All language subtitles for Are You Being Served s06e01 By Appointment
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,449 --> 00:00:11,870
Ground floor, perfumery, stationery and
leather goods. Wigs and papadoptery.
2
00:00:12,050 --> 00:00:13,190
Kitchenware and food.
3
00:00:13,710 --> 00:00:20,110
First floor,
4
00:00:20,210 --> 00:00:21,970
telephones, gents, ready -made food.
5
00:00:22,310 --> 00:00:24,770
Gents, office pie, hats, underwear and
shoes.
6
00:00:25,690 --> 00:00:30,830
You need aims to hold someone who loves
you.
7
00:00:31,290 --> 00:00:35,150
You need aims as you go on your...
8
00:00:35,720 --> 00:00:40,560
What are you doing, Mr. Armand? Oh, it's
the new unisex display model, made in
9
00:00:40,560 --> 00:00:43,180
Japan. Do you like that it's a fella?
Yeah.
10
00:00:43,380 --> 00:00:44,380
Like that.
11
00:00:44,580 --> 00:00:45,580
It's a bird.
12
00:00:47,620 --> 00:00:48,940
It looks a bit odd.
13
00:00:49,260 --> 00:00:51,960
You all right? I've got me rack all well
mixed up with me twiggies.
14
00:00:52,820 --> 00:00:54,300
Oh, you are awful.
15
00:00:55,820 --> 00:00:57,200
Good morning, Mr.
16
00:00:57,420 --> 00:00:58,460
Grace. Oh, good morning.
17
00:00:58,720 --> 00:00:59,720
Good morning, everybody.
18
00:01:00,040 --> 00:01:01,040
Everybody's not here, Mr.
19
00:01:01,200 --> 00:01:02,460
Grace. Mr. Grace...
20
00:01:03,020 --> 00:01:06,280
Mr. Grace is stopping at every floor to
welcome people back from their holiday.
21
00:01:06,660 --> 00:01:10,940
Oh, did you and your secretary have a
nice time on your yacht, Mr. Grace?
22
00:01:11,180 --> 00:01:14,120
No, no, it was all up and down, up and
down.
23
00:01:15,540 --> 00:01:16,540
Rough weather?
24
00:01:16,840 --> 00:01:19,220
Well, it wouldn't like to be anything
else, would it?
25
00:01:20,380 --> 00:01:22,780
The money of my body.
26
00:01:23,440 --> 00:01:25,400
I think I'd rather have his money.
27
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
Morning,
28
00:01:29,220 --> 00:01:30,720
Mr. Harmon. Morning, Mr. Rambo.
29
00:01:32,000 --> 00:01:33,820
Did you and Mrs. Rumble have a nice
holiday?
30
00:01:34,160 --> 00:01:36,200
Oh, yes, thank you. Yes, we went to the
Coconut Islands.
31
00:01:36,420 --> 00:01:37,420
Oh.
32
00:01:39,540 --> 00:01:40,880
What's happened to your head?
33
00:01:42,260 --> 00:01:44,360
I got hit by a coconut.
34
00:01:45,920 --> 00:01:49,520
Oh, get this model off the floor until
it's dressed, Mr. Harbour. The customers
35
00:01:49,520 --> 00:01:51,460
will be coming in before long. Here,
come on, go.
36
00:01:51,660 --> 00:01:55,840
Hold my hand, I'm a stranger in
paradise. Come on, go.
37
00:01:57,680 --> 00:01:58,680
Ah,
38
00:01:59,200 --> 00:02:00,200
Captain Peacock.
39
00:02:00,640 --> 00:02:03,240
You're all cutting it rather fine today.
40
00:02:04,320 --> 00:02:05,320
What's this?
41
00:02:07,860 --> 00:02:09,240
Oh, it's from your doctor.
42
00:02:09,900 --> 00:02:14,240
This is to certify that S. Peacock is
suffering from a throat condition
43
00:02:14,240 --> 00:02:16,700
during a yodeling holiday in
Switzerland.
44
00:02:17,900 --> 00:02:24,320
I have prescribed for him Laringwex
pills, a gargle, and nodule -gone throat
45
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
spray.
46
00:02:25,480 --> 00:02:29,540
Yes, although fit for work, he should
use his voice as little as possible.
47
00:02:29,540 --> 00:02:30,540
me.
48
00:02:30,630 --> 00:02:34,090
Won't the customer think it rather
strange if you don't speak to them?
49
00:02:34,690 --> 00:02:37,290
They'll find it even more strange if I
do speak to them.
50
00:02:40,630 --> 00:02:44,330
I'm sorry, Peacock. You must admit it's
an extraordinary effect.
51
00:02:44,950 --> 00:02:47,850
If I use this throat spray, it
completely cures it.
52
00:02:48,610 --> 00:02:49,850
What happened to your head?
53
00:02:50,810 --> 00:02:51,930
Coconut fell on it.
54
00:02:56,410 --> 00:02:57,410
I'm sorry, sir.
55
00:02:58,090 --> 00:02:59,090
That's very funny.
56
00:03:00,200 --> 00:03:01,300
When does he think you'll be better?
57
00:03:01,520 --> 00:03:02,640
Well, in about a week, sir.
58
00:03:03,500 --> 00:03:06,560
Unhappily, there are one or two
unfortunate side effects.
59
00:03:09,620 --> 00:03:10,519
That's out!
60
00:03:10,520 --> 00:03:11,520
Bye!
61
00:03:13,460 --> 00:03:14,460
Like that.
62
00:03:15,060 --> 00:03:16,460
Oh, never mind. I'll get it.
63
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
I'm sorry.
64
00:03:23,080 --> 00:03:24,400
We'll send out for some more.
65
00:03:24,860 --> 00:03:26,280
How long does this stuff last?
66
00:03:40,840 --> 00:03:41,659
What's wrong with your voice?
67
00:03:41,660 --> 00:03:45,400
Oh, well, I spend my holiday taking
elocution and deportment lessons.
68
00:03:46,000 --> 00:03:47,640
Good morning, Mr. Rumbel.
69
00:03:48,760 --> 00:03:50,600
Morning, Miss Brahms.
70
00:03:50,880 --> 00:03:52,840
I must say, it's a remarkable
transformation.
71
00:03:53,360 --> 00:03:56,920
Yes, well, I heard my voice on one of
their tapes, and I must say, it didn't
72
00:03:56,920 --> 00:03:58,160
half sound dead common.
73
00:04:05,160 --> 00:04:07,540
What on earth is the matter with you,
Mr. Luca?
74
00:04:08,210 --> 00:04:10,730
I burnt me feet in Skegness. In
Skegness?
75
00:04:11,110 --> 00:04:13,990
Well, there was this female acrobat, you
see, and she took me back to her flat.
76
00:04:14,830 --> 00:04:17,730
She was just showing me out to juggle
with a couple of grapefruit and a
77
00:04:17,730 --> 00:04:19,610
standing on me head when her father came
in.
78
00:04:20,310 --> 00:04:22,089
Well, what's this got to do with burnt
feet?
79
00:04:22,530 --> 00:04:23,950
Well, he's a fire eater on the pier.
80
00:04:25,050 --> 00:04:28,290
He took one swig of paraffin from his
hip flask, flicked his ronson, breathed
81
00:04:28,290 --> 00:04:31,310
out, and it was towering inferno with me
going head first down the fire escape.
82
00:04:32,550 --> 00:04:35,010
If he hadn't been short of breath coming
up the stairs, I wouldn't be able to
83
00:04:35,010 --> 00:04:36,010
sit down either.
84
00:04:37,340 --> 00:04:41,160
It's a pity he didn't singe your hair.
It looks dreadful. Yes. I'll get it cut
85
00:04:41,160 --> 00:04:44,100
right away, Mr. Ruffalo. No, you will
not, Mr. Lucas. You will do it in your
86
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
coffee break.
87
00:04:46,300 --> 00:04:49,460
I trust you're not catching a cold, Mr.
Lucas.
88
00:04:49,760 --> 00:04:50,800
Well, I wouldn't be surprised.
89
00:04:51,260 --> 00:04:54,000
It's very unhealthy putting your
trousers on after they've been slung off
90
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
end of the jetty.
91
00:05:00,780 --> 00:05:04,140
Mr. Ruffalo, I've never seen such a
whopping conk.
92
00:05:07,920 --> 00:05:09,320
makes any funny cracks.
93
00:05:09,780 --> 00:05:11,700
This is a plastic cover.
94
00:05:12,620 --> 00:05:15,820
My nose caught a touch of the sun on the
Costa Blanca.
95
00:05:16,120 --> 00:05:21,280
And this here contains soothing
ointment, which must be kept on as long
96
00:05:21,280 --> 00:05:24,520
possible. I wouldn't take it off, Mrs.
Slocum. It balances the rest of your
97
00:05:24,520 --> 00:05:25,520
face.
98
00:05:26,620 --> 00:05:30,460
When I want advice from you, I'll ask
for it, Samson.
99
00:05:32,980 --> 00:05:36,040
Apart from the nose, I trust you had an
enjoyable holiday?
100
00:05:36,380 --> 00:05:37,380
I did not.
101
00:05:37,720 --> 00:05:42,740
You know the reputation these Spaniards
have for bottom -pinching and jumping on
102
00:05:42,740 --> 00:05:46,120
defenceless ladies at night on the
beach. Was it all true?
103
00:05:46,900 --> 00:05:48,380
No, none of it.
104
00:05:55,460 --> 00:06:02,420
As you can see, I've come straight from
the airport.
105
00:06:04,320 --> 00:06:06,180
And you are very nearly late.
106
00:06:06,400 --> 00:06:08,700
Mr. Humphreys? Oh, you're lucky to have
me here at all.
107
00:06:09,180 --> 00:06:11,640
I've got a customs officer that was
working to rule.
108
00:06:12,140 --> 00:06:16,120
What are you looking for, I said? We're
on the trail of an international gang of
109
00:06:16,120 --> 00:06:18,300
rhinoceros horn smugglers, he said.
110
00:06:18,960 --> 00:06:21,680
Well, I'm not hiding one where you're
looking, I tell you.
111
00:06:21,920 --> 00:06:24,680
The hold -all isn't big enough. Anyway,
I've only been to Guernsey.
112
00:06:25,480 --> 00:06:26,620
Well, you can't serve...
113
00:06:27,050 --> 00:06:30,170
Customers dressed like that? I'm
surprised they let him into Guernsey
114
00:06:30,170 --> 00:06:31,170
like that.
115
00:06:31,850 --> 00:06:35,150
I've got my other clothes in here. In a
couple of ticks, I shall be back to my
116
00:06:35,150 --> 00:06:36,150
normal self.
117
00:06:36,970 --> 00:06:38,210
As near as I can be.
118
00:06:39,490 --> 00:06:42,310
Captain Peacock, how nice to see you.
Did you have a pleasant holiday?
119
00:06:43,070 --> 00:06:44,070
Yes, very nice.
120
00:06:46,850 --> 00:06:48,610
I'm going to take the mickey. I'm sorry,
I am.
121
00:06:50,570 --> 00:06:54,510
Don't go, Mr Humphreys. I have a small
announcement to make. Excuse me, Mr
122
00:06:54,510 --> 00:06:59,090
Rumble, before you start spouting, I've
got Captain Peacock's throat sway from
123
00:06:59,090 --> 00:07:00,090
the chemist counter.
124
00:07:00,270 --> 00:07:01,370
Oh, thank goodness for that.
125
00:07:01,610 --> 00:07:04,910
He got a throat infection during a
yodelling holiday.
126
00:07:05,610 --> 00:07:08,870
Has that made it all right? Yes, thank
you, sir, for the time being.
127
00:07:09,550 --> 00:07:12,150
I caught it during the alpine horn
competition.
128
00:07:12,970 --> 00:07:15,790
Unfortunately, my team were all using
the same horn.
129
00:07:16,280 --> 00:07:19,600
And I was in last, and in the
excitement, I forgot to wipe the end.
130
00:07:20,980 --> 00:07:23,040
Well, that can happen when you're in a
hurry.
131
00:07:25,160 --> 00:07:29,980
As I was saying, I have a small
announcement to make. Yes, please, Mr
132
00:07:31,960 --> 00:07:36,800
Now, as you know, Mr Tebbs is taking
over as head of the gentleman's
133
00:07:37,480 --> 00:07:42,520
And I must say, Mr Humphreys was
considered for the position, but the
134
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
that he was too young.
135
00:07:43,690 --> 00:07:45,170
I'm disappointed, but flattered.
136
00:07:48,970 --> 00:07:50,750
Mr. Tebbs, are you there?
137
00:07:51,130 --> 00:07:53,410
I'm here, Mr. Rumpold, waiting and
eager.
138
00:07:54,850 --> 00:07:56,250
This is Mr.
139
00:07:56,470 --> 00:07:57,470
Tebbs. Morning.
140
00:07:57,790 --> 00:08:00,410
I expect he's known to most of you.
141
00:08:00,650 --> 00:08:06,510
Ten years in bathroom fittings, three in
footwear, almost entirely responsible
142
00:08:06,510 --> 00:08:11,370
for modernizing greeting cards and
novelties, and finally, four years in
143
00:08:11,370 --> 00:08:15,930
bedding. You've left out soft
furnishings. Have I? Yes. That will be
144
00:08:15,930 --> 00:08:19,090
fittings and footwear. How long were you
there? Eighteen months.
145
00:08:19,690 --> 00:08:24,650
Mr. Tibbs was also eighteen months in
soft furnishings. Yes. I resigned when
146
00:08:24,650 --> 00:08:26,110
they introduced beanbags.
147
00:08:26,910 --> 00:08:27,910
Quite right.
148
00:08:29,670 --> 00:08:33,309
Yes, well, with a record like that, I'm
sure we're all honored to have him with
149
00:08:33,309 --> 00:08:36,370
us. Now, this is Mr. Humphreys, your
senior assistant.
150
00:08:36,770 --> 00:08:40,510
I'm sure if there's anything you can't
find, he will find it for you.
151
00:08:45,280 --> 00:08:48,100
And if Mr Humphreys can't find it, it
won't be worth looking for.
152
00:08:49,980 --> 00:08:50,980
That's Mr Lucas.
153
00:08:51,360 --> 00:08:56,660
Now, Mrs Slocum, I expect you already
know. We have not actually met, but
154
00:08:56,660 --> 00:08:58,220
moved to each other.
155
00:08:58,680 --> 00:09:02,640
Moved? When we see each other across the
store, we move.
156
00:09:03,980 --> 00:09:05,860
I thought he had a stiff neck.
157
00:09:08,040 --> 00:09:10,380
This is Miss Brahms, ladies junior.
158
00:09:11,310 --> 00:09:13,310
Delighted to make your acquaintance, I'm
sure.
159
00:09:13,870 --> 00:09:17,250
Captain Peacock, of course, I know of
old.
160
00:09:17,450 --> 00:09:18,970
He's quite a legend in this province.
161
00:09:19,350 --> 00:09:22,150
Very nice to have you on our floor,
Percival. Thank you, Stephen.
162
00:09:22,690 --> 00:09:24,130
You're a stick of thieves already.
163
00:09:25,550 --> 00:09:26,610
Ah, there's the bell.
164
00:09:26,910 --> 00:09:30,110
Pleases, everybody, and good luck, Mr.
Terence. Thank you.
165
00:09:30,860 --> 00:09:31,940
This way, Mr. Ted.
166
00:09:32,320 --> 00:09:36,060
I'm sure you'll find everything runs
quite smoothly. If there are any little
167
00:09:36,060 --> 00:09:38,460
changes you'd like to make, don't
hesitate to say so.
168
00:09:38,780 --> 00:09:41,860
Oh, may I present you with a new tape?
Thank you.
169
00:09:42,560 --> 00:09:45,900
I usually work at this end, and young
Mr. Lucas looks after that end.
170
00:09:46,160 --> 00:09:47,160
Oh, no.
171
00:09:47,240 --> 00:09:48,240
Oh, no.
172
00:09:48,660 --> 00:09:50,780
No, no, no, no.
173
00:09:51,760 --> 00:09:56,720
No, no, I'm afraid I won't do it all. I
will work at that end, and Mr. Lucas
174
00:09:56,720 --> 00:09:58,540
will work on this side of you.
175
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
There.
176
00:10:01,210 --> 00:10:02,670
That's much better.
177
00:10:03,470 --> 00:10:08,450
You see, it's only a little detail, but
very important. We must look after the
178
00:10:08,450 --> 00:10:09,450
little things.
179
00:10:09,570 --> 00:10:11,490
Big things take care of themselves.
180
00:10:13,590 --> 00:10:15,010
Isn't that the way of the world?
181
00:10:19,070 --> 00:10:24,530
Your nose is all swelled, Mrs. Slocum.
Well, I bust the blister on a sangria
182
00:10:24,530 --> 00:10:25,530
goblet.
183
00:10:26,870 --> 00:10:29,610
There's a customer. You deal with her
while I make repairs.
184
00:10:30,380 --> 00:10:31,900
Good morning. Good morning, madam.
185
00:10:32,140 --> 00:10:35,020
I'm looking for a hoot to wear mainly
for town.
186
00:10:35,380 --> 00:10:40,180
Oh, yes, we've afraidfully named one in
brown for around 40 pounds.
187
00:10:40,760 --> 00:10:45,040
How dare you try to imitate me, you
cheeky little bounder!
188
00:10:47,140 --> 00:10:52,240
Miss Brown, I think you'd better drop
the posh accent during working hours.
189
00:10:52,560 --> 00:10:54,540
Well, how did she not want one of her?
190
00:10:57,000 --> 00:11:01,640
Because the quality don't wear... their
buttons itched up round their ear holes.
191
00:11:02,720 --> 00:11:05,780
Well, in that case, you should be top of
next year's honours list.
192
00:11:07,700 --> 00:11:10,800
Get a brush and sweep out the fitting
rooms.
193
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
They're very mucky.
194
00:11:14,480 --> 00:11:18,060
And it's the last time I discuss my
blister with you on a friendly level.
195
00:11:22,400 --> 00:11:26,260
Oh, that's much better, Mr Humphreys.
Quite dumber.
196
00:11:26,700 --> 00:11:28,360
Did you get that suit off Peg?
197
00:11:28,660 --> 00:11:32,120
Well, yes and no. My mother shortened
the sleeves and I've got a friend who's
198
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
wizard with gussets.
199
00:11:34,260 --> 00:11:35,820
Quite a contrast to Mr. Lucas.
200
00:11:36,280 --> 00:11:39,000
That handkerchief is not up to my
standard.
201
00:11:39,720 --> 00:11:41,660
Does the boy know how to flute?
202
00:11:41,960 --> 00:11:44,600
Well, he has been shown, Mr. Tebbs, but
he's very forgetful.
203
00:11:45,540 --> 00:11:47,340
Let us all do it together.
204
00:11:47,620 --> 00:11:50,160
These handkerchiefs on the counter.
205
00:11:52,620 --> 00:11:55,240
Rasp the centre with the forefinger and
thumb.
206
00:11:56,800 --> 00:11:58,620
Lift. Prepare to flute.
207
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
Flute.
208
00:12:05,860 --> 00:12:09,920
Mr. Humphrey, I think we'll find a
little starch in the water. We'll put
209
00:12:09,920 --> 00:12:12,140
away. It's nice to know there's a cure.
210
00:12:14,220 --> 00:12:15,220
Bend.
211
00:12:16,920 --> 00:12:17,920
Reverse.
212
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
Insert.
213
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
And flare.
214
00:12:22,380 --> 00:12:24,520
Now, that's how I want to see them every
morning.
215
00:12:24,780 --> 00:12:25,780
Just.
216
00:12:41,170 --> 00:12:47,730
You know, I once actually sold seven
simulated antique salad flush toilet
217
00:12:47,730 --> 00:12:49,090
suites in one day.
218
00:12:49,510 --> 00:12:52,310
They still talk about it in bathroom
fittings.
219
00:12:53,630 --> 00:12:59,290
I had no idea it was so exciting down
there. I think it's the way Mr. Tabb
220
00:12:59,290 --> 00:13:02,610
it. Ah, I'm glad you're all here.
221
00:13:03,190 --> 00:13:08,570
I've come from the boardroom, but I was
acquainted with an important meeting.
222
00:13:08,810 --> 00:13:11,210
Yes, we thought there was something up,
so we had you towed in the hole, put
223
00:13:11,210 --> 00:13:12,210
back in the oven.
224
00:13:12,470 --> 00:13:13,470
Yes.
225
00:13:13,650 --> 00:13:17,250
Now, you've probably all read that it's
to be a royal visit to the borough.
226
00:13:17,690 --> 00:13:20,890
Now, it appears that they're planning a
walkabout on Thayer Street.
227
00:13:21,240 --> 00:13:24,900
Now, this will take the royal party
right past Grace Brothers' main
228
00:13:25,260 --> 00:13:26,440
No. What an honour.
229
00:13:26,740 --> 00:13:29,480
Just think of it. They'll be walking
past our entrance.
230
00:13:29,980 --> 00:13:33,020
I can just imagine it, can't you? There
they are, walking down the street, when
231
00:13:33,020 --> 00:13:34,380
suddenly the Queen nudges Philip.
232
00:13:34,680 --> 00:13:36,120
Do you know where we are, she says.
233
00:13:36,420 --> 00:13:37,840
No, he says. Surprise me.
234
00:13:38,380 --> 00:13:41,760
This is Grace Brothers' department
store, where, rumour has it, one man
235
00:13:41,760 --> 00:13:43,100
seven lavatories in one day.
236
00:13:46,600 --> 00:13:48,840
I ought to pop in and give him the award
for industry.
237
00:13:50,990 --> 00:13:54,410
these young people with their communist
attitudes very tiresome?
238
00:13:54,630 --> 00:13:58,690
Well, Mr. Lucas may well joke, but if
the schedule permits, the Royal Party
239
00:13:58,690 --> 00:14:01,150
very well come into Grace Brothers for a
little informal shopping.
240
00:14:01,450 --> 00:14:03,370
Oh, the Queen in our store!
241
00:14:03,990 --> 00:14:06,770
Well, of course, we have had a Queen
here before.
242
00:14:10,970 --> 00:14:13,550
What exactly are you suggesting, Captain
Peaker?
243
00:14:13,770 --> 00:14:17,930
Queen Mary accompanied King George V as
part of the Jubilee celebrations.
244
00:14:18,470 --> 00:14:19,470
Did they buy anything?
245
00:14:20,240 --> 00:14:24,420
His Majesty did express interest in a
Homburg, and naturally it was given to
246
00:14:24,420 --> 00:14:26,060
him. What, without paying?
247
00:14:26,520 --> 00:14:28,080
It's protocol, Miss Brown.
248
00:14:28,340 --> 00:14:31,780
If they express interest in something,
it is automatically given to them. They
249
00:14:31,780 --> 00:14:34,720
might have Charles with them. He might
express an interest in Miss Brown, so
250
00:14:34,720 --> 00:14:35,980
we'll have to send her up to
Thandringham.
251
00:14:37,480 --> 00:14:40,560
I have read that royals have married
commoners before.
252
00:14:41,580 --> 00:14:44,880
Commoners, Miss Brown, but not dead
common commoners.
253
00:14:48,810 --> 00:14:49,930
rotten to me today.
254
00:14:50,390 --> 00:14:53,570
Well, you was very rude concerning my
bust.
255
00:14:54,250 --> 00:14:56,190
And I'm very sensitive about it.
256
00:14:57,030 --> 00:14:59,150
It's a very ticklish subject, isn't it,
Mrs?
257
00:15:01,070 --> 00:15:02,890
You're a very naughty boy.
258
00:15:03,670 --> 00:15:08,030
Do you think the Royal Party might
actually come into our department?
259
00:15:08,490 --> 00:15:11,250
Well, our orders are to be prepared.
260
00:15:11,550 --> 00:15:15,270
You see, so young Mr. Grace wants us to
be acquainted with the correct
261
00:15:15,270 --> 00:15:16,270
procedure.
262
00:15:16,510 --> 00:15:20,370
I therefore have to ask you all if you
will volunteer to come in after hours.
263
00:15:20,610 --> 00:15:24,590
Speaking for the ladies, it will be an
honour, and I am unanimous in that.
264
00:15:24,870 --> 00:15:26,270
I agree entirely.
265
00:15:26,750 --> 00:15:29,570
And speaking on behalf of the men, we
are ready and willing.
266
00:15:30,730 --> 00:15:32,570
That just leaves you, Mr. Humphreys.
267
00:15:34,930 --> 00:15:37,690
Mrs. Slocum's right. You are a naughty
boy.
268
00:15:43,920 --> 00:15:47,960
Has your department rehearsed what you
intend to do? Well, I hear that our Mr
269
00:15:47,960 --> 00:15:52,280
Humphreys has a rare talent in these
matters, so I've rather left everything
270
00:15:52,280 --> 00:15:54,100
him. Mr Humphreys. Yes.
271
00:15:54,320 --> 00:15:58,220
Young Mr Grace will bring the royal
couple up in the royal lift, and I
272
00:15:58,220 --> 00:16:01,860
it'd be rather nice when they arrive at
the department if we give them a polite
273
00:16:01,860 --> 00:16:04,160
and loyal round of applause, like this.
274
00:16:05,580 --> 00:16:06,580
Oh, yes.
275
00:16:06,600 --> 00:16:10,820
Charming. I like what I'm hearing. Oh,
don't answer that. That's the signal
276
00:16:10,820 --> 00:16:11,820
they're on their way up.
277
00:16:12,080 --> 00:16:16,000
Mrs. Slocum and Captain Peacock have
consented to stand in for the royal
278
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
Places, everybody.
279
00:16:17,340 --> 00:16:18,340
Yes.
280
00:16:22,920 --> 00:16:23,420
Hang
281
00:16:23,420 --> 00:16:30,920
on
282
00:16:30,920 --> 00:16:32,820
a minute, you royal highnesses, hang on.
283
00:16:42,700 --> 00:16:44,540
red carpet will have to be at the bottom
of the stairs.
284
00:16:44,820 --> 00:16:46,720
Oh, all right, if you say so.
285
00:16:50,480 --> 00:16:51,480
Matt,
286
00:16:53,040 --> 00:16:55,440
if that had been the real thing, you'd
be in the Tower of London.
287
00:16:55,920 --> 00:16:57,540
Just leave it where it is for now.
288
00:16:58,180 --> 00:17:00,200
You can't come up in the same lift as
them.
289
00:17:00,540 --> 00:17:04,920
Oh, I see. I'm rubbish, isn't I? Let me
tell you, it's people like me that stand
290
00:17:04,920 --> 00:17:07,640
and cheer and wave flags as they gallop
past in their coach.
291
00:17:08,020 --> 00:17:09,700
You're not in the coach with them,
though, are you?
292
00:17:10,119 --> 00:17:11,300
Right, we'll carry on.
293
00:17:11,900 --> 00:17:12,900
Now, then.
294
00:17:13,480 --> 00:17:14,459
Start again.
295
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
Start again.
296
00:17:15,780 --> 00:17:16,200
There
297
00:17:16,200 --> 00:17:23,880
you
298
00:17:23,880 --> 00:17:26,060
are. You see, I don't even know how to
climb up the lift.
299
00:17:26,540 --> 00:17:28,860
Very well, Mr. Grace. He's gone off with
the Queen.
300
00:17:31,600 --> 00:17:35,800
I'm sorry, Your Majesty. My elbow must
have caught the button. Well, accidents
301
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
will happen.
302
00:17:37,220 --> 00:17:41,000
It would be better if we started again
inside the lift. Yes, but hurry up.
303
00:17:41,720 --> 00:17:43,860
Now, all of you, stand by for the
applause.
304
00:17:47,300 --> 00:17:48,820
Are the royal couple ready?
305
00:17:49,140 --> 00:17:50,180
Oh, get on with it.
306
00:17:53,080 --> 00:17:59,080
Get the
307
00:17:59,080 --> 00:18:05,920
sword.
308
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
Just undo the belt.
309
00:18:24,940 --> 00:18:25,940
Night luster by appointment.
310
00:18:27,360 --> 00:18:28,680
Shall we start again?
311
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
No, carry on.
312
00:18:31,240 --> 00:18:36,540
I should like to introduce you to the
gentleman of the gentleman's department.
313
00:18:36,880 --> 00:18:38,580
Mr. Grace, you can't do it from up
there.
314
00:18:38,940 --> 00:18:40,880
Someone will have to get me down then.
315
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
Mrs.
316
00:18:44,040 --> 00:18:47,760
Slocum, the Queen doesn't dash upstairs
to bring Mr. Grace down.
317
00:18:48,360 --> 00:18:51,840
I must stand next to your Prince
Consort. Mr. Rumbold, would you help me?
318
00:18:53,450 --> 00:18:55,570
By the time he gets down, they'll be
back at the palace.
319
00:18:56,970 --> 00:18:59,830
Look, wouldn't it be better if you
stayed in your office and we could tell
320
00:18:59,830 --> 00:19:00,910
all about it when it was over?
321
00:19:01,130 --> 00:19:03,050
No, I'm going to be here. Give me a
chair.
322
00:19:03,370 --> 00:19:06,710
Mr. Grace, you cannot sit down in the
presence of the monarch.
323
00:19:06,910 --> 00:19:08,650
It's either that or fall down.
324
00:19:09,910 --> 00:19:11,730
It's quite all right. We understand.
325
00:19:12,370 --> 00:19:13,370
There you are, Mr. Grace.
326
00:19:15,010 --> 00:19:16,770
Now, say your words.
327
00:19:17,770 --> 00:19:18,770
What were they?
328
00:19:19,430 --> 00:19:20,510
Well, you wrote them down.
329
00:19:21,130 --> 00:19:23,710
Oh, yes. Oh, I did. Oh, come here.
330
00:19:26,150 --> 00:19:27,150
Here we are.
331
00:19:28,110 --> 00:19:29,310
Now, that's your gas bill.
332
00:19:30,970 --> 00:19:31,990
Fee -fee -la -fan.
333
00:19:32,190 --> 00:19:34,310
Ring top bell and go straight up to the
third floor.
334
00:19:35,930 --> 00:19:37,850
No wonder you couldn't get down those
stairs.
335
00:19:39,430 --> 00:19:41,230
I haven't got my reading glasses.
336
00:19:42,050 --> 00:19:44,330
After me. It gives me great pleasure.
337
00:19:44,570 --> 00:19:45,770
It gives me great pleasure.
338
00:19:46,650 --> 00:19:48,690
To welcome you. To welcome you.
339
00:19:48,930 --> 00:19:50,350
To Grace Brothers Gents.
340
00:19:50,720 --> 00:19:52,100
To Grace Brothers' gents.
341
00:19:52,440 --> 00:19:53,700
Department. Department.
342
00:19:55,460 --> 00:19:59,140
Here. How come she's been introduced to
the gents first?
343
00:19:59,460 --> 00:20:03,800
Yes, I was wondering that. Yes,
supposing she wants to go to the ladies
344
00:20:04,740 --> 00:20:06,480
Well, we'll just have to hang around for
a bit.
345
00:20:07,380 --> 00:20:11,060
Now, we'll take it from where the royal
couple approach the gents' department.
346
00:20:11,560 --> 00:20:13,000
Hang on, let me get to my position.
347
00:20:14,260 --> 00:20:15,260
Right, go.
348
00:20:15,940 --> 00:20:16,940
Stop.
349
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
Men's work.
350
00:20:22,400 --> 00:20:23,400
Oh, hello, Mother.
351
00:20:24,240 --> 00:20:27,220
No, look, no, I can't talk now because
I'm rehearsing for the Queen's visit.
352
00:20:28,120 --> 00:20:30,140
No, not to your place, dear. No, here.
353
00:20:30,420 --> 00:20:31,420
Grace Brothers.
354
00:20:32,280 --> 00:20:33,760
Grace Brothers, where I work.
355
00:20:35,200 --> 00:20:36,220
The vicar's with you.
356
00:20:36,920 --> 00:20:38,160
Well, what's that got to do with me?
357
00:20:39,220 --> 00:20:41,340
Well, I can't help it if his church
roof's leaking.
358
00:20:42,080 --> 00:20:45,620
Look, I'll tell you what. Under my
mattress, there's an old football sock
359
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
of pound notes.
360
00:20:47,550 --> 00:20:49,490
No, don't give him the money. Give him
the sock.
361
00:20:49,750 --> 00:20:52,750
Come and rub it up and bung it in the
roof at the church and pray for a
362
00:20:54,050 --> 00:20:58,390
I'm sorry about that. Now, where were
we? My husband and I was about to
363
00:20:58,390 --> 00:21:02,910
the gentleman's department and could you
please get a move on? These shoes are
364
00:21:02,910 --> 00:21:04,030
playing out with my bonnet.
365
00:21:05,150 --> 00:21:06,150
Carry on.
366
00:21:08,650 --> 00:21:09,650
Oh.
367
00:21:09,970 --> 00:21:10,970
Lucas.
368
00:21:11,950 --> 00:21:14,090
Mr Lucas, you're going too far.
369
00:21:14,770 --> 00:21:16,390
All you've got to do is bow.
370
00:21:17,130 --> 00:21:21,670
Your Majesty, it is a great privilege
and an honor for a humble store such as
371
00:21:21,670 --> 00:21:25,670
ours. Mr. Rumble, you can't bow without
plaster on your head. It's macabre.
372
00:21:26,790 --> 00:21:29,110
Do I have to make some sort of gesture
of respect?
373
00:21:29,490 --> 00:21:31,170
If you're going to bow, we'll have to
cover it up.
374
00:21:31,390 --> 00:21:32,390
Excuse me.
375
00:21:32,810 --> 00:21:33,810
Here.
376
00:21:37,490 --> 00:21:39,270
Control yourself, my dear.
377
00:21:39,670 --> 00:21:40,670
Now, carry on.
378
00:21:43,370 --> 00:21:44,730
Here, follow me.
379
00:21:55,409 --> 00:21:56,409
Let's be serious.
380
00:21:58,170 --> 00:22:00,970
This is a moment you're going to
remember for the rest of your lives.
381
00:22:03,010 --> 00:22:07,950
Now, you will start from the foot of the
stairs. Go back a bit. Mr. Grease?
382
00:22:09,330 --> 00:22:10,330
Mr. Grease?
383
00:22:11,070 --> 00:22:12,110
The Queen's here.
384
00:22:12,550 --> 00:22:13,550
Oh, dear.
385
00:22:15,030 --> 00:22:17,430
Just a minute. Let me get in position.
386
00:22:18,270 --> 00:22:19,970
Right, Mr. Grayson, I do your speech.
387
00:22:22,870 --> 00:22:24,490
Something, something, something.
388
00:22:25,870 --> 00:22:26,870
Something, something.
389
00:22:28,110 --> 00:22:29,110
Something.
390
00:22:32,190 --> 00:22:34,670
Your Majesty, it's a great honour on the
front.
391
00:22:38,770 --> 00:22:41,890
I won't have it, I won't have it. You
must do it properly.
392
00:22:43,090 --> 00:22:47,170
Mrs. Stoke, now you're the Queen and
you're him, so let's have a bit of
393
00:22:48,640 --> 00:22:50,660
Now, come on, to the top of the stairs
again.
394
00:22:51,440 --> 00:22:52,440
Lovely.
395
00:22:56,560 --> 00:22:57,780
Now then, dignity.
396
00:22:59,300 --> 00:23:01,000
A disdainful smile.
397
00:23:03,180 --> 00:23:04,180
Chest out.
398
00:23:04,620 --> 00:23:05,940
Not you, Mrs Strowman.
399
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
Good life.
400
00:23:08,340 --> 00:23:09,340
Good life.
401
00:23:09,640 --> 00:23:13,680
I don't want to interrupt with a lock in
the store. You've got 30 seconds to get
402
00:23:13,680 --> 00:23:14,680
out.
403
00:23:31,880 --> 00:23:34,920
is already in the barrow. You ladies
from display should have finished by
404
00:23:42,020 --> 00:23:43,440
That's about the outfit, sir.
405
00:23:43,800 --> 00:23:46,040
The Great Brother's traditional lift
outfit.
406
00:23:46,760 --> 00:23:49,640
Unfortunately, the people what used to
wear it was traditionally smaller.
407
00:23:51,180 --> 00:23:55,260
I don't think the Royal Party want to
see your combinations, Mr Harmon.
408
00:23:55,940 --> 00:23:57,400
Haven't you got any longer socks?
409
00:23:57,690 --> 00:24:02,090
No, Mr Rumble, but if it pleases you,
I'll go over them with black aerosol.
410
00:24:03,630 --> 00:24:06,610
Ah, you look very smart, Captain
Peacock. Thank you, sir.
411
00:24:07,190 --> 00:24:09,770
I hope the Queen don't mind the smell of
mothballs.
412
00:24:11,610 --> 00:24:12,770
Where is everybody?
413
00:24:13,210 --> 00:24:14,210
We are free.
414
00:24:15,870 --> 00:24:17,170
And ready for inspection.
415
00:24:19,070 --> 00:24:20,930
Ah, very nice festival.
416
00:24:28,189 --> 00:24:30,690
Humphreys, is it necessary for you to
stand like that?
417
00:24:31,090 --> 00:24:32,330
Like what, Captain Peacock?
418
00:24:33,270 --> 00:24:34,270
Like that.
419
00:24:34,450 --> 00:24:35,449
Yes, it is.
420
00:24:35,450 --> 00:24:38,490
Why, Mr. Humphreys? Because I've got a
big moth hole just there.
421
00:24:39,170 --> 00:24:41,650
If I got through all those balls, I
shall never know.
422
00:24:43,830 --> 00:24:44,970
Probably bat moth.
423
00:24:47,010 --> 00:24:50,070
So it is necessary for me to stand like
this. But, Mr.
424
00:24:50,310 --> 00:24:52,590
Humphreys, won't you find that a bit of
a strain?
425
00:24:53,030 --> 00:24:54,710
Funnily enough, it feels quite natural.
426
00:24:57,000 --> 00:24:58,480
Ladies, are you ready?
427
00:25:01,800 --> 00:25:05,800
Oh, Mrs. Brown, that's quite eye
-catching.
428
00:25:07,960 --> 00:25:11,040
Where's Mrs. Slocum? Oh, she's just
fixing her corny.
429
00:25:11,340 --> 00:25:12,360
Me corny!
430
00:25:17,640 --> 00:25:20,360
Captain Peacock, I hope you don't mind
the sash.
431
00:25:20,640 --> 00:25:23,380
Only I didn't want to be confused with
my junior.
432
00:25:24,040 --> 00:25:26,140
Don't worry, Mrs Logan, there's no
danger of that.
433
00:25:27,040 --> 00:25:28,680
How near are they?
434
00:25:28,900 --> 00:25:33,040
It's from the BBC. I've got my tranny
here. I'll plug it in.
435
00:25:33,420 --> 00:25:34,420
Hang on.
436
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
Blimey, no.
437
00:25:37,740 --> 00:25:39,420
Well, I never.
438
00:25:40,360 --> 00:25:42,460
Don't that make you feel proud?
439
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
What's happening?
440
00:25:44,080 --> 00:25:45,140
Pardon? What's happening?
441
00:25:45,900 --> 00:25:49,100
The Queen has never looked more radiant.
442
00:25:49,460 --> 00:25:56,100
She's gracefully attired in a pink...
floral chiffon with hat made of large,
443
00:25:56,120 --> 00:25:58,800
bold swirls of a similar material.
444
00:25:59,240 --> 00:26:02,140
Ooh, and a simple row of pearls.
445
00:26:02,620 --> 00:26:05,340
And a rock on her finger worth four
million quid.
446
00:26:06,220 --> 00:26:07,560
Where are they now?
447
00:26:07,940 --> 00:26:09,720
Just past a bus stop.
448
00:26:10,300 --> 00:26:12,240
Hang on, the Prince Philip's paused.
449
00:26:12,920 --> 00:26:14,580
He's shaking hands with an Arab.
450
00:26:15,220 --> 00:26:17,660
And they're looking in the window of
Lally and Willits.
451
00:26:17,920 --> 00:26:20,160
I hope they're not going to that cheap
stall.
452
00:26:20,650 --> 00:26:22,770
Why not? They've got a special offer on
lawnmowers.
453
00:26:23,950 --> 00:26:27,090
They won't go to my office. We shall be
able to see them from there, from the
454
00:26:27,090 --> 00:26:28,870
window. Oh, I'm so excited.
455
00:26:29,370 --> 00:26:30,370
Oh,
456
00:26:33,090 --> 00:26:34,170
there she is. Hello.
457
00:26:34,610 --> 00:26:36,390
Oh, Miss Brahms, control yourself.
458
00:26:36,890 --> 00:26:39,330
Oh, the swells on a hat are bold, aren't
they?
459
00:26:39,670 --> 00:26:42,410
Why does the prince always have his hand
clasped behind his back?
460
00:26:42,710 --> 00:26:44,310
Perhaps he's got a moth hole as well.
461
00:26:45,830 --> 00:26:48,490
Isn't that charming? Look, that little
girl is giving her a bouquet.
462
00:26:49,040 --> 00:26:53,060
And now the Queen has given it to
Philip. Oh, Philip's handed it to the
463
00:26:53,280 --> 00:26:54,740
The Mayor's given it to an alderman.
464
00:26:55,300 --> 00:26:59,380
He's given it to a policeman on an
horse. Oh, yeah, and the policeman's
465
00:26:59,380 --> 00:27:00,380
to the horse.
466
00:27:01,440 --> 00:27:03,600
I think the horse is enjoying it more
than anybody.
467
00:27:04,620 --> 00:27:05,960
Oh, let's have the commentary.
468
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Here.
469
00:27:08,760 --> 00:27:13,100
And on this lovely sunny day, the Royal
Party pause once again at the High
470
00:27:13,100 --> 00:27:15,040
Street to shake hands with the crowd.
471
00:27:15,640 --> 00:27:19,600
Then, giving a cheery wave and led by
the Queen, they cross the road heading
472
00:27:19,600 --> 00:27:22,580
towards the entrance of Grace Brothers'
department store.
473
00:27:23,140 --> 00:27:24,440
I wonder if they'll go inside.
474
00:27:24,840 --> 00:27:26,800
They're going to come in. I know it.
They're going to come in.
475
00:27:27,000 --> 00:27:30,440
In a couple of minutes, we could all be
shaking hands. The man is shaking
476
00:27:30,440 --> 00:27:32,940
already. The moment they come in, back
to your post.
477
00:27:33,820 --> 00:27:36,720
The Royal Party are pausing at the
entrance of Grace Brothers.
478
00:27:37,080 --> 00:27:38,760
There seems to be a whispered
conversation.
479
00:27:39,340 --> 00:27:41,680
They are probably wondering whether they
should go in or not.
480
00:27:42,510 --> 00:27:44,710
Prince Philip is nodding. Look out!
481
00:27:47,990 --> 00:27:52,690
There's obviously been a change of plan.
The royal party are running to the car.
482
00:27:54,310 --> 00:27:59,030
They're in the car and the police are
clearing the way through the crowd and
483
00:27:59,030 --> 00:28:04,070
car accelerates into the distance and
they're gone, leaving behind the happy,
484
00:28:04,190 --> 00:28:06,810
waving, cheering bystanders.
485
00:28:13,360 --> 00:28:15,840
Ground floor, the humoree, space for
inmates.
486
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
We can talk about it.
487
00:28:17,860 --> 00:28:20,500
Second floor,
488
00:28:37,400 --> 00:28:39,000
carpet, time to go to bed.
489
00:28:50,990 --> 00:28:54,350
Shake, bop, hi -hat, underwear and
shoes. Hang on.
37388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.