All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e19 The Ponies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:23,510 Where are they, beauty? 2 00:00:25,590 --> 00:00:26,590 You find them. 3 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 It is hurt. 4 00:01:43,020 --> 00:01:44,020 Can you come? 5 00:01:45,700 --> 00:01:46,700 This way. 6 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 I'm sorry. 7 00:02:04,720 --> 00:02:06,300 Whatever it was, we were too late. 8 00:02:13,580 --> 00:02:15,180 It was dead. Yes, poor thing. 9 00:02:15,400 --> 00:02:17,600 There are no marks on it or anything. Nothing to show why. 10 00:02:17,920 --> 00:02:19,100 What do you think caused it? 11 00:02:19,340 --> 00:02:20,440 I've no idea, Vicky. 12 00:02:20,940 --> 00:02:22,600 There aren't enough facts to go on. 13 00:02:22,940 --> 00:02:24,180 Well, couldn't you look at it? 14 00:02:24,520 --> 00:02:25,520 No, it wouldn't do any good. 15 00:02:25,560 --> 00:02:26,740 Anyway, I haven't the time now. 16 00:02:27,040 --> 00:02:28,080 What's the matter, Father? 17 00:02:28,820 --> 00:02:30,820 Two of the people in the village collapsed today. 18 00:02:31,060 --> 00:02:32,580 It looks like typhoid. 19 00:02:34,340 --> 00:02:35,560 Typhoid? What's that? 20 00:02:36,500 --> 00:02:38,280 Oh, it's a kind of fever. 21 00:02:39,160 --> 00:02:40,600 Makes people very ill. 22 00:02:41,260 --> 00:02:42,700 Sometimes they die of it. 23 00:02:44,180 --> 00:02:45,179 Don't worry. 24 00:02:45,180 --> 00:02:47,500 Father says you're to stay with us till it's all over. 25 00:02:48,640 --> 00:02:53,140 Now, Beauty, I want you to be on your best behaviour and not to throw Albert 26 00:02:53,140 --> 00:02:54,140 into the next field. 27 00:02:55,020 --> 00:02:56,100 Don't pay any attention. 28 00:02:56,640 --> 00:02:57,640 Just relax. 29 00:03:06,540 --> 00:03:07,900 What is it? 30 00:03:08,400 --> 00:03:10,900 I didn't think it was so far from the ground. 31 00:03:13,590 --> 00:03:17,250 Vicky, sorry to interrupt the lesson, but I need Black Beauty. 32 00:03:18,090 --> 00:03:23,330 No. Yes, I want you to harness him up, come with me to the village, then drive 33 00:03:23,330 --> 00:03:26,950 on into town and pick up some medicine and supplies of vaccine for me. 34 00:03:31,050 --> 00:03:33,490 I didn't know you were so interested in animals. 35 00:03:33,730 --> 00:03:35,270 Oh, yes, especially horses. 36 00:03:35,770 --> 00:03:38,070 Oh, I wish more people were. 37 00:03:38,530 --> 00:03:39,530 How do you mean? 38 00:03:39,880 --> 00:03:42,800 Well, part of my job is to look after the wildlife in the woods. 39 00:03:43,020 --> 00:03:44,960 Do you mean like the forest families? Exactly. 40 00:03:56,880 --> 00:03:57,980 Don't they belong to anyone? 41 00:03:58,280 --> 00:04:00,180 No, they've always roamed free in the woods. 42 00:04:00,520 --> 00:04:01,920 I like to make friends with them. 43 00:04:02,140 --> 00:04:03,960 You be careful. Remember, they're wild. 44 00:04:04,200 --> 00:04:08,100 They never let you come too close. And if they're startled... There they go. 45 00:04:09,870 --> 00:04:10,950 They must have got our scent. 46 00:04:11,710 --> 00:04:14,990 If they've always lived here, why are you worried about them? Oh, they're all 47 00:04:14,990 --> 00:04:17,810 right now. But you should see them in a drought or hard winter. 48 00:04:18,370 --> 00:04:19,970 Freezing cold, starving. 49 00:04:21,370 --> 00:04:22,370 Look. 50 00:04:33,150 --> 00:04:35,530 Why doesn't he run away? 51 00:04:35,890 --> 00:04:37,550 No, he can't. He's one of the oldest. 52 00:04:38,270 --> 00:04:39,650 They're the ones that suffer most. 53 00:04:40,050 --> 00:04:44,090 Why? They can't forage as well as the others, and the herd often leaves them 54 00:04:44,090 --> 00:04:45,710 behind. Well, couldn't we do something? 55 00:04:46,250 --> 00:04:47,830 Yes. Couldn't we help them? 56 00:05:05,910 --> 00:05:06,990 You carry on, Vicki. 57 00:05:07,420 --> 00:05:08,680 I must say about some vaccine. 58 00:05:15,000 --> 00:05:16,160 Is it bad, Doctor? 59 00:05:16,720 --> 00:05:18,700 Yes, the typhoid's been confirmed. 60 00:05:19,680 --> 00:05:21,760 If only I could get enough vaccine. 61 00:05:22,100 --> 00:05:26,100 Do these inoculations really work? Oh, yes, they've been proved to, Amy. But 62 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 supplies are short. 63 00:05:27,420 --> 00:05:28,420 Is it dangerous? 64 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Yes, very. 65 00:05:29,740 --> 00:05:34,740 Make sure all the water you use and the milk has been boiled until the drains 66 00:05:34,740 --> 00:05:36,180 and the farms have been checked. 67 00:05:50,440 --> 00:05:51,820 You wouldn't get many ponies in there. 68 00:05:52,180 --> 00:05:55,540 It's not for them to live in. We're going to put hay and straw in it. Then 69 00:05:55,540 --> 00:05:56,980 can put it out for the ponies in the winter. 70 00:05:57,280 --> 00:05:59,880 Maybe we can even train them to come here at special times to be fed. 71 00:06:00,720 --> 00:06:02,020 What a marvellous idea. 72 00:06:06,180 --> 00:06:07,180 What is it, Beauty? 73 00:06:07,600 --> 00:06:08,660 All right, boy, all right. 74 00:06:12,660 --> 00:06:13,720 Oh, it's only a scratch. 75 00:06:14,880 --> 00:06:16,240 Look, it's Chalky. 76 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 Chalky? 77 00:06:35,850 --> 00:06:36,709 What's he doing? 78 00:06:36,710 --> 00:06:38,270 It's one of the forest ponies. 79 00:06:38,490 --> 00:06:40,070 It's taken a liking to Albert. 80 00:06:40,590 --> 00:06:41,950 What a poor old thing. 81 00:06:42,270 --> 00:06:44,170 Ben said it would starve if it was left alone. 82 00:06:44,810 --> 00:06:45,810 He knows me. 83 00:06:46,310 --> 00:06:48,610 Can he stay at Black Beauty's paddock for a few days? 84 00:06:50,310 --> 00:06:53,030 Well... Well, just until the shelter's finished, then he can live there. 85 00:06:53,530 --> 00:06:54,610 I'll look after him. 86 00:06:59,890 --> 00:07:02,930 Why not? 87 00:07:15,760 --> 00:07:16,539 in the woods. 88 00:07:16,540 --> 00:07:17,600 What are you doing with it? 89 00:07:18,280 --> 00:07:20,440 Taking him to the paddock. He's quite tame. 90 00:07:20,760 --> 00:07:23,260 Yes, he may be, but you should take him back where you found him. You 91 00:07:23,260 --> 00:07:24,260 understand? 92 00:07:24,620 --> 00:07:25,620 Right, Mr. Thomas. 93 00:08:18,979 --> 00:08:19,979 Hmm. 94 00:08:21,100 --> 00:08:22,100 We've done it. 95 00:08:22,560 --> 00:08:23,560 What are you doing? 96 00:08:24,440 --> 00:08:26,060 Preparing vaccine, or trying to. 97 00:08:27,640 --> 00:08:33,260 You see, this disease is caused by millions of bacteria, bacilli, an 98 00:08:33,260 --> 00:08:36,799 army of killers. But if you can isolate them, then inject them back into their 99 00:08:36,799 --> 00:08:40,280 victims, they fight their own disease. And I think we've done it. 100 00:08:40,780 --> 00:08:44,300 Well, can't you stop then, just for a little? 101 00:08:45,420 --> 00:08:49,460 Vicky's right. You should take a rest, Doctor. Yes, yes, I can now, for ten 102 00:08:49,460 --> 00:08:50,460 minutes. 103 00:08:51,140 --> 00:08:52,840 Albert and Kevin in bed. 104 00:08:53,120 --> 00:08:54,340 Yes. Oh, thank you. 105 00:08:55,320 --> 00:09:00,720 I'm sorry I was so angry yesterday about that pony. 106 00:09:01,920 --> 00:09:03,080 Albert was very upset. 107 00:09:03,660 --> 00:09:04,660 Yes, I know. 108 00:09:05,060 --> 00:09:07,640 It really was gentle, not like the others. 109 00:09:08,340 --> 00:09:09,600 That's because it was so ill. 110 00:09:10,500 --> 00:09:13,060 As it wasn't just old age, it had a sort of... 111 00:09:14,060 --> 00:09:15,700 Equine influenza pneumonia. 112 00:09:16,480 --> 00:09:17,680 Why didn't you say? 113 00:09:18,300 --> 00:09:21,160 Well, there was nothing I could do, Vicky, and I was in a desperate hurry. 114 00:09:21,780 --> 00:09:24,880 The only important thing was that it had to be kept away from Black Beauty. 115 00:09:25,340 --> 00:09:27,820 It was dangerous, highly infectious. 116 00:09:34,620 --> 00:09:35,620 Vicky! 117 00:09:36,440 --> 00:09:37,440 Vicky! 118 00:09:38,840 --> 00:09:40,900 Subtle Black Beauty for me, will you? Quickly! 119 00:09:48,910 --> 00:09:49,749 Where are you going? 120 00:09:49,750 --> 00:09:53,110 To get Black Beauty. Albert will get him. What? Albert will get him. 121 00:09:58,270 --> 00:09:59,270 Oh, 122 00:10:02,430 --> 00:10:04,690 I thought Chalky was here. 123 00:10:05,050 --> 00:10:06,710 Yes, so he is. 124 00:10:07,050 --> 00:10:10,810 What? It was only for the last two nights to keep him warm. 125 00:10:11,430 --> 00:10:12,430 Where is he? 126 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 Through there. 127 00:10:35,790 --> 00:10:36,790 He's dead. 128 00:11:03,690 --> 00:11:04,770 That's coming on well. 129 00:11:05,630 --> 00:11:06,630 It's nearly finished. 130 00:11:06,910 --> 00:11:07,910 Oh, splendid. 131 00:11:08,050 --> 00:11:09,130 Here, let me help. 132 00:11:10,270 --> 00:11:13,850 I'll put a hinge on the front so you can open and close it. That's the roof 133 00:11:13,850 --> 00:11:15,790 done. Do you think we should put some more mud on it? 134 00:11:16,170 --> 00:11:19,550 Oh, you can finish that at any time. Now, I've spoken to some of the farmers 135 00:11:19,550 --> 00:11:22,630 told them what you and Albert are doing, and they've promised us a bale or two 136 00:11:22,630 --> 00:11:24,170 of age throughout the winter. 137 00:11:24,750 --> 00:11:26,350 All you've got to do is collect it. 138 00:11:26,570 --> 00:11:29,490 When? Oh, there's no time like the present. Start at Quarry Farm. 139 00:11:30,370 --> 00:11:31,530 It'll need the two of you. 140 00:11:31,830 --> 00:11:33,190 Right. You can take the cart. 141 00:11:40,860 --> 00:11:44,660 On your marks, ready, steady, go! 142 00:11:44,920 --> 00:11:45,920 Come on! 143 00:11:48,480 --> 00:11:49,480 Poor Albert. 144 00:11:49,800 --> 00:11:53,320 That's the best way you'll be able to get over it, doing some hard, useful 145 00:11:54,060 --> 00:11:57,060 I'm sorry about old Chalky, but the boys are only meant to be kind, you know. 146 00:11:57,700 --> 00:11:58,700 Yes. 147 00:11:59,700 --> 00:12:01,600 I'm worried what Father will say to them, though. 148 00:12:03,600 --> 00:12:06,340 Although you disobeyed me, I understand why you did it. 149 00:12:07,710 --> 00:12:11,650 It was to save you from being hurt that I told you not to look out of the old 150 00:12:11,650 --> 00:12:13,650 pony. There was nothing anyone could do for it. 151 00:12:16,290 --> 00:12:20,530 I wish I'd had the time to give it more humane treatment during its last days, 152 00:12:20,590 --> 00:12:24,090 but I was just too busy, and human beings must come first. 153 00:12:24,870 --> 00:12:25,870 Yes, Father. 154 00:12:27,010 --> 00:12:29,290 Right. Well, now we've work to do. 155 00:12:30,310 --> 00:12:34,790 The stables have got to be completely cleaned out and sterilized. I only hope 156 00:12:34,790 --> 00:12:35,790 that beauty isn't infected. 157 00:12:35,970 --> 00:12:36,970 Come on. 158 00:12:50,190 --> 00:12:51,490 And you can go back to your own stable. 159 00:12:52,990 --> 00:12:53,990 There you are. 160 00:12:55,590 --> 00:12:58,550 There you are. 161 00:13:07,190 --> 00:13:08,330 Father. Careful. 162 00:13:09,470 --> 00:13:11,470 I'm worried about Black Beauty. He's not eating. 163 00:13:19,880 --> 00:13:24,100 It's too soon to tell, but his temperature's up a little, and there's a 164 00:13:24,100 --> 00:13:25,180 stiffness in his legs. 165 00:13:25,540 --> 00:13:26,540 What is it? 166 00:13:26,740 --> 00:13:28,160 It could be a mild dose of influenza. 167 00:13:30,800 --> 00:13:35,160 He's healthy enough. If he's kept warm and given soft foods, he ought to be all 168 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 right. 169 00:13:36,220 --> 00:13:38,180 He'll be fine, won't you, boy? 170 00:13:39,120 --> 00:13:42,420 I'll leave him in your care, Vicki. Look out for any sign of coughing. 171 00:13:43,200 --> 00:13:44,500 And watch his temperature. 172 00:14:16,620 --> 00:14:18,640 Yes, you were right to fetch me. 173 00:14:18,900 --> 00:14:20,000 Well, he hasn't been coughing. 174 00:14:20,340 --> 00:14:25,180 No, but he's clearly ill. His muscles are stiff and his neck. 175 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 What is it? 176 00:14:29,340 --> 00:14:31,700 Well, they're not the symptoms of influenza. 177 00:14:34,820 --> 00:14:39,460 I don't know, Biggie. I just don't know. 178 00:14:41,780 --> 00:14:42,780 What's that? 179 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 Warm linseed. 180 00:14:46,230 --> 00:14:48,830 He's hardly eaten for two days. Yes, try him with it. 181 00:14:49,090 --> 00:14:50,110 He must have something. 182 00:14:51,630 --> 00:14:52,670 I'll look in again later. 183 00:14:59,450 --> 00:15:00,470 Come on now, beauty. 184 00:15:01,790 --> 00:15:02,790 Just a little. 185 00:15:03,330 --> 00:15:04,330 Come on. 186 00:15:08,590 --> 00:15:09,590 Father! 187 00:15:10,170 --> 00:15:11,290 Another pony's died. 188 00:15:13,350 --> 00:15:15,070 I'll go and see Mr. Garner right away. 189 00:15:28,520 --> 00:15:29,520 This is where it was. 190 00:15:31,000 --> 00:15:34,880 Whatever it had, it wasn't the flu like old Chalky. Three or four of the ponies 191 00:15:34,880 --> 00:15:36,000 had died in the last six months. 192 00:15:36,260 --> 00:15:39,260 There's so few of them, we could wipe them out. This is one of the places 193 00:15:39,260 --> 00:15:41,000 the ponies usually come. Yes, they're always here. 194 00:15:41,200 --> 00:15:45,960 Right. Would you fill that jar with earth from over there, please, Mr. 195 00:16:01,160 --> 00:16:02,820 the ponies use these places in the woods? 196 00:16:03,040 --> 00:16:04,680 Oh, as long as anyone can remember. 197 00:16:05,680 --> 00:16:06,780 Yes, I thought so. 198 00:16:08,280 --> 00:16:12,280 The earth there is like old and dirty stables. 199 00:16:12,520 --> 00:16:15,160 The slightest cut or scratch even would get infected. 200 00:16:16,840 --> 00:16:18,200 They're dying of tetanus. 201 00:16:21,720 --> 00:16:26,160 What I gave him should have made him relax, but it's not having any effect. 202 00:16:36,069 --> 00:16:37,790 Vicky. When did you get this scratch? 203 00:16:38,350 --> 00:16:39,910 A few days ago in a broken branch. 204 00:16:40,870 --> 00:16:42,890 When Kevin and Albert were building the mud hut. 205 00:16:43,270 --> 00:16:44,270 Mud hut? 206 00:16:44,390 --> 00:16:45,390 For the ponies. 207 00:16:47,310 --> 00:16:50,030 They covered the walls with mud from the woods. 208 00:17:03,020 --> 00:17:06,260 Even if I'd known what it was, there's not much I could have done. 209 00:17:07,660 --> 00:17:08,880 Will he have another attack? 210 00:17:09,520 --> 00:17:14,260 No, he should be all right. I've given him a sedative that should stop the 211 00:17:14,260 --> 00:17:15,260 contractions. 212 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 Will he be all right? 213 00:17:18,900 --> 00:17:21,160 I feel I ought to warn you. 214 00:17:22,400 --> 00:17:23,740 His chances are small. 215 00:17:25,579 --> 00:17:30,440 His muscles are seizing up. If the ones that control his lungs get affected... 216 00:17:31,530 --> 00:17:32,810 His breathing will stop. 217 00:17:34,470 --> 00:17:35,470 What's causing it? 218 00:17:36,430 --> 00:17:37,430 Tiny killers. 219 00:17:37,970 --> 00:17:39,810 Like the ones that cause the typhoid. 220 00:17:41,830 --> 00:17:42,830 Bacilli. 221 00:17:43,310 --> 00:17:45,910 Yes, a different type, but just as deadly. 222 00:17:48,730 --> 00:17:50,330 Come on, Vicki, you ought to go to bed. 223 00:17:50,530 --> 00:17:51,530 No, I couldn't. 224 00:17:51,670 --> 00:17:54,150 You must be able to do something. 225 00:17:55,030 --> 00:17:56,850 Just keep him warm and quiet. 226 00:17:57,170 --> 00:17:58,310 You did it for the typhoid. 227 00:17:59,690 --> 00:18:00,890 Couldn't you make something now? 228 00:18:05,770 --> 00:18:07,410 I've never heard of it being tried before. 229 00:18:08,890 --> 00:18:09,890 I wonder. 230 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Any change? 231 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 No. 232 00:18:42,500 --> 00:18:43,860 I don't know if this will work. 233 00:18:44,300 --> 00:18:47,460 I'll have to give him such massive doses, he may never recover. 234 00:18:49,180 --> 00:18:50,180 It's a gamble. 235 00:18:53,240 --> 00:18:54,580 Now I want you to go to bed, Vicky. 236 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 But I... No. 237 00:18:56,300 --> 00:18:57,540 I must be on my own. 238 00:20:07,060 --> 00:20:08,060 I'm sorry, Vicki. 239 00:20:08,560 --> 00:20:09,740 It just didn't work. 240 00:20:30,540 --> 00:20:31,540 Thanks, Aunt Beauty. 241 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Please. 242 00:21:23,320 --> 00:21:24,320 Father. 243 00:21:26,780 --> 00:21:27,780 He's eating. 244 00:21:39,740 --> 00:21:40,820 It's easing up. 245 00:21:41,700 --> 00:21:42,860 See if he can stand. 246 00:21:46,380 --> 00:21:47,380 Come on, beauty. 247 00:21:47,620 --> 00:21:49,500 Please, beauty. He's trying. 248 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 Come on. 249 00:21:54,580 --> 00:21:55,580 That's it. 250 00:22:29,780 --> 00:22:31,080 Get that rope tight, boys. 251 00:22:32,200 --> 00:22:33,260 Bring them in this way. 252 00:22:35,660 --> 00:22:38,900 Well done, Vicky. 253 00:22:42,740 --> 00:22:46,100 It really works, Doctor. This will stop them all from being infected. 254 00:22:46,520 --> 00:22:47,379 It should do, Ben. 255 00:22:47,380 --> 00:22:49,360 But none of you say anything about this. 256 00:22:49,560 --> 00:22:52,360 If it gets out, people really will think of me as a horse doctor. 257 00:22:53,320 --> 00:22:54,960 I'm not sure that's such a bad thing. 258 00:22:55,460 --> 00:22:57,800 I only wish every animal could be protected. 259 00:22:59,340 --> 00:23:00,340 All right, beauty. 260 00:23:00,780 --> 00:23:01,780 Let's go and get the others. 17990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.