 123 00:07:05,520 --> 00:07:06,880 flying around, they don't know where they are. 124 00:07:07,760 --> 00:07:09,980 Don't waste any money, do they? Those are last year's flowers. 125 00:07:10,400 --> 00:07:12,340 They're not, you know. They're the year before us. 126 00:07:12,540 --> 00:07:13,540 How do you know that? 127 00:07:13,660 --> 00:07:17,080 Well, that's the one you used to stir your tea with when you couldn't find 128 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 pencil. 129 00:07:18,320 --> 00:07:21,000 Those lift girls are switching tables with us again. 130 00:07:21,220 --> 00:07:22,820 This is the one with the wonky leg. 131 00:07:23,120 --> 00:07:26,080 Now, who's got something about, uh, Sueby? 132 00:07:26,440 --> 00:07:27,880 I'm sorry, I can't help you. 133 00:07:30,460 --> 00:07:31,800 Try a couple of cheese biscuits. 134 00:07:32,920 --> 00:07:33,980 Guaranteed indestructible. 135 00:07:34,590 --> 00:07:35,790 Not to mention the cheese. 136 00:07:36,130 --> 00:07:37,810 You can tell it's Mr Grace's birthday. 137 00:07:38,070 --> 00:07:40,050 Look how nicely they've decorated the edge. 138 00:07:40,450 --> 00:07:43,110 What do you mean, decorated the edge? Those are my teeth marks. 139 00:07:44,790 --> 00:07:46,010 That's in a canteen trap. 140 00:07:46,670 --> 00:07:48,910 Oh, it's disgusting. You know, we ought to complain. 141 00:07:49,350 --> 00:07:50,950 We can't. It's free. 142 00:07:51,750 --> 00:07:55,010 I'll tell you what we'll do. We'll all write our initials on it, and if we get 143 00:07:55,010 --> 00:07:56,510 it next year, we'll complain then. 144 00:07:58,270 --> 00:07:59,270 Here. 145 00:07:59,650 --> 00:08:02,170 Hey, this has already got some initials on the back here. Look. 146 00:08:02,730 --> 00:08:05,650 There's a heart with an arrow through it saying, Mrs. Slocum loves Captain 147 00:08:05,650 --> 00:08:06,650 Peacock. 148 00:08:07,370 --> 00:08:09,310 That was back in 1964. 149 00:08:12,030 --> 00:08:14,070 Christmas party cheese, yes. 150 00:08:14,970 --> 00:08:17,190 Oh, how sad, the passing of the years. 151 00:08:17,550 --> 00:08:22,990 Then young, fresh and tasty, now old, tough, leathery and rejected. 152 00:08:24,150 --> 00:08:25,970 The cheese doesn't age too well, either. 153 00:08:38,020 --> 00:08:41,600 Ladies and gentlemen, be upset if young Mr. Grace, whose birthday what it is 154 00:08:41,600 --> 00:08:43,220 today, which is why he was having the free not. 155 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Thank you. Thank you. Mr. 156 00:08:51,840 --> 00:08:55,020 Grace will now hand out the traditional birthday bonus. 157 00:08:55,720 --> 00:09:01,420 In the year 1893, Mr. Grace Senior first presented a silver florin to each 158 00:09:01,420 --> 00:09:05,760 grateful member of his staff, and the custom has continued to this very day. 159 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 Pass them down. 160 00:09:07,790 --> 00:09:10,490 Of course, in those days, a florin was a florin. 161 00:09:10,790 --> 00:09:14,210 In these days of inflation, it would probably be worth about ten pounds. 162 00:09:14,630 --> 00:09:17,010 But young Mr. Grace doesn't want a break with tradition. 163 00:09:18,570 --> 00:09:19,690 Hello, ten gallons! 164 00:09:20,030 --> 00:09:21,630 Mr. Grace, well, now, say grace. 165 00:09:23,370 --> 00:09:27,050 For what you are about to receive, may you be truly grateful. 166 00:09:28,010 --> 00:09:31,390 Surely, sir, you mean for what we are about to receive, may we be truly 167 00:09:31,390 --> 00:09:34,230 grateful. No, no, for what you are about to receive. 168 00:09:34,990 --> 00:09:36,870 We're lunching at the Savoy, aren't we, dear? 169 00:09:38,110 --> 00:09:40,410 That was one of your suggestions, Mr. Grace. 170 00:09:40,610 --> 00:09:44,230 Yes, well, we don't say grace before the other suggestions, do we? 171 00:09:44,770 --> 00:09:46,170 I'm in good form today. 172 00:09:46,510 --> 00:09:47,510 Yes. 173 00:09:47,550 --> 00:09:49,730 My lord, then come on to Grace Brothers Gruel. 174 00:09:52,170 --> 00:09:55,150 This is a very moving occasion. 175 00:09:55,650 --> 00:09:57,810 It was after the last lot of Grace Brothers Gruel. 176 00:10:00,080 --> 00:10:03,240 My lords, ladies and gentlemen, Mr Grace will now, as usual, serve the first 177 00:10:03,240 --> 00:10:04,900 helping to the most junior member of the club. 178 00:10:07,840 --> 00:10:10,480 May I say how truly humbly grateful I am, Mr Grace? 179 00:10:13,520 --> 00:10:20,460 May I congratulate you, sir, on getting some of 180 00:10:20,460 --> 00:10:21,460 it in the place? 181 00:10:23,300 --> 00:10:27,620 My lords, ladies and gentlemen, Mr Grace will now serve the traditional 182 00:10:27,620 --> 00:10:29,600 champagne. Take your order. 183 00:10:30,350 --> 00:10:34,930 Rose Pumantas, 1962, bottled by British Railway, and bought up at a job lot when 184 00:10:34,930 --> 00:10:35,930 they went over to Diesel. 185 00:10:36,610 --> 00:10:37,890 Thomas Heard preferred to Diesel. 186 00:10:38,170 --> 00:10:39,170 Mr. 187 00:10:40,030 --> 00:10:41,390 Grace will now remove the cork. 188 00:10:49,510 --> 00:10:53,130 Well, this is the eighth time running I've not been able to open this bottle. 189 00:10:53,670 --> 00:10:57,110 Never mind. Put it back in the cellar. I'll try again next year. 190 00:11:00,360 --> 00:11:00,999 the party. 191 00:11:01,000 --> 00:11:04,660 Yes, well, I'm sure we can't have more fun than we've already had, sir. Well, 192 00:11:04,800 --> 00:11:07,520 goodbye. You've all done very well. 193 00:11:11,380 --> 00:11:17,740 I'm so sorry, sir. Was it the noise? No, no, the waste, the expense. 194 00:11:18,240 --> 00:11:19,240 No, 195 00:11:19,920 --> 00:11:22,360 give me a glass before it's all gone. 196 00:11:23,780 --> 00:11:24,780 Enter. 197 00:11:31,060 --> 00:11:32,260 Customers all gone, Mr Harland? 198 00:11:32,480 --> 00:11:35,480 Yes, sir. Mr Humphrey said he'd be ready to start rehearsals in a couple of 199 00:11:35,480 --> 00:11:38,280 minutes. Oh, by the way, I've got your Humpty Dumpty outfit. 200 00:11:42,360 --> 00:11:49,200 What are the other departments doing? 201 00:11:49,440 --> 00:11:51,220 Well, I've touched out what they're doing on the other floors. 202 00:11:52,020 --> 00:11:53,280 Aberdashery's doing buttons and bows. 203 00:11:53,780 --> 00:11:55,860 The account department are doing Indian love lyrics. 204 00:11:56,380 --> 00:11:59,120 And bathroom fittings, they're doing excerpts from Gone With The Wind. 205 00:11:59,850 --> 00:12:03,810 And as a P asked in resistance, young Mr Grace had booked a professional cabaret 206 00:12:03,810 --> 00:12:07,330 to entertain us after we'd done our little bit. Right, now, if you'd like to 207 00:12:07,330 --> 00:12:09,990 this over your head, sir, I'll get you all ready for the occasion. 208 00:12:10,610 --> 00:12:11,610 There we are. 209 00:12:14,410 --> 00:12:15,410 That's lovely. 210 00:12:15,770 --> 00:12:16,910 That's nice, that, isn't it? 211 00:12:19,170 --> 00:12:20,270 Where's Mr Rumbold? 212 00:12:20,670 --> 00:12:21,670 Rumbold, he's here. 213 00:12:21,710 --> 00:12:22,710 Ah. 214 00:12:22,830 --> 00:12:23,970 Oh, where? Hello. 215 00:12:24,890 --> 00:12:25,890 Hello, Rumbold. 216 00:12:26,630 --> 00:12:28,490 Well, good luck with the cabaret tonight. 217 00:12:31,340 --> 00:12:33,580 I hope Mr. Humphries is right about this idea. 218 00:12:33,960 --> 00:12:37,740 You know, doing a sort of ballet thing with so little time to rehearse seems to 219 00:12:37,740 --> 00:12:38,740 me rather adventurous. 220 00:12:39,000 --> 00:12:43,040 Now, he's in his element playing the big producer, I can tell you. Oh, he loves 221 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 it. 222 00:12:45,420 --> 00:12:46,420 Right, 223 00:12:52,160 --> 00:12:55,080 everybody on stage for the dance with the toys. 224 00:12:55,520 --> 00:12:57,640 Teddy bear first, teddy bear toy. 225 00:13:05,840 --> 00:13:06,920 Ted, are you in there? 226 00:13:07,220 --> 00:13:08,480 Of course I'm in here. 227 00:13:08,940 --> 00:13:10,420 Well, you've got your head on sideways. 228 00:13:11,460 --> 00:13:14,020 Well, I'm looking through the ear. 229 00:13:15,760 --> 00:13:17,300 You're supposed to look through the mouth. 230 00:13:17,520 --> 00:13:21,240 I know, but when I look through the mouth, I can't hear through the ear. 231 00:13:22,360 --> 00:13:25,060 Well, we'll find some way of getting in touch with you. Come here. 232 00:13:25,560 --> 00:13:27,280 Now, over here. 233 00:13:27,580 --> 00:13:28,419 That's right. 234 00:13:28,420 --> 00:13:32,360 Now, little boy blue, Mr. Lucas, it's half past six. I must check all these 235 00:13:32,360 --> 00:13:33,360 costumes. 236 00:13:45,040 --> 00:13:48,260 Mr. Lucas, why has Little Boy Blue got a plastic mac on? 237 00:13:49,800 --> 00:13:52,060 Because Little Boy Blue's tights are too tight. 238 00:13:54,360 --> 00:13:55,960 And his smock is too short. 239 00:13:56,620 --> 00:13:59,660 In fact, Little Boy Blue is seriously contemplating on handing in his own. 240 00:14:02,420 --> 00:14:04,520 I shall be the judge of that. Let me have a look. 241 00:14:10,620 --> 00:14:12,200 You've done that before, haven't you? 242 00:14:15,050 --> 00:14:16,350 as little girl Alice, age four. 243 00:14:26,630 --> 00:14:30,470 Mrs. Strotham, what are you doing dressed as little girl Alice, age four? 244 00:14:30,470 --> 00:14:33,610 supposed to be Miss Muffet. Well, I couldn't get into the Miss Muffet 245 00:14:34,550 --> 00:14:36,770 What makes you think you got into little Alice, age four? 246 00:14:39,500 --> 00:14:41,200 It's only supposed to be make -believe. 247 00:14:41,580 --> 00:14:43,560 We're going to have to stretch our imaginations. 248 00:14:44,820 --> 00:14:46,220 Now, where's Miss Muffet? 249 00:14:46,520 --> 00:14:47,540 Miss Muffet? 250 00:14:48,680 --> 00:14:49,820 Here I am. 251 00:14:54,980 --> 00:14:57,740 This spider's driving me bonkers. 252 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 What's that for? 253 00:15:01,120 --> 00:15:02,120 To sit on. 254 00:15:02,420 --> 00:15:05,780 Miss Brahms, Miss Muffet sits on a tuffet. It's about that big. 255 00:15:06,100 --> 00:15:08,620 I'm not sitting on anything that big in this girl. 256 00:15:10,320 --> 00:15:12,500 I've got a 12 -inch puff in soft furnishings. 257 00:15:13,120 --> 00:15:15,040 I thought he'd have been in the novelty department. 258 00:15:17,360 --> 00:15:21,200 I need a second opinion on little boy blue's tights. Come on, show Miss Brown. 259 00:15:23,420 --> 00:15:25,160 I didn't see anything out of place. 260 00:15:27,840 --> 00:15:30,300 In these tights, there's no room for anything to be out of place. 261 00:15:30,980 --> 00:15:34,920 All right, now take that, Makov. Now, where's the tin soldier, Captain 262 00:15:36,840 --> 00:15:39,460 Oh, that is nice. 263 00:15:40,430 --> 00:15:43,430 May I ask why Mr. Lucas is wearing a plastic mat? 264 00:15:44,590 --> 00:15:45,590 Point taken. 265 00:15:48,650 --> 00:15:49,650 Perhaps Mr. 266 00:15:49,910 --> 00:15:52,550 Harmon... One horse coming up. 267 00:15:53,470 --> 00:15:55,070 Compliments of the display department. 268 00:15:55,830 --> 00:15:57,050 Oh, isn't that sweet? 269 00:15:57,770 --> 00:15:59,790 Would you care to get mounted, Captain Peacock? 270 00:16:05,450 --> 00:16:07,090 You don't look at all comfortable. 271 00:16:07,370 --> 00:16:08,009 I'm not. 272 00:16:08,010 --> 00:16:09,010 Can you walk? 273 00:16:11,560 --> 00:16:15,220 Hmm? Well, can you trot? Not without irreversible consequences. 274 00:16:16,520 --> 00:16:18,320 Mr Harmon, this is not good enough. 275 00:16:18,560 --> 00:16:20,420 Well, display went to a lot of trouble with that animal. 276 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 Pull the reins. 277 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Well, 278 00:16:34,400 --> 00:16:38,260 if you don't fancy that, there's only one other thing. 279 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 For it! 280 00:16:40,140 --> 00:16:41,220 the alternative transport. 281 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 Come on, Warwick. 282 00:16:47,420 --> 00:16:48,420 Mr. 283 00:16:50,060 --> 00:16:53,740 Harmon, I can't have my tin soldier riding around on a sheepdog. We'll lose 284 00:16:53,740 --> 00:16:54,740 sense of reality. 285 00:16:55,460 --> 00:16:58,680 There's only one other alternative. In the toy department, there's a stick with 286 00:16:58,680 --> 00:16:59,680 a horse's head handle. 287 00:17:00,500 --> 00:17:04,560 Warwick! Ask Stafford to bring it up, will you? She'll tell him where it is. 288 00:17:04,780 --> 00:17:06,700 In the meantime, practice with that. 289 00:17:19,970 --> 00:17:22,089 You'll all look absolutely splendid. 290 00:17:23,790 --> 00:17:27,410 Mr Lucas, I suppose there is a very good reason why little boy Blue is wearing a 291 00:17:27,410 --> 00:17:28,410 plastic Mac. 292 00:17:29,370 --> 00:17:30,370 There is. 293 00:17:31,710 --> 00:17:33,110 Mr Rumble, to the piano. 294 00:17:33,610 --> 00:17:37,710 Now we'll go from where little girl Alice, aged four, wakes up into the cot, 295 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 Snowtham. 296 00:17:41,340 --> 00:17:42,740 Push yourself in. 297 00:17:47,360 --> 00:17:49,240 That's how they trap you for potomac, as you know. 298 00:17:49,760 --> 00:17:51,520 I'll smack your legs in a minute. 299 00:17:52,620 --> 00:17:55,020 Now, let me remind you of the plot. 300 00:17:55,240 --> 00:17:59,920 See, you're a four -year -old little girl, and you're fast asleep, and along 301 00:17:59,920 --> 00:18:03,960 comes the fairy prince, played by me. 302 00:18:15,880 --> 00:18:17,000 What have I got to lose? 303 00:18:23,620 --> 00:18:27,980 As I was saying, the fairy prince comes along and he scatters fairy dust over 304 00:18:27,980 --> 00:18:29,620 you. Mr. Harmon, the fairy house. Oh, yeah. 305 00:18:29,820 --> 00:18:30,860 Here, W .H. 306 00:18:34,000 --> 00:18:35,220 That's magic, Mr. Harmon. 307 00:18:35,740 --> 00:18:37,980 Don't breathe it in, otherwise you get silicosis. 308 00:18:40,580 --> 00:18:41,880 Now then, as I was saying. 309 00:18:42,190 --> 00:18:45,110 Now, you're all toys scattered around the nursery casually. 310 00:18:46,270 --> 00:18:48,230 Come along, be casual about the nursery. 311 00:18:51,430 --> 00:18:53,390 Not as casual as that, Mr Lucas. 312 00:18:54,530 --> 00:18:56,390 Captain Peacock, you've got to lull more. 313 00:18:56,650 --> 00:18:57,650 Yes, like this. 314 00:18:59,130 --> 00:19:02,770 Locally. And Teddies sit with their arms stretched straight out. 315 00:19:04,770 --> 00:19:07,790 I said Teddies sit with their arms stretched straight out. 316 00:19:11,270 --> 00:19:13,370 Mr. Humphreys, could I have a moment? 317 00:19:14,170 --> 00:19:15,390 What is it, Mr. Rambello? 318 00:19:15,750 --> 00:19:18,870 It's when I sit down, my egg rises up. 319 00:19:22,330 --> 00:19:24,030 My face almost disappears. 320 00:19:24,550 --> 00:19:25,910 Well, we all know it's you. 321 00:19:26,170 --> 00:19:28,790 Yes, but I can't see the piano. Hang on a minute. 322 00:19:38,450 --> 00:19:39,470 You are half... 323 00:19:43,490 --> 00:19:46,870 Now, then, we'll take it from the fairy prince's coming -on music. 324 00:19:48,530 --> 00:19:49,530 No! 325 00:19:49,690 --> 00:19:50,950 Hang on, hang on, hang on. 326 00:19:51,150 --> 00:19:52,970 I'm not in my coming -on position yet. 327 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 Wait, music! 328 00:19:56,870 --> 00:19:59,830 Hey, hang on, hang on, hang on. Just a minute, just a minute, just a minute. 329 00:19:59,930 --> 00:20:00,930 What is it, then? 330 00:20:03,190 --> 00:20:04,970 We're all toys in the nursery, right? 331 00:20:05,170 --> 00:20:09,790 Right. And we don't wake up until you sprinkle the fairy duck over little 332 00:20:09,850 --> 00:20:14,620 age four, here, who then wakes up, winds us all up, Right? Correct, Mr. Lucas. 333 00:20:15,180 --> 00:20:18,540 How come the egg is already awake to play the entrance music for the Fairy 334 00:20:18,540 --> 00:20:19,540 Queen? 335 00:20:19,860 --> 00:20:20,860 Fairy Prince. 336 00:20:24,920 --> 00:20:27,340 Because the egg is not a toy. 337 00:20:29,100 --> 00:20:33,620 I don't want to be difficult, but you keep eggs in the kitchen, not in the 338 00:20:33,620 --> 00:20:35,480 nursery. He's quite right. 339 00:20:35,960 --> 00:20:40,640 Yes. Well, the noise from the refrigerator kept him awake, so he came 340 00:20:40,640 --> 00:20:41,840 nursery to play the piano. 341 00:20:43,820 --> 00:20:46,280 How did the egg get down off the fridge without breaking? 342 00:20:48,340 --> 00:20:53,560 Because the housemaid dropped a tea towel on the floor, and being hard 343 00:20:53,560 --> 00:20:54,560 it bounced. 344 00:20:54,680 --> 00:20:58,760 Does that satisfy you? I hope it does, because the blood's rushing to my head. 345 00:20:59,060 --> 00:21:00,340 Can we proceed? 346 00:21:00,780 --> 00:21:02,000 Right! Music! 347 00:21:28,010 --> 00:21:30,090 Mr. Umphreys, are you short -sighted or something? 348 00:21:30,430 --> 00:21:34,490 Why? Well, you've been part night cocked twice, and I'm still waiting for the 349 00:21:34,490 --> 00:21:35,490 fairy dust. 350 00:21:35,530 --> 00:21:37,250 I've got to work up to it. 351 00:21:37,510 --> 00:21:38,510 Music! 352 00:21:42,290 --> 00:21:43,290 Oh, God! 353 00:21:47,410 --> 00:21:49,370 Serves you right for going to sleep with your mouth open. 354 00:21:50,170 --> 00:21:52,230 Now, we'll take it from the waking up music. 355 00:22:12,330 --> 00:22:15,150 Yes, and in a minute he's going to turn to a frog to keep himself out of 356 00:22:15,150 --> 00:22:19,410 mischief. Now, you wind up all the toys. Who's your toy first? 357 00:22:21,970 --> 00:22:25,330 Hang on, hang on. 358 00:22:25,990 --> 00:22:26,990 Where's his key? 359 00:22:27,410 --> 00:22:29,590 You have to pretend that he's got a key. 360 00:22:29,950 --> 00:22:30,950 Oh. 361 00:22:36,150 --> 00:22:37,710 He's not a 27 bus. 362 00:22:45,100 --> 00:22:46,100 Now, show surprise. 363 00:23:19,560 --> 00:23:20,560 Very strong spring, has he? 364 00:23:21,020 --> 00:23:22,820 Doesn't he have to run down here? 365 00:23:23,160 --> 00:23:25,520 He runs down wherever his spring runs down. 366 00:23:25,920 --> 00:23:29,500 Right, little cloak. Now, all the rest of the toys. Teddy, Ned, come along. 367 00:23:32,860 --> 00:23:36,400 Lovely. Wind him up. And Teddy, bring the light. 368 00:23:41,840 --> 00:23:43,060 I think he's asleep. 369 00:23:43,780 --> 00:23:46,440 I can hear him snoring through the air hole. 370 00:23:47,620 --> 00:23:48,940 Give him a shot of your magic. 371 00:23:49,160 --> 00:23:50,160 Mr. 372 00:23:50,620 --> 00:23:51,720 Tibbs, are you free? 373 00:24:11,640 --> 00:24:12,640 Now then, 374 00:24:15,420 --> 00:24:16,279 little boy blue. 375 00:24:16,280 --> 00:24:18,620 Look, do I have to wind everybody up? 376 00:24:20,010 --> 00:24:23,210 That's because you know what's going to happen. But to the audience, it's magic. 377 00:24:24,670 --> 00:24:25,670 Hold on. 378 00:24:26,150 --> 00:24:27,990 Wind him up. He'll survive. 379 00:24:29,330 --> 00:24:30,330 Mr. 380 00:24:32,030 --> 00:24:33,030 Lucas. 381 00:24:34,190 --> 00:24:35,910 You're clockwork, not drunk. 382 00:24:54,960 --> 00:24:56,440 Muffet and wind her up. That's right. 383 00:24:57,880 --> 00:24:58,880 Wind away. 384 00:24:59,300 --> 00:25:00,300 Show surprise. 385 00:25:00,760 --> 00:25:04,160 Now, little Miss Muffet dances with little boy Blue. 386 00:25:04,600 --> 00:25:05,600 Music. 387 00:25:53,640 --> 00:25:56,900 National cabaret's arrived. They're on their way out. Oh, isn't it exciting? 388 00:25:57,420 --> 00:25:59,440 You won't think so when you see what they're doing. 389 00:26:09,160 --> 00:26:10,540 They're all the same as us. 390 00:26:11,000 --> 00:26:12,360 Not exactly the same, Mush. 391 00:26:15,000 --> 00:26:18,120 Well, what are we going to do? We can't all do the ballet of the toys. 392 00:26:18,460 --> 00:26:20,980 Well, we'll have to do what we did last year. We've only got a couple of 393 00:26:20,980 --> 00:26:22,020 minutes. We're the first turn. 394 00:26:22,520 --> 00:26:24,560 Mr. Lucas, you're forgetting the fairy dust. 395 00:27:00,140 --> 00:27:04,400 They'll be smooth sailing because I'm trimming my sails. 396 00:27:04,840 --> 00:27:09,980 In my top hat and my white tie and my jails. They'll allow me actually. 397 00:27:10,320 --> 00:27:12,620 Stepping out with my baby. 398 00:27:13,000 --> 00:27:14,960 Can't be back but he's in right. 399 00:27:15,300 --> 00:27:17,600 Ask him when will the day be. 400 00:27:17,880 --> 00:27:19,640 The big day may be today. 401 00:27:57,669 --> 00:28:00,470 Thank you. 402 00:28:24,639 --> 00:28:27,000 Happy birthday, Mr. 403 00:28:27,240 --> 00:28:29,700 Gray. Happy birthday. 404 00:29:25,389 --> 00:29:26,750 I'm wearing shoes. 30821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.