Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,837 --> 00:00:06,129
They're in.
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,552
-CASSIAN: We're getting out of here.
-To go where?
3
00:00:11,636 --> 00:00:12,637
Anywhere we want.
4
00:00:13,554 --> 00:00:15,639
(CHUCKLES) I got lucky.
5
00:00:15,723 --> 00:00:18,183
I've got enough credits
to get us anywhere.
6
00:00:18,267 --> 00:00:20,978
We're treating what happened
at Aldhani like a robbery.
7
00:00:21,062 --> 00:00:22,605
HEERT: What would you call it?
8
00:00:23,814 --> 00:00:25,232
An announcement.
9
00:00:25,316 --> 00:00:27,484
You realize what you've set in motion?
10
00:00:27,568 --> 00:00:29,194
People will suffer.
11
00:00:31,113 --> 00:00:32,405
That's the plan.
12
00:00:32,490 --> 00:00:33,866
KLEYA: I hope she's worth it.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,368
LUTHEN: Well, we'll see, won't we?
14
00:00:36,369 --> 00:00:37,912
We can't hide forever.
15
00:00:37,995 --> 00:00:41,164
I can now prove a link between the theft
of our most secret equipment
16
00:00:41,249 --> 00:00:43,668
and its distribution
to rebel groups across the galaxy.
17
00:00:43,751 --> 00:00:47,713
For the moment, I'm reassigning
the Morlana Sector to Supervisor Meero.
18
00:00:47,797 --> 00:00:49,924
Ferrix is of great interest to her
19
00:00:50,007 --> 00:00:52,259
and has clearly
become a distraction for you.
20
00:00:52,343 --> 00:00:55,095
MON: As long as everyone
thinks I'm an irritation,
21
00:00:55,179 --> 00:00:57,347
they might miss what I'm really doing.
22
00:00:57,431 --> 00:00:58,723
TAY: What are you really doing?
23
00:00:58,808 --> 00:01:00,059
Raising money.
24
00:01:01,018 --> 00:01:02,352
Raising money for what?
25
00:01:02,436 --> 00:01:03,687
MAARVA: I'm not going.
26
00:01:03,771 --> 00:01:05,230
What are you talking about?
27
00:01:05,314 --> 00:01:08,317
You can't stay, and I can't go.
28
00:01:09,402 --> 00:01:10,653
Flob: Morlana One.
29
00:01:10,736 --> 00:01:13,363
I fully intend to clear my name
and have my record expunged.
30
00:01:13,447 --> 00:01:15,365
Why don't we start that process now?
31
00:01:17,493 --> 00:01:19,620
SYRIL: There's a rebel murderer
running free
32
00:01:19,704 --> 00:01:22,081
because of corruption and laxity
in the authority.
33
00:01:22,164 --> 00:01:23,874
SHORE TROOPER: Hang onto this one for me.
34
00:01:26,627 --> 00:01:27,836
Six years.
35
00:01:27,920 --> 00:01:28,962
Six years?
36
00:01:29,755 --> 00:01:30,756
No, no, wait!
37
00:01:30,840 --> 00:01:32,550
Change of guidelines.
38
00:01:32,633 --> 00:01:34,051
CASSIAN: I didn't do anything!
39
00:01:34,135 --> 00:01:36,220
Wait. I'm just a tourist!
40
00:02:38,449 --> 00:02:39,616
SHORE TROOPER 1 : Get in line!
41
00:02:43,412 --> 00:02:44,413
SHORE TROOPER 2: Move it!
42
00:02:46,540 --> 00:02:47,707
Don't you look at me!
43
00:02:49,293 --> 00:02:50,502
Move it!
44
00:02:50,586 --> 00:02:51,712
SHORE TROOPER 3: Keep moving!
45
00:02:51,796 --> 00:02:52,838
Up the stairs!
46
00:02:54,215 --> 00:02:55,341
Pick it up!
47
00:02:59,261 --> 00:03:00,303
SHORE TROOPER 4: Name?
48
00:03:00,388 --> 00:03:01,472
Tuck Hybecks.
49
00:03:01,555 --> 00:03:03,473
-SHORE TROOPER 4: Home planet?
-TUCK: Galdi.
50
00:03:03,557 --> 00:03:05,517
SHORE TROOPER 4: Belsavis. Next.
51
00:03:07,812 --> 00:03:08,813
Name?
52
00:03:08,896 --> 00:03:10,314
Girgo. Keef Girgo.
53
00:03:10,398 --> 00:03:12,233
-Home planet?
-Deris-plata.
54
00:03:12,316 --> 00:03:13,400
Narkina Five.
55
00:03:13,484 --> 00:03:14,776
What? What's that?
56
00:03:14,860 --> 00:03:16,152
Get to your transport.
57
00:03:16,237 --> 00:03:17,529
-Next.
-What is that?
58
00:03:17,613 --> 00:03:18,864
What's Narkina Five?
59
00:03:18,948 --> 00:03:20,032
I'm a tourist!
60
00:03:20,116 --> 00:03:21,200
SHORE TROOPER 5: Move it.
61
00:03:21,283 --> 00:03:22,993
-SHORE TROOPER 4: Home planet?
-MAN: Giermos.
62
00:03:23,077 --> 00:03:24,536
SHORE TROOPER 4: Belsavis.
63
00:03:24,620 --> 00:03:25,662
Right there.
64
00:03:26,247 --> 00:03:27,289
On you go.
65
00:03:28,249 --> 00:03:29,959
Come on, move it, move it.
66
00:04:04,535 --> 00:04:06,328
GUARD: Anywhere, come on, sit down!
67
00:04:08,038 --> 00:04:09,039
Right, shoes off!
68
00:04:09,123 --> 00:04:11,667
Boots, sandals, everything on the floor!
69
00:04:11,751 --> 00:04:12,752
Toss it in!
70
00:04:12,835 --> 00:04:15,170
Come on, move it, bare feet, let's go!
71
00:04:43,324 --> 00:04:44,825
I'm Lieutenant Dedra Meero.
72
00:04:44,909 --> 00:04:47,620
I'm the ISB Supervisor
for the Morlana Sector.
73
00:04:48,245 --> 00:04:49,704
What happened to Lieutenant Blevin?
74
00:04:49,789 --> 00:04:51,165
I'll ask the questions.
75
00:04:51,832 --> 00:04:53,959
Ferrix. I've been reviewing the incident.
76
00:04:54,043 --> 00:04:56,962
I was planning on calling you in
to fill some gaps in the report.
77
00:04:57,046 --> 00:04:58,505
We were scheduling that.
78
00:04:58,589 --> 00:05:00,674
But now, we've both
had our mornings interrupted
79
00:05:00,758 --> 00:05:04,052
because you keep requesting
the Bureau of Standards Data Center
80
00:05:04,136 --> 00:05:05,846
to look for Cassian Andor.
81
00:05:06,680 --> 00:05:09,933
You've claimed
he was a missing fuel specialist,
82
00:05:10,017 --> 00:05:12,060
an unresponsive energy engineer,
83
00:05:12,144 --> 00:05:16,606
a fuel purity field officer
suspected of forging Imperial reports.
84
00:05:16,690 --> 00:05:20,735
You've been here for less than a month
and you've filed five false inquiries.
85
00:05:20,820 --> 00:05:21,946
Six, actually.
86
00:05:22,029 --> 00:05:23,655
I wasn't counting this morning.
87
00:05:25,699 --> 00:05:27,659
What are you doing, Mr. Karn?
88
00:05:30,830 --> 00:05:33,791
Cassian Andor is a murderer
and a threat to the Empire.
89
00:05:33,874 --> 00:05:36,960
I have been trying, with the limited
tools available, to find him.
90
00:05:37,044 --> 00:05:39,296
So, this is about public safety?
91
00:05:42,007 --> 00:05:44,050
Here's what's happened, Syril.
92
00:05:45,469 --> 00:05:48,680
You have engaged the curiosity of the ISB.
93
00:05:52,935 --> 00:05:55,020
Now, is there anything
you'd care to tell me
94
00:05:55,104 --> 00:05:58,857
before I waste more of my time
figuring out what it is you are up to?
95
00:05:58,941 --> 00:06:00,359
I'm just trying to clear my name.
96
00:06:00,442 --> 00:06:03,153
One would think
you'd want to leave Ferrix far behind.
97
00:06:03,237 --> 00:06:05,280
One would be wrong.
98
00:06:07,950 --> 00:06:09,326
I have a busy day.
99
00:06:10,119 --> 00:06:13,455
Tell me, what's not in Lieutenant Blevin's
report that I need to know?
100
00:06:13,539 --> 00:06:16,291
I have no idea.
I wasn't allowed to see the report.
101
00:06:17,293 --> 00:06:19,878
-You signed it.
-I was given no choice.
102
00:06:29,346 --> 00:06:30,680
We should be upstairs by now.
103
00:06:30,764 --> 00:06:32,599
Give him Blevin's report, let him read it.
104
00:06:32,683 --> 00:06:34,643
-Keep him in there.
-Of all days?
105
00:06:34,727 --> 00:06:35,978
DEDRA: We have time.
106
00:07:29,698 --> 00:07:31,533
DEDRA: This is an Imperial Starpath unit.
107
00:07:31,617 --> 00:07:34,036
It was stolen
from the Steergard Naval yard last year.
108
00:07:34,119 --> 00:07:35,703
We don't know when it was taken
109
00:07:35,788 --> 00:07:37,956
because Steergard
was afraid to disclose its theft
110
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
and thought they could hide its absence.
111
00:07:39,833 --> 00:07:43,294
My full report highlights the prevalence
of this problem galaxy-wide.
112
00:07:46,423 --> 00:07:47,632
I'm listening.
113
00:07:50,010 --> 00:07:53,596
This unit was found last month
on Ferrix in the Morlana One Sector.
114
00:07:53,681 --> 00:07:56,433
The thief was a local named Cassian Andor.
115
00:07:56,517 --> 00:08:00,103
He was wanted for the murder
of two Corporate Security officers.
116
00:08:00,187 --> 00:08:04,566
The Starpath was left behind as he escaped
the tactical team sent in to arrest him.
117
00:08:06,860 --> 00:08:11,360
Andor was in the act of transferring
the unit to a person we've named Axis
118
00:08:12,157 --> 00:08:14,617
because of his centrality
to what we believe to be
119
00:08:14,702 --> 00:08:18,539
an organized rebel effort
to acquire specialized Imperial gear.
120
00:08:18,622 --> 00:08:20,457
This is quite the wish list.
121
00:08:20,541 --> 00:08:24,127
Full planetary coronet,
full Garrison tech package,
122
00:08:24,211 --> 00:08:28,711
Series Nine Spectrum surveillance,
local agent funding, Code Droid.
123
00:08:29,758 --> 00:08:31,342
DEDRA: All ready to go, sir.
124
00:08:31,427 --> 00:08:34,138
If someone there is talking,
we need to be listening.
125
00:08:34,221 --> 00:08:35,555
It's a large investment.
126
00:08:36,515 --> 00:08:38,975
It's a fraction of the price
of lost technology.
127
00:08:42,646 --> 00:08:47,025
So, drill down on Ferrix,
find this thief, and then what?
128
00:08:47,109 --> 00:08:48,276
Identify Axis.
129
00:08:48,360 --> 00:08:49,527
They escaped together.
130
00:08:49,611 --> 00:08:51,571
It's the first best lead we've had.
131
00:08:51,655 --> 00:08:54,824
Supervisor Meero has convinced me
132
00:08:54,908 --> 00:08:56,534
that this Axis has been nimble
133
00:08:56,618 --> 00:08:59,037
in spreading his activities
across the galaxy.
134
00:08:59,788 --> 00:09:04,288
And, no, we don't know who he is,
nor do we know the scope of our problem.
135
00:09:05,544 --> 00:09:10,044
The little we are aware
of is already troubling.
136
00:09:11,008 --> 00:09:12,926
Ferrix was a mistake.
137
00:09:13,010 --> 00:09:15,053
It's the first one he's made.
138
00:09:15,137 --> 00:09:18,140
Drill down is exactly
what I want to do, sir.
139
00:09:18,223 --> 00:09:21,726
Drill down, find Andor,
and get a hunt started.
140
00:09:32,071 --> 00:09:33,280
GUARD: All right, move!
141
00:09:34,114 --> 00:09:35,115
Go!
142
00:09:35,199 --> 00:09:36,617
Down the ramp!
143
00:09:36,700 --> 00:09:38,660
Down the ramp, now!
144
00:09:39,578 --> 00:09:40,579
Move it!
145
00:09:40,662 --> 00:09:42,330
Stay right there!
146
00:09:42,414 --> 00:09:43,957
On program!
147
00:09:44,041 --> 00:09:46,334
Hands behind heads, feet down!
148
00:10:10,192 --> 00:10:11,484
Breathe deep, brother.
149
00:10:11,568 --> 00:10:14,153
This may be the last fresh air
we ever taste.
150
00:10:17,157 --> 00:10:19,200
Welcome to Narkina Five.
151
00:10:20,786 --> 00:10:23,288
This is an Imperial factory facility.
152
00:10:23,372 --> 00:10:26,083
You've all been assessed as labor-worthy.
153
00:10:26,166 --> 00:10:28,084
Now, following this introduction,
154
00:10:28,168 --> 00:10:30,879
you'll be transferred
to your level assignment and workroom,
155
00:10:30,963 --> 00:10:33,882
where your floor manager
will explain the details
156
00:10:33,966 --> 00:10:36,593
of our schedule and expectations.
157
00:10:37,553 --> 00:10:40,097
Your length of stay
has been predetermined.
158
00:10:40,180 --> 00:10:43,308
The quality of that time
will be up to you.
159
00:10:43,934 --> 00:10:47,520
Now, those who've been incarcerated
before will be surprised by the calm,
160
00:10:47,604 --> 00:10:52,104
sanitary conditions, and our minimally
invasive enforcement techniques.
161
00:10:54,903 --> 00:10:57,280
Well, I'm sure some,
if not all of you, are wondering,
162
00:10:57,364 --> 00:11:00,784
how we risk standing
before you without weapons?
163
00:11:00,868 --> 00:11:02,369
It's a potent question.
164
00:11:03,453 --> 00:11:07,248
And hopefully, one you won't need
to have answered very often, but...
165
00:11:21,722 --> 00:11:23,098
You may stand.
166
00:11:23,682 --> 00:11:26,142
That was level one of three.
167
00:11:26,226 --> 00:11:28,811
Our floors are Tunqstoid steel.
168
00:11:29,479 --> 00:11:32,023
Do your time productively,
keep to your lane,
169
00:11:32,107 --> 00:11:34,192
and this needn't be more than a memory.
170
00:11:34,985 --> 00:11:36,236
Good luck to you.
171
00:11:38,322 --> 00:11:39,323
GUARD 1 : Up!
172
00:11:40,574 --> 00:11:42,909
Line up! Single file!
173
00:11:43,702 --> 00:11:44,703
Up!
174
00:11:46,079 --> 00:11:47,163
GUARD 2: Let's go!
175
00:11:53,462 --> 00:11:54,713
DEDRA: You've read the report?
176
00:11:56,673 --> 00:11:57,840
Worse than I feared.
177
00:11:58,425 --> 00:12:00,593
Criminal negligence
of my commanding officer,
178
00:12:00,677 --> 00:12:03,096
the total lack
of Imperial authority on Ferrix,
179
00:12:03,180 --> 00:12:06,641
the fact that Andor obviously had
an organized local cadre of accomplices.
180
00:12:07,476 --> 00:12:08,560
None of that is here.
181
00:12:08,644 --> 00:12:11,313
Let's talk about
the accomplice you encountered.
182
00:12:11,396 --> 00:12:14,774
You told Lieutenant Blevin that Andor was
in the company of an older man,
183
00:12:14,858 --> 00:12:16,359
tall, wearing a cloak.
184
00:12:16,443 --> 00:12:17,861
What's not in here?
185
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
Uh...
186
00:12:22,449 --> 00:12:24,617
Grey cloak, grey green.
187
00:12:24,910 --> 00:12:27,287
(SIGHS) Dark boots.
188
00:12:28,705 --> 00:12:29,872
I didn't get a good look.
189
00:12:31,458 --> 00:12:32,459
Uh...
190
00:12:33,126 --> 00:12:34,794
I heard his voice, I'd recognize it.
191
00:12:34,878 --> 00:12:37,130
DEDRA: Here's what we'll do, Mr. Karn.
192
00:12:37,214 --> 00:12:39,841
You'll stop filing requests for Andor.
193
00:12:39,925 --> 00:12:43,011
Anticipating that,
I will inform the Bureau of Standards
194
00:12:43,095 --> 00:12:45,639
that you were of service
to the Empire today.
195
00:12:48,183 --> 00:12:50,351
I was a good deputy inspector!
196
00:12:54,648 --> 00:12:55,857
I was very good.
197
00:12:55,941 --> 00:12:58,526
I solved a double murder
and found the killer in two days.
198
00:12:58,610 --> 00:12:59,986
I was overly ambitious, yes,
199
00:13:00,070 --> 00:13:02,739
but time was slipping away,
and the opportunity was real.
200
00:13:04,825 --> 00:13:08,078
Service to the Empire, you just said it.
201
00:13:09,454 --> 00:13:11,998
Can one ever be too aggressive
in preserving order?
202
00:13:13,959 --> 00:13:15,543
I didn't deserve what happened.
203
00:13:16,503 --> 00:13:17,879
I wish you luck.
204
00:13:17,963 --> 00:13:18,964
I'm running late.
205
00:13:19,798 --> 00:13:22,509
It's clear you need Andor
in order to find his partner.
206
00:13:24,261 --> 00:13:28,390
This is more important than the death
of two Corporate Security guards.
207
00:13:28,473 --> 00:13:30,850
I could be a valuable asset going forward.
208
00:13:35,022 --> 00:13:39,522
Raise the alarm one more time,
and it won't be me you're speaking to.
209
00:13:43,697 --> 00:13:44,864
Forget this happened.
210
00:14:13,435 --> 00:14:14,436
GUARD 1 : Stop right there.
211
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
On program.
212
00:14:16,438 --> 00:14:19,858
That means, hands on head,
eyes front, feet on the floor.
213
00:14:19,941 --> 00:14:20,942
Do it.
214
00:14:26,073 --> 00:14:27,115
GUARD 2: Zap rod.
215
00:14:27,199 --> 00:14:29,034
If I have to use it, you'll remember it.
216
00:14:29,117 --> 00:14:30,785
Yes? Yes?
217
00:14:32,204 --> 00:14:33,955
What's goin' on? Where's your partner?
218
00:14:34,039 --> 00:14:35,498
They had a tech problem on One.
219
00:14:35,582 --> 00:14:37,709
GUARD 1 : Delivery takes priority
over tech, you know that.
220
00:14:37,793 --> 00:14:39,252
GUARD 3: He'll be here any second.
221
00:14:39,336 --> 00:14:42,547
New man ready on five-two-D,
requesting units override.
222
00:14:42,631 --> 00:14:43,965
GUARD 4: (OVER RADIO)
Copy that. Coming up.
223
00:14:44,049 --> 00:14:45,800
That's not good.
This was on the schedule.
224
00:14:45,884 --> 00:14:48,261
-He can't just not turn up.
-He'll be here.
225
00:14:48,345 --> 00:14:50,680
GUARD 5: Override engaged.
Five-two, you have the floor.
226
00:14:50,764 --> 00:14:52,265
GUARD 1 : We've got deliveries waiting.
227
00:14:52,349 --> 00:14:54,809
-GUARD 2: Eyes front.
-Let's just get him out on the Ring.
228
00:14:54,893 --> 00:14:56,227
Step forward, let's go, move.
229
00:14:56,311 --> 00:14:58,563
Step forward and stop, now, move.
230
00:14:58,647 --> 00:14:59,939
Stop.
231
00:15:00,023 --> 00:15:01,024
Eyes front, I said.
232
00:15:01,108 --> 00:15:02,526
GUARD 6: Sorry, I had to wait.
233
00:15:02,609 --> 00:15:03,943
They were short-handed.
234
00:15:04,027 --> 00:15:06,988
They had to pull a guy out from Four.
I came as quick as I could.
235
00:15:07,072 --> 00:15:08,615
Post up. We're already behind.
236
00:15:09,282 --> 00:15:11,033
-GUARD 6: We good?
-GUARD 1 : Yes, you can go.
237
00:15:12,577 --> 00:15:14,537
-Ready on the floor?
-Looks good.
238
00:15:14,621 --> 00:15:15,830
GUARD 1 : Prep for door.
239
00:15:21,628 --> 00:15:23,129
ANNOUNCER: On program.
240
00:15:24,464 --> 00:15:26,132
Step on to the lift and stop.
241
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
-Move forward.
-Kino: New man on the floor!
242
00:15:29,344 --> 00:15:31,179
-GUARD 2: Move.
-KINO: Hold your positions.
243
00:15:31,263 --> 00:15:32,764
GUARD 2: Step on there and stop.
244
00:15:58,748 --> 00:15:59,749
GUARD 2: Step off, move.
245
00:16:00,959 --> 00:16:02,293
I said, step off, now!
246
00:16:02,377 --> 00:16:03,419
Move!
247
00:16:07,257 --> 00:16:10,176
This is Unit Five-Two-D.
248
00:16:10,969 --> 00:16:14,681
Level five, room two,
the D is for Day shift.
249
00:16:14,764 --> 00:16:17,892
Seven levels of factory,
seven rooms per level,
250
00:16:17,976 --> 00:16:22,313
seven tables per room,
seven men, each table.
251
00:16:23,231 --> 00:16:25,191
My name is Kino Loy.
252
00:16:25,275 --> 00:16:27,068
I'm the Five-Two-D unit manager.
253
00:16:27,986 --> 00:16:30,530
The forty-nine men
in this room answer to me.
254
00:16:30,614 --> 00:16:31,823
Name.
255
00:16:31,907 --> 00:16:32,908
Keef.
256
00:16:34,075 --> 00:16:35,451
Keef Girgo.
257
00:16:36,036 --> 00:16:37,078
KINO: He won't be back.
258
00:16:37,829 --> 00:16:41,290
They only come to pick up the dead
and bring their replacements.
259
00:16:41,374 --> 00:16:42,500
You're mine now.
260
00:16:43,752 --> 00:16:45,587
Off program!
261
00:16:45,670 --> 00:16:47,046
Back to work!
262
00:16:47,839 --> 00:16:48,840
Listen up.
263
00:16:49,883 --> 00:16:51,718
It's a 12-hour shift.
264
00:16:52,344 --> 00:16:56,844
Productivity is encouraged,
evaluation is constant.
265
00:16:59,392 --> 00:17:01,936
You have been assigned table five,
266
00:17:02,562 --> 00:17:04,146
which is the pod that is behind
267
00:17:04,231 --> 00:17:06,775
because you're not on the line
doing your job.
268
00:17:06,858 --> 00:17:08,484
-Can you read?
-Yeah.
269
00:17:08,568 --> 00:17:10,820
You see in the main boxes,
one through seven,
270
00:17:10,904 --> 00:17:14,073
those are the scores for the tables
in this room, on this shift.
271
00:17:14,157 --> 00:17:15,449
What's your table number?
272
00:17:16,326 --> 00:17:17,327
Five.
273
00:17:18,078 --> 00:17:19,454
There you go, table five.
274
00:17:19,538 --> 00:17:20,747
See it? At the bottom?
275
00:17:20,830 --> 00:17:22,581
Last place. That's you.
276
00:17:23,250 --> 00:17:25,168
The seven tallies are the running shift
277
00:17:25,252 --> 00:17:28,129
totals of all the other rooms
on this floor.
278
00:17:28,213 --> 00:17:31,382
You play against
all the other tables in this room,
279
00:17:31,466 --> 00:17:34,343
I play against all the other rooms.
280
00:17:34,427 --> 00:17:36,303
-Play?
-Call it what you will,
281
00:17:36,388 --> 00:17:40,850
the point of this conversation is that
you understand one thing most clearly.
282
00:17:41,518 --> 00:17:45,522
I have 249 days left of my sentence.
283
00:17:45,605 --> 00:17:48,858
I have a free hand in how I run this room.
284
00:17:48,942 --> 00:17:51,319
I'm used to being
in the top three on the level.
285
00:17:51,403 --> 00:17:53,863
You will wanna keep that happening.
286
00:17:53,947 --> 00:17:55,573
I'm sensing you understand me.
287
00:17:55,657 --> 00:17:57,950
Sick, injured, you talk to me.
288
00:17:58,034 --> 00:18:01,078
Problems with another inmate,
I'll know before you do.
289
00:18:01,913 --> 00:18:05,958
Losing hope, your mind,
keep it to yourself.
290
00:18:06,042 --> 00:18:09,545
Don't ever slow up my line.
291
00:18:10,255 --> 00:18:11,297
Table five.
292
00:18:14,175 --> 00:18:15,176
Table five!
293
00:18:20,307 --> 00:18:21,308
Table five?
294
00:18:21,391 --> 00:18:23,518
Yeah, we've been waiting.
What do we call you?
295
00:18:23,602 --> 00:18:24,769
Keef.
296
00:18:24,853 --> 00:18:26,646
I'm Jemboc. Welcome.
297
00:18:27,314 --> 00:18:28,315
Xaul.
298
00:18:29,024 --> 00:18:30,275
Taga.
299
00:18:30,358 --> 00:18:31,359
Ulaf.
300
00:18:32,527 --> 00:18:33,653
Ham.
301
00:18:33,737 --> 00:18:35,363
And this is Melshi.
302
00:18:35,447 --> 00:18:36,489
We're down ten.
303
00:18:37,032 --> 00:18:39,409
-We're a man short, he'll give us a pass.
-XAUL: He should.
304
00:18:39,492 --> 00:18:40,951
-He won't.
-ULAF: He's done it before.
305
00:18:41,036 --> 00:18:43,830
-TAGA: That was months ago.
-We're down ten. You're dreaming.
306
00:18:43,913 --> 00:18:45,664
-ULAF: He's done it before.
-We're wasting time.
307
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
Down 12 before you know it.
308
00:18:47,500 --> 00:18:50,211
They give us a new man
with only an hour left?
309
00:18:50,295 --> 00:18:53,339
Forty-two minutes,
come on, boys, we can rally.
310
00:18:53,423 --> 00:18:55,591
-They're up there, laughing.
-JEMBOC: Don't.
311
00:18:55,675 --> 00:18:57,718
-ULAF: Melshi's right.
-TAGA: We're wasting time.
312
00:18:57,802 --> 00:18:59,303
Jem thinks Kino's in charge.
313
00:18:59,387 --> 00:19:01,764
Hey, new guy, prepare to fry.
314
00:19:01,848 --> 00:19:03,808
-Keef.
-What?
315
00:19:03,892 --> 00:19:05,435
It's his name. Right?
316
00:19:06,102 --> 00:19:07,394
Keef.
317
00:19:08,104 --> 00:19:09,814
Work!
318
00:19:09,898 --> 00:19:11,733
-Ham's right, get to it.
-XAUL: Fly.
319
00:19:12,359 --> 00:19:13,360
JEMBOC: Stand back.
320
00:19:13,443 --> 00:19:15,445
Watch what I do, exactly what I do.
321
00:19:15,528 --> 00:19:17,238
You'll be where I am this time tomorrow.
322
00:19:17,322 --> 00:19:18,948
With seven men, I'm the Swing,
323
00:19:19,032 --> 00:19:21,701
I'll be feeding the table
so it might be a little different...
324
00:19:21,785 --> 00:19:23,495
-He's on the box.
-They're callin' him.
325
00:19:24,537 --> 00:19:25,538
No.
326
00:19:28,249 --> 00:19:31,585
ANNOUNCER: Five- Two-D shift
productivity levels are unacceptable.
327
00:19:31,670 --> 00:19:33,088
We're calling a new clock.
328
00:19:33,171 --> 00:19:34,297
KINO: Okay, listen up!
329
00:19:35,131 --> 00:19:38,134
This will be a sprint segment.
330
00:19:38,218 --> 00:19:40,553
39 minutes on the tone.
331
00:19:40,637 --> 00:19:44,474
ANNOUNCER: As ever, the least
productive table will be disciplined.
332
00:19:49,521 --> 00:19:50,897
-Hands away.
-Clear.
333
00:19:56,778 --> 00:19:57,820
JEMBOC: Come on, boys.
334
00:19:58,613 --> 00:20:00,573
TAGA: Let's go, let's go.
335
00:20:08,081 --> 00:20:09,415
HAM: Come on, come on, come on.
336
00:20:10,709 --> 00:20:12,335
Get busy, or get fried!
337
00:20:24,556 --> 00:20:26,182
Keep it going!
338
00:20:44,951 --> 00:20:45,952
MON: Not for me.
339
00:20:46,035 --> 00:20:47,077
PERRIN: I'll have hers.
340
00:20:49,456 --> 00:20:50,540
You used to like it.
341
00:20:51,541 --> 00:20:52,959
I was just better at pretending.
342
00:20:53,042 --> 00:20:54,418
Well, that I find hard to believe.
343
00:20:54,502 --> 00:20:55,503
Sagrona.
344
00:20:55,587 --> 00:20:57,839
-(IN ENGLISH) What are we toasting?
-A quick night.
345
00:20:58,173 --> 00:20:59,883
-Hmm. I'll drink to that.
-(CLINKING)
346
00:21:01,259 --> 00:21:03,010
So, the evening's agenda?
347
00:21:03,094 --> 00:21:06,013
I need votes to stall
the Emperor's latest overreach.
348
00:21:07,557 --> 00:21:08,683
Hello, Tay.
349
00:21:09,559 --> 00:21:11,686
Tay Kolma, how prompt you are.
350
00:21:11,770 --> 00:21:12,812
Perrin.
351
00:21:12,896 --> 00:21:14,314
Still in town, or commuting?
352
00:21:14,397 --> 00:21:16,148
-Bit of both.
-Something to drink?
353
00:21:16,232 --> 00:21:17,608
What are we having? (CHUCKLES)
354
00:21:18,067 --> 00:21:19,735
Taste of home, eh? I'll have one.
355
00:21:19,819 --> 00:21:20,903
Make it three.
356
00:21:20,987 --> 00:21:22,321
I'm fine, thank you.
357
00:21:22,405 --> 00:21:24,698
-Mon is working.
-Well, there's much to be done.
358
00:21:24,783 --> 00:21:26,826
I don't think
you're on the menu tonight, Tay.
359
00:21:26,910 --> 00:21:29,245
The Senator is pitching politics,
not charity.
360
00:21:29,329 --> 00:21:31,914
-Saving the Empire from the Emperor.
-(CHUCKLES)
361
00:21:31,998 --> 00:21:33,416
Do you remember Perrin at 15?
362
00:21:33,500 --> 00:21:34,501
Oh, let's not.
363
00:21:34,584 --> 00:21:36,168
The academy firebrand.
364
00:21:36,252 --> 00:21:37,878
-BARTENDER: Two squigs again, sir?
-Please.
365
00:21:37,962 --> 00:21:39,171
How things change, eh?
366
00:21:40,548 --> 00:21:44,426
The new legislation
is definitely having an effect.
367
00:21:44,511 --> 00:21:47,805
The rebels might have thought that over
before blowing up Aldhani.
368
00:21:48,681 --> 00:21:49,682
Thank you.
369
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Sagrona.
370
00:21:50,850 --> 00:21:51,976
Sagrona teema.
371
00:21:54,562 --> 00:21:57,231
Well, good luck, feeding
the galaxy. I'm off to feed myself.
372
00:21:57,315 --> 00:21:58,607
Charity begins at home.
373
00:22:00,109 --> 00:22:01,360
I was hoping you'd come.
374
00:22:01,444 --> 00:22:02,862
I wish I had better news.
375
00:22:02,946 --> 00:22:04,489
I'm about to get very busy.
376
00:22:04,572 --> 00:22:07,032
The new banking regulations
are making life difficult.
377
00:22:07,116 --> 00:22:09,201
-Difficult or impossible?
-I don't know.
378
00:22:09,285 --> 00:22:12,705
They're staffing up Imperial auditors.
We'll see where they are placed.
379
00:22:12,789 --> 00:22:14,415
Is there anything we can do?
380
00:22:14,499 --> 00:22:15,833
That has its own risks.
381
00:22:16,417 --> 00:22:17,418
Leida.
382
00:22:17,502 --> 00:22:19,378
-Uh, we've met.
-TAY: Indeed.
383
00:22:20,505 --> 00:22:21,964
You're here all the time now.
384
00:22:22,048 --> 00:22:23,299
Learning to love Coruscant.
385
00:22:24,592 --> 00:22:26,218
Your father's looking for you.
386
00:22:26,302 --> 00:22:27,594
You're drinking squigs?
387
00:22:27,679 --> 00:22:29,263
No, I've lost my taste for it.
388
00:22:29,347 --> 00:22:30,348
It's disgusting.
389
00:22:30,431 --> 00:22:31,473
TAY: That's the point.
390
00:22:33,560 --> 00:22:34,769
I should find Dad.
391
00:22:34,853 --> 00:22:36,104
Nice to see you again.
392
00:22:37,814 --> 00:22:40,024
What about the money I've moved already?
393
00:22:40,108 --> 00:22:41,526
Not everything's tucked away.
394
00:22:41,609 --> 00:22:43,152
We'll find a way to explain it.
395
00:22:43,236 --> 00:22:44,695
So, we've given up on hiding it?
396
00:22:44,779 --> 00:22:46,447
How much are we worrying about?
397
00:22:46,531 --> 00:22:47,823
Four hundred thousand.
398
00:22:49,325 --> 00:22:50,451
DHOW: Senator.
399
00:22:50,535 --> 00:22:53,079
Hi! I was just coming to get you.
400
00:22:53,162 --> 00:22:54,997
Perrin said you were hoarding the squigs.
401
00:22:55,081 --> 00:22:57,374
I always forget
you're Chandrilan at heart.
402
00:22:57,458 --> 00:23:00,836
And I always forget how sweet you are
when you're looking for votes.
403
00:23:29,365 --> 00:23:30,616
KINO: Keep it down!
404
00:23:34,579 --> 00:23:37,832
Keep it down!
405
00:24:13,910 --> 00:24:14,952
KINO: Line up!
406
00:24:15,662 --> 00:24:16,663
Let's go!
407
00:24:24,379 --> 00:24:26,923
Slorda: Palpatine's frustrating,
yes, we agree.
408
00:24:27,006 --> 00:24:28,340
Too easily provoked? Yes.
409
00:24:28,424 --> 00:24:30,467
Overreactive, but...
410
00:24:30,551 --> 00:24:31,593
Teenar: Understatement.
411
00:24:31,678 --> 00:24:32,762
Says what he means.
412
00:24:32,845 --> 00:24:36,014
We're discussing legislation,
not speeches.
413
00:24:36,099 --> 00:24:37,225
What does he mean?
414
00:24:37,308 --> 00:24:38,475
What is public order?
415
00:24:38,559 --> 00:24:40,227
It's an awfully big box, isn't it?
416
00:24:40,311 --> 00:24:43,856
The Emperor's primary charge
is to protect us, is it not?
417
00:24:43,940 --> 00:24:46,609
And that's what the P.O.R.D.
legislation will do.
418
00:24:46,693 --> 00:24:48,569
How much protection is enough?
419
00:24:48,653 --> 00:24:50,488
Vyvin: We know what too little looks like.
420
00:24:50,571 --> 00:24:53,365
Surveillance and prosecution
without limit.
421
00:24:53,449 --> 00:24:55,784
If you're doing nothing wrong,
what is there to fear?
422
00:24:55,868 --> 00:24:57,828
MON: I'm fearing your definition of wrong.
423
00:24:57,912 --> 00:24:59,371
These are dangerous times.
424
00:24:59,455 --> 00:25:01,623
-Dangerous times?
-Are they not?
425
00:25:01,708 --> 00:25:02,917
Do you feel under threat?
426
00:25:03,001 --> 00:25:05,420
Personally? Here, yes.
427
00:25:05,503 --> 00:25:09,840
I'm at great risk of ingesting too much
of this nourishing Chandrilan hospitality.
428
00:25:25,273 --> 00:25:26,482
XAUL: This is our block.
429
00:25:27,525 --> 00:25:29,568
You see the white lights?
That's the floor.
430
00:25:29,652 --> 00:25:31,362
White is cold, red is hot.
431
00:25:31,446 --> 00:25:35,199
The white lights start flashing,
you got seven seconds to get to your cell.
432
00:25:36,284 --> 00:25:39,787
Sensors in the floor, two men in one cell,
it's an instant fry.
433
00:25:40,371 --> 00:25:41,663
Fall out!
434
00:25:41,748 --> 00:25:43,082
Fall out, fall out, fall out.
435
00:25:43,708 --> 00:25:46,377
-Jem, walk the new man.
-Yeah.
436
00:25:46,461 --> 00:25:47,628
JEMBOC: Okay, Kino.
437
00:25:48,588 --> 00:25:49,589
Come on.
438
00:25:51,883 --> 00:25:52,925
This is you.
439
00:25:54,302 --> 00:25:55,386
Your rack.
440
00:25:55,470 --> 00:25:57,889
Everything you need here is on the wall.
441
00:25:57,972 --> 00:26:02,472
Water, night light, toilet flips down,
got a plate, spoon, and shaver.
442
00:26:04,437 --> 00:26:05,729
-And food?
-(XAUL MUTTERING)
443
00:26:06,647 --> 00:26:07,648
The tube.
444
00:26:08,649 --> 00:26:10,108
You can get as much as you want.
445
00:26:10,693 --> 00:26:12,653
They like us healthy and fueled.
446
00:26:12,737 --> 00:26:15,740
Don't worry, you'll learn to eat it.
447
00:26:16,866 --> 00:26:19,827
Tough way to start,
getting fried twice in one day.
448
00:26:20,995 --> 00:26:25,040
But perhaps in a few shifts,
we can pull a winner.
449
00:26:26,000 --> 00:26:28,293
Winner gets taste with their food.
450
00:26:29,087 --> 00:26:30,797
Top table wins flavor.
451
00:26:30,880 --> 00:26:33,090
Last place gets fried.
452
00:26:35,134 --> 00:26:39,634
Right, this will be cleaned every day,
and that is your tab.
453
00:26:42,600 --> 00:26:43,601
What did you do?
454
00:26:46,854 --> 00:26:47,980
Nothing.
455
00:26:48,064 --> 00:26:49,106
Lot of that lately.
456
00:26:49,816 --> 00:26:53,319
At least you know where you stand
from the start, no surprises.
457
00:26:53,402 --> 00:26:55,112
MELSHI: Ask him already.
458
00:26:55,863 --> 00:26:58,073
They doubled everyone's number last month.
459
00:26:58,866 --> 00:27:00,200
-O-R-D.
460
00:27:00,284 --> 00:27:02,911
-People must be talkin' about it.
-About what?
461
00:27:03,621 --> 00:27:05,414
TAGA: The Public Order
Resentencing Directive.
462
00:27:05,498 --> 00:27:07,791
JEMBOC: It's been a tough month here
waiting for news.
463
00:27:07,875 --> 00:27:09,835
Can't help but wonder
what people are saying.
464
00:27:13,381 --> 00:27:14,548
He's never heard of it.
465
00:27:15,633 --> 00:27:17,217
-He never heard of it.
-Told you.
466
00:27:17,301 --> 00:27:20,262
The Public Order Decree.
467
00:27:20,346 --> 00:27:21,597
The resentencings.
468
00:27:21,681 --> 00:27:24,225
-I'm sorry.
-All the rebel activity.
469
00:27:24,308 --> 00:27:26,685
-It's rebel nonsense.
-I don't know anything about it.
470
00:27:26,769 --> 00:27:29,605
-They slaughtered a garrison.
-That's not what he said.
471
00:27:29,689 --> 00:27:31,524
-They burned it down.
-Does it matter?
472
00:27:31,607 --> 00:27:33,400
We're the ones getting punished.
473
00:27:33,484 --> 00:27:34,860
But this guy never heard of it.
474
00:27:36,112 --> 00:27:37,446
Don't ever look at the number.
475
00:27:37,530 --> 00:27:39,365
-Double, triple, it doesn't matter.
-Hey!
476
00:27:39,448 --> 00:27:41,616
You're here 'til they don't want you.
Understand?
477
00:27:41,701 --> 00:27:42,868
Enough! Melshi!
478
00:27:42,952 --> 00:27:44,745
Getting out now is just a dream.
479
00:27:44,829 --> 00:27:46,539
Those days are over.
480
00:27:48,499 --> 00:27:50,042
I said, that's enough.
481
00:27:51,586 --> 00:27:53,963
ANNOUNCER: Return to
your cells immediately.
482
00:27:54,046 --> 00:27:56,131
Thirty seconds on red floor.
483
00:28:02,263 --> 00:28:03,847
You don't walk in your sleep, do you?
484
00:28:04,849 --> 00:28:06,058
What?
485
00:28:06,684 --> 00:28:07,976
You'll find out.
486
00:28:08,060 --> 00:28:09,061
Tighten up!
487
00:28:09,729 --> 00:28:10,855
Hot floor!
488
00:29:01,948 --> 00:29:04,659
(LAUGHS) Oh, you should ask my wife.
I never look out the window.
489
00:29:04,742 --> 00:29:06,660
-(BOTH CHUCKLE)
-Ah! Here she is.
490
00:29:06,744 --> 00:29:07,745
Your embassy hostess.
491
00:29:07,828 --> 00:29:09,037
The question was,
492
00:29:09,121 --> 00:29:12,249
how many hours a day
do we stand here admiring the view?
493
00:29:12,333 --> 00:29:15,044
MON: (SMACKS LIPS) We should. I know.
494
00:29:15,127 --> 00:29:16,711
-Not enough!
-(CHUCKLING)
495
00:29:16,796 --> 00:29:17,922
I think I'd never leave.
496
00:29:18,005 --> 00:29:19,673
Well, that's always the way, isn't it?
497
00:29:19,757 --> 00:29:21,508
One forgets to savor the familiar.
498
00:29:21,592 --> 00:29:22,593
So true.
499
00:29:22,677 --> 00:29:24,011
We came here as children.
500
00:29:24,095 --> 00:29:27,431
-INGENUE: To visit?
-No, Mon became a Senator at 16.
501
00:29:27,515 --> 00:29:28,682
So this is where you met?
502
00:29:28,766 --> 00:29:31,059
No, we'd already been married a year.
503
00:29:31,143 --> 00:29:32,602
That's so romantic.
504
00:29:32,687 --> 00:29:33,688
And traditional.
505
00:29:34,355 --> 00:29:35,647
The old ways of Chandrila.
506
00:29:35,731 --> 00:29:37,107
As was the custom.
507
00:29:37,191 --> 00:29:38,525
MAN: To each people its own.
508
00:29:39,610 --> 00:29:41,653
Speaking of, have you seen Tay?
509
00:29:42,321 --> 00:29:43,447
No, he left.
510
00:29:43,531 --> 00:29:45,199
He said he had an early morning.
511
00:29:45,283 --> 00:29:46,325
Well, of course.
512
00:29:47,118 --> 00:29:48,452
Excuse me if you will.
513
00:29:48,536 --> 00:29:49,787
So nice to meet you.
514
00:29:49,870 --> 00:29:52,873
I'm going to spend more time
at this window, I promise you.
515
00:30:36,250 --> 00:30:37,292
KINO: Tighten up!
516
00:31:25,341 --> 00:31:26,342
CASSIAN: Flight.
517
00:31:29,887 --> 00:31:32,055
Three's off two, they're at 18.
518
00:31:32,723 --> 00:31:34,099
Four is struggling.
519
00:31:35,059 --> 00:31:36,060
MELSHI: Flight.
520
00:31:36,143 --> 00:31:37,144
JEMBOC: Hands away.
521
00:31:37,228 --> 00:31:38,604
-Clear.
-Clear.
522
00:31:41,107 --> 00:31:42,191
JEMBOC: (STRAINING) Away!
523
00:31:43,025 --> 00:31:44,317
-Flight!
-TAGA: Clear!
524
00:31:45,444 --> 00:31:46,445
(WHIRRING)
525
00:31:47,279 --> 00:31:49,447
All right, come on, come on, come on.
526
00:31:52,535 --> 00:31:53,536
Ready?
527
00:31:54,787 --> 00:31:56,330
-I think so.
-It's tight.
528
00:31:56,414 --> 00:31:57,415
XAUL: Flip it.
529
00:32:06,507 --> 00:32:07,758
-Ready up?
-Ready up.
530
00:32:07,842 --> 00:32:09,176
Well, hang on, hang on.
531
00:32:09,260 --> 00:32:11,178
-You okay?
-ULAF: (GRUNTS) Pin jam.
532
00:32:11,262 --> 00:32:12,846
MELSHI: Xaul, help him.
533
00:32:12,930 --> 00:32:13,931
Yeah. Come on, mate.
534
00:32:20,146 --> 00:32:21,313
Hey!
535
00:32:22,648 --> 00:32:24,691
You just takin' a breather?
536
00:32:25,359 --> 00:32:26,401
Come on, guys!
537
00:32:26,485 --> 00:32:28,445
You got a chance of winning
the shift today!
538
00:32:29,488 --> 00:32:30,780
Be a shame to waste it.
539
00:32:31,532 --> 00:32:32,741
MELSHI: Keef.
540
00:32:33,701 --> 00:32:34,868
Keef!
541
00:32:38,706 --> 00:32:40,374
-Yeah.
-JEMBOC: Yes!
542
00:32:40,458 --> 00:32:41,584
Drill in!
543
00:33:03,314 --> 00:33:06,317
It's not complaining
if you tell me what's going on.
544
00:33:06,400 --> 00:33:08,402
Oh, you're freezing!
545
00:33:09,111 --> 00:33:11,822
My mother was a whiner
and that'll cure you.
546
00:33:14,074 --> 00:33:16,743
I'm just trying to figure out
if you need a doctor or not.
547
00:33:16,827 --> 00:33:18,787
She has p-p-pain in the knee.
548
00:33:18,871 --> 00:33:20,622
The doctor was here yesterday.
549
00:33:22,374 --> 00:33:23,875
Your breathing sounds weak.
550
00:33:24,877 --> 00:33:26,253
You got dizzy again.
551
00:33:27,338 --> 00:33:28,797
What have you done now?
552
00:33:29,590 --> 00:33:31,383
Apparently I'm throwing a party.
553
00:33:31,467 --> 00:33:33,677
I heard the boys
had to carry you back here.
554
00:33:33,761 --> 00:33:35,387
Oh! Word travels fast.
555
00:33:35,471 --> 00:33:36,472
She fell.
556
00:33:44,438 --> 00:33:46,189
BRASSO: What was she doing by the hotel?
557
00:33:46,857 --> 00:33:48,483
She's obsessed with Troopers.
558
00:33:49,318 --> 00:33:51,653
She fell trying to pry open
the old Rix flood gate.
559
00:33:52,613 --> 00:33:54,573
-She gonna flush them out?
-No.
560
00:33:55,449 --> 00:33:58,326
She wanted to see if the tunnel
under the hotel was still open.
561
00:33:59,453 --> 00:34:00,454
Why?
562
00:34:01,121 --> 00:34:03,873
So the Rebellion can sneak in
and take them by surprise.
563
00:34:06,001 --> 00:34:07,002
She's a Rebel.
564
00:34:10,798 --> 00:34:12,424
I should be coming by more often.
565
00:34:12,508 --> 00:34:13,926
She's not your mother.
566
00:34:14,009 --> 00:34:15,093
BRASSO: Or yours.
567
00:34:17,388 --> 00:34:20,265
-She can't stay here much longer.
-(SCOFFS) Good luck with that.
568
00:34:20,349 --> 00:34:22,017
What about the Daughters of Ferrix?
569
00:34:22,101 --> 00:34:23,477
She's a past president.
570
00:34:23,561 --> 00:34:25,187
They must have a warm room somewhere.
571
00:34:25,271 --> 00:34:26,272
They've tried.
572
00:34:26,355 --> 00:34:27,856
She's made her wishes clear.
573
00:34:31,443 --> 00:34:32,444
Cassian.
574
00:34:33,696 --> 00:34:35,197
You really don't know where he is?
575
00:34:51,171 --> 00:34:52,463
VEL: Where did you go?
576
00:34:52,548 --> 00:34:53,632
Who's the big one?
577
00:34:54,466 --> 00:34:55,508
I've no idea.
578
00:34:56,635 --> 00:34:58,845
Where were you?
I was about to come lookin'.
579
00:34:59,805 --> 00:35:00,931
Cold now.
580
00:35:05,060 --> 00:35:06,061
What?
581
00:35:07,187 --> 00:35:09,189
There's a room to rent around the corner.
582
00:35:09,273 --> 00:35:10,774
They have a sign up.
583
00:35:10,858 --> 00:35:12,234
Can't just stay here.
584
00:35:12,318 --> 00:35:13,319
I can.
585
00:35:14,194 --> 00:35:15,195
Alone?
586
00:35:16,447 --> 00:35:18,365
Two of us would draw too much attention.
587
00:35:18,449 --> 00:35:19,741
You'll stay here and wait?
588
00:35:19,825 --> 00:35:21,952
Just hope he shows up?
589
00:35:22,036 --> 00:35:23,829
-Could be anywhere.
-This is all we have.
590
00:35:23,912 --> 00:35:24,996
What's the alternative?
591
00:35:26,415 --> 00:35:28,375
Haven't we been apart long enough?
592
00:35:28,459 --> 00:35:30,002
It's not about us.
593
00:35:31,462 --> 00:35:33,046
After what we've been through?
594
00:35:35,090 --> 00:35:37,467
You think the Empire
stops to catch its breath?
595
00:35:38,969 --> 00:35:40,804
This is a fight to the death, Vel.
596
00:35:44,308 --> 00:35:45,684
Who would you say you are?
597
00:35:48,270 --> 00:35:51,231
Maybe I'm a rich girl
running away from her family.
598
00:35:52,232 --> 00:35:53,399
Well, that's cold.
599
00:35:55,152 --> 00:35:56,278
Even for you.
600
00:35:58,322 --> 00:36:01,742
I told you upfront
the struggle will always come first.
601
00:36:01,825 --> 00:36:03,159
We take what's left.
602
00:36:14,421 --> 00:36:15,964
I'm a mirror, Vel.
603
00:36:18,133 --> 00:36:21,177
You love me because I show you
what you need to see.
604
00:36:24,139 --> 00:36:25,140
BIX: Thank you.
605
00:36:25,224 --> 00:36:26,308
BRASSO: Sure.
606
00:36:26,392 --> 00:36:27,810
Well, I'll keep an eye.
607
00:36:43,242 --> 00:36:44,243
Paak?
608
00:36:46,662 --> 00:36:47,871
Are you as slow as I am?
609
00:36:47,955 --> 00:36:50,040
Yeah, losing the hotel
is not good for business.
610
00:36:50,124 --> 00:36:52,876
We need a meeting.
There's gotta be something we can do.
611
00:36:52,960 --> 00:36:55,837
-What's up?
-I need to look for something in the back.
612
00:36:57,047 --> 00:36:58,548
Not sure that's a good idea.
613
00:36:58,632 --> 00:37:00,717
-It's been off for a while.
-(SOFTLY) It's urgent.
614
00:37:03,470 --> 00:37:04,637
(WHISPERS) All right.
615
00:37:31,749 --> 00:37:32,791
Kleya?
616
00:37:36,253 --> 00:37:37,254
Kleya?
617
00:37:44,887 --> 00:37:46,471
KLEYA: It's the shop owner on Ferrix.
618
00:37:46,555 --> 00:37:49,099
She's trying to find Cassian Andor.
His mother is ill.
619
00:37:51,769 --> 00:37:53,979
We're not answering. We can't.
620
00:37:54,062 --> 00:37:55,605
She could show the right direction.
621
00:37:55,689 --> 00:37:56,690
She's asking us.
622
00:37:56,774 --> 00:37:58,025
She knows more than we do.
623
00:37:58,108 --> 00:37:59,692
So much more.
She might have a lead.
624
00:37:59,777 --> 00:38:01,695
More likely
it's the ISB working her radio.
625
00:38:01,779 --> 00:38:03,989
-You're guessing!
-And you're slipping!
626
00:38:07,284 --> 00:38:08,827
We're shutting down Ferrix.
627
00:38:08,911 --> 00:38:10,662
The code, the frequency, all of it.
628
00:38:10,746 --> 00:38:13,081
I'm thinking clearly and you're not.
629
00:38:15,417 --> 00:38:16,626
Tell me to shut it down.
630
00:38:20,088 --> 00:38:21,172
It's Andor.
631
00:38:22,466 --> 00:38:26,553
Knowing he's out there, knowing me,
not knowing what he knows.
632
00:38:28,847 --> 00:38:30,181
I took him on the Fondor.
633
00:38:31,183 --> 00:38:32,309
Was I insane?
634
00:38:32,392 --> 00:38:34,769
You were desperate
for Aldhani to work and it did.
635
00:38:34,853 --> 00:38:36,896
And we'll find him, just not like this.
636
00:38:36,980 --> 00:38:38,314
Vel was out hunting.
637
00:38:38,398 --> 00:38:39,482
She and Cinta.
638
00:38:39,566 --> 00:38:41,484
-Are they in Ferrix yet?
-I'll have a listen.
639
00:38:41,568 --> 00:38:43,486
We're being extremely careful with it.
640
00:38:44,530 --> 00:38:46,657
The woman's name is Bix Caleen.
641
00:38:46,740 --> 00:38:48,450
Vel could have a look if it's safe.
642
00:38:48,534 --> 00:38:50,118
They know what they're doing.
643
00:38:53,497 --> 00:38:54,915
I'm not slipping, Kleya.
644
00:38:55,999 --> 00:38:57,542
I've just been hiding for too long.
645
00:38:58,335 --> 00:38:59,753
It's all different now.
646
00:38:59,837 --> 00:39:01,088
We're going loud.
647
00:39:01,171 --> 00:39:03,089
Vulnerability is inevitable.
648
00:39:04,132 --> 00:39:05,174
I'm not slipping.
649
00:39:06,009 --> 00:39:07,135
I know.
650
00:39:07,219 --> 00:39:08,887
I just need you to wake up.
651
00:39:08,971 --> 00:39:10,514
There's a lot to do.
652
00:39:12,641 --> 00:39:13,642
Shut it down.
653
00:40:31,261 --> 00:40:33,972
Coordinate alternatives for Segra Milo.
654
00:40:34,056 --> 00:40:35,057
FONDOR DROID: Calculating.
655
00:40:36,141 --> 00:40:37,267
Four potential routes.
656
00:40:37,351 --> 00:40:38,935
Let's take the long way around.
657
00:40:40,187 --> 00:40:41,980
DROID: Re-routing Segra Milo.
658
00:41:04,336 --> 00:41:05,670
MAN 1 : No, no, no, no!
659
00:41:05,754 --> 00:41:06,755
MAN 2: Aw, man.
660
00:41:06,838 --> 00:41:08,172
-MAN 1 : Who is it now?
-MAN 2: No!
661
00:41:08,256 --> 00:41:09,257
MAN 1 : He railed it!
662
00:41:09,341 --> 00:41:10,717
-MAN 3: Who?
-MAN 1 : Veemoss!
663
00:41:10,801 --> 00:41:11,885
MAN 4: Veemoss!
664
00:41:11,969 --> 00:41:13,679
Table three, the tall one.
665
00:41:13,762 --> 00:41:15,388
He fell! Or jumped!
666
00:41:15,806 --> 00:41:18,016
MAN 1 : Aw, man, well,
we'll be smellin' him all night.
667
00:41:18,100 --> 00:41:19,810
MAN 3: Here? He rails it here?
668
00:41:19,893 --> 00:41:21,394
MAN 5: He was slipping. You could see it.
669
00:41:21,478 --> 00:41:24,189
MAN 1 : I don't care, man.
You rail here at night, I got no sympathy.
670
00:41:24,272 --> 00:41:25,273
MAN 2: Shut up about it.
671
00:41:25,357 --> 00:41:27,067
MAN 1 : You'll be shorthanded
all day tomorrow.
672
00:41:27,150 --> 00:41:29,026
MELSHI: Think about that
when you're gettin' fried.
673
00:41:29,111 --> 00:41:31,071
KINO: Enough! Let's quiet down!
674
00:41:31,154 --> 00:41:33,406
ANNOUNCER: Level five, grid disruption.
675
00:41:33,991 --> 00:41:36,868
You have ten seconds
to get to your sleeping platforms.
676
00:41:52,426 --> 00:41:54,219
OFFICER: Move, move, move!
677
00:41:57,431 --> 00:41:58,432
BIX: What's going on?
678
00:41:58,515 --> 00:41:59,516
It's Paak's yard.
679
00:41:59,599 --> 00:42:01,392
I'm not sure. They're all over it.
680
00:42:07,441 --> 00:42:08,483
BOY: Detained for what?
681
00:42:09,568 --> 00:42:10,944
Why won't you tell me?
682
00:42:11,028 --> 00:42:12,863
Where are they taking my father?
683
00:42:12,946 --> 00:42:14,656
Tell me! Where is he?
684
00:42:14,740 --> 00:42:16,032
Where is my father?
685
00:42:16,116 --> 00:42:17,951
-Shut him up!
-POLICEMAN: Silence!
686
00:42:21,830 --> 00:42:23,957
-What's going on?
-They took Paak in last night.
687
00:42:24,041 --> 00:42:27,002
-Where?
-The hotel. He never came home.
688
00:42:27,836 --> 00:42:30,296
Get these people back. I want a perimeter.
689
00:42:30,380 --> 00:42:32,840
Two and two, up and down, clear the lane!
690
00:42:32,924 --> 00:42:33,925
STORMTROOPER: Yes, sir!
691
00:42:35,260 --> 00:42:37,345
-Let's go!
-You okay?
692
00:42:38,388 --> 00:42:40,473
-I don't know.
-Move it.
693
00:42:40,557 --> 00:42:42,475
Let's go, let's go!
694
00:42:42,559 --> 00:42:43,726
Get out of the way!
695
00:42:44,561 --> 00:42:45,645
Move it!
696
00:42:49,566 --> 00:42:50,650
CAPTAIN TIGO: Caleen!
697
00:42:52,778 --> 00:42:53,820
Bix Caleen!
698
00:42:55,280 --> 00:42:56,656
That's your name, isn't it?
699
00:42:57,657 --> 00:42:59,575
If not, the resemblance is quite striking.
700
00:42:59,659 --> 00:43:01,077
BRASSO: Get to Zorby's. Run!
701
00:43:01,870 --> 00:43:03,246
CAPTAIN TIGO: Get her!
702
00:43:03,330 --> 00:43:06,124
-STORMTROOPER: Move! Move! Move!
-Sorry. Excuse me. Sorry.
703
00:43:06,750 --> 00:43:07,751
CAPTAIN TIGO: Go!
704
00:43:13,381 --> 00:43:14,757
Get her!
705
00:43:37,697 --> 00:43:42,197
So, my friend,
the garrison at Aldhani, was that you?
706
00:43:43,537 --> 00:43:45,956
I was just about to ask you
the same thing.
707
00:43:46,039 --> 00:43:47,582
You'd never tell me if it was.
708
00:43:48,708 --> 00:43:50,209
Somebody's sitting on some dosh.
709
00:43:50,293 --> 00:43:52,461
If it's you,
I'm hoping you'll put it to good use.
710
00:43:52,546 --> 00:43:54,589
Would I be out here in the cold
711
00:43:54,673 --> 00:43:56,966
if I had just pinched
a 100 million credits?
712
00:43:57,050 --> 00:43:58,718
(LAUGHS) That's exactly what you'd do.
713
00:44:00,637 --> 00:44:03,389
And that's exactly
what I would say if I were you.
714
00:44:03,473 --> 00:44:06,309
If you're trying to convince me
it was you, it's working.
715
00:44:07,144 --> 00:44:08,395
(CLICKS TONGUE) Let's agree.
716
00:44:08,478 --> 00:44:10,688
-It was a masterpiece.
-Well, now I'm sure.
717
00:44:14,526 --> 00:44:18,071
Aren't you tired of playing
behind the scenes, Luthen?
718
00:44:18,155 --> 00:44:20,949
Aren't you tired of fighting
with people who agree with you?
719
00:44:21,032 --> 00:44:22,533
You come all this way to scold me?
720
00:44:24,119 --> 00:44:25,912
Or did you bring me some toys?
721
00:44:26,204 --> 00:44:27,288
Hmm.
722
00:44:27,372 --> 00:44:28,873
I did, but they're not for free.
723
00:44:28,957 --> 00:44:30,041
Nothing with you is free.
724
00:44:30,125 --> 00:44:32,418
Not every operation is as flush as yours.
725
00:44:34,087 --> 00:44:35,171
Tell me what you've got.
726
00:44:35,255 --> 00:44:38,716
Well, how about a full set
of Imperial drive adapters?
727
00:44:38,800 --> 00:44:41,969
I've also got three sealed
Steergard targeting deflectors.
728
00:44:42,220 --> 00:44:43,221
Mmm.
729
00:44:43,430 --> 00:44:46,057
You have this all here with you?
730
00:44:48,977 --> 00:44:49,978
At what cost?
731
00:44:51,146 --> 00:44:52,230
Anto Kreegyr.
732
00:44:53,148 --> 00:44:55,984
-I want you to meet him.
-(CHUCKLES) Anto Kreegyr?
733
00:44:56,067 --> 00:44:58,778
He's been probing
the Imperial power station at Spellhaus.
734
00:44:58,862 --> 00:45:00,613
He's found a weakness in the defenses.
735
00:45:00,697 --> 00:45:03,324
It may take some time to work up,
but he's got an angle.
736
00:45:03,408 --> 00:45:04,617
The man's an ox!
737
00:45:04,701 --> 00:45:06,577
Slow! And stupid!
738
00:45:06,661 --> 00:45:07,662
And strong.
739
00:45:07,746 --> 00:45:10,081
I want you to hear his plan.
He'll need air support.
740
00:45:10,165 --> 00:45:11,374
Let's just keep this simple.
741
00:45:11,458 --> 00:45:14,169
I'll take all three deflectors. How much?
742
00:45:14,252 --> 00:45:16,254
Well, you meet with Kreegyr, they're free.
743
00:45:16,338 --> 00:45:18,256
-You don't, I won't sell.
-I work alone.
744
00:45:18,340 --> 00:45:19,758
That's what I'm trying to change.
745
00:45:19,841 --> 00:45:23,177
I'm not gonna put my people
at risk for someone else.
746
00:45:23,261 --> 00:45:25,012
We need to pull together, Saw!
747
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
Whatever our final version
of success looks like,
748
00:45:29,434 --> 00:45:32,228
there's no chance any of us
can make it real on our own.
749
00:45:33,188 --> 00:45:34,606
We need the Empire to help.
750
00:45:34,689 --> 00:45:35,856
We need them angry.
751
00:45:35,941 --> 00:45:37,609
We need them coming down hard.
752
00:45:39,778 --> 00:45:41,404
Oppression breeds rebellion.
753
00:45:42,948 --> 00:45:44,074
Kreegyr needs air support.
754
00:45:44,157 --> 00:45:45,741
-I'm not for hire.
-Think of it.
755
00:45:46,952 --> 00:45:49,162
Think of Spellhaus in flames.
756
00:45:49,246 --> 00:45:51,748
Neither of you could do it on your own,
but together...
757
00:45:51,831 --> 00:45:53,833
Kreegyr's a separatist.
758
00:45:54,751 --> 00:45:56,502
Maya Pei's a neo-Republican.
759
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
The Ghorman front.
760
00:45:59,297 --> 00:46:00,923
The Partisan alliance?
761
00:46:01,633 --> 00:46:02,634
Sectorists.
762
00:46:02,717 --> 00:46:04,260
Human cultists?
763
00:46:04,344 --> 00:46:06,054
Galaxy partitionists.
764
00:46:06,137 --> 00:46:07,179
They're lost!
765
00:46:07,889 --> 00:46:09,098
All of them, lost!
766
00:46:10,433 --> 00:46:11,434
Lost!
767
00:46:17,524 --> 00:46:19,692
What are you, Luthen?
768
00:46:22,737 --> 00:46:23,988
I've never really known.
769
00:46:26,449 --> 00:46:27,450
What are you?
770
00:46:31,955 --> 00:46:33,581
I'm a coward.
771
00:46:34,624 --> 00:46:36,042
I'm a man who's terrified
772
00:46:36,126 --> 00:46:38,419
the Empire's power
will grow beyond the point
773
00:46:38,503 --> 00:46:40,379
where we can do anything to stop it.
774
00:46:40,463 --> 00:46:41,589
I'm the one who says,
775
00:46:41,673 --> 00:46:45,343
"We'll die with nothing if we don't put
aside our petty differences."
776
00:46:45,427 --> 00:46:46,469
Petty?
777
00:46:48,430 --> 00:46:52,930
I am the only one with clarity of purpose.
778
00:46:56,187 --> 00:46:59,023
Well, anarchy is a seductive concept.
779
00:47:00,275 --> 00:47:04,153
A bit of a luxury I'd argue
to a man who is hiding in cold caves,
780
00:47:04,988 --> 00:47:06,489
and begging for spare parts.
781
00:47:16,624 --> 00:47:18,000
No sale today, Luthen.
782
00:47:18,835 --> 00:47:20,253
Good luck with Anto Kreegyr.
783
00:47:37,354 --> 00:47:38,938
She's on her way up.
784
00:47:39,022 --> 00:47:40,606
Would you like us to clear the room?
785
00:47:40,690 --> 00:47:41,691
No.
786
00:47:42,359 --> 00:47:43,610
I want her to see him.
787
00:47:55,705 --> 00:47:58,416
What are you doing?
Get him out of here.
788
00:47:59,084 --> 00:48:01,169
-Quickly.
-CAPTAIN TIGO: You two, with me.
789
00:48:01,920 --> 00:48:02,921
Now!
790
00:48:04,297 --> 00:48:05,631
-(SALMAN GROANS)
-Paak.
791
00:48:07,759 --> 00:48:09,260
Paak. Hey.
792
00:48:18,144 --> 00:48:19,311
Hello, Bix.
793
00:48:34,536 --> 00:48:36,371
-JEMBOC: Let's go!
-CASSIAN: Come on, come on!
794
00:48:36,454 --> 00:48:37,496
JEMBOC: Hands away!
795
00:48:37,580 --> 00:48:38,622
MELSHI: Clear!
796
00:48:40,041 --> 00:48:41,083
JEMBOC: Good?
797
00:48:43,169 --> 00:48:44,211
All right.
798
00:48:44,295 --> 00:48:46,088
Okay, ready?
799
00:48:47,132 --> 00:48:49,300
-Bring it. Bring it in.
-Come on, boys, yes.
800
00:49:01,479 --> 00:49:02,897
MELSHI: It's good, it's good.
53953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.