All language subtitles for Andor S01E08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,837 --> 00:00:06,129 They're in. 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,552 -CASSIAN: We're getting out of here. -To go where? 3 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 Anywhere we want. 4 00:00:13,554 --> 00:00:15,639 (CHUCKLES) I got lucky. 5 00:00:15,723 --> 00:00:18,183 I've got enough credits to get us anywhere. 6 00:00:18,267 --> 00:00:20,978 We're treating what happened at Aldhani like a robbery. 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,605 HEERT: What would you call it? 8 00:00:23,814 --> 00:00:25,232 An announcement. 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,484 You realize what you've set in motion? 10 00:00:27,568 --> 00:00:29,194 People will suffer. 11 00:00:31,113 --> 00:00:32,405 That's the plan. 12 00:00:32,490 --> 00:00:33,866 KLEYA: I hope she's worth it. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,368 LUTHEN: Well, we'll see, won't we? 14 00:00:36,369 --> 00:00:37,912 We can't hide forever. 15 00:00:37,995 --> 00:00:41,164 I can now prove a link between the theft of our most secret equipment 16 00:00:41,249 --> 00:00:43,668 and its distribution to rebel groups across the galaxy. 17 00:00:43,751 --> 00:00:47,713 For the moment, I'm reassigning the Morlana Sector to Supervisor Meero. 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,924 Ferrix is of great interest to her 19 00:00:50,007 --> 00:00:52,259 and has clearly become a distraction for you. 20 00:00:52,343 --> 00:00:55,095 MON: As long as everyone thinks I'm an irritation, 21 00:00:55,179 --> 00:00:57,347 they might miss what I'm really doing. 22 00:00:57,431 --> 00:00:58,723 TAY: What are you really doing? 23 00:00:58,808 --> 00:01:00,059 Raising money. 24 00:01:01,018 --> 00:01:02,352 Raising money for what? 25 00:01:02,436 --> 00:01:03,687 MAARVA: I'm not going. 26 00:01:03,771 --> 00:01:05,230 What are you talking about? 27 00:01:05,314 --> 00:01:08,317 You can't stay, and I can't go. 28 00:01:09,402 --> 00:01:10,653 Flob: Morlana One. 29 00:01:10,736 --> 00:01:13,363 I fully intend to clear my name and have my record expunged. 30 00:01:13,447 --> 00:01:15,365 Why don't we start that process now? 31 00:01:17,493 --> 00:01:19,620 SYRIL: There's a rebel murderer running free 32 00:01:19,704 --> 00:01:22,081 because of corruption and laxity in the authority. 33 00:01:22,164 --> 00:01:23,874 SHORE TROOPER: Hang onto this one for me. 34 00:01:26,627 --> 00:01:27,836 Six years. 35 00:01:27,920 --> 00:01:28,962 Six years? 36 00:01:29,755 --> 00:01:30,756 No, no, wait! 37 00:01:30,840 --> 00:01:32,550 Change of guidelines. 38 00:01:32,633 --> 00:01:34,051 CASSIAN: I didn't do anything! 39 00:01:34,135 --> 00:01:36,220 Wait. I'm just a tourist! 40 00:02:38,449 --> 00:02:39,616 SHORE TROOPER 1 : Get in line! 41 00:02:43,412 --> 00:02:44,413 SHORE TROOPER 2: Move it! 42 00:02:46,540 --> 00:02:47,707 Don't you look at me! 43 00:02:49,293 --> 00:02:50,502 Move it! 44 00:02:50,586 --> 00:02:51,712 SHORE TROOPER 3: Keep moving! 45 00:02:51,796 --> 00:02:52,838 Up the stairs! 46 00:02:54,215 --> 00:02:55,341 Pick it up! 47 00:02:59,261 --> 00:03:00,303 SHORE TROOPER 4: Name? 48 00:03:00,388 --> 00:03:01,472 Tuck Hybecks. 49 00:03:01,555 --> 00:03:03,473 -SHORE TROOPER 4: Home planet? -TUCK: Galdi. 50 00:03:03,557 --> 00:03:05,517 SHORE TROOPER 4: Belsavis. Next. 51 00:03:07,812 --> 00:03:08,813 Name? 52 00:03:08,896 --> 00:03:10,314 Girgo. Keef Girgo. 53 00:03:10,398 --> 00:03:12,233 -Home planet? -Deris-plata. 54 00:03:12,316 --> 00:03:13,400 Narkina Five. 55 00:03:13,484 --> 00:03:14,776 What? What's that? 56 00:03:14,860 --> 00:03:16,152 Get to your transport. 57 00:03:16,237 --> 00:03:17,529 -Next. -What is that? 58 00:03:17,613 --> 00:03:18,864 What's Narkina Five? 59 00:03:18,948 --> 00:03:20,032 I'm a tourist! 60 00:03:20,116 --> 00:03:21,200 SHORE TROOPER 5: Move it. 61 00:03:21,283 --> 00:03:22,993 -SHORE TROOPER 4: Home planet? -MAN: Giermos. 62 00:03:23,077 --> 00:03:24,536 SHORE TROOPER 4: Belsavis. 63 00:03:24,620 --> 00:03:25,662 Right there. 64 00:03:26,247 --> 00:03:27,289 On you go. 65 00:03:28,249 --> 00:03:29,959 Come on, move it, move it. 66 00:04:04,535 --> 00:04:06,328 GUARD: Anywhere, come on, sit down! 67 00:04:08,038 --> 00:04:09,039 Right, shoes off! 68 00:04:09,123 --> 00:04:11,667 Boots, sandals, everything on the floor! 69 00:04:11,751 --> 00:04:12,752 Toss it in! 70 00:04:12,835 --> 00:04:15,170 Come on, move it, bare feet, let's go! 71 00:04:43,324 --> 00:04:44,825 I'm Lieutenant Dedra Meero. 72 00:04:44,909 --> 00:04:47,620 I'm the ISB Supervisor for the Morlana Sector. 73 00:04:48,245 --> 00:04:49,704 What happened to Lieutenant Blevin? 74 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 I'll ask the questions. 75 00:04:51,832 --> 00:04:53,959 Ferrix. I've been reviewing the incident. 76 00:04:54,043 --> 00:04:56,962 I was planning on calling you in to fill some gaps in the report. 77 00:04:57,046 --> 00:04:58,505 We were scheduling that. 78 00:04:58,589 --> 00:05:00,674 But now, we've both had our mornings interrupted 79 00:05:00,758 --> 00:05:04,052 because you keep requesting the Bureau of Standards Data Center 80 00:05:04,136 --> 00:05:05,846 to look for Cassian Andor. 81 00:05:06,680 --> 00:05:09,933 You've claimed he was a missing fuel specialist, 82 00:05:10,017 --> 00:05:12,060 an unresponsive energy engineer, 83 00:05:12,144 --> 00:05:16,606 a fuel purity field officer suspected of forging Imperial reports. 84 00:05:16,690 --> 00:05:20,735 You've been here for less than a month and you've filed five false inquiries. 85 00:05:20,820 --> 00:05:21,946 Six, actually. 86 00:05:22,029 --> 00:05:23,655 I wasn't counting this morning. 87 00:05:25,699 --> 00:05:27,659 What are you doing, Mr. Karn? 88 00:05:30,830 --> 00:05:33,791 Cassian Andor is a murderer and a threat to the Empire. 89 00:05:33,874 --> 00:05:36,960 I have been trying, with the limited tools available, to find him. 90 00:05:37,044 --> 00:05:39,296 So, this is about public safety? 91 00:05:42,007 --> 00:05:44,050 Here's what's happened, Syril. 92 00:05:45,469 --> 00:05:48,680 You have engaged the curiosity of the ISB. 93 00:05:52,935 --> 00:05:55,020 Now, is there anything you'd care to tell me 94 00:05:55,104 --> 00:05:58,857 before I waste more of my time figuring out what it is you are up to? 95 00:05:58,941 --> 00:06:00,359 I'm just trying to clear my name. 96 00:06:00,442 --> 00:06:03,153 One would think you'd want to leave Ferrix far behind. 97 00:06:03,237 --> 00:06:05,280 One would be wrong. 98 00:06:07,950 --> 00:06:09,326 I have a busy day. 99 00:06:10,119 --> 00:06:13,455 Tell me, what's not in Lieutenant Blevin's report that I need to know? 100 00:06:13,539 --> 00:06:16,291 I have no idea. I wasn't allowed to see the report. 101 00:06:17,293 --> 00:06:19,878 -You signed it. -I was given no choice. 102 00:06:29,346 --> 00:06:30,680 We should be upstairs by now. 103 00:06:30,764 --> 00:06:32,599 Give him Blevin's report, let him read it. 104 00:06:32,683 --> 00:06:34,643 -Keep him in there. -Of all days? 105 00:06:34,727 --> 00:06:35,978 DEDRA: We have time. 106 00:07:29,698 --> 00:07:31,533 DEDRA: This is an Imperial Starpath unit. 107 00:07:31,617 --> 00:07:34,036 It was stolen from the Steergard Naval yard last year. 108 00:07:34,119 --> 00:07:35,703 We don't know when it was taken 109 00:07:35,788 --> 00:07:37,956 because Steergard was afraid to disclose its theft 110 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 and thought they could hide its absence. 111 00:07:39,833 --> 00:07:43,294 My full report highlights the prevalence of this problem galaxy-wide. 112 00:07:46,423 --> 00:07:47,632 I'm listening. 113 00:07:50,010 --> 00:07:53,596 This unit was found last month on Ferrix in the Morlana One Sector. 114 00:07:53,681 --> 00:07:56,433 The thief was a local named Cassian Andor. 115 00:07:56,517 --> 00:08:00,103 He was wanted for the murder of two Corporate Security officers. 116 00:08:00,187 --> 00:08:04,566 The Starpath was left behind as he escaped the tactical team sent in to arrest him. 117 00:08:06,860 --> 00:08:11,360 Andor was in the act of transferring the unit to a person we've named Axis 118 00:08:12,157 --> 00:08:14,617 because of his centrality to what we believe to be 119 00:08:14,702 --> 00:08:18,539 an organized rebel effort to acquire specialized Imperial gear. 120 00:08:18,622 --> 00:08:20,457 This is quite the wish list. 121 00:08:20,541 --> 00:08:24,127 Full planetary coronet, full Garrison tech package, 122 00:08:24,211 --> 00:08:28,711 Series Nine Spectrum surveillance, local agent funding, Code Droid. 123 00:08:29,758 --> 00:08:31,342 DEDRA: All ready to go, sir. 124 00:08:31,427 --> 00:08:34,138 If someone there is talking, we need to be listening. 125 00:08:34,221 --> 00:08:35,555 It's a large investment. 126 00:08:36,515 --> 00:08:38,975 It's a fraction of the price of lost technology. 127 00:08:42,646 --> 00:08:47,025 So, drill down on Ferrix, find this thief, and then what? 128 00:08:47,109 --> 00:08:48,276 Identify Axis. 129 00:08:48,360 --> 00:08:49,527 They escaped together. 130 00:08:49,611 --> 00:08:51,571 It's the first best lead we've had. 131 00:08:51,655 --> 00:08:54,824 Supervisor Meero has convinced me 132 00:08:54,908 --> 00:08:56,534 that this Axis has been nimble 133 00:08:56,618 --> 00:08:59,037 in spreading his activities across the galaxy. 134 00:08:59,788 --> 00:09:04,288 And, no, we don't know who he is, nor do we know the scope of our problem. 135 00:09:05,544 --> 00:09:10,044 The little we are aware of is already troubling. 136 00:09:11,008 --> 00:09:12,926 Ferrix was a mistake. 137 00:09:13,010 --> 00:09:15,053 It's the first one he's made. 138 00:09:15,137 --> 00:09:18,140 Drill down is exactly what I want to do, sir. 139 00:09:18,223 --> 00:09:21,726 Drill down, find Andor, and get a hunt started. 140 00:09:32,071 --> 00:09:33,280 GUARD: All right, move! 141 00:09:34,114 --> 00:09:35,115 Go! 142 00:09:35,199 --> 00:09:36,617 Down the ramp! 143 00:09:36,700 --> 00:09:38,660 Down the ramp, now! 144 00:09:39,578 --> 00:09:40,579 Move it! 145 00:09:40,662 --> 00:09:42,330 Stay right there! 146 00:09:42,414 --> 00:09:43,957 On program! 147 00:09:44,041 --> 00:09:46,334 Hands behind heads, feet down! 148 00:10:10,192 --> 00:10:11,484 Breathe deep, brother. 149 00:10:11,568 --> 00:10:14,153 This may be the last fresh air we ever taste. 150 00:10:17,157 --> 00:10:19,200 Welcome to Narkina Five. 151 00:10:20,786 --> 00:10:23,288 This is an Imperial factory facility. 152 00:10:23,372 --> 00:10:26,083 You've all been assessed as labor-worthy. 153 00:10:26,166 --> 00:10:28,084 Now, following this introduction, 154 00:10:28,168 --> 00:10:30,879 you'll be transferred to your level assignment and workroom, 155 00:10:30,963 --> 00:10:33,882 where your floor manager will explain the details 156 00:10:33,966 --> 00:10:36,593 of our schedule and expectations. 157 00:10:37,553 --> 00:10:40,097 Your length of stay has been predetermined. 158 00:10:40,180 --> 00:10:43,308 The quality of that time will be up to you. 159 00:10:43,934 --> 00:10:47,520 Now, those who've been incarcerated before will be surprised by the calm, 160 00:10:47,604 --> 00:10:52,104 sanitary conditions, and our minimally invasive enforcement techniques. 161 00:10:54,903 --> 00:10:57,280 Well, I'm sure some, if not all of you, are wondering, 162 00:10:57,364 --> 00:11:00,784 how we risk standing before you without weapons? 163 00:11:00,868 --> 00:11:02,369 It's a potent question. 164 00:11:03,453 --> 00:11:07,248 And hopefully, one you won't need to have answered very often, but... 165 00:11:21,722 --> 00:11:23,098 You may stand. 166 00:11:23,682 --> 00:11:26,142 That was level one of three. 167 00:11:26,226 --> 00:11:28,811 Our floors are Tunqstoid steel. 168 00:11:29,479 --> 00:11:32,023 Do your time productively, keep to your lane, 169 00:11:32,107 --> 00:11:34,192 and this needn't be more than a memory. 170 00:11:34,985 --> 00:11:36,236 Good luck to you. 171 00:11:38,322 --> 00:11:39,323 GUARD 1 : Up! 172 00:11:40,574 --> 00:11:42,909 Line up! Single file! 173 00:11:43,702 --> 00:11:44,703 Up! 174 00:11:46,079 --> 00:11:47,163 GUARD 2: Let's go! 175 00:11:53,462 --> 00:11:54,713 DEDRA: You've read the report? 176 00:11:56,673 --> 00:11:57,840 Worse than I feared. 177 00:11:58,425 --> 00:12:00,593 Criminal negligence of my commanding officer, 178 00:12:00,677 --> 00:12:03,096 the total lack of Imperial authority on Ferrix, 179 00:12:03,180 --> 00:12:06,641 the fact that Andor obviously had an organized local cadre of accomplices. 180 00:12:07,476 --> 00:12:08,560 None of that is here. 181 00:12:08,644 --> 00:12:11,313 Let's talk about the accomplice you encountered. 182 00:12:11,396 --> 00:12:14,774 You told Lieutenant Blevin that Andor was in the company of an older man, 183 00:12:14,858 --> 00:12:16,359 tall, wearing a cloak. 184 00:12:16,443 --> 00:12:17,861 What's not in here? 185 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 Uh... 186 00:12:22,449 --> 00:12:24,617 Grey cloak, grey green. 187 00:12:24,910 --> 00:12:27,287 (SIGHS) Dark boots. 188 00:12:28,705 --> 00:12:29,872 I didn't get a good look. 189 00:12:31,458 --> 00:12:32,459 Uh... 190 00:12:33,126 --> 00:12:34,794 I heard his voice, I'd recognize it. 191 00:12:34,878 --> 00:12:37,130 DEDRA: Here's what we'll do, Mr. Karn. 192 00:12:37,214 --> 00:12:39,841 You'll stop filing requests for Andor. 193 00:12:39,925 --> 00:12:43,011 Anticipating that, I will inform the Bureau of Standards 194 00:12:43,095 --> 00:12:45,639 that you were of service to the Empire today. 195 00:12:48,183 --> 00:12:50,351 I was a good deputy inspector! 196 00:12:54,648 --> 00:12:55,857 I was very good. 197 00:12:55,941 --> 00:12:58,526 I solved a double murder and found the killer in two days. 198 00:12:58,610 --> 00:12:59,986 I was overly ambitious, yes, 199 00:13:00,070 --> 00:13:02,739 but time was slipping away, and the opportunity was real. 200 00:13:04,825 --> 00:13:08,078 Service to the Empire, you just said it. 201 00:13:09,454 --> 00:13:11,998 Can one ever be too aggressive in preserving order? 202 00:13:13,959 --> 00:13:15,543 I didn't deserve what happened. 203 00:13:16,503 --> 00:13:17,879 I wish you luck. 204 00:13:17,963 --> 00:13:18,964 I'm running late. 205 00:13:19,798 --> 00:13:22,509 It's clear you need Andor in order to find his partner. 206 00:13:24,261 --> 00:13:28,390 This is more important than the death of two Corporate Security guards. 207 00:13:28,473 --> 00:13:30,850 I could be a valuable asset going forward. 208 00:13:35,022 --> 00:13:39,522 Raise the alarm one more time, and it won't be me you're speaking to. 209 00:13:43,697 --> 00:13:44,864 Forget this happened. 210 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 GUARD 1 : Stop right there. 211 00:14:15,354 --> 00:14:16,355 On program. 212 00:14:16,438 --> 00:14:19,858 That means, hands on head, eyes front, feet on the floor. 213 00:14:19,941 --> 00:14:20,942 Do it. 214 00:14:26,073 --> 00:14:27,115 GUARD 2: Zap rod. 215 00:14:27,199 --> 00:14:29,034 If I have to use it, you'll remember it. 216 00:14:29,117 --> 00:14:30,785 Yes? Yes? 217 00:14:32,204 --> 00:14:33,955 What's goin' on? Where's your partner? 218 00:14:34,039 --> 00:14:35,498 They had a tech problem on One. 219 00:14:35,582 --> 00:14:37,709 GUARD 1 : Delivery takes priority over tech, you know that. 220 00:14:37,793 --> 00:14:39,252 GUARD 3: He'll be here any second. 221 00:14:39,336 --> 00:14:42,547 New man ready on five-two-D, requesting units override. 222 00:14:42,631 --> 00:14:43,965 GUARD 4: (OVER RADIO) Copy that. Coming up. 223 00:14:44,049 --> 00:14:45,800 That's not good. This was on the schedule. 224 00:14:45,884 --> 00:14:48,261 -He can't just not turn up. -He'll be here. 225 00:14:48,345 --> 00:14:50,680 GUARD 5: Override engaged. Five-two, you have the floor. 226 00:14:50,764 --> 00:14:52,265 GUARD 1 : We've got deliveries waiting. 227 00:14:52,349 --> 00:14:54,809 -GUARD 2: Eyes front. -Let's just get him out on the Ring. 228 00:14:54,893 --> 00:14:56,227 Step forward, let's go, move. 229 00:14:56,311 --> 00:14:58,563 Step forward and stop, now, move. 230 00:14:58,647 --> 00:14:59,939 Stop. 231 00:15:00,023 --> 00:15:01,024 Eyes front, I said. 232 00:15:01,108 --> 00:15:02,526 GUARD 6: Sorry, I had to wait. 233 00:15:02,609 --> 00:15:03,943 They were short-handed. 234 00:15:04,027 --> 00:15:06,988 They had to pull a guy out from Four. I came as quick as I could. 235 00:15:07,072 --> 00:15:08,615 Post up. We're already behind. 236 00:15:09,282 --> 00:15:11,033 -GUARD 6: We good? -GUARD 1 : Yes, you can go. 237 00:15:12,577 --> 00:15:14,537 -Ready on the floor? -Looks good. 238 00:15:14,621 --> 00:15:15,830 GUARD 1 : Prep for door. 239 00:15:21,628 --> 00:15:23,129 ANNOUNCER: On program. 240 00:15:24,464 --> 00:15:26,132 Step on to the lift and stop. 241 00:15:26,675 --> 00:15:28,677 -Move forward. -Kino: New man on the floor! 242 00:15:29,344 --> 00:15:31,179 -GUARD 2: Move. -KINO: Hold your positions. 243 00:15:31,263 --> 00:15:32,764 GUARD 2: Step on there and stop. 244 00:15:58,748 --> 00:15:59,749 GUARD 2: Step off, move. 245 00:16:00,959 --> 00:16:02,293 I said, step off, now! 246 00:16:02,377 --> 00:16:03,419 Move! 247 00:16:07,257 --> 00:16:10,176 This is Unit Five-Two-D. 248 00:16:10,969 --> 00:16:14,681 Level five, room two, the D is for Day shift. 249 00:16:14,764 --> 00:16:17,892 Seven levels of factory, seven rooms per level, 250 00:16:17,976 --> 00:16:22,313 seven tables per room, seven men, each table. 251 00:16:23,231 --> 00:16:25,191 My name is Kino Loy. 252 00:16:25,275 --> 00:16:27,068 I'm the Five-Two-D unit manager. 253 00:16:27,986 --> 00:16:30,530 The forty-nine men in this room answer to me. 254 00:16:30,614 --> 00:16:31,823 Name. 255 00:16:31,907 --> 00:16:32,908 Keef. 256 00:16:34,075 --> 00:16:35,451 Keef Girgo. 257 00:16:36,036 --> 00:16:37,078 KINO: He won't be back. 258 00:16:37,829 --> 00:16:41,290 They only come to pick up the dead and bring their replacements. 259 00:16:41,374 --> 00:16:42,500 You're mine now. 260 00:16:43,752 --> 00:16:45,587 Off program! 261 00:16:45,670 --> 00:16:47,046 Back to work! 262 00:16:47,839 --> 00:16:48,840 Listen up. 263 00:16:49,883 --> 00:16:51,718 It's a 12-hour shift. 264 00:16:52,344 --> 00:16:56,844 Productivity is encouraged, evaluation is constant. 265 00:16:59,392 --> 00:17:01,936 You have been assigned table five, 266 00:17:02,562 --> 00:17:04,146 which is the pod that is behind 267 00:17:04,231 --> 00:17:06,775 because you're not on the line doing your job. 268 00:17:06,858 --> 00:17:08,484 -Can you read? -Yeah. 269 00:17:08,568 --> 00:17:10,820 You see in the main boxes, one through seven, 270 00:17:10,904 --> 00:17:14,073 those are the scores for the tables in this room, on this shift. 271 00:17:14,157 --> 00:17:15,449 What's your table number? 272 00:17:16,326 --> 00:17:17,327 Five. 273 00:17:18,078 --> 00:17:19,454 There you go, table five. 274 00:17:19,538 --> 00:17:20,747 See it? At the bottom? 275 00:17:20,830 --> 00:17:22,581 Last place. That's you. 276 00:17:23,250 --> 00:17:25,168 The seven tallies are the running shift 277 00:17:25,252 --> 00:17:28,129 totals of all the other rooms on this floor. 278 00:17:28,213 --> 00:17:31,382 You play against all the other tables in this room, 279 00:17:31,466 --> 00:17:34,343 I play against all the other rooms. 280 00:17:34,427 --> 00:17:36,303 -Play? -Call it what you will, 281 00:17:36,388 --> 00:17:40,850 the point of this conversation is that you understand one thing most clearly. 282 00:17:41,518 --> 00:17:45,522 I have 249 days left of my sentence. 283 00:17:45,605 --> 00:17:48,858 I have a free hand in how I run this room. 284 00:17:48,942 --> 00:17:51,319 I'm used to being in the top three on the level. 285 00:17:51,403 --> 00:17:53,863 You will wanna keep that happening. 286 00:17:53,947 --> 00:17:55,573 I'm sensing you understand me. 287 00:17:55,657 --> 00:17:57,950 Sick, injured, you talk to me. 288 00:17:58,034 --> 00:18:01,078 Problems with another inmate, I'll know before you do. 289 00:18:01,913 --> 00:18:05,958 Losing hope, your mind, keep it to yourself. 290 00:18:06,042 --> 00:18:09,545 Don't ever slow up my line. 291 00:18:10,255 --> 00:18:11,297 Table five. 292 00:18:14,175 --> 00:18:15,176 Table five! 293 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Table five? 294 00:18:21,391 --> 00:18:23,518 Yeah, we've been waiting. What do we call you? 295 00:18:23,602 --> 00:18:24,769 Keef. 296 00:18:24,853 --> 00:18:26,646 I'm Jemboc. Welcome. 297 00:18:27,314 --> 00:18:28,315 Xaul. 298 00:18:29,024 --> 00:18:30,275 Taga. 299 00:18:30,358 --> 00:18:31,359 Ulaf. 300 00:18:32,527 --> 00:18:33,653 Ham. 301 00:18:33,737 --> 00:18:35,363 And this is Melshi. 302 00:18:35,447 --> 00:18:36,489 We're down ten. 303 00:18:37,032 --> 00:18:39,409 -We're a man short, he'll give us a pass. -XAUL: He should. 304 00:18:39,492 --> 00:18:40,951 -He won't. -ULAF: He's done it before. 305 00:18:41,036 --> 00:18:43,830 -TAGA: That was months ago. -We're down ten. You're dreaming. 306 00:18:43,913 --> 00:18:45,664 -ULAF: He's done it before. -We're wasting time. 307 00:18:45,749 --> 00:18:47,417 Down 12 before you know it. 308 00:18:47,500 --> 00:18:50,211 They give us a new man with only an hour left? 309 00:18:50,295 --> 00:18:53,339 Forty-two minutes, come on, boys, we can rally. 310 00:18:53,423 --> 00:18:55,591 -They're up there, laughing. -JEMBOC: Don't. 311 00:18:55,675 --> 00:18:57,718 -ULAF: Melshi's right. -TAGA: We're wasting time. 312 00:18:57,802 --> 00:18:59,303 Jem thinks Kino's in charge. 313 00:18:59,387 --> 00:19:01,764 Hey, new guy, prepare to fry. 314 00:19:01,848 --> 00:19:03,808 -Keef. -What? 315 00:19:03,892 --> 00:19:05,435 It's his name. Right? 316 00:19:06,102 --> 00:19:07,394 Keef. 317 00:19:08,104 --> 00:19:09,814 Work! 318 00:19:09,898 --> 00:19:11,733 -Ham's right, get to it. -XAUL: Fly. 319 00:19:12,359 --> 00:19:13,360 JEMBOC: Stand back. 320 00:19:13,443 --> 00:19:15,445 Watch what I do, exactly what I do. 321 00:19:15,528 --> 00:19:17,238 You'll be where I am this time tomorrow. 322 00:19:17,322 --> 00:19:18,948 With seven men, I'm the Swing, 323 00:19:19,032 --> 00:19:21,701 I'll be feeding the table so it might be a little different... 324 00:19:21,785 --> 00:19:23,495 -He's on the box. -They're callin' him. 325 00:19:24,537 --> 00:19:25,538 No. 326 00:19:28,249 --> 00:19:31,585 ANNOUNCER: Five- Two-D shift productivity levels are unacceptable. 327 00:19:31,670 --> 00:19:33,088 We're calling a new clock. 328 00:19:33,171 --> 00:19:34,297 KINO: Okay, listen up! 329 00:19:35,131 --> 00:19:38,134 This will be a sprint segment. 330 00:19:38,218 --> 00:19:40,553 39 minutes on the tone. 331 00:19:40,637 --> 00:19:44,474 ANNOUNCER: As ever, the least productive table will be disciplined. 332 00:19:49,521 --> 00:19:50,897 -Hands away. -Clear. 333 00:19:56,778 --> 00:19:57,820 JEMBOC: Come on, boys. 334 00:19:58,613 --> 00:20:00,573 TAGA: Let's go, let's go. 335 00:20:08,081 --> 00:20:09,415 HAM: Come on, come on, come on. 336 00:20:10,709 --> 00:20:12,335 Get busy, or get fried! 337 00:20:24,556 --> 00:20:26,182 Keep it going! 338 00:20:44,951 --> 00:20:45,952 MON: Not for me. 339 00:20:46,035 --> 00:20:47,077 PERRIN: I'll have hers. 340 00:20:49,456 --> 00:20:50,540 You used to like it. 341 00:20:51,541 --> 00:20:52,959 I was just better at pretending. 342 00:20:53,042 --> 00:20:54,418 Well, that I find hard to believe. 343 00:20:54,502 --> 00:20:55,503 Sagrona. 344 00:20:55,587 --> 00:20:57,839 -(IN ENGLISH) What are we toasting? -A quick night. 345 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 -Hmm. I'll drink to that. -(CLINKING) 346 00:21:01,259 --> 00:21:03,010 So, the evening's agenda? 347 00:21:03,094 --> 00:21:06,013 I need votes to stall the Emperor's latest overreach. 348 00:21:07,557 --> 00:21:08,683 Hello, Tay. 349 00:21:09,559 --> 00:21:11,686 Tay Kolma, how prompt you are. 350 00:21:11,770 --> 00:21:12,812 Perrin. 351 00:21:12,896 --> 00:21:14,314 Still in town, or commuting? 352 00:21:14,397 --> 00:21:16,148 -Bit of both. -Something to drink? 353 00:21:16,232 --> 00:21:17,608 What are we having? (CHUCKLES) 354 00:21:18,067 --> 00:21:19,735 Taste of home, eh? I'll have one. 355 00:21:19,819 --> 00:21:20,903 Make it three. 356 00:21:20,987 --> 00:21:22,321 I'm fine, thank you. 357 00:21:22,405 --> 00:21:24,698 -Mon is working. -Well, there's much to be done. 358 00:21:24,783 --> 00:21:26,826 I don't think you're on the menu tonight, Tay. 359 00:21:26,910 --> 00:21:29,245 The Senator is pitching politics, not charity. 360 00:21:29,329 --> 00:21:31,914 -Saving the Empire from the Emperor. -(CHUCKLES) 361 00:21:31,998 --> 00:21:33,416 Do you remember Perrin at 15? 362 00:21:33,500 --> 00:21:34,501 Oh, let's not. 363 00:21:34,584 --> 00:21:36,168 The academy firebrand. 364 00:21:36,252 --> 00:21:37,878 -BARTENDER: Two squigs again, sir? -Please. 365 00:21:37,962 --> 00:21:39,171 How things change, eh? 366 00:21:40,548 --> 00:21:44,426 The new legislation is definitely having an effect. 367 00:21:44,511 --> 00:21:47,805 The rebels might have thought that over before blowing up Aldhani. 368 00:21:48,681 --> 00:21:49,682 Thank you. 369 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Sagrona. 370 00:21:50,850 --> 00:21:51,976 Sagrona teema. 371 00:21:54,562 --> 00:21:57,231 Well, good luck, feeding the galaxy. I'm off to feed myself. 372 00:21:57,315 --> 00:21:58,607 Charity begins at home. 373 00:22:00,109 --> 00:22:01,360 I was hoping you'd come. 374 00:22:01,444 --> 00:22:02,862 I wish I had better news. 375 00:22:02,946 --> 00:22:04,489 I'm about to get very busy. 376 00:22:04,572 --> 00:22:07,032 The new banking regulations are making life difficult. 377 00:22:07,116 --> 00:22:09,201 -Difficult or impossible? -I don't know. 378 00:22:09,285 --> 00:22:12,705 They're staffing up Imperial auditors. We'll see where they are placed. 379 00:22:12,789 --> 00:22:14,415 Is there anything we can do? 380 00:22:14,499 --> 00:22:15,833 That has its own risks. 381 00:22:16,417 --> 00:22:17,418 Leida. 382 00:22:17,502 --> 00:22:19,378 -Uh, we've met. -TAY: Indeed. 383 00:22:20,505 --> 00:22:21,964 You're here all the time now. 384 00:22:22,048 --> 00:22:23,299 Learning to love Coruscant. 385 00:22:24,592 --> 00:22:26,218 Your father's looking for you. 386 00:22:26,302 --> 00:22:27,594 You're drinking squigs? 387 00:22:27,679 --> 00:22:29,263 No, I've lost my taste for it. 388 00:22:29,347 --> 00:22:30,348 It's disgusting. 389 00:22:30,431 --> 00:22:31,473 TAY: That's the point. 390 00:22:33,560 --> 00:22:34,769 I should find Dad. 391 00:22:34,853 --> 00:22:36,104 Nice to see you again. 392 00:22:37,814 --> 00:22:40,024 What about the money I've moved already? 393 00:22:40,108 --> 00:22:41,526 Not everything's tucked away. 394 00:22:41,609 --> 00:22:43,152 We'll find a way to explain it. 395 00:22:43,236 --> 00:22:44,695 So, we've given up on hiding it? 396 00:22:44,779 --> 00:22:46,447 How much are we worrying about? 397 00:22:46,531 --> 00:22:47,823 Four hundred thousand. 398 00:22:49,325 --> 00:22:50,451 DHOW: Senator. 399 00:22:50,535 --> 00:22:53,079 Hi! I was just coming to get you. 400 00:22:53,162 --> 00:22:54,997 Perrin said you were hoarding the squigs. 401 00:22:55,081 --> 00:22:57,374 I always forget you're Chandrilan at heart. 402 00:22:57,458 --> 00:23:00,836 And I always forget how sweet you are when you're looking for votes. 403 00:23:29,365 --> 00:23:30,616 KINO: Keep it down! 404 00:23:34,579 --> 00:23:37,832 Keep it down! 405 00:24:13,910 --> 00:24:14,952 KINO: Line up! 406 00:24:15,662 --> 00:24:16,663 Let's go! 407 00:24:24,379 --> 00:24:26,923 Slorda: Palpatine's frustrating, yes, we agree. 408 00:24:27,006 --> 00:24:28,340 Too easily provoked? Yes. 409 00:24:28,424 --> 00:24:30,467 Overreactive, but... 410 00:24:30,551 --> 00:24:31,593 Teenar: Understatement. 411 00:24:31,678 --> 00:24:32,762 Says what he means. 412 00:24:32,845 --> 00:24:36,014 We're discussing legislation, not speeches. 413 00:24:36,099 --> 00:24:37,225 What does he mean? 414 00:24:37,308 --> 00:24:38,475 What is public order? 415 00:24:38,559 --> 00:24:40,227 It's an awfully big box, isn't it? 416 00:24:40,311 --> 00:24:43,856 The Emperor's primary charge is to protect us, is it not? 417 00:24:43,940 --> 00:24:46,609 And that's what the P.O.R.D. legislation will do. 418 00:24:46,693 --> 00:24:48,569 How much protection is enough? 419 00:24:48,653 --> 00:24:50,488 Vyvin: We know what too little looks like. 420 00:24:50,571 --> 00:24:53,365 Surveillance and prosecution without limit. 421 00:24:53,449 --> 00:24:55,784 If you're doing nothing wrong, what is there to fear? 422 00:24:55,868 --> 00:24:57,828 MON: I'm fearing your definition of wrong. 423 00:24:57,912 --> 00:24:59,371 These are dangerous times. 424 00:24:59,455 --> 00:25:01,623 -Dangerous times? -Are they not? 425 00:25:01,708 --> 00:25:02,917 Do you feel under threat? 426 00:25:03,001 --> 00:25:05,420 Personally? Here, yes. 427 00:25:05,503 --> 00:25:09,840 I'm at great risk of ingesting too much of this nourishing Chandrilan hospitality. 428 00:25:25,273 --> 00:25:26,482 XAUL: This is our block. 429 00:25:27,525 --> 00:25:29,568 You see the white lights? That's the floor. 430 00:25:29,652 --> 00:25:31,362 White is cold, red is hot. 431 00:25:31,446 --> 00:25:35,199 The white lights start flashing, you got seven seconds to get to your cell. 432 00:25:36,284 --> 00:25:39,787 Sensors in the floor, two men in one cell, it's an instant fry. 433 00:25:40,371 --> 00:25:41,663 Fall out! 434 00:25:41,748 --> 00:25:43,082 Fall out, fall out, fall out. 435 00:25:43,708 --> 00:25:46,377 -Jem, walk the new man. -Yeah. 436 00:25:46,461 --> 00:25:47,628 JEMBOC: Okay, Kino. 437 00:25:48,588 --> 00:25:49,589 Come on. 438 00:25:51,883 --> 00:25:52,925 This is you. 439 00:25:54,302 --> 00:25:55,386 Your rack. 440 00:25:55,470 --> 00:25:57,889 Everything you need here is on the wall. 441 00:25:57,972 --> 00:26:02,472 Water, night light, toilet flips down, got a plate, spoon, and shaver. 442 00:26:04,437 --> 00:26:05,729 -And food? -(XAUL MUTTERING) 443 00:26:06,647 --> 00:26:07,648 The tube. 444 00:26:08,649 --> 00:26:10,108 You can get as much as you want. 445 00:26:10,693 --> 00:26:12,653 They like us healthy and fueled. 446 00:26:12,737 --> 00:26:15,740 Don't worry, you'll learn to eat it. 447 00:26:16,866 --> 00:26:19,827 Tough way to start, getting fried twice in one day. 448 00:26:20,995 --> 00:26:25,040 But perhaps in a few shifts, we can pull a winner. 449 00:26:26,000 --> 00:26:28,293 Winner gets taste with their food. 450 00:26:29,087 --> 00:26:30,797 Top table wins flavor. 451 00:26:30,880 --> 00:26:33,090 Last place gets fried. 452 00:26:35,134 --> 00:26:39,634 Right, this will be cleaned every day, and that is your tab. 453 00:26:42,600 --> 00:26:43,601 What did you do? 454 00:26:46,854 --> 00:26:47,980 Nothing. 455 00:26:48,064 --> 00:26:49,106 Lot of that lately. 456 00:26:49,816 --> 00:26:53,319 At least you know where you stand from the start, no surprises. 457 00:26:53,402 --> 00:26:55,112 MELSHI: Ask him already. 458 00:26:55,863 --> 00:26:58,073 They doubled everyone's number last month. 459 00:26:58,866 --> 00:27:00,200 -O-R-D. 460 00:27:00,284 --> 00:27:02,911 -People must be talkin' about it. -About what? 461 00:27:03,621 --> 00:27:05,414 TAGA: The Public Order Resentencing Directive. 462 00:27:05,498 --> 00:27:07,791 JEMBOC: It's been a tough month here waiting for news. 463 00:27:07,875 --> 00:27:09,835 Can't help but wonder what people are saying. 464 00:27:13,381 --> 00:27:14,548 He's never heard of it. 465 00:27:15,633 --> 00:27:17,217 -He never heard of it. -Told you. 466 00:27:17,301 --> 00:27:20,262 The Public Order Decree. 467 00:27:20,346 --> 00:27:21,597 The resentencings. 468 00:27:21,681 --> 00:27:24,225 -I'm sorry. -All the rebel activity. 469 00:27:24,308 --> 00:27:26,685 -It's rebel nonsense. -I don't know anything about it. 470 00:27:26,769 --> 00:27:29,605 -They slaughtered a garrison. -That's not what he said. 471 00:27:29,689 --> 00:27:31,524 -They burned it down. -Does it matter? 472 00:27:31,607 --> 00:27:33,400 We're the ones getting punished. 473 00:27:33,484 --> 00:27:34,860 But this guy never heard of it. 474 00:27:36,112 --> 00:27:37,446 Don't ever look at the number. 475 00:27:37,530 --> 00:27:39,365 -Double, triple, it doesn't matter. -Hey! 476 00:27:39,448 --> 00:27:41,616 You're here 'til they don't want you. Understand? 477 00:27:41,701 --> 00:27:42,868 Enough! Melshi! 478 00:27:42,952 --> 00:27:44,745 Getting out now is just a dream. 479 00:27:44,829 --> 00:27:46,539 Those days are over. 480 00:27:48,499 --> 00:27:50,042 I said, that's enough. 481 00:27:51,586 --> 00:27:53,963 ANNOUNCER: Return to your cells immediately. 482 00:27:54,046 --> 00:27:56,131 Thirty seconds on red floor. 483 00:28:02,263 --> 00:28:03,847 You don't walk in your sleep, do you? 484 00:28:04,849 --> 00:28:06,058 What? 485 00:28:06,684 --> 00:28:07,976 You'll find out. 486 00:28:08,060 --> 00:28:09,061 Tighten up! 487 00:28:09,729 --> 00:28:10,855 Hot floor! 488 00:29:01,948 --> 00:29:04,659 (LAUGHS) Oh, you should ask my wife. I never look out the window. 489 00:29:04,742 --> 00:29:06,660 -(BOTH CHUCKLE) -Ah! Here she is. 490 00:29:06,744 --> 00:29:07,745 Your embassy hostess. 491 00:29:07,828 --> 00:29:09,037 The question was, 492 00:29:09,121 --> 00:29:12,249 how many hours a day do we stand here admiring the view? 493 00:29:12,333 --> 00:29:15,044 MON: (SMACKS LIPS) We should. I know. 494 00:29:15,127 --> 00:29:16,711 -Not enough! -(CHUCKLING) 495 00:29:16,796 --> 00:29:17,922 I think I'd never leave. 496 00:29:18,005 --> 00:29:19,673 Well, that's always the way, isn't it? 497 00:29:19,757 --> 00:29:21,508 One forgets to savor the familiar. 498 00:29:21,592 --> 00:29:22,593 So true. 499 00:29:22,677 --> 00:29:24,011 We came here as children. 500 00:29:24,095 --> 00:29:27,431 -INGENUE: To visit? -No, Mon became a Senator at 16. 501 00:29:27,515 --> 00:29:28,682 So this is where you met? 502 00:29:28,766 --> 00:29:31,059 No, we'd already been married a year. 503 00:29:31,143 --> 00:29:32,602 That's so romantic. 504 00:29:32,687 --> 00:29:33,688 And traditional. 505 00:29:34,355 --> 00:29:35,647 The old ways of Chandrila. 506 00:29:35,731 --> 00:29:37,107 As was the custom. 507 00:29:37,191 --> 00:29:38,525 MAN: To each people its own. 508 00:29:39,610 --> 00:29:41,653 Speaking of, have you seen Tay? 509 00:29:42,321 --> 00:29:43,447 No, he left. 510 00:29:43,531 --> 00:29:45,199 He said he had an early morning. 511 00:29:45,283 --> 00:29:46,325 Well, of course. 512 00:29:47,118 --> 00:29:48,452 Excuse me if you will. 513 00:29:48,536 --> 00:29:49,787 So nice to meet you. 514 00:29:49,870 --> 00:29:52,873 I'm going to spend more time at this window, I promise you. 515 00:30:36,250 --> 00:30:37,292 KINO: Tighten up! 516 00:31:25,341 --> 00:31:26,342 CASSIAN: Flight. 517 00:31:29,887 --> 00:31:32,055 Three's off two, they're at 18. 518 00:31:32,723 --> 00:31:34,099 Four is struggling. 519 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 MELSHI: Flight. 520 00:31:36,143 --> 00:31:37,144 JEMBOC: Hands away. 521 00:31:37,228 --> 00:31:38,604 -Clear. -Clear. 522 00:31:41,107 --> 00:31:42,191 JEMBOC: (STRAINING) Away! 523 00:31:43,025 --> 00:31:44,317 -Flight! -TAGA: Clear! 524 00:31:45,444 --> 00:31:46,445 (WHIRRING) 525 00:31:47,279 --> 00:31:49,447 All right, come on, come on, come on. 526 00:31:52,535 --> 00:31:53,536 Ready? 527 00:31:54,787 --> 00:31:56,330 -I think so. -It's tight. 528 00:31:56,414 --> 00:31:57,415 XAUL: Flip it. 529 00:32:06,507 --> 00:32:07,758 -Ready up? -Ready up. 530 00:32:07,842 --> 00:32:09,176 Well, hang on, hang on. 531 00:32:09,260 --> 00:32:11,178 -You okay? -ULAF: (GRUNTS) Pin jam. 532 00:32:11,262 --> 00:32:12,846 MELSHI: Xaul, help him. 533 00:32:12,930 --> 00:32:13,931 Yeah. Come on, mate. 534 00:32:20,146 --> 00:32:21,313 Hey! 535 00:32:22,648 --> 00:32:24,691 You just takin' a breather? 536 00:32:25,359 --> 00:32:26,401 Come on, guys! 537 00:32:26,485 --> 00:32:28,445 You got a chance of winning the shift today! 538 00:32:29,488 --> 00:32:30,780 Be a shame to waste it. 539 00:32:31,532 --> 00:32:32,741 MELSHI: Keef. 540 00:32:33,701 --> 00:32:34,868 Keef! 541 00:32:38,706 --> 00:32:40,374 -Yeah. -JEMBOC: Yes! 542 00:32:40,458 --> 00:32:41,584 Drill in! 543 00:33:03,314 --> 00:33:06,317 It's not complaining if you tell me what's going on. 544 00:33:06,400 --> 00:33:08,402 Oh, you're freezing! 545 00:33:09,111 --> 00:33:11,822 My mother was a whiner and that'll cure you. 546 00:33:14,074 --> 00:33:16,743 I'm just trying to figure out if you need a doctor or not. 547 00:33:16,827 --> 00:33:18,787 She has p-p-pain in the knee. 548 00:33:18,871 --> 00:33:20,622 The doctor was here yesterday. 549 00:33:22,374 --> 00:33:23,875 Your breathing sounds weak. 550 00:33:24,877 --> 00:33:26,253 You got dizzy again. 551 00:33:27,338 --> 00:33:28,797 What have you done now? 552 00:33:29,590 --> 00:33:31,383 Apparently I'm throwing a party. 553 00:33:31,467 --> 00:33:33,677 I heard the boys had to carry you back here. 554 00:33:33,761 --> 00:33:35,387 Oh! Word travels fast. 555 00:33:35,471 --> 00:33:36,472 She fell. 556 00:33:44,438 --> 00:33:46,189 BRASSO: What was she doing by the hotel? 557 00:33:46,857 --> 00:33:48,483 She's obsessed with Troopers. 558 00:33:49,318 --> 00:33:51,653 She fell trying to pry open the old Rix flood gate. 559 00:33:52,613 --> 00:33:54,573 -She gonna flush them out? -No. 560 00:33:55,449 --> 00:33:58,326 She wanted to see if the tunnel under the hotel was still open. 561 00:33:59,453 --> 00:34:00,454 Why? 562 00:34:01,121 --> 00:34:03,873 So the Rebellion can sneak in and take them by surprise. 563 00:34:06,001 --> 00:34:07,002 She's a Rebel. 564 00:34:10,798 --> 00:34:12,424 I should be coming by more often. 565 00:34:12,508 --> 00:34:13,926 She's not your mother. 566 00:34:14,009 --> 00:34:15,093 BRASSO: Or yours. 567 00:34:17,388 --> 00:34:20,265 -She can't stay here much longer. -(SCOFFS) Good luck with that. 568 00:34:20,349 --> 00:34:22,017 What about the Daughters of Ferrix? 569 00:34:22,101 --> 00:34:23,477 She's a past president. 570 00:34:23,561 --> 00:34:25,187 They must have a warm room somewhere. 571 00:34:25,271 --> 00:34:26,272 They've tried. 572 00:34:26,355 --> 00:34:27,856 She's made her wishes clear. 573 00:34:31,443 --> 00:34:32,444 Cassian. 574 00:34:33,696 --> 00:34:35,197 You really don't know where he is? 575 00:34:51,171 --> 00:34:52,463 VEL: Where did you go? 576 00:34:52,548 --> 00:34:53,632 Who's the big one? 577 00:34:54,466 --> 00:34:55,508 I've no idea. 578 00:34:56,635 --> 00:34:58,845 Where were you? I was about to come lookin'. 579 00:34:59,805 --> 00:35:00,931 Cold now. 580 00:35:05,060 --> 00:35:06,061 What? 581 00:35:07,187 --> 00:35:09,189 There's a room to rent around the corner. 582 00:35:09,273 --> 00:35:10,774 They have a sign up. 583 00:35:10,858 --> 00:35:12,234 Can't just stay here. 584 00:35:12,318 --> 00:35:13,319 I can. 585 00:35:14,194 --> 00:35:15,195 Alone? 586 00:35:16,447 --> 00:35:18,365 Two of us would draw too much attention. 587 00:35:18,449 --> 00:35:19,741 You'll stay here and wait? 588 00:35:19,825 --> 00:35:21,952 Just hope he shows up? 589 00:35:22,036 --> 00:35:23,829 -Could be anywhere. -This is all we have. 590 00:35:23,912 --> 00:35:24,996 What's the alternative? 591 00:35:26,415 --> 00:35:28,375 Haven't we been apart long enough? 592 00:35:28,459 --> 00:35:30,002 It's not about us. 593 00:35:31,462 --> 00:35:33,046 After what we've been through? 594 00:35:35,090 --> 00:35:37,467 You think the Empire stops to catch its breath? 595 00:35:38,969 --> 00:35:40,804 This is a fight to the death, Vel. 596 00:35:44,308 --> 00:35:45,684 Who would you say you are? 597 00:35:48,270 --> 00:35:51,231 Maybe I'm a rich girl running away from her family. 598 00:35:52,232 --> 00:35:53,399 Well, that's cold. 599 00:35:55,152 --> 00:35:56,278 Even for you. 600 00:35:58,322 --> 00:36:01,742 I told you upfront the struggle will always come first. 601 00:36:01,825 --> 00:36:03,159 We take what's left. 602 00:36:14,421 --> 00:36:15,964 I'm a mirror, Vel. 603 00:36:18,133 --> 00:36:21,177 You love me because I show you what you need to see. 604 00:36:24,139 --> 00:36:25,140 BIX: Thank you. 605 00:36:25,224 --> 00:36:26,308 BRASSO: Sure. 606 00:36:26,392 --> 00:36:27,810 Well, I'll keep an eye. 607 00:36:43,242 --> 00:36:44,243 Paak? 608 00:36:46,662 --> 00:36:47,871 Are you as slow as I am? 609 00:36:47,955 --> 00:36:50,040 Yeah, losing the hotel is not good for business. 610 00:36:50,124 --> 00:36:52,876 We need a meeting. There's gotta be something we can do. 611 00:36:52,960 --> 00:36:55,837 -What's up? -I need to look for something in the back. 612 00:36:57,047 --> 00:36:58,548 Not sure that's a good idea. 613 00:36:58,632 --> 00:37:00,717 -It's been off for a while. -(SOFTLY) It's urgent. 614 00:37:03,470 --> 00:37:04,637 (WHISPERS) All right. 615 00:37:31,749 --> 00:37:32,791 Kleya? 616 00:37:36,253 --> 00:37:37,254 Kleya? 617 00:37:44,887 --> 00:37:46,471 KLEYA: It's the shop owner on Ferrix. 618 00:37:46,555 --> 00:37:49,099 She's trying to find Cassian Andor. His mother is ill. 619 00:37:51,769 --> 00:37:53,979 We're not answering. We can't. 620 00:37:54,062 --> 00:37:55,605 She could show the right direction. 621 00:37:55,689 --> 00:37:56,690 She's asking us. 622 00:37:56,774 --> 00:37:58,025 She knows more than we do. 623 00:37:58,108 --> 00:37:59,692 So much more. She might have a lead. 624 00:37:59,777 --> 00:38:01,695 More likely it's the ISB working her radio. 625 00:38:01,779 --> 00:38:03,989 -You're guessing! -And you're slipping! 626 00:38:07,284 --> 00:38:08,827 We're shutting down Ferrix. 627 00:38:08,911 --> 00:38:10,662 The code, the frequency, all of it. 628 00:38:10,746 --> 00:38:13,081 I'm thinking clearly and you're not. 629 00:38:15,417 --> 00:38:16,626 Tell me to shut it down. 630 00:38:20,088 --> 00:38:21,172 It's Andor. 631 00:38:22,466 --> 00:38:26,553 Knowing he's out there, knowing me, not knowing what he knows. 632 00:38:28,847 --> 00:38:30,181 I took him on the Fondor. 633 00:38:31,183 --> 00:38:32,309 Was I insane? 634 00:38:32,392 --> 00:38:34,769 You were desperate for Aldhani to work and it did. 635 00:38:34,853 --> 00:38:36,896 And we'll find him, just not like this. 636 00:38:36,980 --> 00:38:38,314 Vel was out hunting. 637 00:38:38,398 --> 00:38:39,482 She and Cinta. 638 00:38:39,566 --> 00:38:41,484 -Are they in Ferrix yet? -I'll have a listen. 639 00:38:41,568 --> 00:38:43,486 We're being extremely careful with it. 640 00:38:44,530 --> 00:38:46,657 The woman's name is Bix Caleen. 641 00:38:46,740 --> 00:38:48,450 Vel could have a look if it's safe. 642 00:38:48,534 --> 00:38:50,118 They know what they're doing. 643 00:38:53,497 --> 00:38:54,915 I'm not slipping, Kleya. 644 00:38:55,999 --> 00:38:57,542 I've just been hiding for too long. 645 00:38:58,335 --> 00:38:59,753 It's all different now. 646 00:38:59,837 --> 00:39:01,088 We're going loud. 647 00:39:01,171 --> 00:39:03,089 Vulnerability is inevitable. 648 00:39:04,132 --> 00:39:05,174 I'm not slipping. 649 00:39:06,009 --> 00:39:07,135 I know. 650 00:39:07,219 --> 00:39:08,887 I just need you to wake up. 651 00:39:08,971 --> 00:39:10,514 There's a lot to do. 652 00:39:12,641 --> 00:39:13,642 Shut it down. 653 00:40:31,261 --> 00:40:33,972 Coordinate alternatives for Segra Milo. 654 00:40:34,056 --> 00:40:35,057 FONDOR DROID: Calculating. 655 00:40:36,141 --> 00:40:37,267 Four potential routes. 656 00:40:37,351 --> 00:40:38,935 Let's take the long way around. 657 00:40:40,187 --> 00:40:41,980 DROID: Re-routing Segra Milo. 658 00:41:04,336 --> 00:41:05,670 MAN 1 : No, no, no, no! 659 00:41:05,754 --> 00:41:06,755 MAN 2: Aw, man. 660 00:41:06,838 --> 00:41:08,172 -MAN 1 : Who is it now? -MAN 2: No! 661 00:41:08,256 --> 00:41:09,257 MAN 1 : He railed it! 662 00:41:09,341 --> 00:41:10,717 -MAN 3: Who? -MAN 1 : Veemoss! 663 00:41:10,801 --> 00:41:11,885 MAN 4: Veemoss! 664 00:41:11,969 --> 00:41:13,679 Table three, the tall one. 665 00:41:13,762 --> 00:41:15,388 He fell! Or jumped! 666 00:41:15,806 --> 00:41:18,016 MAN 1 : Aw, man, well, we'll be smellin' him all night. 667 00:41:18,100 --> 00:41:19,810 MAN 3: Here? He rails it here? 668 00:41:19,893 --> 00:41:21,394 MAN 5: He was slipping. You could see it. 669 00:41:21,478 --> 00:41:24,189 MAN 1 : I don't care, man. You rail here at night, I got no sympathy. 670 00:41:24,272 --> 00:41:25,273 MAN 2: Shut up about it. 671 00:41:25,357 --> 00:41:27,067 MAN 1 : You'll be shorthanded all day tomorrow. 672 00:41:27,150 --> 00:41:29,026 MELSHI: Think about that when you're gettin' fried. 673 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 KINO: Enough! Let's quiet down! 674 00:41:31,154 --> 00:41:33,406 ANNOUNCER: Level five, grid disruption. 675 00:41:33,991 --> 00:41:36,868 You have ten seconds to get to your sleeping platforms. 676 00:41:52,426 --> 00:41:54,219 OFFICER: Move, move, move! 677 00:41:57,431 --> 00:41:58,432 BIX: What's going on? 678 00:41:58,515 --> 00:41:59,516 It's Paak's yard. 679 00:41:59,599 --> 00:42:01,392 I'm not sure. They're all over it. 680 00:42:07,441 --> 00:42:08,483 BOY: Detained for what? 681 00:42:09,568 --> 00:42:10,944 Why won't you tell me? 682 00:42:11,028 --> 00:42:12,863 Where are they taking my father? 683 00:42:12,946 --> 00:42:14,656 Tell me! Where is he? 684 00:42:14,740 --> 00:42:16,032 Where is my father? 685 00:42:16,116 --> 00:42:17,951 -Shut him up! -POLICEMAN: Silence! 686 00:42:21,830 --> 00:42:23,957 -What's going on? -They took Paak in last night. 687 00:42:24,041 --> 00:42:27,002 -Where? -The hotel. He never came home. 688 00:42:27,836 --> 00:42:30,296 Get these people back. I want a perimeter. 689 00:42:30,380 --> 00:42:32,840 Two and two, up and down, clear the lane! 690 00:42:32,924 --> 00:42:33,925 STORMTROOPER: Yes, sir! 691 00:42:35,260 --> 00:42:37,345 -Let's go! -You okay? 692 00:42:38,388 --> 00:42:40,473 -I don't know. -Move it. 693 00:42:40,557 --> 00:42:42,475 Let's go, let's go! 694 00:42:42,559 --> 00:42:43,726 Get out of the way! 695 00:42:44,561 --> 00:42:45,645 Move it! 696 00:42:49,566 --> 00:42:50,650 CAPTAIN TIGO: Caleen! 697 00:42:52,778 --> 00:42:53,820 Bix Caleen! 698 00:42:55,280 --> 00:42:56,656 That's your name, isn't it? 699 00:42:57,657 --> 00:42:59,575 If not, the resemblance is quite striking. 700 00:42:59,659 --> 00:43:01,077 BRASSO: Get to Zorby's. Run! 701 00:43:01,870 --> 00:43:03,246 CAPTAIN TIGO: Get her! 702 00:43:03,330 --> 00:43:06,124 -STORMTROOPER: Move! Move! Move! -Sorry. Excuse me. Sorry. 703 00:43:06,750 --> 00:43:07,751 CAPTAIN TIGO: Go! 704 00:43:13,381 --> 00:43:14,757 Get her! 705 00:43:37,697 --> 00:43:42,197 So, my friend, the garrison at Aldhani, was that you? 706 00:43:43,537 --> 00:43:45,956 I was just about to ask you the same thing. 707 00:43:46,039 --> 00:43:47,582 You'd never tell me if it was. 708 00:43:48,708 --> 00:43:50,209 Somebody's sitting on some dosh. 709 00:43:50,293 --> 00:43:52,461 If it's you, I'm hoping you'll put it to good use. 710 00:43:52,546 --> 00:43:54,589 Would I be out here in the cold 711 00:43:54,673 --> 00:43:56,966 if I had just pinched a 100 million credits? 712 00:43:57,050 --> 00:43:58,718 (LAUGHS) That's exactly what you'd do. 713 00:44:00,637 --> 00:44:03,389 And that's exactly what I would say if I were you. 714 00:44:03,473 --> 00:44:06,309 If you're trying to convince me it was you, it's working. 715 00:44:07,144 --> 00:44:08,395 (CLICKS TONGUE) Let's agree. 716 00:44:08,478 --> 00:44:10,688 -It was a masterpiece. -Well, now I'm sure. 717 00:44:14,526 --> 00:44:18,071 Aren't you tired of playing behind the scenes, Luthen? 718 00:44:18,155 --> 00:44:20,949 Aren't you tired of fighting with people who agree with you? 719 00:44:21,032 --> 00:44:22,533 You come all this way to scold me? 720 00:44:24,119 --> 00:44:25,912 Or did you bring me some toys? 721 00:44:26,204 --> 00:44:27,288 Hmm. 722 00:44:27,372 --> 00:44:28,873 I did, but they're not for free. 723 00:44:28,957 --> 00:44:30,041 Nothing with you is free. 724 00:44:30,125 --> 00:44:32,418 Not every operation is as flush as yours. 725 00:44:34,087 --> 00:44:35,171 Tell me what you've got. 726 00:44:35,255 --> 00:44:38,716 Well, how about a full set of Imperial drive adapters? 727 00:44:38,800 --> 00:44:41,969 I've also got three sealed Steergard targeting deflectors. 728 00:44:42,220 --> 00:44:43,221 Mmm. 729 00:44:43,430 --> 00:44:46,057 You have this all here with you? 730 00:44:48,977 --> 00:44:49,978 At what cost? 731 00:44:51,146 --> 00:44:52,230 Anto Kreegyr. 732 00:44:53,148 --> 00:44:55,984 -I want you to meet him. -(CHUCKLES) Anto Kreegyr? 733 00:44:56,067 --> 00:44:58,778 He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 734 00:44:58,862 --> 00:45:00,613 He's found a weakness in the defenses. 735 00:45:00,697 --> 00:45:03,324 It may take some time to work up, but he's got an angle. 736 00:45:03,408 --> 00:45:04,617 The man's an ox! 737 00:45:04,701 --> 00:45:06,577 Slow! And stupid! 738 00:45:06,661 --> 00:45:07,662 And strong. 739 00:45:07,746 --> 00:45:10,081 I want you to hear his plan. He'll need air support. 740 00:45:10,165 --> 00:45:11,374 Let's just keep this simple. 741 00:45:11,458 --> 00:45:14,169 I'll take all three deflectors. How much? 742 00:45:14,252 --> 00:45:16,254 Well, you meet with Kreegyr, they're free. 743 00:45:16,338 --> 00:45:18,256 -You don't, I won't sell. -I work alone. 744 00:45:18,340 --> 00:45:19,758 That's what I'm trying to change. 745 00:45:19,841 --> 00:45:23,177 I'm not gonna put my people at risk for someone else. 746 00:45:23,261 --> 00:45:25,012 We need to pull together, Saw! 747 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 Whatever our final version of success looks like, 748 00:45:29,434 --> 00:45:32,228 there's no chance any of us can make it real on our own. 749 00:45:33,188 --> 00:45:34,606 We need the Empire to help. 750 00:45:34,689 --> 00:45:35,856 We need them angry. 751 00:45:35,941 --> 00:45:37,609 We need them coming down hard. 752 00:45:39,778 --> 00:45:41,404 Oppression breeds rebellion. 753 00:45:42,948 --> 00:45:44,074 Kreegyr needs air support. 754 00:45:44,157 --> 00:45:45,741 -I'm not for hire. -Think of it. 755 00:45:46,952 --> 00:45:49,162 Think of Spellhaus in flames. 756 00:45:49,246 --> 00:45:51,748 Neither of you could do it on your own, but together... 757 00:45:51,831 --> 00:45:53,833 Kreegyr's a separatist. 758 00:45:54,751 --> 00:45:56,502 Maya Pei's a neo-Republican. 759 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 The Ghorman front. 760 00:45:59,297 --> 00:46:00,923 The Partisan alliance? 761 00:46:01,633 --> 00:46:02,634 Sectorists. 762 00:46:02,717 --> 00:46:04,260 Human cultists? 763 00:46:04,344 --> 00:46:06,054 Galaxy partitionists. 764 00:46:06,137 --> 00:46:07,179 They're lost! 765 00:46:07,889 --> 00:46:09,098 All of them, lost! 766 00:46:10,433 --> 00:46:11,434 Lost! 767 00:46:17,524 --> 00:46:19,692 What are you, Luthen? 768 00:46:22,737 --> 00:46:23,988 I've never really known. 769 00:46:26,449 --> 00:46:27,450 What are you? 770 00:46:31,955 --> 00:46:33,581 I'm a coward. 771 00:46:34,624 --> 00:46:36,042 I'm a man who's terrified 772 00:46:36,126 --> 00:46:38,419 the Empire's power will grow beyond the point 773 00:46:38,503 --> 00:46:40,379 where we can do anything to stop it. 774 00:46:40,463 --> 00:46:41,589 I'm the one who says, 775 00:46:41,673 --> 00:46:45,343 "We'll die with nothing if we don't put aside our petty differences." 776 00:46:45,427 --> 00:46:46,469 Petty? 777 00:46:48,430 --> 00:46:52,930 I am the only one with clarity of purpose. 778 00:46:56,187 --> 00:46:59,023 Well, anarchy is a seductive concept. 779 00:47:00,275 --> 00:47:04,153 A bit of a luxury I'd argue to a man who is hiding in cold caves, 780 00:47:04,988 --> 00:47:06,489 and begging for spare parts. 781 00:47:16,624 --> 00:47:18,000 No sale today, Luthen. 782 00:47:18,835 --> 00:47:20,253 Good luck with Anto Kreegyr. 783 00:47:37,354 --> 00:47:38,938 She's on her way up. 784 00:47:39,022 --> 00:47:40,606 Would you like us to clear the room? 785 00:47:40,690 --> 00:47:41,691 No. 786 00:47:42,359 --> 00:47:43,610 I want her to see him. 787 00:47:55,705 --> 00:47:58,416 What are you doing? Get him out of here. 788 00:47:59,084 --> 00:48:01,169 -Quickly. -CAPTAIN TIGO: You two, with me. 789 00:48:01,920 --> 00:48:02,921 Now! 790 00:48:04,297 --> 00:48:05,631 -(SALMAN GROANS) -Paak. 791 00:48:07,759 --> 00:48:09,260 Paak. Hey. 792 00:48:18,144 --> 00:48:19,311 Hello, Bix. 793 00:48:34,536 --> 00:48:36,371 -JEMBOC: Let's go! -CASSIAN: Come on, come on! 794 00:48:36,454 --> 00:48:37,496 JEMBOC: Hands away! 795 00:48:37,580 --> 00:48:38,622 MELSHI: Clear! 796 00:48:40,041 --> 00:48:41,083 JEMBOC: Good? 797 00:48:43,169 --> 00:48:44,211 All right. 798 00:48:44,295 --> 00:48:46,088 Okay, ready? 799 00:48:47,132 --> 00:48:49,300 -Bring it. Bring it in. -Come on, boys, yes. 800 00:49:01,479 --> 00:49:02,897 MELSHI: It's good, it's good. 53953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.