All language subtitles for Are You Being Served s06e02 The Club

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,959 --> 00:00:33,360 I'm going to the ladies' department. 2 00:00:33,820 --> 00:00:36,960 Oh, I'll come with you. No, darling, no. You go over there. 3 00:00:37,480 --> 00:00:38,480 Choose the material. 4 00:00:38,500 --> 00:00:42,340 Have a coat made for little Roger, because Roger feels the cold, don't you, 5 00:00:42,460 --> 00:00:45,020 Roger? Because you're shivering with a little tumbleweed. 6 00:00:45,800 --> 00:00:46,960 Well, where shall I meet you? 7 00:00:47,220 --> 00:00:49,060 I'll come back for you. Where? 8 00:00:49,740 --> 00:00:54,180 There. Oh, do concentrate. You're so vague. Oh, yes, of course. 9 00:00:54,520 --> 00:00:57,060 Are you being served, sir? No. 10 00:00:57,300 --> 00:00:58,320 Are you an assistant? 11 00:00:59,220 --> 00:01:00,220 No. 12 00:01:01,460 --> 00:01:03,120 Actually, I'm in charge of the floor. 13 00:01:03,580 --> 00:01:04,580 Oh. 14 00:01:05,310 --> 00:01:06,770 Well, I must say it looks very nice. 15 00:01:08,570 --> 00:01:10,090 Perhaps I should rephrase that. 16 00:01:10,450 --> 00:01:14,490 I'm the floor walker. It's my job to help you find what you're looking for. 17 00:01:14,570 --> 00:01:16,010 Well, I'm looking for a maid to measure coat. 18 00:01:16,290 --> 00:01:19,410 Ah, in that case, you'll require the services of our Mr. Thames. 19 00:01:19,750 --> 00:01:24,010 Are you free, Mr. Thames? Not at the moment, Captain Peacock. I must re -nap 20 00:01:24,010 --> 00:01:25,010 this halberd. 21 00:01:25,070 --> 00:01:29,250 Well, in that case, I'm sure our Mr Humphreys can help you. Mr Humphreys. 22 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 free. 23 00:01:30,730 --> 00:01:31,730 Come here, please. 24 00:01:31,770 --> 00:01:35,030 Good morning, sir. Good morning. The customer would like a coat made to 25 00:01:35,470 --> 00:01:38,470 He'll no doubt wish to see some materials. Would you show him a length 26 00:01:39,070 --> 00:01:42,810 Well, I'm sure Mr Lupus and I can find something between us. Would you walk 27 00:01:42,810 --> 00:01:43,548 way, sir? 28 00:01:43,550 --> 00:01:44,690 Are you free, Mr Lupus? 29 00:01:46,330 --> 00:01:48,150 You just seem to have caught me in the middle of nothing. 30 00:01:49,290 --> 00:01:51,150 In that case, forward with the swatches. 31 00:01:51,390 --> 00:01:52,610 Swatches coming up, Mr Humphreys. 32 00:01:55,620 --> 00:01:57,180 This one is a scotch swatch. 33 00:01:58,440 --> 00:02:01,120 This is top -quality worsted. We call this the top -notch swatch. 34 00:02:01,400 --> 00:02:06,360 In fact, we have a whole lot of top -notch swatches. This is pure Irish 35 00:02:06,480 --> 00:02:10,139 This material is actually washed in the waters of the Liffey. Isn't that so, Mr. 36 00:02:10,240 --> 00:02:12,660 Luther? Oh, yes, Mr. Rumpies. In fact, when it first arrived, you could still 37 00:02:12,660 --> 00:02:13,660 smell the Guinness. 38 00:02:14,960 --> 00:02:18,080 See how well it goes with Sir's complexion. Oh, it's not for me. 39 00:02:18,300 --> 00:02:19,039 Oh, no. 40 00:02:19,040 --> 00:02:20,540 No, it's for my friend, Roger. 41 00:02:21,060 --> 00:02:22,060 Oh, yes. 42 00:02:24,090 --> 00:02:26,210 No, that wouldn't go with his eyes at all. 43 00:02:27,230 --> 00:02:28,670 What coloured eyes has he got? 44 00:02:29,530 --> 00:02:33,790 Well, they're very deep brown and they're big, round and soulful. 45 00:02:36,130 --> 00:02:38,050 Well, you wouldn't want rubbish like that, would you? 46 00:02:38,910 --> 00:02:40,110 How about black velvet? 47 00:02:40,630 --> 00:02:45,530 Yes, I quite like it, but... Well, for rolling about on the carpet, it does 48 00:02:45,530 --> 00:02:46,530 up the bits. 49 00:02:47,990 --> 00:02:49,770 What are you thinking of, Mr Lucas? 50 00:02:50,350 --> 00:02:51,950 Oh, that's rather fun. 51 00:02:52,760 --> 00:02:54,420 Don't you think he'll be too bold for the trousers? 52 00:02:55,040 --> 00:02:56,400 Oh, he doesn't wear trousers. 53 00:02:59,360 --> 00:03:02,080 Just short plastic leggings when it's wet. 54 00:03:04,190 --> 00:03:06,070 All the people in the village know him. 55 00:03:07,890 --> 00:03:08,890 I'm not surprised. 56 00:03:08,970 --> 00:03:13,610 He's unbelievably intelligent. He knows just what you want. 57 00:03:13,850 --> 00:03:15,450 He sounds quite a character. 58 00:03:15,650 --> 00:03:16,650 Oh, he is. 59 00:03:17,330 --> 00:03:21,270 Do you know, many of the time I've woken up in the morning and there he is, in 60 00:03:21,270 --> 00:03:23,110 the bed with a ball between his teeth. 61 00:03:26,239 --> 00:03:27,580 Did you choose anything? 62 00:03:27,960 --> 00:03:29,540 Oh, yes, this will do fine. 63 00:03:30,040 --> 00:03:32,200 Would you care to measure, little Roger? 64 00:03:35,020 --> 00:03:41,880 I'm just going for a lie down. Take your... There we are, madam. 65 00:03:42,000 --> 00:03:46,800 Thank you so much for your custom. And if the D cup isn't comfy, do bring it 66 00:03:46,800 --> 00:03:49,720 back. We'll see what we can do with the hat stretcher. 67 00:03:51,620 --> 00:03:52,620 Where was I? 68 00:03:52,810 --> 00:03:57,330 He'd just arrived at the doctor's. Oh, yes. Anyway, the nurse said I'd have to 69 00:03:57,330 --> 00:03:58,330 see the locum. 70 00:03:58,510 --> 00:04:02,670 Well, when you've sat in the waiting room for an hour, read all the papers, 71 00:04:02,670 --> 00:04:06,170 found out that Hitler's just invaded Poland, you don't care who you see. 72 00:04:07,090 --> 00:04:10,550 Well, by this time, it was half past eight, and I was fed up. 73 00:04:10,930 --> 00:04:14,850 So I went straight in, I stripped off, and I lay on the couch. 74 00:04:15,430 --> 00:04:21,470 Well, I hadn't been there a minute when this very young man in a white coat came 75 00:04:21,470 --> 00:04:22,470 in. 76 00:04:22,730 --> 00:04:25,790 And he sort of ignored me, you know. 77 00:04:26,370 --> 00:04:29,150 So I said, come on, I said, I haven't got all night. 78 00:04:29,410 --> 00:04:30,410 Examine me. 79 00:04:30,550 --> 00:04:31,550 And did he? 80 00:04:31,630 --> 00:04:32,630 He did. 81 00:04:33,930 --> 00:04:38,450 He blew on his hands and he gave me a right going over. 82 00:04:39,610 --> 00:04:40,670 Top to toe. 83 00:04:41,550 --> 00:04:43,770 Well, I said, what's the verdict? 84 00:04:44,050 --> 00:04:45,050 Is it me kidneys? 85 00:04:45,430 --> 00:04:46,470 Was it your kidneys? 86 00:04:46,750 --> 00:04:48,210 I never found out. 87 00:04:48,510 --> 00:04:51,230 His foreman came in and told him to get back to his painting. 88 00:04:56,910 --> 00:05:00,230 Here we are, Mr. Tocum. Mr. Harmon, the store is open. 89 00:05:01,190 --> 00:05:05,270 Socrates are supposed to deliver goods before nine or after five. 90 00:05:06,250 --> 00:05:11,030 Captain Peacock, this very expensive model has just arrived direct from the 91 00:05:11,030 --> 00:05:14,130 factory. Mr. Brumbold has asked me to bring it up here to suite. 92 00:05:14,610 --> 00:05:18,930 Now, if this was Star Trek, I would put it on the transporter beam in the 93 00:05:18,930 --> 00:05:22,750 cellar, it would dissolve in a lot of light, and reappear up here. 94 00:05:23,410 --> 00:05:27,250 Unfortunately, Grace Brothers is only sufficiently scientifically advanced for 95 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 me to use a barrel. 96 00:05:28,350 --> 00:05:29,730 Shall I take it down again? 97 00:05:30,110 --> 00:05:32,710 No. Just leave it there and take yourself down. 98 00:05:33,150 --> 00:05:35,430 When we take over, you'll be the first to go. You know that, don't you? 99 00:05:37,310 --> 00:05:38,990 And what's this, Mr Harmon? 100 00:05:39,250 --> 00:05:42,050 This is the new point -of -sale model for the Flexi Bra. 101 00:05:42,350 --> 00:05:46,950 No matter how wayward your figure, Flexi Bra will cling to it and control it 102 00:05:46,950 --> 00:05:47,950 like a second skin. 103 00:05:48,540 --> 00:05:49,540 Shall I demonstrate? 104 00:05:49,900 --> 00:05:50,900 Oh, very well, Mr. Harmon. 105 00:05:51,080 --> 00:05:54,140 Gather round, everybody. The flexi -bra model has arrived. 106 00:06:07,460 --> 00:06:12,300 I don't think there'll be much call for that at Grace Brothers. 107 00:06:12,800 --> 00:06:15,980 Oh, I don't know. I've got it done with one of them last night at the disco. 108 00:06:17,840 --> 00:06:20,200 Well, I've come across a few in my travels, but it's the first time I've 109 00:06:20,200 --> 00:06:21,200 them take evasive action. 110 00:06:24,500 --> 00:06:25,760 I think that Mr. 111 00:06:25,980 --> 00:06:28,680 Harmon should take it back to where from whence it came from. 112 00:06:29,660 --> 00:06:34,340 If Mr. Rumbold wishes us to sell the garment, then I think we must try it 113 00:06:35,240 --> 00:06:40,140 Ah, excuse me, madam. I wonder if we could interest you in the new flexi 114 00:06:40,580 --> 00:06:44,820 However wayward your figure, the flexi -bra will cling to it and control it. 115 00:06:48,330 --> 00:06:51,590 I know all about them, thank you. In fact, I wear one. 116 00:06:55,210 --> 00:07:00,370 And I have the matching pants. 117 00:07:04,550 --> 00:07:11,510 Now, you understand 118 00:07:11,510 --> 00:07:14,550 how this works, Mr. Grace. It's like your pacemaker. 119 00:07:15,310 --> 00:07:19,450 Every time you feel any stress, this little light will flash, like this. 120 00:07:21,730 --> 00:07:23,090 And you know what to do then. 121 00:07:23,290 --> 00:07:24,290 Yes, I know. 122 00:07:24,430 --> 00:07:26,630 When I start flashing, I'll call for you. 123 00:07:29,030 --> 00:07:30,030 That's right. 124 00:07:30,210 --> 00:07:34,150 Now, this is the battery for the spare charger, and it plugs in here. 125 00:07:39,750 --> 00:07:41,930 Will there be anything else, Mr. Gray? No. 126 00:07:42,290 --> 00:07:43,750 Send my secretary in. 127 00:07:47,240 --> 00:07:48,239 Mr. Rumbold? 128 00:07:48,240 --> 00:07:50,500 No, this is Mr. Grace. You've got the wrong number. 129 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Mr. 130 00:07:55,760 --> 00:07:57,620 Grace, this is Mr. Rumbold. 131 00:07:58,020 --> 00:08:00,180 Ah, yes. Oh, I'm glad you called. 132 00:08:00,820 --> 00:08:02,080 Somebody's trying to get hold of you. 133 00:08:02,440 --> 00:08:03,460 I'm going to hang up. 134 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 Mr. 135 00:08:10,080 --> 00:08:13,240 Grace, this is me, Mr. Rumbold. It was me the first time. 136 00:08:13,500 --> 00:08:14,840 Well, why didn't you say so? 137 00:08:15,320 --> 00:08:16,320 What? 138 00:08:17,030 --> 00:08:20,390 It's about the social club, sir. I've spoken to my department. 139 00:08:20,690 --> 00:08:23,310 They're all jolly keen on the idea and they all want to join. 140 00:08:23,710 --> 00:08:26,390 Ah, yes. Well, my secretary's got the details. 141 00:08:27,230 --> 00:08:29,310 She's doing a bit of filing at the moment. 142 00:08:31,310 --> 00:08:32,830 I'll get her to get them. Miss Bagwell? 143 00:08:33,730 --> 00:08:34,970 No, no, no, not that. 144 00:08:37,270 --> 00:08:39,030 I want the details of the club. 145 00:08:41,470 --> 00:08:42,470 Here we are, sir. 146 00:08:45,900 --> 00:08:47,540 Yes, you can have room five. 147 00:08:48,040 --> 00:08:51,980 Oh, thank you very much, sir. May I say we're all very thrilled. 148 00:08:53,360 --> 00:08:54,360 Now. 149 00:08:58,180 --> 00:09:00,080 I cannot 150 00:09:00,080 --> 00:09:07,080 agree. I think we 151 00:09:07,080 --> 00:09:10,340 all see enough of each other during the day without meeting again. 152 00:09:18,090 --> 00:09:20,610 They'll probably have one of those new microwave ovens. You know, roast beef, 153 00:09:20,670 --> 00:09:22,930 Yorkshire pud, boiled potatoes and peas. Two minutes flat. 154 00:09:23,770 --> 00:09:24,770 Uneatable. 155 00:09:25,290 --> 00:09:30,610 We had a club down in the basement when I was a junior at Derry and Tom's. 156 00:09:30,910 --> 00:09:32,190 I only went once. 157 00:09:32,950 --> 00:09:34,790 After it was bombed by the Zeppelins? 158 00:09:37,370 --> 00:09:41,470 Ignore him. He only sold four pair of Y -fronts this morning and he's very 159 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 bitter. 160 00:09:43,930 --> 00:09:44,930 Where was I? 161 00:09:45,270 --> 00:09:46,550 At Derry and Tom's. 162 00:09:47,050 --> 00:09:48,050 In the club. 163 00:09:49,470 --> 00:09:54,150 You continue to be disrespectful to Mrs. Slocum, you will be sent away from this 164 00:09:54,150 --> 00:09:55,570 table and never allowed to eat here again. 165 00:09:56,010 --> 00:09:57,730 You will be blackballed. 166 00:09:59,170 --> 00:10:00,330 Not that as well. 167 00:10:01,510 --> 00:10:03,590 You were telling us about your club, Mrs. Slocum. 168 00:10:03,810 --> 00:10:05,230 Thank you, Captain Peacock. 169 00:10:05,570 --> 00:10:08,470 As I was saying, I only went once. 170 00:10:08,690 --> 00:10:13,050 It was full of men smoking pipes and swilling beer. 171 00:10:13,530 --> 00:10:14,950 I think we should give it a try. 172 00:10:19,180 --> 00:10:21,120 Well, sir, there's usually ping -pong. 173 00:10:21,440 --> 00:10:26,100 Even in the desert, we had ping -pong. Ah, that's what made Britain great. 174 00:10:26,400 --> 00:10:28,600 Yes, that's true. It took over from Bowles, didn't it? 175 00:10:29,360 --> 00:10:32,720 There was Rommel knocking on the gates of El Alamein, and was Captain Peacock 176 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 worried? Not a bit of it. 177 00:10:33,940 --> 00:10:36,420 He was winning 2012 in Cairo. 178 00:10:37,180 --> 00:10:40,520 If it weren't for men like Captain Peacock, where would we be now? 179 00:10:40,900 --> 00:10:43,800 Going down to Runefunk to play ze pong, mit ze ping. 180 00:10:47,880 --> 00:10:49,420 I used to belong to a dancing club. 181 00:10:49,620 --> 00:10:51,020 Actually, I got quite good at it. 182 00:10:51,520 --> 00:10:55,780 We used to do charity concerts, a friend and myself, you know, with a top hat 183 00:10:55,780 --> 00:10:56,559 and cane. 184 00:10:56,560 --> 00:10:58,640 We used to call ourselves Fred and Ginger. 185 00:11:00,380 --> 00:11:02,240 I often wonder what's happened to Fred. 186 00:11:03,300 --> 00:11:07,460 Let me say here and now that I think it's an admirable opportunity for us to 187 00:11:07,460 --> 00:11:09,900 meet socially in a convivial atmosphere. 188 00:11:10,380 --> 00:11:12,900 Remove the barriers that separate us on the floor. 189 00:11:13,420 --> 00:11:16,900 An atmosphere where it'll be Percival and Shirley and Elizabeth. 190 00:11:17,200 --> 00:11:18,720 I think it's a very good idea, Steve. 191 00:11:19,360 --> 00:11:24,460 Not until the club opens, Mr... We ought to have a club tie. 192 00:11:24,920 --> 00:11:29,140 That's a good idea, Mr. James. When I belonged to a bowling club, we had a 193 00:11:29,140 --> 00:11:30,139 tie. 194 00:11:30,140 --> 00:11:31,860 It had bowls on it. 195 00:11:33,160 --> 00:11:34,500 That was very inventive. 196 00:11:35,520 --> 00:11:38,220 Nobody was allowed into the club without his tie. 197 00:11:38,540 --> 00:11:40,060 But girls don't wear ties. 198 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Well, you could have club drawers. 199 00:11:43,810 --> 00:11:46,370 Mrs. Slocum wouldn't be allowed in the club without her drawers. 200 00:11:47,590 --> 00:11:48,850 It wasn't me, it was him! 201 00:11:51,130 --> 00:11:56,170 Mr. Humphries, I'm surprised at you. If I could bring a moment of sanity to this 202 00:11:56,170 --> 00:12:00,710 discussion, perhaps we could make a list of all the facilities that we'd like to 203 00:12:00,710 --> 00:12:02,550 incorporate. Ladies first. 204 00:12:02,830 --> 00:12:05,610 Miss Browns? Um, I'd like a jukebox. 205 00:12:05,880 --> 00:12:07,820 If there is a jukebox, I shall resign. 206 00:12:08,120 --> 00:12:09,140 You're not even a member yet. 207 00:12:09,400 --> 00:12:13,440 I cannot stand all that I, Barbara Eber, and who do for poop. 208 00:12:15,260 --> 00:12:18,320 Neither can Mrs. Thames, especially the jitterbug. 209 00:12:18,940 --> 00:12:22,140 That was after the finals at the Amersmith Pally when he tossed her in 210 00:12:22,140 --> 00:12:23,140 and missed. 211 00:12:23,940 --> 00:12:27,220 We'll put down jukebox, question mark. 212 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Mrs. Stokeman. 213 00:12:28,680 --> 00:12:32,140 Well, if I'm to spend an evening in this club, there'll have to be accommodation 214 00:12:32,140 --> 00:12:33,140 for my pussy. 215 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 Facilitation facilities. 216 00:12:38,640 --> 00:12:41,080 What exactly do you have in mind, Mrs. Slocum? 217 00:12:41,320 --> 00:12:44,040 Well, a comfy corner with a scratching post. 218 00:12:45,720 --> 00:12:49,700 And a little area of floor where she can play with her clockwork mouse. 219 00:12:50,120 --> 00:12:53,500 Oh, good. I'll bring my Alsatian eat and play with Mrs. Slocum's pussy. 220 00:12:55,120 --> 00:12:59,420 So, he hasn't really got an Alsatian. He's just saying these things to 221 00:12:59,420 --> 00:13:00,660 you to get under your skin. 222 00:13:01,100 --> 00:13:03,480 Well, judging from the size of her, she must have had a lot of aggravating 223 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 remarks. 224 00:13:05,980 --> 00:13:08,820 You can include me out. Just a moment, please. 225 00:13:09,520 --> 00:13:14,520 I would like to have a vote here and now that if Mr. Lucas is rude once more to 226 00:13:14,520 --> 00:13:16,940 Mrs. Slocum, he will not be allowed to join the club. 227 00:13:17,400 --> 00:13:18,540 Hands up those in favour. 228 00:13:19,280 --> 00:13:22,300 What are we voting for? It's about being rude to Mrs. Slocum. 229 00:13:22,500 --> 00:13:23,640 I have no objection to that. 230 00:13:26,020 --> 00:13:27,020 Terry. 231 00:13:27,340 --> 00:13:30,700 Help me, sir. What about you? What would you like to see in the club? 232 00:13:31,000 --> 00:13:32,340 Well, I'd like to bring in outsiders. 233 00:13:33,200 --> 00:13:34,280 What sort of outsiders? 234 00:13:35,210 --> 00:13:37,490 Well, I know lots of people in different walks of life. 235 00:13:37,690 --> 00:13:39,310 Yeah, and I've seen some of their different walks. 236 00:13:41,970 --> 00:13:44,150 Could we have a vote about not being rude to me? 237 00:13:44,530 --> 00:13:47,810 I'll put down a guest night query. 238 00:13:48,230 --> 00:13:49,390 I think that should cover it. 239 00:13:51,150 --> 00:13:52,150 Any other suggestions? 240 00:13:53,550 --> 00:13:56,370 Well, I think we should have a weekly dance and get the girls down from 241 00:13:56,370 --> 00:13:59,590 accounts. But accounts is in the basement. How do you get them down? 242 00:13:59,810 --> 00:14:01,210 Well, it'd be every man for himself, wouldn't it? 243 00:14:03,340 --> 00:14:06,700 Before we continue, have you anything to say that will be of any interest 244 00:14:06,700 --> 00:14:07,720 whatever to this table? 245 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Yes. 246 00:14:10,100 --> 00:14:14,000 Well, I'm sure that we'll all be agog with excitement to hear it. Yes, you 247 00:14:14,000 --> 00:14:16,920 probably will be. We're all late back for work. It's five past two. No, it's 248 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 not. 249 00:14:32,110 --> 00:14:36,190 I used to come down here in the war when the siren sounded. 250 00:14:36,490 --> 00:14:38,250 You think he made it before they all cleared? 251 00:14:44,510 --> 00:14:46,590 This is it, and it's all yours. 252 00:14:47,450 --> 00:14:50,230 I should like to say that we're very grateful. 253 00:14:50,690 --> 00:14:52,450 Only the words got stuck halfway. 254 00:14:53,450 --> 00:14:57,430 Oh, it's very tough in here. Can't we open a window and let some fresh air in? 255 00:14:57,670 --> 00:14:59,350 Mrs. Lucan, we're below ground. 256 00:14:59,800 --> 00:15:01,900 Well, knock a hole in the wall and let some fresh worms in. 257 00:15:03,180 --> 00:15:05,180 And we've got forced ventilation. 258 00:15:10,820 --> 00:15:17,140 Oh, I enjoyed that. 259 00:15:17,660 --> 00:15:21,780 I didn't come down here just to give you a cheap thrill. You're quite right, 260 00:15:21,860 --> 00:15:23,460 Miss Brahms. Do it again and I'll take the act round. 261 00:15:26,060 --> 00:15:28,880 Mr. Grace is, of course, going to have it decorated. 262 00:15:29,550 --> 00:15:30,990 You don't need a decorator. You need an excavation. 263 00:15:31,850 --> 00:15:33,770 When does one think it might be ready? 264 00:15:34,070 --> 00:15:37,550 Well, that's hard to tell. We haven't even had an estimate in yet. 265 00:15:37,770 --> 00:15:42,070 In the meantime, form your club, draw up your rules, and I'll keep you informed 266 00:15:42,070 --> 00:15:42,949 of development. 267 00:15:42,950 --> 00:15:46,570 Oh, just one other thing. I think we ought to signify to Mr. Grace our 268 00:15:46,570 --> 00:15:48,330 appreciation of his generosity. 269 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 Hip -hip! 270 00:15:49,890 --> 00:15:51,070 Hooray! Hip -hip! 271 00:15:51,530 --> 00:15:52,630 Hooray! Hip -hip! 272 00:15:53,410 --> 00:15:54,410 Hooray! 273 00:16:01,260 --> 00:16:05,020 Mr Rumble, sorry, he's delayed with young Mr Grace. And he said, would the 274 00:16:05,020 --> 00:16:09,020 members of the club look through that lot and pick out which ones they would 275 00:16:09,020 --> 00:16:11,740 want? It's the stuff they've been trying to get rid of from decorating. 276 00:16:12,520 --> 00:16:16,440 Oh, and while we're on the subject, will the members of packing, stockroom and 277 00:16:16,440 --> 00:16:20,460 maintenance department be able to avail themselves of the faculties? 278 00:16:20,910 --> 00:16:22,050 We haven't made up our minds. 279 00:16:22,390 --> 00:16:26,130 Oh, I see. Well, it might help you to come to a decision if I tell you, should 280 00:16:26,130 --> 00:16:29,570 the answer be in the negative, you could find yourself a bit short of beer with 281 00:16:29,570 --> 00:16:30,570 a bunged -up carzy. 282 00:16:31,450 --> 00:16:34,350 I'm excused in person, sir. That sounds nicely brought up. 283 00:16:35,510 --> 00:16:36,510 That's rather nice. 284 00:16:36,790 --> 00:16:38,410 Oh, I think it's dead common. 285 00:16:38,770 --> 00:16:40,170 Well, I will say it's very adventurous. 286 00:16:40,590 --> 00:16:43,590 You know, I had a friend once who decorated his room with flower bags. 287 00:16:43,970 --> 00:16:45,350 That sounds rather nice. 288 00:16:45,870 --> 00:16:48,650 Trouble was, he had rising damp and it all broke out in biscuits. 289 00:16:50,250 --> 00:16:52,010 That's nice. It's pure nylon. 290 00:16:52,750 --> 00:16:57,490 Oh, I had a nylon carpet in my front hall, and every morning when I opened 291 00:16:57,490 --> 00:17:00,410 front door to take the milk in, I got a terrible shock. 292 00:17:00,830 --> 00:17:04,150 Perhaps that was because you were wearing a woolen dressing gown. It 293 00:17:04,150 --> 00:17:07,390 the static, you see. No, it happened even when I wasn't wearing my dressing 294 00:17:07,390 --> 00:17:09,310 gown. I expect that gave the milkman a shock. 295 00:17:10,510 --> 00:17:15,150 When it comes to the floor, Mrs. Tebbs is very hot on linoleum. 296 00:17:17,329 --> 00:17:18,569 Do you have it in every room? 297 00:17:18,859 --> 00:17:19,679 Yes, practically. 298 00:17:19,680 --> 00:17:21,700 I'm sorry about the delay. 299 00:17:22,160 --> 00:17:23,579 It's the bad news, I'm afraid. 300 00:17:24,060 --> 00:17:26,400 Yes, we've just had the estimate in from the decorators. 301 00:17:26,660 --> 00:17:29,500 Young Mr. Grace was prepared to go to 300 pounds. 302 00:17:30,120 --> 00:17:31,700 The lowest quote is 500. 303 00:17:32,300 --> 00:17:36,400 500 pounds just for decorating that one room? We're in the wrong business. 304 00:17:37,160 --> 00:17:40,800 Well, anyway, I'm afraid the club is out. Just a minute. Did you say Mr. 305 00:17:40,800 --> 00:17:42,440 was willing to go to 300 quid? That's right. 306 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 Right, I'll do it. 307 00:17:43,780 --> 00:17:44,779 You'll do it? 308 00:17:44,780 --> 00:17:46,700 Have you any experience, Mr. Lucas? 309 00:17:47,080 --> 00:17:50,260 Well, of course I have. I decorated my mother's place, didn't I? Even the 310 00:17:50,260 --> 00:17:53,060 landlord had to admit it to change the value of the property. 311 00:17:53,820 --> 00:17:58,580 Well, is it a deal? Hang on, hang on. I'm not standing by while he rates in 312 00:17:58,580 --> 00:18:01,520 quid. I've done some decorating. I'll do half. 313 00:18:01,820 --> 00:18:03,080 And I'll do some and all. 314 00:18:03,320 --> 00:18:04,420 Well, why don't we all do it? 315 00:18:04,660 --> 00:18:07,700 300 pounds divided by six makes 50 pounds each. 316 00:18:08,800 --> 00:18:11,360 What a fantastic spirit there is in my department. 317 00:18:11,960 --> 00:18:13,840 Really found the last few minutes most moving. 318 00:18:14,360 --> 00:18:18,580 If private enterprise such as this... were allowed to have its head in Britain 319 00:18:18,580 --> 00:18:24,400 today, we could move into the 21st century a proud and strong country whose 320 00:18:24,400 --> 00:18:26,720 would fly once more in the four corners of the earth. 321 00:18:26,960 --> 00:18:30,500 On the other hand, you could say that it's a reflection of the miserable wage 322 00:18:30,500 --> 00:18:34,020 we're paid by Grace Brothers which makes us desperate to pick up 50 nigger. 323 00:18:51,820 --> 00:18:53,340 Like the talk of the town in a couple of days. 324 00:18:54,380 --> 00:18:56,540 Theo, here's your ladder. 325 00:18:57,380 --> 00:19:01,780 Now, we'll start this operation in the finest traditions of the British working 326 00:19:01,780 --> 00:19:03,760 man. I'll put the kettle on. 327 00:19:04,980 --> 00:19:05,980 Maybe, comrade. 328 00:19:07,780 --> 00:19:10,520 Well, now, the first thing we must do is get rid of the furniture. 329 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 High up, everyone. 330 00:19:37,610 --> 00:19:38,610 Like that. 331 00:19:39,310 --> 00:19:43,250 Would you believe it? You know, I had five rolls of wallpaper under there. 332 00:19:44,050 --> 00:19:48,230 Well, Miss Brahms, you and I will take the desk. We'll leave the bed to the 333 00:19:48,490 --> 00:19:49,990 Whatever you say, Mrs. Slocum. 334 00:19:52,590 --> 00:19:54,290 Just a minute, just a minute. 335 00:19:55,270 --> 00:19:57,590 Look, I can't take proper steps. 336 00:19:57,910 --> 00:19:59,270 Don't be in such a hurry. 337 00:20:21,740 --> 00:20:22,840 Just take the mattress. 338 00:20:23,180 --> 00:20:25,000 Yeah, right. Roll it over, Mr. Hampton. 339 00:20:25,980 --> 00:20:26,980 Right there. 340 00:20:27,140 --> 00:20:29,320 I've got it. Have you got it? Yeah, I've got it. I've got it. 341 00:20:30,420 --> 00:20:33,480 Be careful, Mr. Hampton. All right, leave it to me. 342 00:20:34,680 --> 00:20:35,760 Right, I've got it. 343 00:20:36,400 --> 00:20:42,360 Oh, well, if you're going to just lie around, I'm going home. 344 00:20:43,340 --> 00:20:45,640 I'll have you know these mattresses are very hard to handle. 345 00:20:45,920 --> 00:20:46,739 Oh, yes. 346 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 Come on, Miss Brown. 347 00:20:52,110 --> 00:20:55,370 Well, I'm sorry about that, Captain V. Take the bed with me. Take this. Hey! 348 00:20:56,130 --> 00:20:57,130 Hey, look at this. 349 00:20:58,050 --> 00:20:59,710 Health and efficiency, 1938. 350 00:21:02,370 --> 00:21:04,610 Oh, didn't they have their hair cut short? 351 00:21:05,890 --> 00:21:06,890 Oh, look. 352 00:21:07,670 --> 00:21:08,870 Oh, I see. 353 00:21:09,110 --> 00:21:11,710 George, Harry and Bert relax on a quiet beach. 354 00:21:12,770 --> 00:21:14,190 Must have been a very cold morning. 355 00:21:18,010 --> 00:21:19,930 The boys exercise in the gym. 356 00:21:20,750 --> 00:21:21,750 Are they Indian clubs? 357 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 Not all of them. 358 00:21:24,430 --> 00:21:28,330 Lucas, Mr. Humphreys, can we get on? You take this end of the bed with me, Mr. 359 00:21:28,390 --> 00:21:29,670 Lucas. How is Mr. James? 360 00:21:30,030 --> 00:21:31,910 Out of the door. 361 00:21:32,490 --> 00:21:33,490 Come here. 362 00:21:33,850 --> 00:21:36,690 Not going to go through, you know. 363 00:21:36,970 --> 00:21:37,990 Put it on its side. 364 00:21:41,150 --> 00:21:42,450 There you are, clean as a whistle. 365 00:21:43,450 --> 00:21:44,450 Keep going. 366 00:21:44,530 --> 00:21:45,530 Stop! 367 00:21:45,850 --> 00:21:47,230 I'm caught in the caster. 368 00:21:49,320 --> 00:21:50,820 to come back, he's castorised himself. 369 00:21:53,600 --> 00:21:56,660 That's it. Now, come round here, Mr. Tebbs. That's it. To you. 370 00:21:57,240 --> 00:21:58,240 That's right. 371 00:21:58,740 --> 00:22:02,540 Now, hang on. You'll have to come back again. No, it's no good. Well, it's so 372 00:22:02,540 --> 00:22:06,320 protruding here, you see. You just lift it up. Put it down. 373 00:22:07,040 --> 00:22:08,520 Come on, out of the way, everybody. 374 00:22:09,220 --> 00:22:10,400 Right, Miss Brahms. 375 00:22:10,700 --> 00:22:12,880 Up, forward, turn. 376 00:22:31,310 --> 00:22:32,310 Any good, sir? 377 00:22:40,590 --> 00:22:43,670 Now, I suggest that we get ourselves organised into pairs. 378 00:22:44,010 --> 00:22:47,770 Now, each pair can put up one piece of wallpaper and we'll finish the job in no 379 00:22:47,770 --> 00:22:48,529 time at all. 380 00:22:48,530 --> 00:22:50,490 Now, the first thing we do is measure the film. 381 00:22:50,950 --> 00:22:53,470 How do you know how much to cut off a roll? 382 00:22:53,730 --> 00:22:57,330 Well, we measured that before we bought it. Now, each piece has to be eight foot 383 00:22:57,330 --> 00:22:58,249 four inches. 384 00:22:58,250 --> 00:22:59,690 Has anybody got a tape measure? 385 00:22:59,970 --> 00:23:00,970 Oh, search me. 386 00:23:01,160 --> 00:23:02,160 Right. 387 00:23:06,620 --> 00:23:08,160 Just cut that out! 388 00:23:08,520 --> 00:23:09,880 If she has got one, it's well hidden. 389 00:23:11,700 --> 00:23:13,720 My tape measure's in my drawer. 390 00:23:14,060 --> 00:23:17,440 Well, just pop up and give it to her. What, four floors up with no lips 391 00:23:17,700 --> 00:23:18,720 I should cook her. 392 00:23:19,660 --> 00:23:21,000 Besides, I'm mixing the paste. 393 00:23:21,280 --> 00:23:25,240 I think I've got the answer to this. Now, this table is exactly six foot 394 00:23:25,360 --> 00:23:27,020 and my inside leg is 30. 395 00:23:27,840 --> 00:23:32,350 So, I think six foot. If you cut it about there, we should be right. 396 00:23:32,730 --> 00:23:37,830 Ah, well, if I cut it about there, that'll leave us with two inches to play 397 00:23:37,830 --> 00:23:38,830 with. 398 00:23:41,250 --> 00:23:43,290 If you're very careful with those scissors. 399 00:23:44,370 --> 00:23:47,630 Are you ready? Yes, I'm holding my breath. Now be careful. 400 00:24:02,380 --> 00:24:03,380 I haven't, have I? 401 00:24:03,420 --> 00:24:05,760 All we have to do now is turn it over and paste it. 402 00:24:08,700 --> 00:24:12,620 Mr. Humphreys, it would simplify matters if you turned the same way as Mr. 403 00:24:12,760 --> 00:24:15,460 Lucas. To date, you've no evidence that I haven't done that. 404 00:24:17,740 --> 00:24:19,220 Look, leave it alone. 405 00:24:24,380 --> 00:24:25,560 Just the time. 406 00:24:25,880 --> 00:24:27,340 Now, be generous with the paste, Mr. 407 00:24:27,920 --> 00:24:31,270 Tebbs. I mean, then we can move the paper on the wall. Don't. eat your 408 00:24:31,270 --> 00:24:33,010 grandmother out of suck eggs, Captain. 409 00:24:33,890 --> 00:24:38,070 Why, when I was first married, Mrs. Thames and I decorated the whole of our 410 00:24:38,070 --> 00:24:40,550 house from top to bottom. 411 00:24:42,530 --> 00:24:44,010 You're very thorough, aren't you? 412 00:24:44,690 --> 00:24:47,690 You spent the whole of our honeymoon stripping off downstairs. 413 00:24:49,490 --> 00:24:51,650 I dread to think what you were doing upstairs. 414 00:24:52,490 --> 00:24:55,330 Take my advice, Mr. Lucas. You'll hold it well away from your body. 415 00:24:55,550 --> 00:24:58,110 Very important to get it right up to the edge. 416 00:25:02,880 --> 00:25:04,440 Thank you very much, Captain Peacock. 417 00:25:04,640 --> 00:25:05,419 Have you done? 418 00:25:05,420 --> 00:25:07,320 I think I did a jolly good job of that. 419 00:25:07,620 --> 00:25:09,040 Away you go, Mr. Lucas. Right. 420 00:25:09,900 --> 00:25:11,220 I'll be out in the next piece of time. 421 00:25:13,860 --> 00:25:14,220 I 422 00:25:14,220 --> 00:25:22,980 think 423 00:25:22,980 --> 00:25:24,380 I made a bit of a nick in this one. 424 00:25:24,640 --> 00:25:28,320 Do try to be more careful, Mr. Lucas. Don't worry, it'll do for the bit over 425 00:25:28,320 --> 00:25:30,520 door. Never mind, the next piece is almost ready. 426 00:25:30,840 --> 00:25:33,300 Well, look, I'll... I'll take this. It's so cack -handed. 427 00:25:34,200 --> 00:25:36,500 Right, you get the other end, Mr Humphreys. Right. 428 00:25:36,860 --> 00:25:39,240 Don't let it drop on the floor. We don't want it to get messy. 429 00:25:39,500 --> 00:25:45,120 Mr Lucas, give Mr Slunker a helping hand. 430 00:25:45,400 --> 00:25:46,400 Right. 431 00:25:46,640 --> 00:25:47,800 Keep your hands to yourself. 432 00:25:49,680 --> 00:25:52,160 Oh, Mr Humphreys, we've got it to the wrong side. 433 00:25:52,520 --> 00:25:53,259 Don't move. 434 00:25:53,260 --> 00:25:53,979 Don't move. 435 00:25:53,980 --> 00:25:55,340 I'll take it from the other side. 436 00:25:55,780 --> 00:25:57,560 Pass it over, Mr Humphreys. Are you sure? 437 00:25:57,760 --> 00:25:59,460 Yes, pass it over. Be quiet, Mr Slunker. 438 00:26:07,500 --> 00:26:08,980 Captain Peacock, it'll do for the bit over the door. 439 00:26:09,440 --> 00:26:12,680 There's another bit ready, if anyone fancies another adventure. 440 00:26:12,960 --> 00:26:16,220 I'm sick of this. You get to the other end, we'll do this. Now, we'll pass it 441 00:26:16,220 --> 00:26:18,220 the back of the tent. You go round the back. 442 00:26:20,060 --> 00:26:20,420 If 443 00:26:20,420 --> 00:26:29,400 you 444 00:26:29,400 --> 00:26:31,380 want your tea, it's on the floor. 445 00:26:32,800 --> 00:26:33,800 Save that. 446 00:26:39,340 --> 00:26:41,640 At this rate, I shall require some more pace. 447 00:26:41,900 --> 00:26:43,180 Here, more pace, Mr. Tebbs. 448 00:26:46,180 --> 00:26:47,180 Careless bucket. 449 00:26:47,600 --> 00:26:50,620 I'm sorry. You did that deliberately, didn't you? No, I didn't. You were 450 00:26:50,620 --> 00:26:52,920 the bucket the other way. Look at this. 451 00:26:53,480 --> 00:26:54,480 Well, I mean, I couldn't... 452 00:27:08,490 --> 00:27:09,490 Oh, yes, I would. 453 00:27:09,830 --> 00:27:10,830 I believe you would. 454 00:28:12,899 --> 00:28:18,140 Now, Mr. Grace makes this generous gesture, and this is how you repay him. 455 00:28:18,140 --> 00:28:23,000 there are any more incidents of any kind, there will be no club at all. 456 00:28:23,000 --> 00:28:24,320 up, those who don't want a club. 457 00:28:26,080 --> 00:28:28,020 Right, sir, will you make it final? 458 00:28:28,220 --> 00:28:29,220 Yes! 35446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.