All language subtitles for Are You Being Served s01e02 Dear Sexy Knickers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,509 --> 00:00:11,910
Ground floor, perfumery, stationery and
leather goods. Wigs and haberdashery.
2
00:00:12,030 --> 00:00:13,050
Kitchenware and food.
3
00:00:13,410 --> 00:00:19,970
First floor,
4
00:00:19,970 --> 00:00:21,830
telephones, gents' ready -made food.
5
00:00:22,170 --> 00:00:24,610
Shirts, socks, high hats, underwear and
shoes.
6
00:00:24,870 --> 00:00:26,910
Thank you so much, madam. Good
afternoon.
7
00:00:30,910 --> 00:00:34,490
How are the sales going, Mrs. Slocum?
8
00:00:34,880 --> 00:00:38,580
Well, in lingerie, pants are up and bras
are down.
9
00:00:40,240 --> 00:00:42,220
Turn the other way round, eh, Mrs.
Logan?
10
00:00:42,680 --> 00:00:45,980
Down, down, Captain Peacock. You mustn't
say things like that in front of my
11
00:00:45,980 --> 00:00:46,980
little assistant.
12
00:00:47,260 --> 00:00:49,540
Don't worry about me. I don't wear them.
13
00:00:50,980 --> 00:00:52,100
Hard, I mean.
14
00:00:53,140 --> 00:00:55,000
I'm sure it's against staff regulations.
15
00:00:55,580 --> 00:00:57,600
Still, I'm always prepared to look the
other way.
16
00:00:57,860 --> 00:00:58,920
Yeah, you could have fooled me.
17
00:01:00,970 --> 00:01:02,490
Oh, I've no time for that man.
18
00:01:02,730 --> 00:01:06,030
He's got such cold eyes. And such hot
hands.
19
00:01:06,930 --> 00:01:10,090
Well, I wouldn't know about that. If he
tried anything like that with me, I'd
20
00:01:10,090 --> 00:01:11,090
slap his chops.
21
00:01:11,910 --> 00:01:14,450
Mr Lucas has got a customer who I am
glad.
22
00:01:14,970 --> 00:01:17,090
Yeah, but he doesn't sell him anything,
though.
23
00:01:17,390 --> 00:01:18,990
Oh, it is a shame.
24
00:01:19,210 --> 00:01:22,350
He's so obliging, and he's such a
gentleman.
25
00:01:22,810 --> 00:01:26,850
You know, yesterday, when we were
trapped in the lift, alone, together, he
26
00:01:26,850 --> 00:01:27,850
didn't try anything.
27
00:01:28,010 --> 00:01:28,729
Didn't he?
28
00:01:28,730 --> 00:01:32,570
No. He just pressed the alarm bell and
shouted for help.
29
00:01:34,670 --> 00:01:39,530
Well, I think that fits very snugly,
don't you, Mr. Huntley? Oh, very snugly,
30
00:01:39,530 --> 00:01:40,530
Mr. Granger.
31
00:01:40,670 --> 00:01:44,650
Aren't the sleeves a bit long? Oh, no, I
think those will ride up with wear,
32
00:01:44,710 --> 00:01:48,170
sir, don't you agree, Mr. Huntley? Oh,
they'll definitely ride up, Mr. Granger.
33
00:01:49,850 --> 00:01:55,850
Now, if you would just raise your arms
up and down so that we see this.
34
00:01:56,530 --> 00:01:58,390
Snug underneath the arms, yes.
35
00:01:58,770 --> 00:02:00,490
I think that's snug, don't you?
36
00:02:00,770 --> 00:02:02,730
Oh, there's plenty of ride there, Mr.
Granger.
37
00:02:03,970 --> 00:02:05,770
Enough to conduct a symphony orchestra.
38
00:02:07,070 --> 00:02:09,250
Not in a sports coat, Mr. Humphrey.
39
00:02:10,190 --> 00:02:12,670
Seems to be shorter at the front than at
the back.
40
00:02:12,910 --> 00:02:14,890
Ah, that's because you're standing
upright, sir.
41
00:02:15,150 --> 00:02:18,290
One does tend to do that when one is
trying on new garments.
42
00:02:19,250 --> 00:02:24,230
Really? Oh, yes, sir, yes. You see, if I
stand upright like this, well, I'm up
43
00:02:24,230 --> 00:02:25,670
at the front, aren't I, Mr. Granger?
44
00:02:26,240 --> 00:02:27,880
You certainly are, Mr. Hamilton.
45
00:02:29,460 --> 00:02:31,280
Why don't you try to stoop a little,
sir?
46
00:02:33,340 --> 00:02:34,198
Like this?
47
00:02:34,200 --> 00:02:35,420
Yes, perhaps a little more.
48
00:02:36,700 --> 00:02:37,760
There you are, you see.
49
00:02:38,380 --> 00:02:39,380
Perfect.
50
00:02:40,040 --> 00:02:44,140
Now, may I suggest a pair of trousers,
sir, to complete the ensemble?
51
00:02:44,400 --> 00:02:48,240
Oh, definitely a pair of trousers, Mr.
Gray. What colour had you in mind, sir?
52
00:02:48,860 --> 00:02:50,600
Oh, well, brown.
53
00:02:52,410 --> 00:02:53,430
Isn't that extraordinary?
54
00:02:53,650 --> 00:02:57,010
Do you know it was on the tip of my
tongue to say brown? A very wise choice,
55
00:02:57,110 --> 00:03:01,390
sir. You can hardly go wrong with brown.
You can wear any kind of shoes, except
56
00:03:01,390 --> 00:03:02,390
black.
57
00:03:03,290 --> 00:03:05,530
Do you know your inside leg, sir?
58
00:03:05,950 --> 00:03:09,570
Well, it was 31, I think. Would you like
me to check it, Mr Granger?
59
00:03:09,790 --> 00:03:13,270
No, thank you, Mr... I can manage.
60
00:03:13,650 --> 00:03:15,730
You don't want it to slip again, do you?
61
00:03:16,030 --> 00:03:17,390
What? Your trust.
62
00:03:18,810 --> 00:03:20,730
I can manage, Mr Maynard.
63
00:03:21,960 --> 00:03:25,100
measure, Mr Humphries. Tape, Mr Lucas.
Tape, Mr Humphries. Tape, Mr Graves.
64
00:03:25,100 --> 00:03:26,360
Thank you, Mr Humphries.
65
00:03:30,740 --> 00:03:31,740
Failed.
66
00:03:34,960 --> 00:03:36,000
What does it say?
67
00:03:36,920 --> 00:03:38,680
Made in England, Mr Graves.
68
00:03:39,600 --> 00:03:43,200
Thirty -one and a half, Mr Graves. Thank
you, Mr Humphries.
69
00:03:52,330 --> 00:03:55,030
I don't think that was very funny, Mr.
Lucas.
70
00:03:55,590 --> 00:03:56,990
Nearly gave me a heart attack.
71
00:03:58,530 --> 00:04:03,250
Mr. Lucas, get me a pair of brown 40, 31
and a half. Well, no, I can't. I've got
72
00:04:03,250 --> 00:04:06,030
a 34 in the fitting room. I'll get them
for you, Mr. Granger.
73
00:04:08,290 --> 00:04:11,690
You know, with your sales record, I
wouldn't chance my arm at the practical
74
00:04:11,690 --> 00:04:14,710
jokes. Well, I've got to relieve the
monotony somehow. You know, that fellow,
75
00:04:14,710 --> 00:04:17,690
customer's tried on so many jackets,
he's practically worn his shirt out.
76
00:04:18,860 --> 00:04:21,040
I wish he'd hurry up and make his mind
up. What's the rush?
77
00:04:21,260 --> 00:04:23,540
Well, I want to get over there and chat
up Shirley. Who's Shirley?
78
00:04:23,800 --> 00:04:24,699
Miss Brown.
79
00:04:24,700 --> 00:04:29,200
Oh, we're on first -name terms now, are
we? Yes, about as far as we have got.
80
00:04:29,480 --> 00:04:32,280
I wouldn't have thought she was your
type. Well, she's not. Mine's got
81
00:04:33,880 --> 00:04:37,200
Don't let Peacock see you fraternising
over there, otherwise you'll get the
82
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
rough edge of his tongue.
83
00:04:38,460 --> 00:04:40,440
And I can tell you, it isn't very
pleasant.
84
00:04:52,750 --> 00:04:53,990
I know what, I'll send her a note.
85
00:04:54,830 --> 00:04:55,870
Here, lend me your pencil.
86
00:04:56,730 --> 00:04:58,010
Bit short on lead, aren't you?
87
00:04:58,790 --> 00:04:59,790
What are you going to say?
88
00:05:00,130 --> 00:05:01,770
Dear sexy knickers.
89
00:05:01,970 --> 00:05:02,970
That's subtle.
90
00:05:03,710 --> 00:05:05,370
Well, if you don't ask, you don't get,
do you?
91
00:05:06,350 --> 00:05:09,050
I don't ask, fancy you.
92
00:05:09,390 --> 00:05:11,370
Well, I'm glad to see romance isn't
dead.
93
00:05:13,610 --> 00:05:19,590
Meet me outside at 5 .30 and we'll get
it together.
94
00:05:20,270 --> 00:05:22,520
What, outside? Right, at 5 .30, you'll
be running.
95
00:05:25,040 --> 00:05:28,680
Oh, you've decided on that one, have
you, sir? Well, I like the pattern, but
96
00:05:28,680 --> 00:05:30,340
jacket's much too tight under the arms.
97
00:05:30,580 --> 00:05:33,780
Well, it's the biggest one we've got,
sir. They do vary, sir. Perhaps if sir
98
00:05:33,780 --> 00:05:36,240
would like to try on the trousers, I'll
have a look.
99
00:05:36,460 --> 00:05:37,460
Oh, thank you.
100
00:05:38,980 --> 00:05:42,400
What are you talking about? That's the
only one we've got. I know that. Now,
101
00:05:42,420 --> 00:05:45,660
this is a little wrinkle worth knowing.
Come over here. I don't want Peacock to
102
00:05:45,660 --> 00:05:46,660
see.
103
00:05:46,700 --> 00:05:49,920
Now, you've heard of putting the boot
in. This is what's known in the trade as
104
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
putting the knee in.
105
00:05:51,260 --> 00:05:56,160
You see, you put it over like that. Very
crafty. And you pull until you break
106
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
all the stitches.
107
00:05:59,000 --> 00:06:00,740
If you listen, you can hear them go.
108
00:06:03,760 --> 00:06:05,520
There's a trick in every trade.
109
00:06:06,360 --> 00:06:09,460
Well, the trick in this, Mr. Lucas, is
to make sure that the customer gets it
110
00:06:09,460 --> 00:06:10,760
home before the sleeves drop off.
111
00:06:12,400 --> 00:06:14,380
Mr. Humphrey. Coming, Mr. Granger.
112
00:06:19,020 --> 00:06:20,020
another one.
113
00:06:22,300 --> 00:06:25,980
Would you mind, sir? We're in front of
the hall. You can be seen by the whole
114
00:06:25,980 --> 00:06:26,980
ladies' department.
115
00:06:30,020 --> 00:06:31,060
Oh, look.
116
00:06:31,360 --> 00:06:32,860
A man in a shirt, too.
117
00:06:33,140 --> 00:06:34,700
Where? You've just missed it.
118
00:06:36,600 --> 00:06:38,680
It's that Mr. Lucas, you know. He does
it deliberately.
119
00:06:39,060 --> 00:06:42,940
Oh, I'm sure he doesn't. It's not his
fault. It's having to share the floor
120
00:06:42,940 --> 00:06:43,940
the men's department.
121
00:06:44,740 --> 00:06:46,840
Oh, he's there again. Look, in the
fitting room.
122
00:06:47,520 --> 00:06:48,740
His tiny shoe.
123
00:06:49,120 --> 00:06:50,720
Oh, it's not good enough, though,
really.
124
00:06:51,140 --> 00:06:53,840
Oh, well, it wouldn't make the centre
page of the Cosmopolitan.
125
00:06:54,140 --> 00:06:56,520
Now, that's something I just can't
understand.
126
00:06:56,920 --> 00:07:00,860
Why anybody wants to buy a women's
magazine with a picture of a nude man in
127
00:07:00,900 --> 00:07:01,980
Oh, I think it's awful.
128
00:07:02,420 --> 00:07:04,300
I thought Burt Reynolds looked quite
sexy.
129
00:07:04,720 --> 00:07:07,000
Well, he couldn't see anything. His arm
was in the way.
130
00:07:09,040 --> 00:07:11,920
Oh, that's much better. Oh, all the
difference in the world.
131
00:07:12,300 --> 00:07:16,160
Are these sleeves long enough? No, I
wouldn't do that if I were you, sir. No,
132
00:07:18,440 --> 00:07:22,200
they'll come down, sir, with wear. Will
they? Oh, yes, sir, definitely. In fact,
133
00:07:22,220 --> 00:07:23,780
the more you wear it, the quicker
they'll come down.
134
00:07:24,780 --> 00:07:28,160
I'm sure this is the same pattern as the
last one. It looks a bit stronger to
135
00:07:28,160 --> 00:07:30,400
me. I assure you it's the same, sir.
136
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
Absolutely identical.
137
00:07:32,140 --> 00:07:33,820
You're often wrong about this sort of
thing, you know.
138
00:07:34,120 --> 00:07:35,320
Well, you are this time.
139
00:07:35,960 --> 00:07:39,200
Nevertheless, I'd rather like to see the
other one just to satisfy myself.
140
00:07:41,260 --> 00:07:42,260
Would you?
141
00:07:44,760 --> 00:07:45,760
Just a minute.
142
00:07:47,580 --> 00:07:48,580
Mr Humphreys!
143
00:07:49,520 --> 00:07:53,120
The customer would like to see the other
jacket, the smaller one, the one that
144
00:07:53,120 --> 00:07:54,019
he couldn't get on.
145
00:07:54,020 --> 00:07:55,020
What a pity.
146
00:07:55,420 --> 00:07:57,320
Just sold it. Oh, too bad.
147
00:07:59,500 --> 00:08:03,340
The trouble you see, sir, they're going
like hotcakes today.
148
00:08:03,560 --> 00:08:04,780
Well, there's something wrong here.
149
00:08:05,380 --> 00:08:09,860
Where? Look, when I go like this, one
sleeve is shorter than the other.
150
00:08:10,320 --> 00:08:13,610
Well... That's crazy. People don't very
often stand like that, do they, sir?
151
00:08:14,650 --> 00:08:16,290
Unless, of course, you're a midget
pianist.
152
00:08:18,610 --> 00:08:22,370
Perhaps you're right, but what about the
trousers? They're too tight.
153
00:08:24,030 --> 00:08:25,750
Do you use a shooting stick much, sir?
154
00:08:26,250 --> 00:08:27,069
Yes, sir.
155
00:08:27,070 --> 00:08:29,730
Under the... Yes, definitely.
156
00:08:30,030 --> 00:08:36,510
Fortunately, they vary in size, too,
sir. The trousers are... Would
157
00:08:36,510 --> 00:08:39,409
you mind obliging by taking them off?
158
00:08:43,600 --> 00:08:46,560
Are you free, Mr. Granger? Yes, I'm
free, Captain Peacock.
159
00:08:47,340 --> 00:08:50,720
I'm just going to have a word with
Captain Peacock. Take over for me, will
160
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
Mr. Granger? Yes, Mr. Granger.
161
00:08:52,500 --> 00:08:55,920
Ernest, I've just had a complaint from
Mrs. Slocum about young Mr. Lucas.
162
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
Go on.
163
00:08:57,740 --> 00:09:00,980
Well, apparently he allowed one of his
customers to appear in full view of her
164
00:09:00,980 --> 00:09:02,500
department in a state of undress.
165
00:09:02,920 --> 00:09:04,500
Are you sure, Stephen?
166
00:09:05,000 --> 00:09:07,160
Oh, yes. She saw the whole thing quite
clearly.
167
00:09:09,420 --> 00:09:11,900
Well, then it's more serious than I
thought.
168
00:09:12,910 --> 00:09:16,830
It's a great pity, I think, that we have
to share this floor with the ladies'
169
00:09:16,930 --> 00:09:19,410
department. I thought it was working out
rather well.
170
00:09:19,830 --> 00:09:22,850
Well, I personally have a complaint to
make also.
171
00:09:23,970 --> 00:09:28,250
From a certain position in this
department, one can see right through
172
00:09:28,250 --> 00:09:29,330
ladies' fitting rooms.
173
00:09:29,770 --> 00:09:30,770
Really?
174
00:09:31,550 --> 00:09:32,550
Whereabouts from?
175
00:09:34,410 --> 00:09:37,390
The corner of that counter.
176
00:09:38,030 --> 00:09:41,350
Thank you, Ernest. I shall look into
that and...
177
00:09:43,500 --> 00:09:45,520
If I see anything, I shall most
certainly make a complaint.
178
00:09:45,980 --> 00:09:47,800
At the next monthly meeting, you know.
179
00:09:57,000 --> 00:09:58,540
Aren't these trousers a bit long?
180
00:09:58,780 --> 00:10:02,360
Well, it is the fashion nowadays for
trousers to be worn much longer, sir.
181
00:10:02,360 --> 00:10:05,260
that right, Mr. Lucas? Oh, yes,
definitely, Mr. Humphreys. Jacket's very
182
00:10:05,260 --> 00:10:07,620
and tight, so are the trousers very
long. It also helps to keep the shoes
183
00:10:07,620 --> 00:10:08,880
polished at the same time, you see.
184
00:10:09,380 --> 00:10:10,380
Thank you, Mr. Lucas.
185
00:10:10,600 --> 00:10:13,800
That is, of course, if they don't ride
up with wear. Thank you, Mr. Lucas.
186
00:10:14,400 --> 00:10:17,420
Well, sir, if you'd like to slip them
off, I'll wrap them up with the jacket.
187
00:10:19,420 --> 00:10:24,020
Look, are you quite sure these are all
right? Sir, now, would I allow you to
188
00:10:24,020 --> 00:10:25,440
leave this store if they were not?
189
00:10:29,020 --> 00:10:32,000
Sail, Mr. Granger. Sail, Mr. Granger.
I'll make her to build.
190
00:10:32,440 --> 00:10:35,720
How did the new jacket fit? Oh, very
snuggly, Mr. Humphrey.
191
00:10:35,960 --> 00:10:38,500
I am just about to find the other pair
of trousers.
192
00:10:43,500 --> 00:10:44,940
T -trousers, Mr. Lucas?
193
00:10:46,400 --> 00:10:47,400
Don't we know?
194
00:10:47,920 --> 00:10:49,200
Well, you might have told me before.
195
00:10:52,000 --> 00:10:54,200
Have you gone mad, Mr. Lucas?
196
00:10:55,420 --> 00:10:58,400
Well, it was like this, you see, Mr.
Peacock.
197
00:10:58,900 --> 00:11:05,740
My customer's crutch was too tight and I
was trying to stretch it. I was trying
198
00:11:05,740 --> 00:11:07,200
to stretch them, sir.
199
00:11:08,680 --> 00:11:11,320
You seem to have succeeded beyond your
wildest dreams.
200
00:11:13,130 --> 00:11:14,590
This is a very serious matter, Mr.
Lucas.
201
00:11:14,950 --> 00:11:16,130
Mr. Humphreys, are you free?
202
00:11:17,110 --> 00:11:18,110
Yes, at the moment.
203
00:11:19,130 --> 00:11:21,210
Ask Mr. Granger if he's free to step
this way.
204
00:11:21,530 --> 00:11:22,530
Excuse me.
205
00:11:29,250 --> 00:11:30,590
Are you free, Mr. Granger?
206
00:11:31,450 --> 00:11:35,730
Yes, I'm free, Mr. Humphreys. Captain
Peacock would like a word with you. Yes,
207
00:11:35,810 --> 00:11:36,810
be well.
208
00:11:39,230 --> 00:11:40,710
Do you encourage your assistants?
209
00:11:41,070 --> 00:11:43,110
to try to stretch trousers when they
don't fit.
210
00:11:43,370 --> 00:11:48,210
Most certainly not, do we, Mr Humphrey?
Certainly not, Mr Granger. We give them
211
00:11:48,210 --> 00:11:50,550
the same pair back and say we've found a
larger size.
212
00:11:51,670 --> 00:11:52,670
Certainly.
213
00:11:52,870 --> 00:11:54,910
Well, I'm afraid I can't deal with this,
Mr Lucas.
214
00:11:55,250 --> 00:11:58,610
Mr Granger will carry on with your
customer while I place these before Mr
215
00:11:58,610 --> 00:11:59,610
Rumbold.
216
00:12:00,610 --> 00:12:03,430
And, Mr Lucas, hold yourself in
readiness.
217
00:12:05,740 --> 00:12:07,920
What was your customer's waist
measurement?
218
00:12:08,220 --> 00:12:09,220
A tight 34.
219
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
An inside leg?
220
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
A ticklish 28.
221
00:12:11,800 --> 00:12:13,760
You should have tried the reduced rail.
222
00:12:14,760 --> 00:12:16,060
It's not your day, is it?
223
00:12:16,280 --> 00:12:18,780
No, it's not going to be my night either
unless I can get this note to Shirley.
224
00:12:18,820 --> 00:12:22,360
If he coxies you over there, you might
as well ask for your cards and leave
225
00:12:22,360 --> 00:12:25,580
dignity. Well, how am I going to get
this note to her? Well, try and attract
226
00:12:25,580 --> 00:12:26,880
attention. Get her over here.
227
00:12:33,340 --> 00:12:35,520
She's seen me. She's seen me. Back on
her over.
228
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
That's done it.
229
00:12:46,260 --> 00:12:50,000
Take over for me, will you, Miss Browns?
Mr. Lucas wants to see me in the men's
230
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
department.
231
00:12:51,240 --> 00:12:52,980
I think it's about that complaint.
232
00:12:53,440 --> 00:12:55,180
Well, you've probably got him into
trouble.
233
00:12:56,300 --> 00:12:57,380
Talk your way out of it.
234
00:12:59,720 --> 00:13:01,120
Are you free, Mr. Lucas?
235
00:13:03,500 --> 00:13:05,080
Yes, I'm afraid I am, Mrs. Slocum.
236
00:13:05,580 --> 00:13:09,180
I do hope that my complaint hasn't
caused you any inconvenience.
237
00:13:10,320 --> 00:13:11,320
Your what?
238
00:13:11,380 --> 00:13:12,380
My complaint.
239
00:13:12,700 --> 00:13:14,280
Blimey, you haven't got measles as well,
have you?
240
00:13:15,200 --> 00:13:17,240
I mean, I wouldn't want to get you into
trouble.
241
00:13:17,540 --> 00:13:18,540
And vice versa.
242
00:13:19,280 --> 00:13:22,360
You were so marvellous to me in the lift
yesterday.
243
00:13:22,620 --> 00:13:26,300
I mean, it isn't that I mind seeing a
man without his trousers on.
244
00:13:26,840 --> 00:13:30,400
Do you require anything in my
department, Mrs. Slocum?
245
00:13:30,640 --> 00:13:32,100
Sounds as though she's already had it.
246
00:13:36,430 --> 00:13:40,470
Lucas for being so good in the lift
yesterday when we were stuck between
247
00:13:40,910 --> 00:13:41,829
Yes, eh?
248
00:13:41,830 --> 00:13:45,370
And I hope that I haven't got him into
trouble over our little affair this
249
00:13:45,370 --> 00:13:46,370
morning.
250
00:13:47,910 --> 00:13:52,630
Correct me if I'm wrong, Mr. Lucas, but
do I understand that you got Mrs. Slocum
251
00:13:52,630 --> 00:13:54,430
into trouble in the lift yesterday?
252
00:13:54,910 --> 00:13:58,030
You had an affair with her this morning
in her department.
253
00:13:58,750 --> 00:14:00,950
Sorry to disappoint you, but yes, you're
wrong.
254
00:14:01,210 --> 00:14:04,130
Oh, what a pity. I thought things were
going to liven up a bit.
255
00:14:09,420 --> 00:14:13,500
You mean to say that you yourself
actually tore these trousers because we
256
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
got a larger size?
257
00:14:15,040 --> 00:14:16,480
What was this, temper?
258
00:14:16,820 --> 00:14:19,560
No, no, no, sir. You see, it was like
this, you see, sir.
259
00:14:20,100 --> 00:14:21,840
Mr Humphreys need the jacket.
260
00:14:22,560 --> 00:14:27,300
You mean Mr Humphreys needed the jacket?
Let's get our tenses right. No, no, you
261
00:14:27,300 --> 00:14:30,120
don't understand, sir. You see, I need
the jacket.
262
00:14:30,320 --> 00:14:31,179
You need it now.
263
00:14:31,180 --> 00:14:32,460
No, I need it then.
264
00:14:36,720 --> 00:14:38,640
You mean you needed it then?
265
00:14:39,240 --> 00:14:42,860
If I might clarify the situation...
Thank you, Captain Peacock. It does seem
266
00:14:42,860 --> 00:14:45,760
have got rather out of hand. Yes, it's a
matter of spelling, sir.
267
00:14:46,120 --> 00:14:48,800
Spelling? Yes, sir. You spelled need
with an N.
268
00:14:49,120 --> 00:14:50,660
Mr Humphreys was using a K.
269
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
Oh, you mean like kneading dough.
270
00:14:53,280 --> 00:14:54,380
Is that it, Mr Lucas?
271
00:14:54,700 --> 00:14:57,140
That's it, yes. I kneaded the dough, but
he wouldn't want the jacket because it
272
00:14:57,140 --> 00:14:58,140
was too tight.
273
00:14:58,780 --> 00:15:02,560
So you kneaded it to make it more
supple, which was why you kneaded the
274
00:15:02,620 --> 00:15:05,140
You may recall, Captain Peacock, that is
what I said in the first place.
275
00:15:06,040 --> 00:15:07,140
Nearly right, sir, yes.
276
00:15:07,580 --> 00:15:11,800
What they're trying to explain, sir, is
that, and coming from hardware, you
277
00:15:11,800 --> 00:15:17,100
would not be aware of this, but there is
a method used, and I disapprove of it
278
00:15:17,100 --> 00:15:22,060
myself, sir, there is a method used to
enlarge the armholes of jackets, and the
279
00:15:22,060 --> 00:15:25,300
method used is to knee the jacket with a
K.
280
00:15:26,540 --> 00:15:29,580
I am aware of how you spell jacket,
Captain Peacock.
281
00:15:33,670 --> 00:15:36,430
Perhaps if you were to slip off your
jacket, sir, I could show you.
282
00:15:37,810 --> 00:15:43,190
Perhaps, sir, at this juncture, I might
say that I disapprove of this practice
283
00:15:43,190 --> 00:15:44,490
most strongly.
284
00:15:44,930 --> 00:15:49,390
Now, sir, the trick, as I understand
it... Thank you, Mr. Lucas.
285
00:15:49,770 --> 00:15:54,530
The trick, as I understand it, is to
pull until some of the stitches go.
286
00:15:54,830 --> 00:15:56,830
Until some of the stitches go?
287
00:15:57,110 --> 00:15:59,630
No, it doesn't harm the jacket, sir. It
just loosens it up.
288
00:16:00,080 --> 00:16:04,160
Perhaps it would be better if you
loosened up your own jacket, Captain
289
00:16:04,800 --> 00:16:05,860
Now then, sir,
290
00:16:08,040 --> 00:16:09,600
if you will listen carefully.
291
00:16:10,340 --> 00:16:14,320
I take the jacket so, and I pull so.
292
00:16:15,620 --> 00:16:19,080
I can't hear any stitches going. Perhaps
it's already been done.
293
00:16:19,500 --> 00:16:21,980
What makes you think that? Well, I sold
it to you.
294
00:16:29,079 --> 00:16:30,440
highly undesirable practice.
295
00:16:31,000 --> 00:16:33,340
And I have to decide what the penalty
shall be.
296
00:16:33,620 --> 00:16:35,060
Is he going to put the black cap on?
297
00:16:36,560 --> 00:16:41,000
Yes. Well, I think we'll deduct the cost
of these trousers from this week's
298
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
commission, Mr. Lucas.
299
00:16:43,080 --> 00:16:45,900
Judging by a sales record from next
week's commission.
300
00:16:46,360 --> 00:16:48,040
And the week after that, too.
301
00:16:49,380 --> 00:16:50,380
That will be all.
302
00:16:50,540 --> 00:16:54,040
Thank you, Mr. Rumble. Thank you, Mr.
Rumble. Thank you, Mr. Rumble.
303
00:16:54,440 --> 00:16:55,820
Thank you. Thank you.
304
00:16:56,120 --> 00:16:57,019
Thank you.
305
00:16:57,020 --> 00:16:58,020
Thank you.
306
00:16:58,600 --> 00:17:00,040
Thank you again, Mr. Rumble.
307
00:17:03,180 --> 00:17:06,619
I'm surprised you didn't discharge him,
sir.
308
00:17:06,980 --> 00:17:08,460
May I? Of course.
309
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
Thank you.
310
00:17:11,619 --> 00:17:16,260
The thought of dismissing him did occur
to me, Captain Peacock.
311
00:17:19,720 --> 00:17:20,699
Thank you.
312
00:17:20,700 --> 00:17:26,900
But with sales being down, I could
hardly justify replacing him. Could you
313
00:17:27,660 --> 00:17:32,300
And with fewer people in the department,
your own position might be called into
314
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
question.
315
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
Yes,
316
00:17:35,700 --> 00:17:39,520
you might find yourself back in toys and
games with all those children.
317
00:17:40,920 --> 00:17:42,920
I think there's a lot of good in the
lad.
318
00:17:45,140 --> 00:17:48,220
I hope for your sake that he justifies
your faith.
319
00:17:52,490 --> 00:17:56,610
And do bring it back if you're not
entirely satisfied, madam. Thank you.
320
00:17:56,630 --> 00:18:00,230
as I was saying, I don't get out much
nowadays since Mr.
321
00:18:00,550 --> 00:18:04,690
Slocum's no longer living at home. I
mean, it's very difficult for a woman on
322
00:18:04,690 --> 00:18:08,610
her own. I mean, you can't just go down
to the pub for a quick drink with all
323
00:18:08,610 --> 00:18:10,510
those men ogling at you, can you?
324
00:18:10,890 --> 00:18:12,990
Well, not more than twice a week,
anyway.
325
00:18:13,750 --> 00:18:16,570
But what happened to that man you met on
the bus? You know, the one that you
326
00:18:16,570 --> 00:18:18,650
gave your phone number to? Didn't he
ring you?
327
00:18:19,510 --> 00:18:20,550
I think he did.
328
00:18:21,010 --> 00:18:22,010
What do you mean?
329
00:18:22,030 --> 00:18:22,889
I think he did.
330
00:18:22,890 --> 00:18:26,230
Well, it sounded like his heavy
breathing, but I couldn't be certain.
331
00:18:27,310 --> 00:18:28,330
Oh, look, they're back.
332
00:18:28,650 --> 00:18:30,210
I wonder what Mr Lucas has done now.
333
00:18:30,630 --> 00:18:32,450
He put his knee in a customer's
trousers.
334
00:18:32,790 --> 00:18:34,490
Oh, was the customer still in them?
335
00:18:34,790 --> 00:18:35,790
No.
336
00:18:35,810 --> 00:18:40,030
No, he did it to stretch them. We used
to do it with bras before we had so many
337
00:18:40,030 --> 00:18:41,030
cup sizes.
338
00:18:41,190 --> 00:18:42,650
What? Are they in there?
339
00:18:42,970 --> 00:18:43,970
No.
340
00:18:44,070 --> 00:18:46,730
As a matter of fact, we use the doorknob
in the ladies.
341
00:18:50,570 --> 00:18:51,570
Now what are you doing?
342
00:18:52,210 --> 00:18:55,710
I'm sending this note to Miss Brown's
airmail.
343
00:18:58,490 --> 00:18:59,490
Missed by a mile.
344
00:18:59,670 --> 00:19:01,710
I'd better go and get it before Peacock
sees it.
345
00:19:03,930 --> 00:19:05,170
Where are you going, Mr. Lucas?
346
00:19:05,890 --> 00:19:09,350
I was just stretching my legs, Captain
Peacock. Back to your own area?
347
00:19:09,730 --> 00:19:10,730
Sir.
348
00:19:11,210 --> 00:19:12,370
Blimey, it's like being in colds.
349
00:19:18,390 --> 00:19:19,390
He's picked it up.
350
00:19:20,040 --> 00:19:21,360
Are you free, Mrs. Slocum?
351
00:19:21,740 --> 00:19:23,460
At the moment, Captain Peacock.
352
00:19:24,360 --> 00:19:26,800
Mrs. Slocum, I mentioned your complaint
to Mr.
353
00:19:27,020 --> 00:19:31,480
Granger, and he, on his part, also made
a complaint about the view of the
354
00:19:31,480 --> 00:19:33,080
ladies' fitting room from his
department.
355
00:19:33,320 --> 00:19:34,640
What was he complaining about?
356
00:19:34,860 --> 00:19:36,440
That he could see or he couldn't?
357
00:19:37,800 --> 00:19:41,200
Mrs. Slocum, I don't think he's quite as
broad -minded as we are.
358
00:19:41,920 --> 00:19:43,280
We'll do something about that, will we?
359
00:19:46,500 --> 00:19:47,580
What have you got there?
360
00:19:48,200 --> 00:19:50,700
It was a bit of paper. Captain Peacock
gave it to me.
361
00:19:51,140 --> 00:19:52,400
Who was the note?
362
00:19:52,840 --> 00:19:54,140
Possibly Glutton Brown.
363
00:20:00,580 --> 00:20:07,440
Dear sexy knickers, I don't half fancy
364
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
you.
365
00:20:09,200 --> 00:20:13,800
Meet me outside at 5 .30 and we'll get
it together.
366
00:20:19,880 --> 00:20:21,180
didn't think you had sexy knickers.
367
00:20:22,780 --> 00:20:25,420
As a matter of fact, they're direct
wall.
368
00:20:26,860 --> 00:20:29,020
Some men get quite worked up about them.
369
00:20:29,280 --> 00:20:31,200
What? Direct wall knickers?
370
00:20:31,400 --> 00:20:34,760
Well, there is an air of mystery about
them.
371
00:20:35,160 --> 00:20:36,800
Well, there was during the war, eh?
372
00:20:38,040 --> 00:20:41,660
I suppose with all those bombs falling
down at the time, it made them a bit
373
00:20:41,660 --> 00:20:43,620
exciting. You gonna go?
374
00:20:44,000 --> 00:20:49,120
Well, from the tone of the note, my
first instinct was to refuse, but, well,
375
00:20:49,180 --> 00:20:52,920
yeah. He's the head of the department,
and I'm at a loose end.
376
00:20:53,320 --> 00:20:55,420
Well, not surprising, directoire
knickers.
377
00:20:56,080 --> 00:21:00,380
Well, of course, I shall have to give a
reply.
378
00:21:01,440 --> 00:21:04,460
I think I shall be discreet and use the
telephone.
379
00:21:12,480 --> 00:21:14,400
She's read your note, and she's picked
up the phone.
380
00:21:14,940 --> 00:21:16,340
She's not going to phone the head of
department.
381
00:21:18,200 --> 00:21:19,200
That's odd.
382
00:21:19,400 --> 00:21:20,780
She probably wants to speak to you.
383
00:21:21,240 --> 00:21:22,420
Tell her I've gone downstairs.
384
00:21:22,800 --> 00:21:23,739
What stairs?
385
00:21:23,740 --> 00:21:24,740
These.
386
00:21:28,460 --> 00:21:29,460
Men's wear.
387
00:21:32,620 --> 00:21:35,260
Will you connect me with Captain
Peacock, please?
388
00:21:35,520 --> 00:21:36,459
Hold on.
389
00:21:36,460 --> 00:21:38,560
Captain Peacock? Are you free?
390
00:21:39,820 --> 00:21:40,820
Yes, I'm free.
391
00:21:47,020 --> 00:21:48,140
I should write out your resignation.
392
00:21:49,040 --> 00:21:50,360
Captain Peacock here.
393
00:21:50,880 --> 00:21:52,720
Hello, Captain Peacock.
394
00:21:53,740 --> 00:21:55,640
This is sexy knickers.
395
00:22:02,800 --> 00:22:04,860
Would you mind repeating that?
396
00:22:06,680 --> 00:22:08,880
This is sexy knickers.
397
00:22:09,460 --> 00:22:10,780
That's what I thought you said.
398
00:22:12,340 --> 00:22:14,880
I beg your pardon, but am I speaking to
a customer?
399
00:22:16,800 --> 00:22:17,800
Naughty boy.
400
00:22:19,680 --> 00:22:20,820
Customer indeed.
401
00:22:21,520 --> 00:22:27,560
Now, I'm not promising anything, but
I'll meet you outside at 5 .30.
402
00:22:30,560 --> 00:22:31,960
How shall I know you?
403
00:22:33,040 --> 00:22:34,940
What do you mean, out there?
404
00:22:36,060 --> 00:22:37,700
You sent me the notes.
405
00:22:38,080 --> 00:22:39,480
To whom am I speaking?
406
00:22:40,400 --> 00:22:42,140
To me, you really don't know.
407
00:22:42,580 --> 00:22:43,580
I've no idea.
408
00:22:43,700 --> 00:22:44,820
Thank heaven for that.
409
00:22:48,510 --> 00:22:50,670
Implied that he never sent the note.
410
00:22:50,990 --> 00:22:55,110
To whom am I talking to, he says, in
that royal signal's voice of his.
411
00:22:55,510 --> 00:22:57,610
But you've got his note there in your
hand.
412
00:22:58,010 --> 00:23:03,350
Well, if he didn't intend it for me...
It was for me.
413
00:23:03,910 --> 00:23:05,630
Have you shown him any encouragement?
414
00:23:06,210 --> 00:23:07,710
I've never shown him anything.
415
00:23:08,770 --> 00:23:10,370
Well, it's given him a piece of my mind.
416
00:23:10,650 --> 00:23:12,910
Quite right. Fancy asking a junior out.
417
00:23:14,110 --> 00:23:15,370
Captain Peacock, please.
418
00:23:16,219 --> 00:23:18,000
I'll soon trim his feathers for him.
419
00:23:18,580 --> 00:23:20,260
Has he ever molested you, dear?
420
00:23:20,860 --> 00:23:23,800
No, but he did have a funny look on his
face that time he offered to help me
421
00:23:23,800 --> 00:23:25,000
down with my corset.
422
00:23:26,580 --> 00:23:28,660
Off the top shelf in the stockroom.
423
00:23:31,620 --> 00:23:34,220
Another lady on the phone for Captain
Peacock.
424
00:23:35,960 --> 00:23:36,360
Captain
425
00:23:36,360 --> 00:23:44,560
Peacock
426
00:23:44,560 --> 00:23:45,560
speaking. Who is that?
427
00:23:46,510 --> 00:23:47,510
to see knickers here.
428
00:23:48,770 --> 00:23:50,110
Anything I can do, Captain.
429
00:23:51,850 --> 00:23:53,250
Just a routine inquiry.
430
00:23:55,110 --> 00:23:58,450
I just wanted to tell you that I
couldn't fancy you if you were the last
431
00:23:58,450 --> 00:23:59,690
left in gents ready made.
432
00:24:01,950 --> 00:24:05,610
Just hold on to this for a moment, will
you, Mr. Hubbard? Yes, Captain. Instead
433
00:24:05,610 --> 00:24:10,830
of running around like some Peter Pan
what's been knocking back the pet pills.
434
00:24:12,590 --> 00:24:13,890
Is that complete, Mr.
435
00:24:14,110 --> 00:24:16,650
Humphrey? Well, in a manner of speaking,
yes, Mr. Granger.
436
00:24:17,030 --> 00:24:18,270
I'd better take it.
437
00:24:19,570 --> 00:24:23,210
Just because I let you take my corset
down once doesn't mean...
438
00:24:23,210 --> 00:24:30,170
If I have any more of your old guff, I'm
going to have you on
439
00:24:30,170 --> 00:24:31,009
the carpet.
440
00:24:31,010 --> 00:24:33,870
Am I what you're saying, Miss Browns? I
think Miss Browns has said enough.
441
00:24:34,390 --> 00:24:36,230
I think some explanation is called for.
442
00:24:37,750 --> 00:24:39,410
Is everything all right, Mr. Granger?
443
00:24:41,520 --> 00:24:44,800
Some lady says she wants to have me on
the car.
444
00:24:48,700 --> 00:24:50,640
It must be meant for some furnishing.
445
00:24:52,800 --> 00:24:55,500
Would you mind if I went home early
today, Mr Granger?
446
00:24:56,200 --> 00:24:57,440
Aren't you feeling well?
447
00:24:57,720 --> 00:24:59,380
I think he's going to have a heart
attack.
448
00:25:01,020 --> 00:25:05,780
Yes, I shall find out who wrote this.
And you know me, Mrs Slocum. I don't
449
00:25:05,780 --> 00:25:07,160
until I get to the bottom of things.
450
00:25:09,820 --> 00:25:12,760
Water. A glass of water for Mr. Granger.
But he hasn't asked for a glass of
451
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
water. He will.
452
00:25:14,360 --> 00:25:15,760
Are you free, Mr. Granger?
453
00:25:16,220 --> 00:25:19,000
Yes, I'm free, Captain Peacock. Mr.
Humphreys?
454
00:25:19,460 --> 00:25:20,960
Yes, I'm free, Captain Peacock.
455
00:25:21,220 --> 00:25:22,220
Is Mr. Lucas free?
456
00:25:22,400 --> 00:25:24,340
I think he's going to be free for a very
long time.
457
00:25:24,980 --> 00:25:25,980
Ah, Lucas.
458
00:25:27,240 --> 00:25:33,760
Now, I have here a billhead from this
department on which is written, Dear
459
00:25:33,760 --> 00:25:39,370
Knickers, I don't half fancy you... Meet
me outside at half past five and we'll
460
00:25:39,370 --> 00:25:40,370
get it together.
461
00:25:45,490 --> 00:25:50,510
It is my duty as head of this department
to ask each one of you if you wrote
462
00:25:50,510 --> 00:25:52,670
this note. Mr. Granger, did you write
it?
463
00:25:53,250 --> 00:25:55,590
I don't even understand it.
464
00:25:58,730 --> 00:26:01,430
Mr. Granger wouldn't say, dear sexy
knickers.
465
00:26:01,790 --> 00:26:03,870
You'd say, dear sexy bloomers, wouldn't
you?
466
00:26:07,120 --> 00:26:08,940
Mr. Humphreys, did you write this note?
467
00:26:09,180 --> 00:26:10,680
No, but thanks for the compliment.
468
00:26:13,520 --> 00:26:18,120
Well, in view of those two denials, I
can come to only one conclusion.
469
00:26:19,960 --> 00:26:22,880
Shall I leave now or work till 5 .30?
470
00:26:23,620 --> 00:26:25,980
Yes, we will leave the matter of your
future in advance.
471
00:26:26,320 --> 00:26:30,100
But what you will do is apologize to the
ladies' department for the distress you
472
00:26:30,100 --> 00:26:31,100
have caused.
473
00:26:31,400 --> 00:26:33,080
Now? Yes, now. Yes, now.
474
00:26:35,690 --> 00:26:36,910
You came out of that very well.
475
00:26:37,670 --> 00:26:40,250
Well, at least it gives me a chance to
get over there and chat Shirley up and
476
00:26:40,250 --> 00:26:42,870
ask her out. If you fell in the dock,
you'd come up with coal.
477
00:26:49,830 --> 00:26:51,930
Are you free, Mrs. Slocum?
478
00:26:52,370 --> 00:26:53,970
Just a moment, Mr. Lucas.
479
00:26:56,510 --> 00:26:59,510
I'm afraid I've been a bit of a naughty
boy, Mrs. Slocum.
480
00:27:00,030 --> 00:27:02,370
Have you, Mr. Lucas? What have you been
up to?
481
00:27:02,610 --> 00:27:07,320
Well, you know that note that... You
thought it came from Captain Peacock?
482
00:27:07,580 --> 00:27:08,580
Yes.
483
00:27:09,300 --> 00:27:10,400
Well, it was from me.
484
00:27:12,040 --> 00:27:16,260
Well, I should have guessed all the
time, shouldn't I?
485
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
What?
486
00:27:20,820 --> 00:27:23,700
I've seen the way you've been looking at
me.
487
00:27:25,700 --> 00:27:26,700
What?
488
00:27:27,160 --> 00:27:30,560
You're a very naughty boy sending notes.
489
00:27:31,220 --> 00:27:34,720
You should have come across in the open
and come out with it.
490
00:27:46,060 --> 00:27:47,540
Practice and you'll sing.
491
00:27:48,740 --> 00:27:49,740
Am I?
492
00:27:50,780 --> 00:27:55,520
Oh, it's 5 .30. Well, I'll just put my
hat on and meet you outside. Mind you,
493
00:27:55,620 --> 00:27:57,520
I'm not promising anything.
38108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.