All language subtitles for Are You Being Served s06e03 Do You Take This Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,270 --> 00:00:23,270 Ah, 2 00:00:26,270 --> 00:00:27,590 Mr. Humphrey's son. 3 00:00:28,570 --> 00:00:31,550 If you've got a moment to spare, there are the frames you asked for. 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,660 Thank you, Mr Hartman. And you'd better hurry up and chew them before old 5 00:00:34,660 --> 00:00:37,700 Peacock gets back from his coffee break. What do you want these for? I get these 6 00:00:37,700 --> 00:00:38,700 terrible headaches. 7 00:00:39,160 --> 00:00:40,760 I told you you shouldn't do that needlepoint. 8 00:00:41,020 --> 00:00:42,540 I don't do needlepoint. 9 00:00:43,500 --> 00:00:45,140 Not now that I'm doing the lace mats. 10 00:00:48,780 --> 00:00:49,780 Oh. 11 00:00:51,640 --> 00:00:52,640 Is that me? 12 00:00:54,160 --> 00:00:55,280 Blimey, your eyes are bad. 13 00:00:56,420 --> 00:00:58,740 I mean, are they in harmony with my personality? 14 00:00:59,320 --> 00:01:01,480 Well, they would be if you bought an electric organ to go with them. 15 00:01:03,140 --> 00:01:04,140 Here, try these. 16 00:01:07,200 --> 00:01:08,200 Oh, no. 17 00:01:09,040 --> 00:01:11,000 People think I can only fold half of them. 18 00:01:11,860 --> 00:01:16,920 Ah, now, these are good. Oh, no. Oh, these are definitely me. 19 00:01:17,700 --> 00:01:18,700 What do you think? 20 00:01:20,890 --> 00:01:22,510 Well, there'll be Andy for looking through leather boxes. 21 00:01:23,790 --> 00:01:26,810 Do you know, I haven't done that since I went carol singing as a little lad. 22 00:01:27,050 --> 00:01:28,670 Did you see Mummy kissing Santa Claus? 23 00:01:29,430 --> 00:01:32,050 As a matter of fact, I think she was trying to push him back up the chimney. 24 00:01:33,210 --> 00:01:35,290 Ah, now, these definitely, eh? 25 00:01:35,530 --> 00:01:40,290 Oh, yes, my mind is made up, firm as concrete. No matter what anybody says, I 26 00:01:40,290 --> 00:01:41,290 will say. 27 00:01:43,410 --> 00:01:45,810 Mr. Humphreys, take off those ridiculous glasses. 28 00:01:46,090 --> 00:01:47,090 Yes, Captain Peter. 29 00:01:47,370 --> 00:01:48,470 Harlan, get off the floor. 30 00:01:48,730 --> 00:01:49,770 Take this thing with you. 31 00:01:53,130 --> 00:02:00,050 That is the camisole, and these are the matching pantaloons. Are you 32 00:02:00,050 --> 00:02:02,770 sure this is the trendy thing the girls are wearing today? 33 00:02:06,930 --> 00:02:07,930 No, 34 00:02:09,990 --> 00:02:11,590 that's convinced me. 35 00:02:13,230 --> 00:02:14,290 Cheeky monkey. 36 00:02:14,950 --> 00:02:16,050 Where was I? 37 00:02:16,540 --> 00:02:18,820 Oh, you're telling me about this Greek fellow you're keen on, Mr. 38 00:02:19,080 --> 00:02:20,080 Metaxas. 39 00:02:21,360 --> 00:02:22,920 Mr. Metaxas. 40 00:02:24,140 --> 00:02:25,480 Anyway, where did you meet him? 41 00:02:25,920 --> 00:02:29,740 Well, me and Mrs. Axelby was in this Greek restaurant. 42 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 On your own? 43 00:02:32,180 --> 00:02:35,180 Well, you don't always want to go with men, do you? 44 00:02:36,100 --> 00:02:40,240 Anyway, he was sitting alone in a corner, and he was staring. 45 00:02:40,700 --> 00:02:41,880 You know how they do. 46 00:02:42,720 --> 00:02:45,060 Well, after a while, he sent a note over. 47 00:02:45,450 --> 00:02:47,390 saying he'd like to give us both an ouzo. 48 00:02:48,570 --> 00:02:49,770 That's of everyone. 49 00:02:51,650 --> 00:02:52,650 It's a drink. 50 00:02:54,330 --> 00:02:57,370 Anyway, as Mrs. Axelby said, what have we got to lose? 51 00:02:57,670 --> 00:03:02,350 Well, it turns out that he's very well known there because of his bazooka. 52 00:03:04,590 --> 00:03:05,590 What's that? 53 00:03:05,850 --> 00:03:09,290 Well, it's a sort of funny -shaped Greek banjo. 54 00:03:09,830 --> 00:03:13,270 And when he played, never on Sunday were we all through play. 55 00:03:17,950 --> 00:03:20,990 No, you do that. It's a Greek custom. 56 00:03:21,450 --> 00:03:23,630 Oh, you seem to know an awful lot about it. 57 00:03:23,910 --> 00:03:27,110 Well, it may be that I shall need to. 58 00:03:28,070 --> 00:03:30,330 Can you keep a secret? Oh, cross me out. 59 00:03:31,630 --> 00:03:34,010 I've been out with him every night for a month. 60 00:03:34,270 --> 00:03:36,890 And last night, he popped the question. 61 00:03:37,790 --> 00:03:39,630 Do you mean he's asked you to marry him? 62 00:03:40,050 --> 00:03:41,130 It's a secret. 63 00:03:42,010 --> 00:03:44,110 Did I hear something, Mrs. Slogan? 64 00:03:47,050 --> 00:03:48,990 It was supposed to be a secret. 65 00:03:49,630 --> 00:03:52,410 Mr. Thames, Mr. Humphreys, Mr. Lucas, come over here at once. 66 00:03:53,750 --> 00:03:55,670 I've got some startling news for you. 67 00:03:56,030 --> 00:03:57,750 Mrs. Slocum is going to get married. 68 00:03:58,150 --> 00:03:59,750 Has she been advertising again? 69 00:04:01,870 --> 00:04:03,730 He got her with his bazooka. 70 00:04:06,010 --> 00:04:07,470 Well, she's a big enough target. 71 00:04:10,050 --> 00:04:11,370 Bazooka, Miss Blanc. 72 00:04:11,590 --> 00:04:13,170 Oh, yeah, he's a Greek banjo player. 73 00:04:13,810 --> 00:04:15,130 Well done, dear. 74 00:04:16,350 --> 00:04:19,450 As my mother always says, there's always someone for everyone. 75 00:04:20,149 --> 00:04:21,490 Well, almost everyone. 76 00:04:22,990 --> 00:04:28,150 Mrs. Slocum, I've always had a great affection for you. Does this mean that 77 00:04:28,150 --> 00:04:29,870 we're going to lose you? 78 00:04:30,210 --> 00:04:32,190 Oh, no, I've no plans to leave. 79 00:04:32,550 --> 00:04:34,230 Oh, damn it. 80 00:04:35,710 --> 00:04:37,030 When's the happy event? 81 00:04:37,490 --> 00:04:39,390 Hang about, she hasn't even got married yet. 82 00:04:40,230 --> 00:04:41,250 Captain Peacock. 83 00:04:41,640 --> 00:04:45,380 You are employed to keep order in this department, not to encourage gossiping 84 00:04:45,380 --> 00:04:46,159 round the counters. 85 00:04:46,160 --> 00:04:47,780 Mrs. Slocum's going to get married. 86 00:04:48,200 --> 00:04:51,440 Oh, allow me to be the first to congratulate you. 87 00:04:51,780 --> 00:04:53,080 Actually, you're the last. 88 00:04:54,240 --> 00:04:58,640 Well, be that as it may, we are here to serve customers, so perhaps you'll all 89 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 go back to your counters. 90 00:05:02,700 --> 00:05:07,100 In the meantime, may I wish you every happiness on behalf of Grace Brothers, 91 00:05:07,100 --> 00:05:09,600 take this opportunity to remind you that your... 92 00:05:10,110 --> 00:05:14,390 A trousseau, your wedding dress, furnishings for your future home are all 93 00:05:14,390 --> 00:05:18,090 obtainable in Grace Brothers at the usual staff discount, of course. 94 00:05:18,670 --> 00:05:24,310 This also applies to bathroom fittings, carpets, hardware, and in the fullness 95 00:05:24,310 --> 00:05:26,510 of time, prams and layette. 96 00:05:28,450 --> 00:05:29,850 Oh, sure told. 97 00:05:32,750 --> 00:05:36,870 When Mrs. Sloan told us the news yesterday, you could have knocked me 98 00:05:36,870 --> 00:05:37,709 a feather. 99 00:05:37,710 --> 00:05:41,330 She didn't look too happy this morning. She's worried about the cost of the 100 00:05:41,330 --> 00:05:45,530 wedding. It's the bride's family what pays, and she's the only one what's 101 00:05:45,990 --> 00:05:47,730 Catering can cost a fortune these days. 102 00:05:47,950 --> 00:05:51,490 Well, I know. She actually started out getting a quote for champagne and smoked 103 00:05:51,490 --> 00:05:54,570 salmon, and now she's working on meat paste and brown ale. 104 00:05:55,770 --> 00:05:59,090 Well, if she hasn't any next of kin, who's going to give it away? 105 00:05:59,490 --> 00:06:02,510 Well, perhaps her friend Mrs. Axleby will put on a morning suit and top hat. 106 00:06:03,710 --> 00:06:04,710 Very good idea. 107 00:06:05,180 --> 00:06:06,460 She's got the moustache already. 108 00:06:07,420 --> 00:06:08,620 You are horrible. 109 00:06:09,480 --> 00:06:11,560 She'd ask me to be her bridesmaid. 110 00:06:11,820 --> 00:06:13,860 She'd probably ask Mr. Humphreys to be her page. 111 00:06:15,060 --> 00:06:21,820 I was a page boy once. I had a page boy bob, a full fauntleroy collar, black 112 00:06:21,820 --> 00:06:26,580 velvet trousers, knee breeches, silk stockings, patent leather shoes with 113 00:06:26,580 --> 00:06:28,440 buckles on white gloves. 114 00:06:29,080 --> 00:06:32,040 I'll bet you looked sweet. How old were you? 115 00:06:32,340 --> 00:06:33,340 Thirty -one. 116 00:06:35,470 --> 00:06:39,910 I was in the basement of Gary and Tom's. We did an amateur production of Twelfth 117 00:06:39,910 --> 00:06:41,410 Night. I was the lovely Viola. 118 00:06:42,530 --> 00:06:43,770 Couldn't they find a girl? 119 00:06:44,110 --> 00:06:45,590 Well, not in tools and do -it -yourself. 120 00:06:46,990 --> 00:06:50,130 I didn't know you were in do -it -yourself. Well, it's not something you 121 00:06:50,130 --> 00:06:51,130 talk about. 122 00:06:52,330 --> 00:06:56,670 Ah, we hear you're having problems with the wedding arrangements. 123 00:06:57,010 --> 00:06:59,090 Well, everything cost so much. 124 00:06:59,590 --> 00:07:02,770 Perhaps we could persuade young Mr. Grace to give you a special price for 125 00:07:02,770 --> 00:07:05,720 reception. Oh, I wouldn't want to ask him. 126 00:07:06,040 --> 00:07:09,220 Well, as the senior man on the floor, perhaps I could put a word in. 127 00:07:09,460 --> 00:07:11,340 What date had you in mind for the wedding? 128 00:07:11,700 --> 00:07:13,520 Well, as soon as possible. 129 00:07:14,320 --> 00:07:15,620 Hello, hello, hello. 130 00:07:17,320 --> 00:07:19,960 I know to what you are inferring, Mr. Lucas. 131 00:07:20,300 --> 00:07:22,880 And Mr. Metaxas isn't that kind of man at all. 132 00:07:23,560 --> 00:07:24,920 Hello, hello, hello. 133 00:07:28,100 --> 00:07:32,260 The number of the situation is, Mr. Grace, that Mrs. Slocum is taking a 134 00:07:32,840 --> 00:07:33,840 Whose husband? 135 00:07:35,240 --> 00:07:37,540 No, sir. She's getting married to a Greek. 136 00:07:38,220 --> 00:07:41,980 She's done me the honour of asking me to give her away, so I've undertaken the 137 00:07:41,980 --> 00:07:45,920 arrangement. Naturally, she wants the usual reception before the honeymoon, 138 00:07:45,920 --> 00:07:48,500 we wondered if we could persuade you to let her have it in the boardroom. 139 00:07:49,080 --> 00:07:51,400 Not much of a place for the honeymoon. 140 00:07:53,520 --> 00:07:54,520 No, sir. 141 00:07:55,180 --> 00:07:58,050 I suppose we could... put a mattress on the table. 142 00:07:58,850 --> 00:08:02,330 Could she have the boardroom for the reception? 143 00:08:02,710 --> 00:08:05,810 Yes, it's to be on the 30th, sir. Oh, it's booked that day, sir. 144 00:08:06,190 --> 00:08:09,110 You're giving her a tea party for distressed nightclub hostess. 145 00:08:09,550 --> 00:08:10,550 That's right. 146 00:08:11,130 --> 00:08:13,850 I do quite a lot of charitable work, you know. 147 00:08:14,510 --> 00:08:16,030 Why don't you use the department? 148 00:08:16,490 --> 00:08:21,030 Would you allow that, sir? Of course, as long as we do the catering. Give me the 149 00:08:21,030 --> 00:08:22,030 card. 150 00:08:22,210 --> 00:08:23,210 Here we are. 151 00:08:23,930 --> 00:08:25,330 Yes, well, she could have... 152 00:08:25,930 --> 00:08:30,350 Smoked salmon, breast of chicken and asparagus tips, petit four with 153 00:08:31,250 --> 00:08:32,490 Six quid a knob. 154 00:08:33,710 --> 00:08:38,590 I'm afraid we can't run to that, sir. All right, we'll do the packing 155 00:08:38,590 --> 00:08:45,030 special for Japanese tin champagne and a few dead things in jelly. 156 00:08:45,510 --> 00:08:46,950 They'll never know the difference. 157 00:08:47,790 --> 00:08:49,430 Well, is there anything else? 158 00:08:49,870 --> 00:08:51,110 I don't think so, sir. 159 00:08:51,390 --> 00:08:52,510 All right, well, go away. 160 00:08:53,010 --> 00:08:54,010 Thank you, sir. 161 00:08:54,110 --> 00:08:56,610 Where were we before you let them in? 162 00:08:56,870 --> 00:09:01,230 Well, I was betting my dress against your shirt and trousers, and then you 163 00:09:01,230 --> 00:09:02,230 just going to see me. 164 00:09:03,510 --> 00:09:05,170 Oh, oh, oh, I see. 165 00:09:08,490 --> 00:09:09,870 Did you shout? 166 00:09:10,290 --> 00:09:11,290 Oh, my gosh. 167 00:09:11,450 --> 00:09:12,450 I've got a flash. 168 00:09:12,770 --> 00:09:13,770 Hello, 169 00:09:14,990 --> 00:09:16,730 Mother. I'm going to be late. 170 00:09:17,510 --> 00:09:18,850 I've got to alter a dress. 171 00:09:20,250 --> 00:09:22,150 No, not for me, dear, for a colleague. 172 00:09:24,000 --> 00:09:25,300 A female colleague. 173 00:09:25,660 --> 00:09:26,660 Yes. 174 00:09:27,040 --> 00:09:28,300 We'll put mine in the oven. 175 00:09:29,940 --> 00:09:32,020 Well, if it's a salad, what's all the fuss about? 176 00:09:33,740 --> 00:09:34,739 Now, I'm going. 177 00:09:34,740 --> 00:09:35,740 No, 178 00:09:36,140 --> 00:09:38,780 don't worry. No, I won't take the shortcut across the park. 179 00:09:39,080 --> 00:09:41,300 No. Anyway, they've caught that man. 180 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Right, 181 00:09:44,640 --> 00:09:46,100 come along, dear. I haven't got all night. 182 00:09:55,050 --> 00:09:57,270 I knew she'd choose the Princess Grace model. 183 00:09:58,150 --> 00:09:59,150 What do you think? 184 00:09:59,430 --> 00:10:01,390 Well, that train will have to go for a start. 185 00:10:02,130 --> 00:10:05,110 Oh, on second thought, you could use it as a top sheet on the bridal bed. 186 00:10:06,270 --> 00:10:07,270 Turn around. 187 00:10:10,910 --> 00:10:14,890 Oh, um, yes, it's going to need letting out just a bit there. 188 00:10:15,350 --> 00:10:17,010 What did you choose this one for? 189 00:10:17,270 --> 00:10:19,310 It was reduced by 50%. 190 00:10:20,440 --> 00:10:22,920 Well, if we could reduce you by 50%, we'd be in business. 191 00:10:23,440 --> 00:10:26,080 Hang on to the counter. Miss Brom, take her shoulders. 192 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 That's it. Right. 193 00:10:28,300 --> 00:10:33,000 Now, um... Now, take a deep breath in. 194 00:10:34,240 --> 00:10:37,000 And second part, take a deep breath out. That's it. 195 00:10:37,460 --> 00:10:39,880 That's it. I've got it. 196 00:10:41,540 --> 00:10:43,280 Got a bit of a problem here. 197 00:10:55,050 --> 00:10:56,430 You couldn't hide that with Hugh Gordon. 198 00:10:58,050 --> 00:10:59,610 Oh, answer that, Miss Brown. 199 00:10:59,890 --> 00:11:01,230 What are we going to do? 200 00:11:01,550 --> 00:11:04,310 Well, if it comes to the push, I could run you something up in barbed wire. 201 00:11:05,050 --> 00:11:07,450 It protects the property but doesn't obscure the view. 202 00:11:08,190 --> 00:11:11,410 Mrs. Slocum, it's Ivy. She's got your call to the Greek restaurant. 203 00:11:11,750 --> 00:11:13,010 Oh. Oh, great. 204 00:11:13,730 --> 00:11:17,070 Better pin that up before you break your leg. Why couldn't you choose a short 205 00:11:17,070 --> 00:11:19,710 one? I couldn't. We're getting married. Greek Orthodox. 206 00:11:20,590 --> 00:11:22,130 Oh, is that you, Mr. Timaides? 207 00:11:22,710 --> 00:11:24,250 Could I have a word with Mr. 208 00:11:24,450 --> 00:11:25,450 Metaxas, please? 209 00:11:26,310 --> 00:11:28,390 It's his fiancée, Mrs. 210 00:11:28,930 --> 00:11:29,930 Slocum. 211 00:11:30,550 --> 00:11:34,290 Oh, oh, well, it's all right, I'll wait. He's just finishing his turn. 212 00:11:38,750 --> 00:11:40,010 He's ever so popular. 213 00:11:44,930 --> 00:11:46,730 Who's in the audience, the National Front? 214 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 What was that, Mr. Tamades? 215 00:11:51,020 --> 00:11:52,540 Oh, I see. 216 00:11:53,500 --> 00:11:55,720 Oh, he's having to take an encore. 217 00:11:56,540 --> 00:12:00,560 Well, look, will you just tell him that I'll be a little bit late, but I've got 218 00:12:00,560 --> 00:12:02,840 some wonderful, exciting news. 219 00:12:04,840 --> 00:12:06,800 What's the wonderful, exciting news? 220 00:12:07,240 --> 00:12:08,420 He's going to have a topless wedding. 221 00:12:09,900 --> 00:12:14,460 No. No, you see, I wrote to this uncle of mine in America. 222 00:12:15,120 --> 00:12:18,920 And I invited him to the wedding. Well, you know how you do. I mean, he's very 223 00:12:18,920 --> 00:12:22,140 well off, and I thought he might give us something rather nice. 224 00:12:22,740 --> 00:12:27,820 Well, this morning, I got this letter from him. And he's coming to the 225 00:12:28,000 --> 00:12:30,400 And do you know what he's giving us? No. 226 00:12:31,140 --> 00:12:32,840 House. No. 227 00:12:33,340 --> 00:12:34,340 He is. 228 00:12:34,460 --> 00:12:36,060 And he's coming all that way. 229 00:12:36,280 --> 00:12:39,160 Well, it's all because I'm marrying a Greek. 230 00:12:39,480 --> 00:12:44,540 You see, it... that the partisan saved his father -in -law's life during the 231 00:12:44,540 --> 00:12:49,420 war, and then he left him his business. So, of course, he's very grateful. 232 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Oh, fancy. 233 00:12:50,880 --> 00:12:51,980 It's like a Hollywood story. 234 00:12:52,940 --> 00:12:54,840 As a matter of fact, I think I've seen the film. 235 00:12:55,080 --> 00:12:56,520 Joan Crawford played my part. 236 00:12:59,180 --> 00:13:00,720 Who played my part? 237 00:13:01,040 --> 00:13:02,040 Walter Brennan. 238 00:13:04,460 --> 00:13:06,620 Anyway, we're going to have to do it properly, you know. 239 00:13:06,910 --> 00:13:11,230 We're going to have to have a band and dancing and taramasalata. 240 00:13:11,790 --> 00:13:13,030 That's going to be expensive. 241 00:13:13,810 --> 00:13:14,930 Oh, well, I dare say Mr. 242 00:13:15,130 --> 00:13:17,450 Metaxas will chip in. I mean, he's not mean. 243 00:13:17,770 --> 00:13:19,990 He's taking me to Greece for our honeymoon. 244 00:13:20,550 --> 00:13:23,390 He's already put a down payment on a package deal. 245 00:13:23,750 --> 00:13:25,430 I'm going to meet his family. 246 00:13:25,770 --> 00:13:26,770 Hang on. 247 00:13:27,050 --> 00:13:31,070 See. This is his family at his sister's wedding. 248 00:13:31,590 --> 00:13:33,230 That's him with his bouquet. 249 00:13:33,870 --> 00:13:34,930 Oh, with him. 250 00:13:35,880 --> 00:13:36,880 round in them skirts. 251 00:13:37,260 --> 00:13:38,280 Oh, there is brother. 252 00:13:41,040 --> 00:13:42,600 How much is this package? 253 00:13:48,600 --> 00:13:52,040 Oh, here you are. Two cases of bubbly from the wine and spirit department. 254 00:13:52,460 --> 00:13:53,460 That'll be enough. 255 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Well, there's no need to stint ourselves. 256 00:13:56,420 --> 00:13:59,400 Mrs. Slocum's uncle is footing the bill, so bring up another dozen. 257 00:14:03,160 --> 00:14:04,900 And that's why I... 258 00:14:12,689 --> 00:14:15,190 How do we look? A credit to the department. 259 00:14:18,170 --> 00:14:21,970 I can't say the same for Mr. Thames. 260 00:14:22,710 --> 00:14:24,610 Who took these damn measurements? 261 00:14:25,130 --> 00:14:27,810 Let's see what you can do, Mr. Humphries. Come on, come on. 262 00:14:30,750 --> 00:14:33,070 There's a car coming in half an hour to take us to the church. 263 00:14:33,820 --> 00:14:37,960 Young Mr. Grace has very kindly let us have his rose to take the bride, 264 00:14:38,140 --> 00:14:42,400 yourself, and Miss Brahms. Oh, how very generous of him, sir. Yes, it is. He's 265 00:14:42,400 --> 00:14:43,960 only charging us £12. 266 00:14:44,960 --> 00:14:46,900 Has anyone got a safety pin? 267 00:14:47,220 --> 00:14:49,360 She's having trouble with her corsage. 268 00:14:49,980 --> 00:14:52,640 Miss Brahms, may I say how charming you look. 269 00:14:52,860 --> 00:14:54,700 Oh, thank you, Captain Peacock. 270 00:14:54,980 --> 00:14:58,820 Well, you should see Mrs. Slocum. It's a beautiful frock. It makes her look 271 00:14:58,820 --> 00:14:59,820 about 16. 272 00:15:00,380 --> 00:15:02,100 A remarkable garment indeed. 273 00:15:04,800 --> 00:15:06,580 I'm sorry, sir, the store is closed. 274 00:15:07,120 --> 00:15:08,360 Yes, yes, I know this. 275 00:15:08,820 --> 00:15:10,320 I am Mr. Tomiades. 276 00:15:10,800 --> 00:15:14,160 I am looking for the Captain Peacock. I am Captain Peacock. 277 00:15:15,020 --> 00:15:18,900 I don't know how I am telling you this. It is Mr. Matakis. 278 00:15:19,240 --> 00:15:21,780 He is in this aeroplane. 279 00:15:22,020 --> 00:15:25,120 What's he doing in an aeroplane? He's only coming from Wimbledon. He hasn't 280 00:15:25,120 --> 00:15:26,120 an accident, has he? 281 00:15:26,380 --> 00:15:27,380 No, no. 282 00:15:28,160 --> 00:15:29,300 Poor Mr. Matakis. 283 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 He is my friend. 284 00:15:30,660 --> 00:15:33,960 He so wanted that he should marry the beautiful Mrs. Slocum. 285 00:15:34,540 --> 00:15:36,080 Well, in about half an hour he will. 286 00:15:36,800 --> 00:15:40,160 No. No, we Greeks, we are the funny people. 287 00:15:41,560 --> 00:15:45,400 You know, we are very close together. There is this member of his family who 288 00:15:45,400 --> 00:15:48,740 here he is to be married and say, no, no, no, no, no, he must go home. 289 00:15:49,320 --> 00:15:50,460 So he go home. 290 00:15:50,820 --> 00:15:52,860 Well, who is this member of his family? 291 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 His wife. 292 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 He's a good man. 293 00:15:57,760 --> 00:16:02,920 He apologize and say that he want to give Mrs. Slocum the most precious thing 294 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 that he have. 295 00:16:04,330 --> 00:16:05,330 His bouzouki. 296 00:16:08,170 --> 00:16:12,090 Do not feel bad about him. It was the ouzo that proposed. 297 00:16:12,690 --> 00:16:14,470 Now the bottle is empty. 298 00:16:17,170 --> 00:16:19,790 It's all right, Miss Brahms. I've fixed it. 299 00:16:20,250 --> 00:16:22,110 Now, shut your eyes, everybody. 300 00:16:29,210 --> 00:16:30,790 You can open them now. 301 00:16:31,410 --> 00:16:32,590 How do I look? 302 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 Insensitive girl. 303 00:16:48,080 --> 00:16:51,140 Oh, oh, you do all look nice. 304 00:16:51,440 --> 00:16:55,440 It's ever so kind of you to dress up so smart for me. 305 00:16:55,980 --> 00:16:59,420 Do you know, I've never seen you look nicer, Mr. Tebbs. 306 00:16:59,660 --> 00:17:01,740 Well, I wanted to look my best. 307 00:17:03,500 --> 00:17:06,300 Oh, and Captain Peacock. 308 00:17:07,240 --> 00:17:09,359 Hello, what's that doing here? 309 00:17:09,819 --> 00:17:11,520 Mr. Tomadi's delivered it. 310 00:17:11,720 --> 00:17:13,900 Oh, perhaps it's an old Greek custom. 311 00:17:14,420 --> 00:17:16,760 Oh, it's... Isn't it a beautiful one? 312 00:17:17,040 --> 00:17:18,720 The priceless, you know. 313 00:17:19,339 --> 00:17:22,319 Perhaps I'm supposed to carry it up the aisle. 314 00:17:22,920 --> 00:17:25,619 We're not going to be late for the church, are we, Mr Humphreys? 315 00:17:26,560 --> 00:17:28,319 You've got all the time in the world! 316 00:17:33,280 --> 00:17:37,520 Come into the fitting room, Betty. I have one or two things to explain to 317 00:17:40,740 --> 00:17:41,740 It'll finish. 318 00:17:42,760 --> 00:17:44,980 I'd marry her, Miss Holmes, but I think she's got enough trouble. 319 00:17:47,320 --> 00:17:49,240 Well, I wonder how she's going to take it. 320 00:17:49,580 --> 00:17:52,920 Hers was such a frail, tender love. 321 00:18:23,240 --> 00:18:25,820 Miss Lockham's uncle is coming straight here instead of to the church. 322 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Didn't he think it was funny? 323 00:18:27,540 --> 00:18:30,700 Well, I told him that we'd explain everything when he got here. At least it 324 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 gives us time to think. 325 00:18:31,960 --> 00:18:35,040 Perhaps if we give him a good party and fill him full of champagne, he'll pay 326 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 for the reception anyway. 327 00:18:36,880 --> 00:18:37,880 How is she? 328 00:18:37,960 --> 00:18:41,100 Well, she's stopped throwing the furniture about. Now she's just crying. 329 00:18:41,460 --> 00:18:42,760 Oh, that poor woman. 330 00:18:43,580 --> 00:18:46,580 Not only has she lost her husband, she's lost a house to put him in. 331 00:18:48,040 --> 00:18:50,000 You mean her uncle won't give her the house now? 332 00:18:50,410 --> 00:18:53,190 It was only because she was going to marry a Greek she was getting it in the 333 00:18:53,190 --> 00:18:54,149 first place. 334 00:18:54,150 --> 00:18:57,130 Hey, listen, couldn't we get that Greek vicar over here and pretend she was 335 00:18:57,130 --> 00:18:58,130 getting married in the store? 336 00:18:58,510 --> 00:18:59,990 Yeah, like the Mollywood wedding. 337 00:19:00,610 --> 00:19:05,210 Even assuming we could persuade a Greek Orthodox priest to be a party to such a 338 00:19:05,210 --> 00:19:08,950 blasphemy, where are we going to find a substitute Greek bridegroom and best 339 00:19:08,950 --> 00:19:12,670 man? Well, we've got a Greek band coming. Perhaps a couple of them will 340 00:19:12,670 --> 00:19:13,690 for us. It's worth a try. 341 00:19:14,110 --> 00:19:18,150 The only way she'll get that out... Oh, no, I really can't go along with this. 342 00:19:18,330 --> 00:19:20,480 No? Well, let me put it another way, Mr. Rumbled. 343 00:19:20,760 --> 00:19:24,940 Who signed the chit ordering the food, the band, and the cars in the 344 00:19:24,940 --> 00:19:26,820 that Mrs. Slocum's uncle was going to pay for it? 345 00:19:27,040 --> 00:19:29,940 Well, I did. Yes, so who's going to have to pay for it if there is no Greek 346 00:19:29,940 --> 00:19:30,940 wedding? 347 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 Yes, 348 00:19:33,840 --> 00:19:38,260 I take your point. Well, this calls for executive action. Miss Barnes, go and 349 00:19:38,260 --> 00:19:42,120 tell Mrs. Slocum what I've decided to do. Mr. Humphreys, Mr. Lucas, waylay the 350 00:19:42,120 --> 00:19:44,780 band to see if you can get us a best man and a bridegroom. 351 00:19:45,040 --> 00:19:48,180 Well, even assuming they're successful, where do we get a Greek picker? 352 00:19:48,730 --> 00:19:50,350 The art of leadership is in delegation. 353 00:19:50,650 --> 00:19:52,450 Mr. Thames, I delegate you. 354 00:19:52,790 --> 00:19:54,290 To find a Greek vicar? 355 00:19:55,610 --> 00:19:56,710 No, to be one. 356 00:19:58,090 --> 00:20:00,730 I have no cognizance of the tongue. 357 00:20:01,470 --> 00:20:05,510 I don't suppose her American uncle has either, for no one's going to be any the 358 00:20:05,510 --> 00:20:08,770 whiter. This bill's for nearly £150. 359 00:20:09,810 --> 00:20:11,410 What are you doing? 360 00:20:21,639 --> 00:20:24,840 Mrs. Fulton's guests are here, and I take the liberty of putting them in the 361 00:20:24,840 --> 00:20:25,779 fruit juice bar. 362 00:20:25,780 --> 00:20:29,780 Oh, and I've got your records. Here comes the bride, followed by your 363 00:20:29,780 --> 00:20:30,980 Greek wedding chant. 364 00:20:31,460 --> 00:20:33,180 What about the groom's guests? 365 00:20:33,680 --> 00:20:37,140 A couple of Greeks did turn up, but I sussed them out by the ouzo on their 366 00:20:37,140 --> 00:20:40,900 breath. And I told them the venue had been changed to a Chinese restaurant in 367 00:20:40,900 --> 00:20:41,900 Palmer's Green. 368 00:20:42,920 --> 00:20:43,920 Good thinking. 369 00:20:44,170 --> 00:20:49,250 I'm still not at all sure about Mr. Tebb's ability to disguise himself as a 370 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Greek Orthodox priest. 371 00:20:50,530 --> 00:20:53,730 Ah, you don't want to worry. He's gone down at Fabrics now, getting kitted out 372 00:20:53,730 --> 00:20:56,210 with some very regal -looking curtain material. 373 00:20:56,890 --> 00:20:58,930 And he'll be all right as long as you don't touch the hat. 374 00:20:59,430 --> 00:21:01,450 The hat? The one I knocked off the chef. 375 00:21:01,950 --> 00:21:04,910 I've gone over it with some black enamel, you see, and if he keeps his 376 00:21:04,910 --> 00:21:07,670 off it till the third chorus of Abide With Me, we're home and dry. 377 00:21:09,050 --> 00:21:12,130 I hope this is going to work. She's in a ripe state. 378 00:21:12,650 --> 00:21:15,090 Poor dear lady, she's had more than anyone can take. 379 00:21:15,310 --> 00:21:17,430 Yes, she's had three large brandies, you know. 380 00:21:18,930 --> 00:21:21,430 Is she going to go through with it? Oh, yes. 381 00:21:21,730 --> 00:21:24,590 She'll go through with anything rather than let her friends know she's been 382 00:21:24,590 --> 00:21:25,590 stood up. 383 00:21:44,360 --> 00:21:46,320 Blimey, Archbishop only tells this. 384 00:21:47,180 --> 00:21:49,080 I don't think that'll convince anyone. 385 00:21:49,460 --> 00:21:53,520 Don't be so cynical, Captain Peacock. I believe he's throwing myself into a 386 00:21:53,520 --> 00:21:57,980 role. Well, I think it's a splendid effort, Mr Terence. Thank you. Is that 387 00:21:57,980 --> 00:21:59,960 altar? Over here, Your Eminence. 388 00:22:01,500 --> 00:22:05,500 I picked this up in the second -hand book department. 389 00:22:05,720 --> 00:22:08,000 It's about the right size for a Greek Bible. 390 00:22:08,660 --> 00:22:10,520 It's the British Boys' Annual. 391 00:22:12,330 --> 00:22:14,870 Well, it was either that or the Guinness Book of Records. 392 00:22:15,970 --> 00:22:18,610 If you pull this off, you'll be in the Guinness Book of Records. 393 00:22:19,490 --> 00:22:20,730 Look out, young Mr. Grace. 394 00:22:21,770 --> 00:22:25,430 Grubbold, Grubbold, is it true that you cancelled my car? 395 00:22:25,750 --> 00:22:26,750 Yes, sir. 396 00:22:27,270 --> 00:22:29,350 You have to pay for it, you know. 397 00:22:30,710 --> 00:22:31,609 Who's that? 398 00:22:31,610 --> 00:22:36,870 Oh, this here, Mr. Grace, sir, is His Right Royal Eminence, the Archbishop 399 00:22:36,870 --> 00:22:41,210 Alitosis, who has flown direct from Haffens to perform the ceremony right 400 00:22:41,210 --> 00:22:42,119 in the store. 401 00:22:42,120 --> 00:22:43,120 Pleased to meet you. 402 00:22:43,180 --> 00:22:46,220 Ego, pego, ali, pali, mospros. 403 00:22:49,220 --> 00:22:51,220 Business has been rotten in this store, too. 404 00:22:56,820 --> 00:22:58,980 What on earth have you got that on for? 405 00:22:59,200 --> 00:23:02,660 Well, I'm the best man, aren't I? The Greek band wouldn't play ball by getting 406 00:23:02,660 --> 00:23:05,160 ten quid and they said they'd play the music and keep their mouths shut. 407 00:23:05,380 --> 00:23:07,160 They lent me this out of their costume basket. 408 00:23:07,660 --> 00:23:10,700 Oh, by the way, the guests downstairs are fed up drinking orange juice and 409 00:23:10,700 --> 00:23:11,700 juice. They're coming up now. 410 00:23:12,030 --> 00:23:14,910 Well, where's Mr. Humphreys? He's standing in front of a mirror trying to 411 00:23:14,910 --> 00:23:16,370 himself look like a Greek husband. 412 00:23:16,850 --> 00:23:18,550 And let's face it, he's playing against type. 413 00:23:21,890 --> 00:23:25,770 Welcome to the ceremony. I am Mr. Alderman, the usher. 414 00:23:26,390 --> 00:23:27,910 Brides, guests on the left. 415 00:23:28,410 --> 00:23:30,510 Guests on the right, please take your positions. 416 00:23:31,400 --> 00:23:34,300 Right the way through there, madam, if you'd like to go across... Hey there, 417 00:23:34,300 --> 00:23:35,300 Wendell P. Clark. 418 00:23:36,660 --> 00:23:41,360 Yes, well, I'm Rumble, the manager of this department. This is Captain 419 00:23:41,380 --> 00:23:44,280 our floor walker. You must be Mrs. Slocum's uncle. 420 00:23:44,500 --> 00:23:47,800 Yes, sir, and I understand from the guests that you're going to have the 421 00:23:47,800 --> 00:23:50,020 ceremony right here. That's a great idea. 422 00:23:50,520 --> 00:23:53,700 Oh, pleased to see your eminence. 423 00:23:55,980 --> 00:23:58,680 Euripides Aristotle Polydor... 424 00:24:02,129 --> 00:24:05,690 I was in Greece during the war, and I understand some of your customs. 425 00:24:08,530 --> 00:24:09,530 Gee, 426 00:24:11,390 --> 00:24:14,870 I've got to make a donation to their church. That guy's held up with safety 427 00:24:14,870 --> 00:24:15,870 pins. 428 00:24:16,790 --> 00:24:18,890 You, sir, I presume, are the groom. 429 00:24:19,370 --> 00:24:20,309 Me, Mr. 430 00:24:20,310 --> 00:24:23,550 Leucopolis. Me, Beth DeManna. Oh, pleased to meet you. Yeah, nice to meet 431 00:24:23,610 --> 00:24:26,650 too. Now, where is my little niece, Betty? I haven't seen her since she was 432 00:24:26,650 --> 00:24:28,150 high. She's had a pretty little girl. 433 00:24:28,370 --> 00:24:30,150 You'll probably notice quite a change. 434 00:24:36,170 --> 00:24:43,030 Excuse me, sir. Excuse me, sir. 435 00:24:43,430 --> 00:24:44,570 That is the groom. 436 00:24:46,110 --> 00:24:47,550 You may remember the... 437 00:24:48,030 --> 00:24:49,830 The uniform of the Greek National Guard. 438 00:24:50,150 --> 00:24:52,890 Some of the finest fighting soldiers in the whole wide world. 439 00:24:53,250 --> 00:24:55,450 They've never been known to turn their backs on the enemy. 440 00:24:57,470 --> 00:24:58,470 Fantastic. 441 00:24:59,390 --> 00:25:00,389 Me, Mr. 442 00:25:00,390 --> 00:25:03,290 Metaxas. I've just met your best man, Mr. 443 00:25:03,550 --> 00:25:06,310 Leupopolis. No, Leupopolis. We come from Samey Village. 444 00:25:06,590 --> 00:25:07,590 Oh, where is that? 445 00:25:07,650 --> 00:25:08,650 Hoftas. 446 00:25:10,250 --> 00:25:12,570 Perhaps you'd like to go and fetch the prize. 447 00:25:12,790 --> 00:25:13,790 Certainly, sir. 448 00:25:15,390 --> 00:25:17,530 Mrs. Slocum, are you free? 449 00:25:18,270 --> 00:25:19,270 Mr. 450 00:25:19,970 --> 00:25:20,970 Harmon, play the music. 451 00:26:54,440 --> 00:26:55,440 I'll wait for it. 452 00:26:56,860 --> 00:26:58,440 Congratulations, my dear. 453 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 That's it, that's it. 454 00:27:01,240 --> 00:27:03,260 Drop up, champagne on the table. 455 00:27:03,460 --> 00:27:04,460 Hold everything. 456 00:27:04,500 --> 00:27:05,880 What about the bridal dance? 457 00:27:06,420 --> 00:27:11,120 The bridal dance? Oh, yeah. At every Greek wedding I've attended, the bridal 458 00:27:11,120 --> 00:27:13,580 couple, they lead the guests in the bridal dance. 459 00:27:14,300 --> 00:27:16,280 That's right. Clear the floor, ladies and gentlemen. 460 00:27:17,100 --> 00:27:18,480 Now then. 461 00:27:22,760 --> 00:27:26,200 Mr. and Mrs. Patakis, bridal dance, if you please. 35045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.