All language subtitles for Are You Being Served s04e05 Fifty Years On

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:12,320 For perfumeries, stationery and leather goods. Wigs and haberdashery. Fitting 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,320 wear and fruit. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,280 Oh. Oh. Oh. 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,480 Oh. 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,500 Oh. 6 00:00:17,860 --> 00:00:20,300 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 7 00:00:21,400 --> 00:00:22,400 Oh. 8 00:00:22,640 --> 00:00:25,000 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 9 00:00:29,860 --> 00:00:31,820 Can I help you? 10 00:00:32,020 --> 00:00:36,300 Yes, I was wondering... We're going on holiday. He wants some beach wear. Yes, 11 00:00:36,300 --> 00:00:37,300 want some... 12 00:00:38,350 --> 00:00:39,450 Want some beach wear? 13 00:00:39,750 --> 00:00:45,410 A robe and swimming trunks. Yes, a robe and some swimming trunks. I've just said 14 00:00:45,410 --> 00:00:47,570 that, Claude. Yes, she's just said that. 15 00:00:48,690 --> 00:00:52,190 Yes. Mr. Granger, are you free for beach wear? 16 00:00:52,690 --> 00:00:56,190 I'm sorry, Captain Peacock, but I'm brim steaming. 17 00:00:57,350 --> 00:00:59,590 A lovely action you have there, Mr. Granger. 18 00:01:00,830 --> 00:01:04,150 Are you free, Mr. Lucas? No, I'm sorry, Captain Peacock. This lady's looking for 19 00:01:04,150 --> 00:01:05,330 something large in wife ruts. 20 00:01:09,800 --> 00:01:10,800 Mr. Humphreys, is he free? 21 00:01:11,060 --> 00:01:12,060 I'm free. 22 00:01:15,020 --> 00:01:17,720 I just had a disaster with my braces. 23 00:01:17,940 --> 00:01:22,060 I stooped to conquer an inside leg. There was a loud ping and I had to 24 00:01:22,060 --> 00:01:23,580 off the customer with my hands in my pocket. 25 00:01:25,360 --> 00:01:28,160 This lady says that this gentleman requires beach wear. 26 00:01:28,400 --> 00:01:30,800 Oh, my word, doesn't the year fly quickly? 27 00:01:31,040 --> 00:01:34,880 One minute it's, oh, come all ye faithful. The next minute you're flat on 28 00:01:34,880 --> 00:01:35,880 back in the sand. 29 00:01:36,910 --> 00:01:39,450 It's hard to know which one enjoys the most, isn't it? 30 00:01:39,810 --> 00:01:40,810 Yes. 31 00:01:42,210 --> 00:01:46,370 Now, what did sir have in mind? We have Bermudas down to there, we have the 32 00:01:46,370 --> 00:01:49,750 shorts up to there, and we have the briefs up to there. 33 00:01:50,350 --> 00:01:52,090 Anything else is in the sports department. 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,710 We were thinking of going to the Orkneys. 35 00:01:56,090 --> 00:01:57,650 How about some Irish tweed comms? 36 00:01:59,920 --> 00:02:03,800 The wig is a little loose, madam. You'll find it will ride up with wear. 37 00:02:04,440 --> 00:02:05,720 Anyway, what was I saying? 38 00:02:06,040 --> 00:02:07,220 You're in this pub on your own? 39 00:02:07,500 --> 00:02:10,780 Oh, yes. I was just ordering a bottle of champagne for me birthday. 40 00:02:11,240 --> 00:02:11,879 Your birthday? 41 00:02:11,880 --> 00:02:16,700 Oh, we haven't missed it, have we? Oh, no, no, no. It's not for three days yet. 42 00:02:16,940 --> 00:02:18,920 I was going to say, we haven't had a collection yet. 43 00:02:19,160 --> 00:02:21,960 Oh, you mustn't think of buying anything for me. 44 00:02:22,400 --> 00:02:23,720 Well, not much, anyway. 45 00:02:25,390 --> 00:02:29,550 As I was saying, isn't it funny how you get into conversation with people? 46 00:02:29,910 --> 00:02:34,050 I mean, there I was, sitting on this stool, and this man was right over at 47 00:02:34,050 --> 00:02:34,969 other side. 48 00:02:34,970 --> 00:02:38,590 And all I did was take my shoe off and bang it on the counter to knock a nail 49 00:02:38,590 --> 00:02:39,590 back in. 50 00:02:39,770 --> 00:02:41,350 And he looked up and smiled. 51 00:02:41,830 --> 00:02:43,770 Well, after that, he must have been interested. 52 00:02:44,450 --> 00:02:47,910 And he must have been watching, because the minute I dropped my handbag and my 53 00:02:47,910 --> 00:02:53,050 chains went all over the floor, he was on his knees, helping me. Oh, was he 54 00:02:53,050 --> 00:02:54,050 -looking? 55 00:02:54,110 --> 00:02:58,690 Well, you know that film where Steve McQueen played a racing driver with a 56 00:02:58,930 --> 00:03:00,630 He didn't look like Steve McQueen, did he? 57 00:03:00,850 --> 00:03:03,150 Well, no, but he had a very similar limp. 58 00:03:04,710 --> 00:03:05,950 There you are, sir. 59 00:03:08,970 --> 00:03:10,690 Would Madam care to see the shorts? 60 00:03:10,910 --> 00:03:11,909 Oh, yes, of course. 61 00:03:11,910 --> 00:03:13,270 Madam would care to see the shorts. 62 00:03:26,060 --> 00:03:27,520 Good job he remembered his wife, Fran. 63 00:03:30,880 --> 00:03:31,880 Mr. 64 00:03:33,000 --> 00:03:36,980 Harmon, how many times have I told you not to present yourself on the floor 65 00:03:36,980 --> 00:03:38,020 during opening hours? 66 00:03:38,580 --> 00:03:42,200 It must be awful for you to keep telling me off like that. It's making you 67 00:03:42,200 --> 00:03:46,340 frown. And if you keep frowning, you're going to look older and older. And Mrs. 68 00:03:46,440 --> 00:03:49,860 Peacock will find a younger man and leave you, and you'll go all to pieces 69 00:03:49,860 --> 00:03:52,780 have to retire just because I keep coming on this floor, which I've every 70 00:03:52,780 --> 00:03:54,860 to do since I got to deliver this to the gents' department. 71 00:03:56,240 --> 00:03:57,320 Have you quite finished? 72 00:03:57,580 --> 00:03:59,960 I'll go over here and connect it up. 73 00:04:00,880 --> 00:04:02,760 What on earth is this? 74 00:04:03,060 --> 00:04:06,080 It's the new model for if you want to get Edgar Atwick. 75 00:04:07,740 --> 00:04:13,600 That is why I was doing my brim steaming, Captain Peacock. Mr. Granger's 76 00:04:13,600 --> 00:04:17,500 shown me how to brim steam and shape, but I get the wrist action wrong. Every 77 00:04:17,500 --> 00:04:18,740 time I do it, it goes limp. 78 00:04:21,820 --> 00:04:23,420 Your wrist or the brim? 79 00:04:25,960 --> 00:04:27,840 That's it. Perhaps you'd like me to give you a demonstration? 80 00:04:28,320 --> 00:04:29,520 Carry on, Mr Harman. 81 00:04:32,080 --> 00:04:37,000 I like it. I like it. I like it. 82 00:04:39,160 --> 00:04:42,900 I like it. I like it. I like it. 83 00:04:44,100 --> 00:04:47,020 That'll come in handy if you're carrying a couple of suitcases and you bump into 84 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 the Queen. 85 00:04:49,740 --> 00:04:52,500 That's funny. The eyes are supposed to light up as well. 86 00:04:52,840 --> 00:04:54,980 Perhaps they only do that if the Queen's actually there. 87 00:04:55,760 --> 00:04:58,000 Well, now you've delivered it, Mr. Harmon. Please leave. 88 00:04:58,280 --> 00:05:01,180 I can't. I've got another one for Mrs. Slocum. Henry! 89 00:05:02,120 --> 00:05:06,220 Here, Mrs. Slocum. It's the new model for the flexi -girdle. It contains a 90 00:05:06,220 --> 00:05:07,640 figure what's out of control. 91 00:05:08,080 --> 00:05:12,280 That's what he got. I hope they're just not going to distract attention from my 92 00:05:12,280 --> 00:05:15,320 hat. We're all working for the same store, Mr. Granger. 93 00:05:15,900 --> 00:05:17,420 Well, I don't think it's fair. 94 00:05:17,640 --> 00:05:19,020 His moves and talks. 95 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Mine doesn't do anything. 96 00:05:21,370 --> 00:05:24,290 Don't underestimate the Flexi -Girdle Corporation. 97 00:05:41,150 --> 00:05:45,410 Oh, well, I rushed on ahead to give them a chance to talk about me birthday. 98 00:05:45,930 --> 00:05:47,590 I haven't reminded them yet. 99 00:05:47,850 --> 00:05:48,850 Have you? 100 00:05:49,080 --> 00:05:52,580 Not that it matters, of course, but they'll be so upset if they find they've 101 00:05:52,580 --> 00:05:53,539 forgotten it. 102 00:05:53,540 --> 00:05:54,840 Well, I haven't had time. 103 00:05:55,460 --> 00:06:00,420 Anyway, should the conversation crop up, I'll leave the table and then you can 104 00:06:00,420 --> 00:06:04,160 have a confab. Only remember, I've got an ironing board and an iron and a 105 00:06:04,160 --> 00:06:05,160 pot and a toad. 106 00:06:06,620 --> 00:06:11,600 As I said to Mrs Axelby, if Richard Burton wants to give Elizabeth Taylor a 107 00:06:11,600 --> 00:06:13,560 diamond ring worth two million pounds... 108 00:06:18,220 --> 00:06:20,780 You know, I can't remember whether this is chicken soup or vegetable. 109 00:06:21,240 --> 00:06:23,460 Well, taste it. Well, that's not going to make any difference. 110 00:06:25,160 --> 00:06:27,680 Oh, that's confused everything. It's got a fishbone in it. 111 00:06:29,120 --> 00:06:30,680 It's not a fishbone, it's a hair grip. 112 00:06:32,000 --> 00:06:33,020 It's game soup. 113 00:06:35,760 --> 00:06:38,740 You know, I always think the grapefruit segments are safer. 114 00:06:39,580 --> 00:06:41,820 That's what that fly thought, and he was wrong. It killed him. 115 00:06:44,280 --> 00:06:46,840 You know, it's so expensive to eat out these days. 116 00:06:47,340 --> 00:06:51,480 I took Mrs. Peacock to a little candlelit Greek taverna the other night 117 00:06:51,480 --> 00:06:53,540 ouzo and a gurunopoulou. Nothing particularly. 118 00:06:54,340 --> 00:06:55,480 Of course. 119 00:06:55,740 --> 00:07:00,420 And with a taramata lata and a potiri of raki to finish, it came to nearly six 120 00:07:00,420 --> 00:07:01,660 pounds. Oh, yes. 121 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 Nightlight robbery. 122 00:07:04,580 --> 00:07:06,080 Was it her birthday? 123 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 No. 124 00:07:08,220 --> 00:07:13,320 No one has to take one's wife out occasionally for an airing. 125 00:07:19,080 --> 00:07:21,100 She doesn't look the least like it. 126 00:07:22,640 --> 00:07:25,060 Mind you, we have to tie her ears back when she's having the soup. 127 00:07:26,220 --> 00:07:27,700 You're a junior, Mr. Lucas. 128 00:07:28,260 --> 00:07:30,340 She has very beautiful ears. 129 00:07:31,340 --> 00:07:33,660 They give her a very pretty profile. 130 00:07:35,220 --> 00:07:37,260 Mind you, head on, it's a bit of a shock. 131 00:07:39,000 --> 00:07:40,980 I don't go out unless it's a special occasion. 132 00:07:41,420 --> 00:07:42,420 Like a birthday? 133 00:07:42,880 --> 00:07:46,040 I stay at home, you know, and do something exotic. 134 00:07:46,570 --> 00:07:49,490 Every now and again, my mother gets the Jimmy Young recipe book off the shelf, 135 00:07:49,530 --> 00:07:53,290 and we have a few friends round, and then we watch Warship. 136 00:07:54,910 --> 00:07:57,430 Do you eat it while you watch it? Only if it's calm. 137 00:07:58,750 --> 00:08:02,230 Then we pass the grog round, and we all take it in turns to pretend to be the 138 00:08:02,230 --> 00:08:03,270 commander getting cross. 139 00:08:04,350 --> 00:08:05,730 Does your mother play the admiral? 140 00:08:05,990 --> 00:08:07,670 Only if she promises to go to bed early. 141 00:08:09,730 --> 00:08:12,390 Manu, I suppose she stays up late on her birthday. 142 00:08:16,370 --> 00:08:19,590 I'll just go and have a word with Miss Cumloty in Port Messe. 143 00:08:21,510 --> 00:08:22,610 What was all that about? 144 00:08:22,910 --> 00:08:24,870 It was her idea of a subtle hint. 145 00:08:25,090 --> 00:08:27,250 In three days' time, it's her birthday. 146 00:08:27,930 --> 00:08:28,930 So what? 147 00:08:29,150 --> 00:08:32,610 Well, it is one of her great brother's traditions, Mr Lucas, that the 148 00:08:32,610 --> 00:08:35,590 departments club together to buy a little present on these occasions. 149 00:08:35,890 --> 00:08:38,650 Oh, well, that's easy. Miss Brandt is the ladies' department. She can club 150 00:08:38,650 --> 00:08:40,230 herself together and get something really nice. 151 00:08:40,929 --> 00:08:43,409 Oh, you're mean, as well as being overseen. 152 00:08:47,500 --> 00:08:48,820 Mr. Lucas, any suggestions? 153 00:08:50,480 --> 00:08:53,980 I vote we give her a cyanide tablet. 154 00:08:56,700 --> 00:08:59,340 No, I take that back. Sure. 155 00:09:00,280 --> 00:09:02,020 Two cyanide tablets. 156 00:09:02,600 --> 00:09:04,660 At least the first one doesn't work. 157 00:09:06,220 --> 00:09:10,500 Mr. Granger still blames Mrs. Slocum's corset display for giving his revolving 158 00:09:10,500 --> 00:09:11,540 hat a nervous breakdown. 159 00:09:12,300 --> 00:09:14,840 I think we should make it 50p a head. 160 00:09:15,660 --> 00:09:16,660 25p for Julian. 161 00:09:16,990 --> 00:09:17,990 You're not that junior. 162 00:09:18,850 --> 00:09:21,550 You're going to have to bung him more than that. It's her 50th. 163 00:09:22,030 --> 00:09:24,430 What makes you think that, Miss Brown? Apart from her appearance. 164 00:09:26,110 --> 00:09:30,430 Well, she had to let it out last year, so she's the same age as her cat. 165 00:09:31,010 --> 00:09:33,230 Now, she bought that cat in 1968. 166 00:09:33,910 --> 00:09:36,030 Which makes Mrs. Slocum seven years old. 167 00:09:36,950 --> 00:09:41,010 No, in the animal kingdom, one year counts for seven. 168 00:09:41,430 --> 00:09:42,990 Now, wait a minute. Let me get this straight. That, uh... 169 00:09:43,230 --> 00:09:46,310 Seven times 50, that makes her 350. I wouldn't argue with that. 170 00:09:47,810 --> 00:09:50,210 The cat was 49 last year. 171 00:09:50,450 --> 00:09:52,810 Right, which makes Mrs. Slocum 50. 172 00:09:53,830 --> 00:09:56,210 Yes, we shall have to do something special to mark the occasion. 173 00:09:56,830 --> 00:09:59,970 Well, I've already suggested a cyanide tablet. 174 00:10:00,950 --> 00:10:04,290 Well, in view of this information, I think perhaps we should make it a pound 175 00:10:04,290 --> 00:10:05,169 head. 176 00:10:05,170 --> 00:10:07,610 Yeah, well, if Rumble chips in, I'd make it six quid. 177 00:10:07,980 --> 00:10:09,740 Well, even that's not a lot these days. 178 00:10:10,040 --> 00:10:14,560 Oh, I don't know. It's dinner for one, twice, at Captain Peacock's Taverna with 179 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 Guru Nupaloo. 180 00:10:16,820 --> 00:10:19,820 I'm not putting a quid in until somebody proves that she's 50. 181 00:10:20,140 --> 00:10:21,620 This is the bit we can't ask the cat. 182 00:10:23,580 --> 00:10:26,920 It's very difficult, you know, to get to know a lady's age. I keep asking my 183 00:10:26,920 --> 00:10:29,780 mother. She always says I'm as old as me nose and a little bit older than me 184 00:10:29,780 --> 00:10:30,780 teeth. 185 00:10:31,000 --> 00:10:33,220 I'm a great deal older than my teeth. 186 00:10:38,020 --> 00:10:41,080 Well, it should be in her confidential records in personnel. 187 00:10:41,680 --> 00:10:43,820 Yeah, well, I'm not doing a Watergate on her records. 188 00:10:44,640 --> 00:10:48,080 Or perhaps we might sort of tie it up with a national event. 189 00:10:48,620 --> 00:10:49,620 What do you mean? 190 00:10:49,820 --> 00:10:53,420 Well, for instance, the Jarrow March. Now, that was in 1936. 191 00:10:54,040 --> 00:10:59,360 Now, if she remembers having seen it when she was ten, that would prove that 192 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 was 50. 193 00:11:00,940 --> 00:11:03,220 Suppose the Jarrow March didn't go past her ads. 194 00:11:04,240 --> 00:11:06,780 I shouldn't think it would. She was born in Blackpool. 195 00:11:08,620 --> 00:11:10,840 Testing it's easy. I mean, this is simply a method. 196 00:11:11,660 --> 00:11:14,900 Look, I've got a diary here that's got important events listed. 197 00:11:15,300 --> 00:11:18,300 Oh, well, go on, read it out, then. Oh, I can't. The print's a bit small. 198 00:11:18,740 --> 00:11:19,740 Allow me. 199 00:11:20,740 --> 00:11:22,420 My goodness, it is small, isn't it? 200 00:11:22,880 --> 00:11:26,680 Now, then, let's have a look at 1926. 201 00:11:27,100 --> 00:11:29,520 Now, that's the year that we're assuming she was born. 202 00:11:30,260 --> 00:11:33,180 Now... Oh, yes, here we are. 203 00:11:33,460 --> 00:11:35,240 Now, let's see if she remembers any of these. 204 00:11:36,010 --> 00:11:39,150 Ibn Saud proclaimed king of the hedgers in Jeddah. 205 00:11:40,670 --> 00:11:42,510 That would stick in one's mind. 206 00:11:43,630 --> 00:11:45,770 Cologne evacuated by British troops. 207 00:11:46,290 --> 00:11:49,410 Shakespeare Memorial Theatre strapped upon Avon burned down. 208 00:11:49,950 --> 00:11:50,950 Is that all? 209 00:11:50,990 --> 00:11:52,810 That's all, yeah. Quiet, yeah, wasn't it? 210 00:11:54,530 --> 00:11:56,650 Nothing about the general strike. 211 00:11:57,510 --> 00:12:01,050 We all had to give a hand, you know. I drove an ambulance. 212 00:12:01,590 --> 00:12:04,250 You didn't by any chance pick up Mrs. Slocum's mother and take her to a 213 00:12:04,250 --> 00:12:05,250 maternity hospital? 214 00:12:09,420 --> 00:12:10,780 No, no, no. 215 00:12:11,000 --> 00:12:15,020 We were just discussing memory and seeing how far back we could go. From 216 00:12:15,020 --> 00:12:16,020 earliest years. 217 00:12:16,320 --> 00:12:21,140 Mr. Granger here well remembers Ibn Saar proclaimed king of the hedjas in 218 00:12:21,140 --> 00:12:22,900 Jeddah. Does he really? 219 00:12:24,240 --> 00:12:28,080 Yeah. There was dancing in the street. 220 00:12:28,540 --> 00:12:30,700 Does that ring a bell with you, Mrs. Slocum? 221 00:12:30,940 --> 00:12:32,860 I don't even know what you're talking about. 222 00:12:34,670 --> 00:12:37,950 The British Army ceasing to use cologne mean anything to you? 223 00:12:38,610 --> 00:12:40,490 I didn't know they'd even start. 224 00:12:43,510 --> 00:12:45,890 What's your earliest memory, Mrs Slocum? 225 00:12:46,490 --> 00:12:48,750 I remember as if it was yesterday. 226 00:12:49,310 --> 00:12:54,110 I had this uncle with a big red face and a great big moustache. 227 00:12:55,010 --> 00:13:01,950 He put his face right into me cock and he went... I don't suppose that was in 228 00:13:01,950 --> 00:13:02,950 the diary. 229 00:13:04,040 --> 00:13:07,940 another time, I remember waking up in my cot and the place was filled with 230 00:13:07,940 --> 00:13:08,940 smoke. 231 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 Stratford? No more, come. 232 00:13:12,280 --> 00:13:14,180 I don't suppose you'd see it from there. 233 00:13:20,200 --> 00:13:24,120 There you are, madam. And do bring the garment back if you find that your 234 00:13:24,120 --> 00:13:25,800 daughter can't get into a 48. 235 00:13:28,560 --> 00:13:32,520 Now then, I haven't had a chance to ask you. 236 00:13:32,970 --> 00:13:34,950 How did you get on? Did you drop the hint? 237 00:13:35,470 --> 00:13:36,369 Oh, yes. 238 00:13:36,370 --> 00:13:41,470 Ooh, how did you manage it? I mean, subtly introduce it into the 239 00:13:42,130 --> 00:13:43,650 I said it was your birthday. 240 00:13:45,810 --> 00:13:49,110 Mind you, they shouldn't think of buying me anything. 241 00:13:49,770 --> 00:13:51,050 Oh, they weren't. 242 00:13:53,230 --> 00:13:57,030 They weren't? No, they weren't. They were discussing how much to divvy up. 243 00:13:58,050 --> 00:14:02,150 Well, any little thing will do. I mean, it's the thought that counts. Just a 244 00:14:02,150 --> 00:14:07,680 total... Now, those simulated foxes are rather nice, aren't they? And they're 245 00:14:07,680 --> 00:14:09,860 ever so reasonably, you know, at 18 pounds. 246 00:14:10,460 --> 00:14:11,940 I don't think we can manage that. 247 00:14:12,360 --> 00:14:14,380 Well, of course, I could make a reduction. 248 00:14:15,220 --> 00:14:17,220 And then offer staff discount. 249 00:14:18,180 --> 00:14:21,280 Come to think of it, it's rather shop -soiled, isn't it? 250 00:14:21,980 --> 00:14:23,760 So that's a further reduction. 251 00:14:24,220 --> 00:14:25,540 How about 11 quid? 252 00:14:25,760 --> 00:14:26,780 You're getting warmer. 253 00:14:28,320 --> 00:14:31,540 Oh, look, there's a little hole in the lining. 254 00:14:32,360 --> 00:14:34,400 Well, of course, that makes it seconds. 255 00:14:35,040 --> 00:14:37,720 Would that bring it anywhere near six pounds? 256 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 Exactly. 257 00:14:41,820 --> 00:14:43,680 I didn't mark the ticket. 258 00:14:44,060 --> 00:14:50,740 Six pounds, slightly soiled. Oh, that 259 00:14:50,740 --> 00:14:52,100 looks lovely. 260 00:14:53,200 --> 00:14:57,560 Six pounds, did you say? 261 00:14:59,200 --> 00:15:00,320 I'll take it. 262 00:15:05,900 --> 00:15:06,900 Mr. Brown. 263 00:15:08,360 --> 00:15:09,640 Are you free, Captain Peacock? 264 00:15:11,900 --> 00:15:13,380 At the moment, Mr. Lucas, yes. 265 00:15:17,480 --> 00:15:18,900 I've just come from the pet department. 266 00:15:19,460 --> 00:15:23,220 They've checked the pussy book and Mrs. Slocum definitely bought a new one in 267 00:15:23,220 --> 00:15:24,220 1969. 268 00:15:25,040 --> 00:15:26,240 That means that she's 50. 269 00:15:26,680 --> 00:15:27,880 And her pussy's 56. 270 00:15:30,240 --> 00:15:32,300 Don't complicate things, Mr. Brown. 271 00:15:33,020 --> 00:15:34,760 Hey, wait a minute. Look, there's Harmon over there. 272 00:15:35,130 --> 00:15:37,690 If he chips in, that'll take 16 .5 % off the ante. 273 00:15:37,990 --> 00:15:40,330 You're very good at figures when it comes to being mean. 274 00:15:41,830 --> 00:15:43,110 Excellent idea, Mr Lucas. 275 00:15:43,430 --> 00:15:45,250 Mr Harmon, one moment, please. 276 00:15:45,750 --> 00:15:47,430 Just a cutting pick -up. 277 00:15:48,310 --> 00:15:54,670 Mr Harmon, it's Mrs Slocum's 50th birthday, and we're all putting in a 278 00:15:55,170 --> 00:15:56,170 What do you say? 279 00:15:57,030 --> 00:15:59,730 I'm not allowed on the floor during work, you know. 280 00:16:07,790 --> 00:16:09,930 I suppose Mrs. Slocum wouldn't care to put a pound in. 281 00:16:11,110 --> 00:16:12,930 Well, at least the cake won't cost anything. 282 00:16:13,350 --> 00:16:16,790 Why? Why not? Well, I've got this lovely tall friend in the patisserie. 283 00:16:17,850 --> 00:16:18,850 Trust you. 284 00:16:19,690 --> 00:16:23,070 She's a very nice girl. She likes doing different things with cakes, you know. 285 00:16:23,090 --> 00:16:26,690 So I've given her a lot of Mrs. Slocum's background, and she's going to do 286 00:16:26,690 --> 00:16:28,350 something exotic with 50 candles. 287 00:16:30,330 --> 00:16:31,510 Excellent, Mr. Alphys, yes. 288 00:16:31,710 --> 00:16:34,750 And we'll all give it to her when the store closes on her birthday. 289 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 What's that got to do with the six quid? 290 00:16:38,340 --> 00:16:41,580 I'm not even sure we've got six quid. I mean, if old Rumble does a harmon on 291 00:16:41,580 --> 00:16:45,680 us... Yes, well, things are a bit slack at the moment. Let's go to his office 292 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 and ask him. 293 00:16:48,060 --> 00:16:51,480 A pound, even allowing for inflation, seems rather a lot. 294 00:16:51,780 --> 00:16:55,280 Well, Mr Granger did have a less expensive suggestion, but after general 295 00:16:55,280 --> 00:16:57,720 discussion, we decided to err on the side of generosity. 296 00:16:58,500 --> 00:17:00,160 Oh, very well. Thank you, sir. 297 00:17:00,760 --> 00:17:04,319 I wondered if on this special occasion, young Mr Grace would care to make a 298 00:17:04,319 --> 00:17:06,000 contribution. Oh, we can soon find out. 299 00:17:12,490 --> 00:17:13,490 Great, dear. 300 00:17:15,050 --> 00:17:16,470 You're very faint. 301 00:17:17,589 --> 00:17:19,010 You'll have to speak up a bit. 302 00:17:20,190 --> 00:17:22,329 You're very faint. You'll have to speak up. 303 00:17:22,970 --> 00:17:24,089 I said it first. 304 00:17:27,910 --> 00:17:31,310 Perhaps you've got the phone round the wrong way again, sir. 305 00:17:31,930 --> 00:17:32,930 Have I? 306 00:17:36,930 --> 00:17:38,050 Is that better? 307 00:17:39,450 --> 00:17:41,310 I think it's as good as we're going to get. 308 00:17:44,170 --> 00:17:45,190 Now I'm on the phone. 309 00:17:45,850 --> 00:17:46,850 Help me. 310 00:17:48,330 --> 00:17:49,330 Ah, thank you. 311 00:17:49,470 --> 00:17:53,090 We're making secret arrangements for Mrs. Slocum's birthday. 312 00:17:53,610 --> 00:17:54,610 Don't need to shout. 313 00:17:57,350 --> 00:17:59,590 Would you care to make a contribution, sir? 314 00:18:00,050 --> 00:18:02,550 Well, yes, sir. Put me down for half a crown. 315 00:18:04,570 --> 00:18:05,750 How old is she? 316 00:18:06,150 --> 00:18:09,150 No, it's not half crowns now, sir. We've gone metric. 317 00:18:09,410 --> 00:18:12,050 It's new pence of which the pound has 100. 318 00:18:12,630 --> 00:18:13,630 What was that? 319 00:18:14,280 --> 00:18:15,280 A hundred. 320 00:18:15,840 --> 00:18:17,280 Oh, she should be retired. 321 00:18:20,540 --> 00:18:24,660 So, as she stayed such a long time, well, I'll make it five bucks. 322 00:18:26,860 --> 00:18:31,000 Young Mr. Grace has generously agreed to contribute 25 pence. 323 00:18:35,000 --> 00:18:36,820 How much have we got altogether? 324 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 Six pounds, 25 pence. 325 00:18:40,200 --> 00:18:43,760 Have you decided what to give her? No, before making that decision, we decided 326 00:18:43,760 --> 00:18:46,800 to await the result of young Mr. Grace's contributions. 327 00:18:47,420 --> 00:18:49,040 It hasn't made a lot of difference. 328 00:18:51,160 --> 00:18:55,160 I could probably manage 15 cut -price vouchers for the canteen lunch. 329 00:18:55,560 --> 00:18:57,940 Rather along the lines you were thinking of, Mr. Granger. 330 00:19:00,420 --> 00:19:03,420 Don't you think that's a little impersonal? 331 00:19:04,360 --> 00:19:08,260 How about a voucher from the pet department to give her a new pussy when 332 00:19:08,260 --> 00:19:09,260 wears out? 333 00:19:10,190 --> 00:19:14,690 How about a voucher from Madame Beryl's beauty parlor for her special spring 334 00:19:14,690 --> 00:19:17,030 facial? No, not for Mrs. Clocombe. 335 00:19:17,530 --> 00:19:20,270 For £6 .25, you wouldn't get enough cement to fill the cracks. 336 00:19:22,290 --> 00:19:25,210 Yes, there's one good thing, sir. We've got a very nice cake. 337 00:19:26,030 --> 00:19:28,650 Yeah, yeah, a friend of Mr. Humphreys is making it in patisserie. 338 00:19:29,370 --> 00:19:30,770 I'm sure he'll do it very well. 339 00:19:31,350 --> 00:19:34,730 I'd like to make it quite clear that being of an affectionate nature, I have 340 00:19:34,730 --> 00:19:38,250 many friends of all shapes, sizes and sexes. 341 00:19:39,939 --> 00:19:43,860 Even this morning I had some amorous advances from a rag and bowman's horse, 342 00:19:43,960 --> 00:19:44,960 which I repulse. 343 00:19:47,240 --> 00:19:50,160 I'm sure you've made it quite clear where you stand, Mr Humphreys. 344 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 What sex was the horse? 345 00:19:53,440 --> 00:19:57,360 When you've got who's cranking on the cobbles behind you, you don't stop to 346 00:19:57,360 --> 00:19:58,360 questions. 347 00:20:00,200 --> 00:20:03,460 the actual gift I leave to you, but I do think it's time we did something about 348 00:20:03,460 --> 00:20:04,820 the way we present the cake. 349 00:20:05,100 --> 00:20:08,260 Ah, it's going to be served on a solid silver -plated salver. 350 00:20:09,100 --> 00:20:11,600 I mean the way we sing happy birthday to you. 351 00:20:12,460 --> 00:20:14,620 We do tend to rush through it. 352 00:20:15,060 --> 00:20:19,600 I think, as it's her half -century, we ought to make it really good. 353 00:20:20,020 --> 00:20:24,500 Well, there was a transport strike on, sir, when we sang it to you, and we were 354 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 in rather a hurry. 355 00:20:26,350 --> 00:20:28,970 The only person to get right through it was Mr. Granger. 356 00:20:29,350 --> 00:20:30,650 Yes, yes, I remember. 357 00:20:30,990 --> 00:20:33,410 My scarf had caught in the pill. 358 00:20:35,050 --> 00:20:37,870 Well, anyhow, let's try specially hard for Mrs. Slocum. 359 00:20:38,150 --> 00:20:40,990 We'll have a little rehearsal when the store closes, hmm? 360 00:20:47,330 --> 00:20:49,590 Is your note, Mr. Humphreys? A -flat. 361 00:20:49,810 --> 00:20:52,250 You'll have to hang on a minute. I'm phoning me mother to tell her I shall be 362 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 late. 363 00:20:54,230 --> 00:20:55,230 Hello, dear. 364 00:20:55,600 --> 00:20:58,200 Yes, well, look, you have yours and leave mine in the oven. 365 00:20:59,440 --> 00:21:01,600 Well, I don't know what time I shall be there. 366 00:21:01,860 --> 00:21:03,260 We're having a sort of rehearsal. 367 00:21:03,840 --> 00:21:04,860 It's like a choir. 368 00:21:06,220 --> 00:21:08,580 No, it's nothing to do with the vicar. That was all in the past. 369 00:21:11,960 --> 00:21:13,800 Of course I've got the right key. 370 00:21:14,780 --> 00:21:16,400 Trouble is, I keep going in the wrong flat. 371 00:21:18,400 --> 00:21:22,240 No, it isn't the story of my life. All the stairs in that block look alike. 372 00:21:23,640 --> 00:21:26,510 Yes. Well, you'd better go, or your Greens will need training. 373 00:21:26,870 --> 00:21:29,730 I wish she'd get married again. 374 00:21:30,850 --> 00:21:33,750 Now, before we start, what is her name? 375 00:21:34,050 --> 00:21:35,050 Mrs. Slocum. 376 00:21:36,050 --> 00:21:37,970 Yes, I meant her first name. 377 00:21:38,970 --> 00:21:41,890 Well, surely somebody must know. You, Miss Browns, you must have heard it. 378 00:21:42,130 --> 00:21:45,850 Well, she calls me Shirley, but I always call her Mrs. Slocum. 379 00:21:46,070 --> 00:21:49,730 Even her best friend, Mrs. Asselby, always calls her Mrs. Slocum. 380 00:21:50,130 --> 00:21:52,130 She's a very private person. 381 00:21:52,990 --> 00:21:55,710 You can say that again. I don't even know what she calls her cat. 382 00:21:56,370 --> 00:21:58,870 On the bill head, she signs the initial E. 383 00:21:59,530 --> 00:22:03,310 Oh, well, that's easy then, isn't it? Happy birthday, E. Slocum. Happy 384 00:22:04,610 --> 00:22:08,490 Well, before the presentation, we shall have to find out. For the moment, we'll 385 00:22:08,490 --> 00:22:12,810 just hum it. Now, these are the notes that Captain Peacock will be singing. 386 00:22:14,150 --> 00:22:16,550 Happy birthday to you. 387 00:22:17,010 --> 00:22:19,010 Happy birthday to you. 388 00:22:19,430 --> 00:22:21,550 Happy birthday, dear... 389 00:22:29,870 --> 00:22:32,070 I always think of Mrs. Slocum as, dear, er, er. 390 00:22:34,870 --> 00:22:38,950 But, um, I fancy her name is, is, um, Eleanor. Now, I mean, that's three 391 00:22:38,950 --> 00:22:43,030 syllables. That's a good point, Peacock. Well, in that case, we sing, happy 392 00:22:43,030 --> 00:22:45,590 birthday, dear, er, er, er. 393 00:22:49,470 --> 00:22:52,310 I think er, er, er suits her better than her, er. 394 00:22:54,210 --> 00:22:57,310 I believe her name is Esmeralda. 395 00:22:59,340 --> 00:23:00,380 Four syllables, Mr. Rumble. 396 00:23:00,700 --> 00:23:05,880 Yes, well, let's see how that fits in. Um, happy birthday, dear, uh, uh, uh, 397 00:23:06,780 --> 00:23:08,780 Sounds like a bad attack of indigestion. 398 00:23:10,280 --> 00:23:11,740 What are we going to sing now? 399 00:23:12,080 --> 00:23:15,260 Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh. 400 00:23:17,320 --> 00:23:18,880 Uh, I'll settle for that. 401 00:23:20,800 --> 00:23:24,660 No, we'll have two uhs. I entirely agree. 402 00:23:25,440 --> 00:23:27,180 To err is human. 403 00:23:33,130 --> 00:23:36,910 The melody from Mr. Granger, Miss Brahms and myself is quite straightforward. 404 00:23:37,190 --> 00:23:40,490 Ah, Mr. Humphreys and Mr. Lucas, here is your death cant. 405 00:23:41,390 --> 00:23:43,570 Happy birthday to you. 406 00:23:43,890 --> 00:23:45,930 Happy birthday to you. 407 00:23:46,250 --> 00:23:48,030 Happy birthday, dear. 408 00:24:13,520 --> 00:24:14,860 We don't think we can get the topper. 409 00:24:16,840 --> 00:24:19,120 You don't know what you can do until you try. 410 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 True. 411 00:24:22,320 --> 00:24:24,660 Well, now, just Mr Humphreys and Mr Lucas. 412 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 Ready? 413 00:24:26,340 --> 00:24:27,460 One, two. 414 00:24:28,080 --> 00:24:30,220 Happy birthday to you. 415 00:24:53,640 --> 00:24:54,640 rations have gone again. 416 00:24:55,840 --> 00:24:58,400 Well, let's try it all together. 417 00:24:58,700 --> 00:25:02,680 Now, at this time, I want you all to put more emphasis on the you. 418 00:25:02,880 --> 00:25:05,880 Make it more personal. Happy birthday to you. 419 00:25:06,100 --> 00:25:13,040 Happy birthday to you. Happy birthday, dear, uh, uh... And then 420 00:25:13,040 --> 00:25:16,020 the grand finale, happy birthday to you. 421 00:25:24,620 --> 00:25:27,860 of Derry and Tom's Glee Club. No wonder they went out of business. 422 00:25:29,860 --> 00:25:32,960 Well, if you're not going to wander down memory lane, I'm going to wander down 423 00:25:32,960 --> 00:25:33,879 and get me back. 424 00:25:33,880 --> 00:25:35,460 No, no, no, no, no. Miss Brahms, come along. 425 00:25:36,020 --> 00:25:38,300 Everybody, all together, from the beginning. 426 00:25:40,200 --> 00:25:41,280 One, two. 427 00:26:15,440 --> 00:26:19,300 Axelby are just going to have a quiet dinner at that little restaurant next to 428 00:26:19,300 --> 00:26:22,420 the dance hall. You know, opposite the American Forces Club. 429 00:26:22,800 --> 00:26:25,620 Oh, is that what you brought your dancing shoes with you for? 430 00:26:26,420 --> 00:26:27,420 That's it. Come on. 431 00:26:29,880 --> 00:26:30,699 Where's the cake? 432 00:26:30,700 --> 00:26:33,600 Oh, don't worry. My friends delivered it to the basement. Mr Harmon's going to 433 00:26:33,600 --> 00:26:34,299 bring it up. 434 00:26:34,300 --> 00:26:35,320 Have you got the present? It's here. 435 00:26:35,820 --> 00:26:39,040 And what about her name for happy birthday to you? Hang on, hang on. Wait 436 00:26:39,040 --> 00:26:41,560 minute. Look, Shirley wrote it out for us. Here you are. One each. 437 00:26:43,080 --> 00:26:44,880 Look how she's pretending to go home. 438 00:26:45,600 --> 00:26:47,760 Oh, well, I must be off. 439 00:26:48,740 --> 00:26:50,860 Just one moment, Mrs. Slocum. 440 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 Who, me? 441 00:26:55,020 --> 00:26:58,160 We couldn't let the day pass without making a little gesture. 442 00:27:04,020 --> 00:27:06,360 Don't tell me you've remembered me birthday. 443 00:27:06,660 --> 00:27:07,940 How could we forget? 444 00:27:08,360 --> 00:27:09,500 Or be allowed to. 445 00:27:12,800 --> 00:27:15,320 Ready when you are with the C -A -K -E. 446 00:27:16,000 --> 00:27:17,840 Thank you, Mr. Harmon. 447 00:27:18,100 --> 00:27:19,340 Mr. Humphrey is the president. 448 00:27:19,540 --> 00:27:20,540 Oh, yes. Here we are. 449 00:27:21,020 --> 00:27:22,020 Sir? 450 00:27:23,920 --> 00:27:24,920 Mrs. Slocum. 451 00:27:25,280 --> 00:27:26,620 Dear Mrs. Slocum. 452 00:27:26,820 --> 00:27:27,820 Dear. 453 00:27:28,360 --> 00:27:34,760 On behalf of your colleagues and the senior staff and young Mr. Gray, 5%, 454 00:27:34,760 --> 00:27:41,160 you have much pleasure in presenting to you this birthday gift. 455 00:27:41,630 --> 00:27:43,130 Oh, you shouldn't have bothered. 456 00:27:43,630 --> 00:27:44,830 Can I open it now? 457 00:27:45,070 --> 00:27:46,070 Oh, 458 00:27:47,670 --> 00:27:49,770 it's just what I've always wanted. 459 00:27:50,250 --> 00:27:52,270 Lovely, isn't it? Come on, let's have a look at it. 460 00:27:52,770 --> 00:27:54,270 Oh, look, that's worth every penny. 461 00:27:54,570 --> 00:27:58,790 Oh, you know, Mrs Granger's always wanted one. 462 00:27:59,390 --> 00:28:02,310 Well, I've had one of these for years. I wouldn't be without it. 463 00:28:03,330 --> 00:28:05,010 You wish I'd had one in the desert? 464 00:28:07,430 --> 00:28:09,250 I've never actually seen one before. 465 00:28:10,730 --> 00:28:12,370 We're not going to tell you what it is. It's a secret. 466 00:28:14,430 --> 00:28:15,890 Right. Come along, everybody. 467 00:28:16,170 --> 00:28:17,170 All together. 468 00:28:54,890 --> 00:28:58,610 It's appropriate to the background of the person what Mr. Humphreys described. 36519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.