Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,058 --> 00:01:09,761
Jesi li �uo ovo?
2
00:01:25,121 --> 00:01:25,841
Stani!
3
00:01:35,566 --> 00:01:36,286
Stani!
4
00:03:31,161 --> 00:03:34,048
POMAHNITALI TENKIST
5
00:03:34,563 --> 00:03:38,052
Nisam lud. No nemam
pojma kako ona izgled.
6
00:03:40,130 --> 00:03:43,735
No dao si joj svoj broj.
�Ali nije bilo tako.
7
00:03:46,407 --> 00:03:53,145
Ako ne �eli� da te netko zove,
daje� mu broj? �Glupost.
8
00:03:53,626 --> 00:03:57,813
I Janette se sla�e. �Nisam tako mislila.
9
00:04:00,172 --> 00:04:05,539
To je rezervni klju�. Svoj sam
ju�er izgubio. �Zaljubio se.
10
00:04:07,625 --> 00:04:11,992
Ne bih rekao. -Po�tedite me
svojih ljubavnih pri�a.
11
00:04:12,970 --> 00:04:17,937
Nemam ni�ta s tom Sandrom. �Naravno.
12
00:04:19,211 --> 00:04:24,962
Je li ru�na, poreme�ena ili stara.
Je li debela ili mr�ava?
13
00:04:26,351 --> 00:04:32,563
Andre je upravo iza�ao.
Da vas nazove, Sandra?
14
00:04:35,329 --> 00:04:39,562
Mo�ete ga dobiti na mobitel 0172...
15
00:04:44,660 --> 00:04:51,507
Policija. Spojit �u vas. �efice,
tip iz vojske, zvu�i jako va�no.
16
00:05:01,722 --> 00:05:04,687
Kako vam mogu pomo�i?
17
00:05:13,655 --> 00:05:18,718
Odbjegli tenk kre�e se prema autocesti.
Uzbuna svima.
18
00:05:33,156 --> 00:05:37,342
Doznajte tko je u vojarni
Rommel zadu�en za tenkove.
19
00:05:37,717 --> 00:05:42,553
Spojite me s MUP-om, a vi Andrea
nazovite ministarstvo obrane.
20
00:05:42,955 --> 00:05:47,514
Tenk je na autocesti veoma
blizu vas. ��ali� se.
21
00:05:48,381 --> 00:05:51,670
Ne �alim se. Tenk je blizu vas.
22
00:06:01,342 --> 00:06:04,174
Ima li jo� koga unutra?
23
00:06:32,294 --> 00:06:35,782
Imamo nesre�u na izlazu 73.
24
00:06:42,442 --> 00:06:45,997
Je li sve u redu?
25
00:06:51,278 --> 00:06:55,923
Nema ozlje�enih, samo manja �teta.
Slijedimo tenk u smjeru...
26
00:06:58,247 --> 00:07:01,965
Tenk treba obavezno
zaustaviti. �Ali kako?
27
00:07:02,973 --> 00:07:05,907
Da mu pucamo u gusjenicu?
28
00:07:10,246 --> 00:07:16,215
Tenk na autocesti. Vozite
desnom trakom, ne preti�ite.
29
00:07:18,317 --> 00:07:22,723
Poletio je helikopter.
�Ovdje Kobra, gdje je sad?
30
00:07:23,215 --> 00:07:28,160
Kod izlaza 70. Kamo ide?
�I ja bih to htjela znati.
31
00:07:29,308 --> 00:07:32,344
Nazvao je premijer.
Poslani su specijalci.
32
00:07:32,379 --> 00:07:35,379
Treba blokirati cestu.
33
00:07:36,418 --> 00:07:43,265
Nema mi pola ljudi, poslali
smo ih na prijevoz Castora.
34
00:07:46,707 --> 00:07:47,547
Castor!
35
00:07:50,605 --> 00:07:54,081
Castor. Samo nam je to nedostajalo.
36
00:08:03,980 --> 00:08:09,855
Jeste li poku�ali zaustaviti tenk?
�Ipak je to oklopni tenk.
37
00:08:12,698 --> 00:08:16,198
Poku�ajte barem! �U redu!
38
00:08:16,909 --> 00:08:21,292
Sandra? Nemam sada vremena.
Na zadatku sam.
39
00:08:24,573 --> 00:08:27,659
Brzo! Moramo osigurati teren.
40
00:08:41,276 --> 00:08:46,338
Odakle joj broj? Ako joj je dala
Andrea, zavrnut �u joj vratom.
41
00:08:47,479 --> 00:08:50,721
Dopustio si joj da �enama
daje tvoj mobitel.
42
00:08:50,756 --> 00:08:53,963
Ne toj Sandri.
43
00:08:54,588 --> 00:08:59,979
�to zna�i povjerljivo? Moramo
znati kada prolazi transport.
44
00:09:00,885 --> 00:09:06,572
Je li usporio? �Ne. �Ali morao bi.
�Da, jer mi to �elimo.
45
00:09:07,330 --> 00:09:10,947
Pogledaj naprijed!
46
00:09:26,370 --> 00:09:30,736
Castor prolazi za pola sata.
47
00:09:31,017 --> 00:09:35,263
Tenk se ne smije pribli�iti.
48
00:09:35,657 --> 00:09:39,888
I ne�e, zaustavio se ispred
blokade specijalaca.
49
00:09:40,634 --> 00:09:45,353
Zaustavite motor i iza�ite iz tenka!
50
00:10:09,540 --> 00:10:12,407
Ne�e�! �Ho�u.
51
00:10:33,461 --> 00:10:38,883
Ide prema sjeveru. Prati ga auto.
52
00:10:39,945 --> 00:10:44,398
Mo�da plavi mercedes?
�Kako znate? �Andre.
53
00:10:51,132 --> 00:10:54,593
Iz vojarne su provjerili
sve voza�e tenkova.
54
00:10:54,898 --> 00:10:57,992
Svi su kod ku�e ili u
slu�bi, osim jednog.
55
00:10:58,562 --> 00:11:05,398
Georg Bausching. Izgubio mu se trag.
-Saznajte sve o njemu.
56
00:11:31,819 --> 00:11:37,257
Kamo god i�ao tenk, s
Castorom nema nikakve veze.
57
00:11:41,413 --> 00:11:46,553
Si�i, to je zabranjeno. �eli�
li probleme zadnji dan?
58
00:11:53,334 --> 00:11:59,561
Jo� dva sata i uspio si. Vi�e
ne�e� gledati van, bit �e� vani.
59
00:12:03,193 --> 00:12:06,490
Pazi da ostane� �ist, Jane.
60
00:12:09,709 --> 00:12:14,826
Ne�e biti sa sme�em kao �to si ti.
�Pogrije�io sam i to pla�am.
61
00:12:17,681 --> 00:12:23,498
Sljede�ih 20 g. pobrinut �u se
da u�iva� u tome svakog dana.
62
00:12:34,490 --> 00:12:37,963
Ho�e li netko do�i po tebe. �Da.
63
00:12:39,974 --> 00:12:42,802
Neka plavu�a?
64
00:12:43,786 --> 00:12:49,443
Cigarete, konjak� -Jutro, g�o Ecker.
Idete li po Jana?
65
00:12:51,052 --> 00:12:56,716
Na kolodvor. �Dugo ga
nije bilo, godinu dana.
66
00:12:57,241 --> 00:12:59,864
Gdje je radio?
67
00:13:00,458 --> 00:13:04,415
U Ju�noj Americi. �Da? �Dovi�enja.
68
00:13:06,571 --> 00:13:10,770
Kakva Amerika, u zatvoru je.
69
00:13:17,857 --> 00:13:23,701
Georg Bausching, 34 g. Ne �ivi sa �enom.
K�er Katarina, umrla.
70
00:13:27,263 --> 00:13:30,123
�to je to? �Datum k�erine smrti.
71
00:13:31,294 --> 00:13:34,248
Dana�nji datum, prije 1 g.
72
00:13:35,091 --> 00:13:38,798
Premijer pita je li autocesta otvorena.
73
00:13:39,294 --> 00:13:43,357
Tenk je skrenuo. Kamo se uputio?
74
00:13:43,653 --> 00:13:46,770
O�ito se ne vozi bez veze.
75
00:13:46,805 --> 00:13:49,888
U okolici su tri mjesta.
76
00:13:50,169 --> 00:13:53,327
Forstward, Anrath i Nersen.
77
00:13:55,981 --> 00:14:00,923
Kad bismo znali kamo ide.
�Gdje je sada? �Zadnji put je bio tu.
78
00:14:01,505 --> 00:14:05,700
To je bilo prije. �Izgubili
su ga. �Izgubili?
79
00:14:08,200 --> 00:14:13,840
Vidio sam ga ispod drve�a.
�Ovdje je milijun drve�a, �uma.
80
00:14:14,856 --> 00:14:19,934
Pregledat �u prema autocesti.
�Mi tra�imo ovdje dalje.
81
00:14:20,731 --> 00:14:23,395
Nisi pazio. �Kako ja?
Ja vozim, a ti gleda�.
82
00:14:23,430 --> 00:14:26,059
Misli� na Sandru.
83
00:14:37,097 --> 00:14:43,300
K�er su mu ustrijelili u plja�ki.
�Raiffeisenbanka Heidesheim?
84
00:14:43,589 --> 00:14:48,354
Sje�ate se? �Pratila sam proces.
Dvojica su pobjegla.
85
00:14:49,315 --> 00:14:52,374
No ubojicu su uhitili
i dobio je do�ivotnu.
86
00:14:52,409 --> 00:14:55,432
Naumann ili Neumann.
87
00:14:55,835 --> 00:14:59,659
Neuber. �Da, Hubert Neuber.
88
00:15:07,034 --> 00:15:09,690
I sjedi u zatvoru.
89
00:15:10,010 --> 00:15:10,760
Ne.
90
00:15:25,783 --> 00:15:29,642
Vozi prema zatvoru Anrath.
91
00:15:40,752 --> 00:15:46,767
Specijalci i vojska su na putu.
Vi ste zadu�eni za sigurnost.
92
00:15:47,908 --> 00:15:53,001
Spremni smo za slu�aj bijega
ili pobune, ali ne za tenkove.
93
00:16:24,282 --> 00:16:30,516
Napisao sam ti dva broja, ako
tra�i� posao, uz moje pozdrave.
94
00:16:32,313 --> 00:16:37,297
Ako ih nazove�, za pola godine
se vra�a�, na du�e vrijeme.
95
00:16:37,782 --> 00:16:41,891
Ostavi maloga. �to je to bilo?
96
00:17:00,629 --> 00:17:02,723
Sranje!
97
00:17:17,472 --> 00:17:21,593
Uzbuna! Uputite se prema stubi�tu!
98
00:17:30,718 --> 00:17:33,538
Jane, gdje si?
99
00:17:38,046 --> 00:17:40,898
Gdje si, Jane?
100
00:17:43,218 --> 00:17:46,640
Moelleru, izvuci me!
101
00:17:59,374 --> 00:18:04,503
Moramo isprazniti zgradu, jer
ne znamo koliko ima streljiva.
102
00:18:06,436 --> 00:18:10,956
Tra�im sina, danas ga pu�taju. �Ne sada.
103
00:18:13,436 --> 00:18:17,627
Netko �e vam pomo�i. Sad imamo problema.
104
00:18:24,920 --> 00:18:26,924
�to se doga�a?
105
00:18:27,373 --> 00:18:30,217
Granata je pogodila �eliju 107.
�Ima mrtvih?
106
00:18:30,252 --> 00:18:33,061
Ne. �Ozlije�enih?
107
00:18:34,217 --> 00:18:40,721
Jedan je zatrpan. Mali Ecker.
�Moj sin! �to mu se dogodilo?
108
00:18:45,628 --> 00:18:49,748
Ne bojte se, oslobodit �emo ga.
Obe�ajem vam.
109
00:19:03,935 --> 00:19:08,595
Ima li stra�nji izlaz? �Mo�emo
evakuirati ljude? �Postoji izlaz.
110
00:19:08,888 --> 00:19:13,626
Ne mo�emo evakuirati 700 zatvorenika.
�Morate imati plan.
111
00:19:19,927 --> 00:19:22,622
Spojite ga!
112
00:19:23,470 --> 00:19:25,950
�ovjek iz tenka!
113
00:19:26,466 --> 00:19:32,450
U 10 h pustit �ete Huberta
Neubera kroz vrata. -Nemogu�e.
114
00:19:33,436 --> 00:19:40,106
Ako se ne pojavi u 10, svakih �u
pet minuta ispaliti po granatu.
115
00:19:41,614 --> 00:19:44,106
Ne mogu.
116
00:19:45,083 --> 00:19:49,106
Slu�ajte g. Bausching, ovdje
policija, to nema smisla.
117
00:19:49,489 --> 00:19:54,325
I neka se svi policajci maknu.
Vidim li jednoga, pucat �u!
118
00:19:55,450 --> 00:20:00,219
Ako se bilo tko drugi osim
Neubera pribli�i tenku, pucam!
119
00:20:04,168 --> 00:20:06,965
Ne mogu to u�initi!
120
00:20:14,121 --> 00:20:18,449
Za�to nemate ljude na krovu?
�aljite ljude na krov!
121
00:20:32,169 --> 00:20:38,062
Ovdje sve ide po planu. Dosta su
trojica na krovu. Dvojica na put!
122
00:20:41,988 --> 00:20:46,995
Bojnik Breuhning, kakvo je stanje?
�Nije uobi�ajena otmica.
123
00:20:50,683 --> 00:20:53,167
Dobar kalibar.
124
00:20:54,433 --> 00:20:58,776
Po petorica! �Je li to rat?
125
00:21:18,081 --> 00:21:20,979
�to se doga�a? �Mir!
126
00:21:25,955 --> 00:21:29,061
Govori vam zapovjednik.
Iza�ite iz tenka!
127
00:21:29,096 --> 00:21:32,166
To je naredba!
128
00:21:34,323 --> 00:21:37,131
Sranje! Maknite se!
129
00:22:07,568 --> 00:22:11,669
Pustite me, idem. �On tra�i tebe.
130
00:22:20,497 --> 00:22:26,739
G�o Bausching? Ja sam iz policije.
Trebamo va�u pomo�.
131
00:22:28,962 --> 00:22:34,825
Rije� je o va�em suprugu.
�Ne zanima me. �Trebate nam.
132
00:22:36,169 --> 00:22:41,614
On je ispred zatvora gdje le�i
ubojica va�e k�eri. S tenkom.
133
00:22:48,396 --> 00:22:51,098
Sad znate to�no.
134
00:22:51,887 --> 00:22:54,489
�to ka�ete?
135
00:22:55,286 --> 00:22:59,489
Ako se mene pita, poslao bih mu Neubera.
136
00:23:00,207 --> 00:23:06,848
Poznam Bauschinga 12 g. Odli�an �ovjek.
On mu je uni�tio �ivot.
137
00:23:07,395 --> 00:23:10,621
Bila je to nezgoda. Malena se istrgnula.
138
00:23:10,926 --> 00:23:14,028
Nisam htio ubiti dijete.
Bio je to refleks.
139
00:23:14,063 --> 00:23:17,129
To znate, kao vojnik.
140
00:23:18,004 --> 00:23:22,254
Gdje su va�i ljudi? Povukli ste ih?
�Ne mo�e ih vidjeti.
141
00:23:22,676 --> 00:23:26,129
�to �e biti s mojim sinom?
142
00:23:26,383 --> 00:23:32,582
Do�la sam po njega. Ispekla sam kola�.
143
00:23:32,910 --> 00:23:38,589
Tko brine o zatrpanom de�ku?
�Obe�ali ste mi izvu�i ga.
144
00:23:38,883 --> 00:23:42,035
Trojica ljudi su kod njega.
145
00:23:44,394 --> 00:23:47,371
Ne brinite se za svoga sina.
146
00:24:06,222 --> 00:24:11,433
Izvucite me! �Ako se
pribli�im, sve �e se uru�iti.
147
00:24:17,753 --> 00:24:23,628
G�o Bausching, �to mogu u�initi
za vas, �elite li prije kavu?
148
00:24:24,612 --> 00:24:30,760
�to �u mu re�i? Vi�e me ne slu�a.
Jako se promijenio otada.
149
00:24:31,252 --> 00:24:36,643
Kakav je bio prije?
�Druk�iji. Puno se smijao.
150
00:24:39,080 --> 00:24:42,362
Ima li vijesti? �Jo� ni�ta.
151
00:24:50,533 --> 00:24:53,213
G�o Bausching?
152
00:24:56,494 --> 00:24:58,867
Kad joj je bilo 5 g.,
Kathie je bila bolesna.
153
00:24:58,902 --> 00:25:01,240
On je bio uz nju.
154
00:25:02,096 --> 00:25:08,756
Dan i no�. Kad je ozdravila
govorila je kako je tata �titi.
155
00:25:15,486 --> 00:25:18,490
Bila je i moja k�i.
156
00:25:20,720 --> 00:25:23,486
I mene jednako boli.
157
00:25:30,970 --> 00:25:33,923
Mo�emo sada. Dobro da ste
do�li g�o Bausching.
158
00:25:36,033 --> 00:25:39,149
Kre�emo. �Je li se �to pomaknulo?
159
00:25:43,392 --> 00:25:47,407
Halo? �Da? �Netko �eli
razgovarati s vama.
160
00:25:58,704 --> 00:25:59,424
Georg?
161
00:26:02,165 --> 00:26:05,508
Ovdje Lea. �uje� li me?
162
00:26:07,149 --> 00:26:12,555
Georg, molim te, pusti. Ovo nema smisla.
163
00:26:13,571 --> 00:26:16,579
To ne�e vratiti Kathie.
164
00:26:19,555 --> 00:26:22,547
Georg, �uje� li me?
165
00:26:25,113 --> 00:26:29,289
Ovaj �ovjek nije vrijedan
da si uni�ti� �ivot.
166
00:26:34,000 --> 00:26:37,062
Za�to ne odgovara?
167
00:26:40,859 --> 00:26:44,968
Molim te, iza�i, razgovarat �emo.
168
00:26:47,921 --> 00:26:53,281
Molim te, Georg, iza�i.
169
00:27:12,749 --> 00:27:17,093
Nisam vam ovo do sad rekao. �ao mi je.
170
00:27:19,530 --> 00:27:21,936
�ao mi je.
171
00:27:23,350 --> 00:27:26,968
Georg, do�i po ovu svinju!
172
00:27:38,553 --> 00:27:40,936
Ubojica!
173
00:27:43,452 --> 00:27:47,881
Hvala za pomo�! De�ko gore krvari
i nitko mu ne mo�e pomo�i.
174
00:27:48,139 --> 00:27:52,201
Ova lu�akinja tra�i da onaj
vani pobije cijeli zatvor.
175
00:27:52,639 --> 00:27:56,608
Bila je ludost pokazati joj
ubojicu njezina djeteta.
176
00:27:57,190 --> 00:28:01,455
Ovdje vlada kaos. Zna li itko �to �ini?
177
00:28:02,186 --> 00:28:08,092
Postavio sam svoje ljude lijevo
i desno od tenka. Napast �emo.
178
00:28:09,834 --> 00:28:14,318
�to zna�i napasti? �Vi ne
smijete uni�titi tenk.
179
00:28:14,842 --> 00:28:19,335
Znate li koliko on stoji?
�8 do 10 Milijuna. �to planirate?
180
00:28:19,459 --> 00:28:23,037
�etvorica neutraliziraju cijev
i lanac, i sve je gotovo.
181
00:28:23,666 --> 00:28:26,318
Bude li uspje�no kao sa �enom�
182
00:28:28,255 --> 00:28:30,966
Odgovoran sam za 700 ljudi!
183
00:28:31,841 --> 00:28:34,521
Za 10 min istje�e ultimatum.
184
00:28:37,411 --> 00:28:41,989
Ja izlazim. ��to? �Vi biste van?
185
00:28:42,755 --> 00:28:47,080
Ovdje su mi prijatelji.
Jedan je stradao.
186
00:28:49,552 --> 00:28:52,247
Ne dolazi u obzir.
187
00:28:53,169 --> 00:28:57,899
Nema izgleda protiv tenka. Tko god
se pribli�i, pucat �e. �Ne�e.
188
00:29:00,109 --> 00:29:03,093
Kotteru, imate li koga
na krovu? �Naravno.
189
00:29:03,343 --> 00:29:07,780
I ja �elim gore. Treba mi
dalekozor. �Svakako.
190
00:29:08,062 --> 00:29:13,773
�to je s Janom? Htjeli ste mu pomo�i.
�Sve �emo u�initi.
191
00:29:14,077 --> 00:29:20,858
Ali ne �inite ni�ta. �ula sam.
Nitko nije kod njega.
192
00:29:24,140 --> 00:29:27,129
Govore kako �e se sve uru�iti.
193
00:29:28,483 --> 00:29:34,444
Obe�ali ste mi. �Gdje su
ljudi koji su bili kod Jana?
194
00:29:50,803 --> 00:29:53,975
Ako se ovo sru�i, on je gotov.
195
00:30:54,903 --> 00:30:58,512
Halo? Sandra? Ne sada!
196
00:32:03,745 --> 00:32:05,581
Sranje!
197
00:32:10,964 --> 00:32:14,682
Sve je u redu. Spustite nosila.
�Tko ste vi?
198
00:32:16,167 --> 00:32:18,323
Prijatelj tvoje majke.
199
00:32:26,955 --> 00:32:30,385
Nemogu�e. Nije mogao vidjeti specijalce.
200
00:32:31,065 --> 00:32:33,608
Rekli ste da je sigurno.
201
00:32:34,041 --> 00:32:39,869
Nije mogao vidjeti moje ljude!
202
00:32:40,502 --> 00:32:45,697
Ipak jeste. �Ne ako je sam. Ne
mo�e gledati unatrag. Ima pomo�.
203
00:32:49,049 --> 00:32:51,201
Idem van!
204
00:32:57,181 --> 00:33:02,455
Ako Neuber ne iza�e za
pet minuta nastavit �u.
205
00:33:07,244 --> 00:33:09,308
Ako mi se ne�to dogodi,
to je moj problem.
206
00:33:09,343 --> 00:33:11,371
Dat �u vam pismeno.
207
00:33:24,767 --> 00:33:27,142
Odakle znate sve o tenkovima?
208
00:33:27,435 --> 00:33:30,759
Kad sam dobio dr�avljanstvo,
poslali su me u vojsku.
209
00:33:32,907 --> 00:33:38,290
Nemogu�e, sigurno negdje ima pomaga�a.
210
00:33:43,548 --> 00:33:46,063
Molim dalekozor.
211
00:33:53,469 --> 00:34:00,149
Jane! �Mama! �Sve �e biti u redu.
�Jesi li ispekla kola�?
212
00:34:03,539 --> 00:34:06,071
Hvala vam!
213
00:34:12,719 --> 00:34:17,387
Vani je �ovjek. Objasnite mu.
�Koji �ovjek?
214
00:34:25,008 --> 00:34:30,281
Pustit �ete ga? �A �to mogu?
�To je moja odluka. Rije�it �u to.
215
00:34:30,883 --> 00:34:35,398
Onako kako ste rije�ili malu?
Jeste li joj gledali u o�i?
216
00:34:39,578 --> 00:34:42,340
Nisam joj gledao u o�i.
Bio je to refleks.
217
00:34:42,375 --> 00:34:45,101
�uo sam ne�to,
218
00:34:45,390 --> 00:34:51,101
zapucao, ona je le�ala iza.
Stra�no, pomislih, dijete.
219
00:34:51,915 --> 00:34:58,007
A da nije bilo dijete? �to onda?
�Svake no�i to sanjam, vjerujte.
220
00:35:08,578 --> 00:35:11,117
Netko izlazi.
221
00:35:20,337 --> 00:35:23,146
Do sad je sve bilo u redu.
222
00:35:28,091 --> 00:35:34,255
Sigurno �e ga pustiti. Ako ne,
ispali jo� dvije u dvori�te.
223
00:35:46,356 --> 00:35:49,177
Sranje, otkrili su me. Spu�tam se.
224
00:36:15,891 --> 00:36:17,227
Hej!
225
00:37:01,384 --> 00:37:02,775
Stani!
226
00:38:37,720 --> 00:38:44,064
Sada izlazi. �Ne�u ti nositi
cvije�e na grob. �Dosta!
227
00:38:46,603 --> 00:38:49,196
Ne�to mi tu ne �tima.
228
00:38:58,362 --> 00:39:03,032
Joerg Neuber? Vi ste
brat Huberta Neubera?
229
00:39:06,860 --> 00:39:10,501
Tko je onda u tenku? Nije Bausching.
230
00:39:17,118 --> 00:39:19,391
Javi se!
231
00:39:22,860 --> 00:39:25,332
Ne, sekretarica!
232
00:39:33,250 --> 00:39:36,477
Engelhardt. Gerhkane�
233
00:39:39,126 --> 00:39:41,265
�to?!
234
00:39:51,801 --> 00:39:52,641
Neuber!
235
00:40:25,632 --> 00:40:28,550
Ondje le�i ozlije�eni!
236
00:40:40,592 --> 00:40:44,030
Netko je gore. Sad �e malo zaplesati.
237
00:40:59,029 --> 00:41:02,639
Za�to si isklju�io telefon?
�Zbog Sandre.
238
00:41:12,420 --> 00:41:15,982
Da vidimo kako se snalazi na terenu.
239
00:41:58,310 --> 00:42:00,567
Gdje je sad?
240
00:42:13,840 --> 00:42:16,686
Za�to je poklopac otvoren?
241
00:42:34,621 --> 00:42:38,035
Ho�e� li voziti? �Ne, nemam prakse.
242
00:42:50,504 --> 00:42:53,105
Izgleda kao u avionu.
243
00:42:59,230 --> 00:43:02,183
Eno ih. Mo�e li paljba?
244
00:43:06,621 --> 00:43:10,238
Naprijed je poluga.
245
00:43:14,292 --> 00:43:17,323
Ima dvostruki mehanizam.
246
00:43:18,480 --> 00:43:22,933
Mora� napuniti. Desno je
poluga koju mora� povu�i.
247
00:43:26,105 --> 00:43:32,284
Lijevo je granata koju
ubaci�, povu�e� i puca�.
248
00:43:39,940 --> 00:43:42,374
Vozi desno!
249
00:44:28,588 --> 00:44:34,322
Nije lo�e. Kriminalci uhi�eni,
tenk od 8 milijuna spa�en.
250
00:44:39,111 --> 00:44:43,060
Kako je ranjenik? �Nije u opasnosti.
�Ondje ima kave.
251
00:44:43,353 --> 00:44:47,259
Sve je moglo pro�i druk�ije.
�Sjednite, �efice.
252
00:44:47,564 --> 00:44:50,244
Andre, netko te treba.
253
00:45:02,189 --> 00:45:08,806
Poznamo li se? �Znala sam da
me se ne sje�a�. Bio si pijan.
254
00:45:09,454 --> 00:45:14,305
Ne mora� tra�iti klju�.
Ja sam ga zabunom uzela.
255
00:45:15,446 --> 00:45:16,977
Nikad se ne javlja� na telefon.
256
00:45:48,641 --> 00:45:53,673
Prijevod: tajanaj & marinkohorta
20439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.