Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,820 --> 00:00:12,940
Perfumery, stationery and leather goods.
Wigs and haberdashery. Kitchenware and
2
00:00:12,940 --> 00:00:13,940
food.
3
00:01:02,700 --> 00:01:03,840
Where's the centre display unit?
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,920
Here you are, Captain Peacock.
5
00:01:09,540 --> 00:01:10,820
Here's Fred Astaire.
6
00:01:11,280 --> 00:01:14,840
Mr. Lucas is following on close behind
with Ginger Rogers.
7
00:01:15,620 --> 00:01:18,600
And don't let me catch you dancing cheek
to cheek with him.
8
00:01:19,840 --> 00:01:23,240
Just pull the trousers up, Harman. We'll
be having customers here in a minute.
9
00:01:23,380 --> 00:01:27,400
I'm sorry, Captain Peacock. Only Mr.
Ludlow's just been given his works a
10
00:01:27,400 --> 00:01:28,830
quick... tweak with the screwdriver.
11
00:01:29,210 --> 00:01:31,070
I'm afraid we've had a few technical
problems.
12
00:01:31,350 --> 00:01:36,390
One does have these teething troubles,
you know. It's a very sophisticated
13
00:01:36,390 --> 00:01:37,289
of equipment.
14
00:01:37,290 --> 00:01:39,930
It doesn't look very sophisticated with
its trousers down.
15
00:01:45,230 --> 00:01:46,370
Have I missed something?
16
00:01:48,710 --> 00:01:52,750
This is one of the automated display
units for the new dress hire department.
17
00:01:53,390 --> 00:01:55,970
It's 10 ,000 pounds worth of equipment
here.
18
00:01:56,190 --> 00:01:57,190
Fancy.
19
00:01:59,549 --> 00:02:04,050
Captain Peacock, I do hope that I'm not
late. I noticed that the customers were
20
00:02:04,050 --> 00:02:07,090
already coming in. Oh, good morning, Sir
Kent. Are you being served?
21
00:02:11,310 --> 00:02:12,730
Braces, Mr Humphreys.
22
00:02:14,450 --> 00:02:15,910
Explain to him, Mr Humphreys.
23
00:02:17,350 --> 00:02:20,710
Is that it? Is that the robot they've
all been making a fuss about?
24
00:02:21,130 --> 00:02:22,670
They look very lifelike to me.
25
00:02:23,030 --> 00:02:25,770
Well, you don't look very lifelike at
this time of the morning. Come to that.
26
00:02:29,160 --> 00:02:30,500
what they've all been going on about.
27
00:02:30,840 --> 00:02:34,620
Well, it looks just like all the other
models. What does it do that's
28
00:02:36,580 --> 00:02:37,580
Well,
29
00:02:39,040 --> 00:02:40,040
that's different.
30
00:02:40,580 --> 00:02:43,020
I hope that's not going to be a common
occurrence.
31
00:02:45,980 --> 00:02:48,300
Oh, she's got plenty of nothing.
32
00:02:48,700 --> 00:02:49,700
And nothing.
33
00:02:50,220 --> 00:02:51,220
Mr.
34
00:02:51,480 --> 00:02:52,480
Lucas. Yes,
35
00:02:53,040 --> 00:02:53,899
Captain Peacock.
36
00:02:53,900 --> 00:02:56,420
Semi -clad models are not permitted on
the floor.
37
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
I'm sorry, Captain Peacock.
38
00:03:01,520 --> 00:03:03,420
Adjust the costume on that model.
39
00:03:06,740 --> 00:03:08,720
Will you please remove your rags?
40
00:03:09,000 --> 00:03:10,420
There speaks the voice of experience.
41
00:03:12,560 --> 00:03:15,320
Store's opening. Are these things going
to function, or are they just going to
42
00:03:15,320 --> 00:03:19,240
stand there all day? Just about ready,
sir. Now, I've programmed them for a
43
00:03:19,240 --> 00:03:23,640
simple first manoeuvre. Now, he's going
to salute, like that, and she's going to
44
00:03:23,640 --> 00:03:26,040
curtsy, just to acknowledge him.
45
00:03:26,300 --> 00:03:29,320
You know, people very seldom curtsy in
these days.
46
00:03:29,780 --> 00:03:30,820
My milkman does.
47
00:03:33,720 --> 00:03:35,880
You should stop answering the door in
your tiara.
48
00:03:36,820 --> 00:03:38,340
You've been there early, have you?
49
00:03:40,060 --> 00:03:42,880
Would you like to do the honours, sir?
Oh, yes, of course.
50
00:03:43,480 --> 00:03:44,520
What do I do?
51
00:03:44,760 --> 00:03:48,060
Now, just press button three. The
information is already in the memory.
52
00:03:48,340 --> 00:03:49,460
Right, here we go, then.
53
00:03:50,360 --> 00:03:54,260
Before I do press button three, I think
it's worth pointing out that in so
54
00:03:54,260 --> 00:03:57,980
doing, I'm opening up a new era for
Grace Brothers, the era of automated
55
00:03:57,980 --> 00:03:58,980
display.
56
00:03:59,500 --> 00:04:04,520
To borrow the words of the first man on
the moon, a small step for man, a giant
57
00:04:04,520 --> 00:04:05,740
step for mankind.
58
00:04:10,540 --> 00:04:11,680
Is that all?
59
00:04:12,960 --> 00:04:16,279
Well, it's not easy to take a giant step
with your trousers round your ankle.
60
00:04:16,940 --> 00:04:20,240
Excuse me, sir, you did actually press
button eight with the thumb of your left
61
00:04:20,240 --> 00:04:23,620
hand as you were preparing to press
button three with the forefinger of your
62
00:04:23,620 --> 00:04:25,560
right, so it received the wrong signal.
63
00:04:25,780 --> 00:04:27,180
Oh, I'm sorry.
64
00:04:27,560 --> 00:04:31,360
Does button eight always result in the
lowering of the trousers in that manner?
65
00:04:31,580 --> 00:04:34,140
Well, yes, it's to help make a speedy
change of clothes.
66
00:04:34,460 --> 00:04:36,280
If you ask me, we could all do with one
of those.
67
00:04:37,440 --> 00:04:40,840
Can you imagine leaping out of bed and
shouting, I'm late, I'm late, I must
68
00:04:40,840 --> 00:04:41,840
press button eight?
69
00:04:43,500 --> 00:04:45,540
Right, ready to go again?
70
00:04:47,500 --> 00:04:51,200
Before I do press button three, I think
it's worth pointing out... Excuse me,
71
00:04:51,200 --> 00:04:52,740
sir. You've done that.
72
00:04:53,180 --> 00:04:55,400
Oh. Ready? Yes, ready.
73
00:04:55,980 --> 00:05:00,140
Ready? Yes, quite ready. Oh, get on with
it. The suspense is killing us.
74
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
He looks a bit nervous.
75
00:05:04,420 --> 00:05:05,860
Perhaps he's worried about his trousers.
76
00:05:07,480 --> 00:05:08,780
Well, I've sent the signal.
77
00:05:10,760 --> 00:05:12,460
Mm -hm. I think he's got the message.
78
00:05:24,170 --> 00:05:25,530
or that it'd be straight up the curtain.
79
00:05:28,510 --> 00:05:29,510
Press it again.
80
00:05:35,990 --> 00:05:38,410
It would seem that something is gone
wrong.
81
00:05:39,430 --> 00:05:42,330
You can't expect it to curtsy after he's
treated her like that.
82
00:05:45,410 --> 00:05:47,490
There we are. Here's the sugar. Who
wants what?
83
00:05:47,930 --> 00:05:49,290
Well, I prefer brown.
84
00:05:49,870 --> 00:05:52,010
Well, I'll give you some at this end
where the gravy went in.
85
00:05:55,280 --> 00:05:57,560
Mrs. Slocum? I'd like two big ones.
86
00:06:02,920 --> 00:06:07,060
Shirley? Not for me, thanks. It's
fattening. Here, here. Have one of
87
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
It's saccharine.
88
00:06:08,700 --> 00:06:11,420
Oh, I didn't know you were on a diet.
Oh, I have to hold back.
89
00:06:12,020 --> 00:06:13,840
I made a dinner party last night.
90
00:06:14,160 --> 00:06:15,580
Oh, was it a special occasion?
91
00:06:15,920 --> 00:06:18,160
Well, it was to show off my new electric
log fire.
92
00:06:18,620 --> 00:06:22,600
It's got one of those revolving discs
that puff out electric smoke.
93
00:06:22,900 --> 00:06:23,920
It looks quite pretty, really.
94
00:06:24,890 --> 00:06:25,890
What did you give them?
95
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
Cannelled halibut.
96
00:06:27,750 --> 00:06:28,930
What's cannelled?
97
00:06:29,370 --> 00:06:33,930
Well, it's a very refined way of doing
fish. You chop it up very, very small
98
00:06:33,930 --> 00:06:35,170
until it's a smooth paste.
99
00:06:35,570 --> 00:06:37,330
Fancy you going to all that trouble.
100
00:06:37,690 --> 00:06:40,470
Oh, well, I wasn't going to, but I
slipped when I came out the fishmongers
101
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
trod on it.
102
00:06:41,850 --> 00:06:43,230
May I join you for coffee?
103
00:06:43,470 --> 00:06:45,830
Ah, we wondered where you were, Stephen.
104
00:06:46,910 --> 00:06:48,790
I was having a sandwich in the
boardroom.
105
00:06:50,230 --> 00:06:53,010
A sandwich in the boardroom?
106
00:06:53,530 --> 00:06:58,210
Young Mr. Grace sent for Mr. Rumbold and
myself to ask our advice about the
107
00:06:58,210 --> 00:06:59,570
golden shoes competition.
108
00:07:00,030 --> 00:07:01,730
Golden shoes competition? What's that?
109
00:07:02,090 --> 00:07:06,050
It's a national contest among department
stores to find the champion ballroom
110
00:07:06,050 --> 00:07:07,290
team. Oh, dear.
111
00:07:07,510 --> 00:07:09,490
Debbie and Tom's weren't the floor with
us.
112
00:07:09,710 --> 00:07:11,330
What's it got to do with you?
113
00:07:11,670 --> 00:07:15,590
Well, young Mr. Grace wants our ladies'
and gentlemen's department to form the
114
00:07:15,590 --> 00:07:16,590
team this year.
115
00:07:16,870 --> 00:07:17,870
Oh, yeah.
116
00:07:18,410 --> 00:07:22,050
Six years ago, I was in the team that
reached the quarterfinal.
117
00:07:22,520 --> 00:07:25,740
I was in soft furnishings and fabrics at
that time, if you remember.
118
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Oh, yes.
119
00:07:27,400 --> 00:07:28,580
You were a legend.
120
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
Yes, I was.
121
00:07:32,020 --> 00:07:36,080
What is more important is that we have
hidden talent lurking in our midst. Now,
122
00:07:36,120 --> 00:07:37,940
we've been looking through Mr Humphrey's
records.
123
00:07:38,320 --> 00:07:39,520
I was innocent of the charge.
124
00:07:41,080 --> 00:07:47,340
And it appears that at one time he was
an instructor in the Twinkle Toes dance
125
00:07:47,340 --> 00:07:48,540
salon in Western Superman.
126
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
That is muckraking.
127
00:07:53,880 --> 00:07:57,460
Before that, at the age of eight, he was
a sunshine babe.
128
00:07:59,000 --> 00:08:01,740
Oh, it's just like being on This Is Your
Life.
129
00:08:02,620 --> 00:08:04,420
A sunshine babe.
130
00:08:05,120 --> 00:08:06,260
What did you do?
131
00:08:06,660 --> 00:08:07,660
I'll show you.
132
00:08:08,560 --> 00:08:13,540
Powder your face with... Make big smile.
133
00:08:14,160 --> 00:08:16,880
And make up your eyes with laughter.
134
00:08:17,480 --> 00:08:19,240
Folks will be laughing with you.
135
00:08:24,810 --> 00:08:26,310
Fringes and little short frocks.
136
00:08:26,530 --> 00:08:27,930
That's what gave me mother the idea.
137
00:08:29,730 --> 00:08:31,830
John, Mr. Grace, feels that Mr.
138
00:08:32,049 --> 00:08:33,890
Humphreys could be, as it were, the
trainer.
139
00:08:34,490 --> 00:08:35,909
Well, what about the rest of us?
140
00:08:36,130 --> 00:08:37,730
There's more than two in a team.
141
00:08:37,990 --> 00:08:41,650
Well, at the Christmas party, Mrs.
Lowcombe, you revealed that you were
142
00:08:41,650 --> 00:08:42,650
light on your feet.
143
00:08:42,730 --> 00:08:44,110
She was very light in the head as well.
144
00:08:46,490 --> 00:08:48,650
You're getting cheeky again, Mr. Lucas.
145
00:08:50,460 --> 00:08:54,640
Mr. Lucas, I believe, was a frequent
visitor to the Palais des Dames. Oh, no,
146
00:08:54,640 --> 00:08:56,620
don't go there for the dancing, though.
I only go there for the chatting.
147
00:08:56,840 --> 00:08:58,300
He got chucked out the other night.
148
00:08:58,660 --> 00:08:59,519
What for?
149
00:08:59,520 --> 00:09:01,740
He tried to sneak in on the under -25s
night.
150
00:09:02,580 --> 00:09:04,200
How did you know that? I was there.
151
00:09:07,280 --> 00:09:12,140
Anyway, young Mr. Grace is very anxious
that we should compete and promote the
152
00:09:12,140 --> 00:09:15,500
dress hire department by wearing their
costumes. Oh, yes, not me, thanks very
153
00:09:15,500 --> 00:09:18,520
much. Knowing that we have to do a lot
of work...
154
00:09:18,920 --> 00:09:22,020
He is prepared to pay us a bonus of £25
each.
155
00:09:22,260 --> 00:09:24,420
Oh, of course, that puts a different
complexion on the whole thing.
156
00:09:24,820 --> 00:09:27,700
I'm very fond of ballroom dancing, you
know.
157
00:09:28,520 --> 00:09:31,240
I'm not good at it, but I'm very fond of
it.
158
00:09:31,760 --> 00:09:35,040
Then I shall inform young Mr Grace that
I have your full cooperation.
159
00:09:37,840 --> 00:09:40,360
Would you want the piano, Portlake,
Captain Peacock?
160
00:09:40,700 --> 00:09:43,600
Mr Rumble, where would you like the
piano, sir? Oh, there will do very well,
161
00:09:43,640 --> 00:09:44,359
thank you.
162
00:09:44,360 --> 00:09:47,880
The piano department said if it ain't
back by nine o 'clock tomorrow morning,
163
00:09:47,920 --> 00:09:48,920
it's down to you.
164
00:09:51,080 --> 00:09:53,520
I have written permission from Mr
Widgery.
165
00:09:54,200 --> 00:09:58,120
That's typical, isn't it? Take what you
know, sue you know.
166
00:10:00,160 --> 00:10:01,520
Right, pay attention, class.
167
00:10:02,760 --> 00:10:07,460
Now, this evening, the first thing we're
going to do is... Mr Rumble.
168
00:10:08,820 --> 00:10:09,820
Mr Rumble.
169
00:10:09,880 --> 00:10:11,460
Not while I'm instructing, please.
170
00:10:12,920 --> 00:10:15,680
Now, the first thing this evening we're
going to do is to brush up on our quick
171
00:10:15,680 --> 00:10:19,500
step. Hands up. Who doesn't know how to
do the quick step? I don't. What do you
172
00:10:19,500 --> 00:10:20,499
do when you go dancing?
173
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
The funky chicken.
174
00:10:23,240 --> 00:10:25,080
I'll put you down as isolation
freestyle.
175
00:10:26,900 --> 00:10:33,780
Is that the one that goes... It's hard
to tell the way you
176
00:10:33,780 --> 00:10:34,780
do it.
177
00:10:35,760 --> 00:10:38,520
I do hope it's that one, because I do
that very well.
178
00:10:39,320 --> 00:10:41,960
I think perhaps, Mr. Humphreys, we'd
better start at the beginning.
179
00:10:42,220 --> 00:10:43,360
Yes. Shall you and I show them?
180
00:10:43,700 --> 00:10:45,000
Yes, I think that'd be best.
181
00:10:45,220 --> 00:10:46,220
Shall I lead?
182
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
I'll lead.
183
00:10:51,620 --> 00:10:52,620
Take your partners.
184
00:10:53,520 --> 00:10:55,200
Just a minute.
185
00:10:56,000 --> 00:11:00,060
I think that as I know something about
it, and as Mr. Granger knows something
186
00:11:00,060 --> 00:11:02,860
about it, we ought to take Mr. Lucas and
Miss Brahms.
187
00:11:03,220 --> 00:11:04,220
Yes, good idea.
188
00:11:12,970 --> 00:11:14,710
has thrown us together at last, Mrs.
Slocum.
189
00:11:15,530 --> 00:11:17,210
Belt up and you'll learn something.
190
00:11:19,110 --> 00:11:20,230
What are you doing?
191
00:11:20,470 --> 00:11:21,470
Directing the traffic?
192
00:11:23,090 --> 00:11:27,190
Now, you will note that Captain
Peacock's hand is in the small of my
193
00:11:27,190 --> 00:11:28,470
in the small of the lady's back.
194
00:11:28,830 --> 00:11:30,450
This would be wrong.
195
00:11:30,930 --> 00:11:37,210
And this... This would also be wrong.
196
00:11:37,790 --> 00:11:40,850
What happens if your arm won't stretch
that far?
197
00:11:44,200 --> 00:11:45,019
your two.
198
00:11:45,020 --> 00:11:47,620
Shall we show them just the first basic
steps?
199
00:11:47,920 --> 00:11:48,920
Ready for the music?
200
00:11:52,680 --> 00:11:55,240
Take the time from me.
201
00:11:56,500 --> 00:11:59,540
And slow, slow, a quick, quick slow.
202
00:12:25,040 --> 00:12:26,460
positive lead, Captain Peacock.
203
00:12:27,580 --> 00:12:29,140
Ask him if he's free on Thursday.
204
00:12:29,760 --> 00:12:31,760
I think that was rather too complicated.
205
00:12:32,300 --> 00:12:36,300
Yes, perhaps we ought to start with the
foxtrot. Good idea. Any question?
206
00:12:37,340 --> 00:12:39,520
Yes. How was the piano playing?
207
00:12:40,560 --> 00:12:41,600
Adequate, Mr Rumbone.
208
00:12:43,000 --> 00:12:47,420
Well, if you think you could do any
better... I
209
00:12:47,420 --> 00:12:53,500
think with the...
210
00:12:53,880 --> 00:12:58,640
Slower tempo of the folk strut,
harmonies like these would fall more
211
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
the ear.
212
00:13:17,060 --> 00:13:21,100
Did you get that?
213
00:13:21,400 --> 00:13:24,610
Yes. Thank you, Captain Peacock, but I
still prefer my version.
214
00:13:25,770 --> 00:13:26,770
As you will.
215
00:13:28,630 --> 00:13:32,410
Dancing so well and playing the piano as
you do, I'm quite surprised to find you
216
00:13:32,410 --> 00:13:33,410
working in a store.
217
00:13:33,950 --> 00:13:36,350
Playing the piano as you do? I'm not at
all surprised.
218
00:13:38,750 --> 00:13:42,230
Please, please, please. Shall we try the
first part with the first couple?
219
00:13:42,490 --> 00:13:44,190
Mrs. Slocum, are you ready? Quite ready.
220
00:13:44,510 --> 00:13:46,130
Hand in the small of the bag, Mr. Lucas.
221
00:13:46,470 --> 00:13:48,010
I can't find the small of her bag.
222
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
back, but I can't find the school about
it.
223
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
Ah!
224
00:13:55,600 --> 00:13:56,660
From suicide.
225
00:13:57,540 --> 00:13:58,479
Now, please.
226
00:13:58,480 --> 00:14:00,460
One, two, three, four.
227
00:14:25,260 --> 00:14:26,260
dance so close.
228
00:14:26,340 --> 00:14:28,640
I am not dancing close. She's dancing
close.
229
00:14:29,580 --> 00:14:32,340
Mrs. Slocum feels that you're taking
advantage of her.
230
00:14:32,660 --> 00:14:34,660
That is not the case, Captain Peacock.
231
00:14:35,620 --> 00:14:38,460
I hold the back of her out there, but
the front of her finishes up here.
232
00:14:42,180 --> 00:14:43,500
Well, do the best you can.
233
00:14:45,380 --> 00:14:46,380
Very well.
234
00:15:07,470 --> 00:15:08,490
I do the one, two, three, four.
235
00:15:09,010 --> 00:15:10,010
One,
236
00:15:10,610 --> 00:15:11,950
two, three, four.
237
00:15:37,930 --> 00:15:41,290
If there's any more of this, I shall ask
Mr Rumble to make an adverse entry in
238
00:15:41,290 --> 00:15:42,290
your record.
239
00:15:42,530 --> 00:15:45,750
I'm terribly sorry, Captain Peacock. I
didn't realise it was that serious. I'm
240
00:15:45,750 --> 00:15:47,130
truly sorry.
241
00:15:49,490 --> 00:15:53,670
Anyway, I'm puffed. Let somebody else
have a go. Yes, good idea. Try the next
242
00:15:53,670 --> 00:15:55,070
couple, Mr Humphries. Mr Granger?
243
00:15:55,570 --> 00:16:01,790
He's dropped off. The excitement was too
much for him.
244
00:16:02,070 --> 00:16:03,410
Wake him up, Mr Humphries.
245
00:16:05,090 --> 00:16:06,090
Mr Granger?
246
00:16:07,370 --> 00:16:10,690
Anyway, I'm just serving Prince Philip.
247
00:16:12,530 --> 00:16:16,950
You'll find the sleeves will ride up
with wear, Your Highness.
248
00:16:18,190 --> 00:16:19,950
Mr. Granger, are you free?
249
00:16:20,310 --> 00:16:21,310
Yes,
250
00:16:22,730 --> 00:16:27,650
I'm free. Take off others for the
Foxtrot. Oh, yes. Oh, one, two, three,
251
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
your engine running.
252
00:16:42,960 --> 00:16:45,740
I'm sorry, I'm not quite sure where to
start.
253
00:16:46,460 --> 00:16:47,880
We saw your difficulty.
254
00:16:48,840 --> 00:16:52,160
But mind you, I'm excellent once I do
get started.
255
00:16:52,700 --> 00:16:55,180
The competition might not last that
long.
256
00:16:56,240 --> 00:17:02,060
You know, my father always said, play a
good game of tennis and a good game of
257
00:17:02,060 --> 00:17:08,780
bridge and learn to dance well and you
can mix with all the crowned heads of
258
00:17:08,780 --> 00:17:10,480
Europe. And did you?
259
00:17:11,819 --> 00:17:12,819
No.
260
00:17:13,760 --> 00:17:15,520
Unfortunately, I had BO.
261
00:17:18,880 --> 00:17:21,119
What a fragrant memory to look back on.
262
00:17:22,480 --> 00:17:24,880
Well, let's try it all together, shall
we, everybody?
263
00:17:26,319 --> 00:17:28,220
One, two, three, four.
264
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
Mr. Grace.
265
00:17:51,900 --> 00:17:52,839
The dancing?
266
00:17:52,840 --> 00:17:56,980
Oh, it went very well, sir. We put in
three hours over time last night, and I
267
00:17:56,980 --> 00:17:58,720
think we have a team with a chance.
268
00:17:59,080 --> 00:18:02,560
Good. Well, I shan't put them on unless
I think they're good, you know.
269
00:18:03,340 --> 00:18:05,400
Oh, by the way, Rambo, are you dancing?
270
00:18:06,260 --> 00:18:07,400
I'm on the piano, sir.
271
00:18:07,780 --> 00:18:10,460
I went and saw Fred Astaire dancing on
the piano, you know.
272
00:18:11,160 --> 00:18:12,520
Looked to me very dangerous.
273
00:18:13,920 --> 00:18:15,600
No, sir. I'm on the keyboard.
274
00:18:16,360 --> 00:18:18,260
Oh, I don't like the sound of that.
275
00:18:20,560 --> 00:18:22,800
Think of your great big feet all over
their keyboard.
276
00:18:23,260 --> 00:18:24,480
I can't imagine that.
277
00:18:25,080 --> 00:18:27,740
I know, sir. My hands are on the
keyboard.
278
00:18:28,220 --> 00:18:31,400
Really? Dancing with your hands on the
keyboard?
279
00:18:32,400 --> 00:18:34,500
Even Fred Astaire couldn't do that.
280
00:18:35,060 --> 00:18:37,500
But we did once dance on the ceiling.
281
00:18:39,220 --> 00:18:41,220
Perhaps I should start again, sir.
282
00:18:41,540 --> 00:18:46,060
And there it is, your receipt, sir.
Thank you very much. In the goodness,
283
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
Men's wear.
284
00:18:50,350 --> 00:18:51,350
Oh, Leslie, dear.
285
00:18:53,050 --> 00:18:55,230
It's the highest stockroom. They want
our sizes.
286
00:18:55,570 --> 00:18:56,349
What for?
287
00:18:56,350 --> 00:18:57,590
For our suits for the competition.
288
00:18:58,210 --> 00:18:59,650
Hang on a minute, Leslie, love.
289
00:19:00,130 --> 00:19:02,250
Mr. Granger, do you know your vital
statistics?
290
00:19:03,710 --> 00:19:07,630
I've had no interest in them since I
lost sight of my toes.
291
00:19:11,250 --> 00:19:13,790
Hang on, Leslie, and I'll hand you over
to our Mr. Lucas.
292
00:19:14,750 --> 00:19:16,030
This is right up your street.
293
00:19:17,110 --> 00:19:21,730
What's he like? Well, he's so... I'm
60ish, baldish, fattish, and I limp.
294
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
Oh.
295
00:19:24,610 --> 00:19:25,610
Oh, it's a girl.
296
00:19:26,330 --> 00:19:27,330
What did you expect?
297
00:19:28,070 --> 00:19:29,070
Ready, Mr. Granger?
298
00:19:29,810 --> 00:19:30,810
Stand by.
299
00:19:31,030 --> 00:19:32,130
Stand by, Ledley.
300
00:19:32,430 --> 00:19:35,510
Head. Head. Seven and a half. Seven and
a half. Neck. Neck.
301
00:19:35,930 --> 00:19:37,350
Sixteen. Sixteen. Chest.
302
00:19:37,570 --> 00:19:41,410
Chest. Forty -two. Forty -two. Waist.
Waist. Forty -two. Forty -two.
303
00:19:41,750 --> 00:19:44,030
Hips. Hips. Forty -two. Forty -two.
304
00:19:44,280 --> 00:19:46,400
Inside leg. Inside leg. 31.
305
00:19:46,940 --> 00:19:49,440
Sport. Shall we serve again with new
balls?
306
00:19:51,860 --> 00:19:53,340
Are you going to be much longer?
307
00:19:53,640 --> 00:19:57,360
I think I've got it right now, sir. Now,
I've designed a very simple programme.
308
00:19:57,720 --> 00:20:02,280
He will raise his hat and do a courtly
bow, and she will nod to show her
309
00:20:02,280 --> 00:20:05,980
appreciation. And if all that works, I
shall programme them to do a little
310
00:20:05,980 --> 00:20:10,020
together. This should be good. We worked
very, very hard on this one.
311
00:20:10,300 --> 00:20:11,520
Would you like to do it, sir?
312
00:20:12,000 --> 00:20:14,100
Perhaps Mrs Snookum would like the
honour.
313
00:20:14,300 --> 00:20:19,620
Oh, I'm not very good with mechanical
things. Though I did once hit the
314
00:20:19,620 --> 00:20:21,040
on the pier at Blackpool.
315
00:20:21,320 --> 00:20:24,520
Did you? I once hit the jackpot under
the pier at Blackpool.
316
00:20:25,930 --> 00:20:29,890
Mr. Herman. Now, just press button one
for the hat -raising, two for the bow,
317
00:20:30,110 --> 00:20:32,050
and four for the nod to show
appreciation.
318
00:20:32,670 --> 00:20:36,490
Well, I feel just like the Queen
launching a big battleship.
319
00:20:36,750 --> 00:20:38,030
Ah, happy days.
320
00:20:38,790 --> 00:20:39,790
Here goes.
321
00:20:42,990 --> 00:20:44,890
Right, Joe, I think you've got it right
this time.
322
00:20:45,850 --> 00:20:50,530
Sort of bit of rheumatism in the arm.
It's the web that does it, you know.
323
00:20:50,950 --> 00:20:51,950
Two for the bow.
324
00:21:03,150 --> 00:21:04,250
She's showing everything else.
325
00:21:05,310 --> 00:21:08,370
Here, I just remembered it wasn't
Blackpool, it was Yarmouth.
326
00:21:12,390 --> 00:21:14,610
I'm putting on my top hat.
327
00:21:15,490 --> 00:21:17,330
Tying up my white tie.
328
00:21:18,670 --> 00:21:19,910
Answering my mail.
329
00:21:21,950 --> 00:21:22,950
Rumbled here.
330
00:21:24,310 --> 00:21:25,350
How's dancing?
331
00:21:25,770 --> 00:21:28,130
Oh, going very well, Mr. Grace.
332
00:21:28,970 --> 00:21:30,650
We're just getting ready for the dress
rehearsal.
333
00:21:31,790 --> 00:21:32,769
Oh, good.
334
00:21:32,770 --> 00:21:35,830
I'll come down. I'm on my way.
335
00:21:36,930 --> 00:21:40,310
I don't think we'll actually be ready
for another ten minutes, sir.
336
00:21:40,510 --> 00:21:43,750
Don't worry about that. It'll take me as
long as that to get to the lift.
337
00:22:12,430 --> 00:22:14,670
there's been some slight mistake over my
dress suit.
338
00:22:16,750 --> 00:22:17,770
What's my name?
339
00:22:18,710 --> 00:22:20,490
Would you believe Stan Laurel?
340
00:22:22,890 --> 00:22:24,070
Ready, Captain Peacock.
341
00:22:24,430 --> 00:22:26,310
I'm just complaining about my suit, sir.
342
00:22:26,550 --> 00:22:29,110
Oh, don't fuss, Peacock. It'll be put
right in the morning.
343
00:22:29,310 --> 00:22:31,690
We've almost got one or two adjustments
to be made.
344
00:22:32,290 --> 00:22:34,390
In my case, they'll need to build an
annex.
345
00:22:37,950 --> 00:22:40,650
Well, there's nothing wrong with that.
346
00:22:40,940 --> 00:22:46,100
Mr. Granger, you look very smart. Thank
you very much. I feel quite romantic.
347
00:22:47,520 --> 00:22:51,780
Well, the clothes should be all right. I
understand they're bankrupt stock from
348
00:22:51,780 --> 00:22:55,560
a theatrical costumier. Ah, then this is
Stan Laurel's.
349
00:22:58,480 --> 00:23:01,760
I've got the name Michael Wilding in
mind.
350
00:23:02,220 --> 00:23:04,820
I think they must have let it out a bit.
351
00:23:10,410 --> 00:23:12,750
Fooky about this suit, you know. The
pockets are full of birdseed.
352
00:23:12,970 --> 00:23:15,210
And this hat smells like it's had a
rabbit sleeping in it.
353
00:23:16,250 --> 00:23:19,650
Don't exaggerate, Mr Lucas. I'm sure
there's a perfectly logical explanation.
354
00:23:20,070 --> 00:23:22,530
You're quite right, Mr Rumbold. A rabbit
has been sleeping in it.
355
00:23:32,490 --> 00:23:36,550
It's my own. I wore this when I won the
Golden Pumps for the Gay Gordon.
356
00:23:37,530 --> 00:23:39,110
It's a good light up in the dark.
357
00:23:50,640 --> 00:23:51,640
Let it out in the front.
358
00:23:53,220 --> 00:23:54,860
What's that bolt in your pocket?
359
00:23:57,380 --> 00:23:58,380
It's a chicken.
360
00:23:58,640 --> 00:24:00,200
Oh, ask a silly question.
361
00:24:01,740 --> 00:24:02,740
Hey!
362
00:24:04,140 --> 00:24:06,120
Go on, hold your hand out. It's going to
lay an egg.
363
00:24:08,440 --> 00:24:13,000
Come along now. We just need Mrs. Slocum
and then we can start.
364
00:24:39,080 --> 00:24:40,080
I need your assistance.
365
00:24:40,840 --> 00:24:42,100
It's all right, Mr. Granger.
366
00:24:42,320 --> 00:24:43,320
Allow me.
367
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
Oh,
368
00:24:50,440 --> 00:24:53,240
that journey up the stairs. I'm put out.
369
00:24:53,600 --> 00:24:57,780
I've got a chair for you, Mrs. Sloan.
Oh, thank you so much, Miss Brock.
370
00:25:27,890 --> 00:25:28,890
Mrs. Slocum.
371
00:25:31,390 --> 00:25:34,770
We'd better get on our feet. Young Mr.
Grace will be down in a minute.
372
00:25:35,090 --> 00:25:36,490
What's he going to see first?
373
00:25:39,870 --> 00:25:43,590
Well, if you don't get up, no hands, two
knees and a lot of bumps a day.
374
00:25:48,790 --> 00:25:55,710
I'd just come to see
375
00:25:55,710 --> 00:25:59,190
if... if you're good enough to go in for
the competition.
376
00:25:59,510 --> 00:26:03,450
Oh, yes. Come and sit down over here.
That's all right. And we'll show you the
377
00:26:03,450 --> 00:26:07,010
freestyle formation first, I think, sir.
Now, line up, everybody.
378
00:26:08,050 --> 00:26:09,670
May I ask you a question?
379
00:26:10,050 --> 00:26:11,050
Of course, sir.
380
00:26:11,090 --> 00:26:13,150
Is your head getting bigger, Peter?
381
00:26:14,590 --> 00:26:18,050
No, sir. It's an optical illusion
created by my fat.
382
00:26:19,190 --> 00:26:20,810
Are you ready, Mr. Rumbold?
383
00:26:21,210 --> 00:26:22,210
Ready.
384
00:26:23,530 --> 00:26:24,970
Over to you, Mr. Humphreys.
385
00:26:25,900 --> 00:26:27,340
One, two, three, four.
386
00:27:31,630 --> 00:27:33,610
you think, sir? Well, it was the
shambles.
387
00:27:33,810 --> 00:27:35,450
Those two at the end there.
388
00:27:37,770 --> 00:27:40,570
They're from here, sir. They're the
automated display units.
389
00:27:40,830 --> 00:27:44,130
I see. Well, order four more and send
your silly lot home.
390
00:28:15,580 --> 00:28:18,380
Thank you.
29593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.