All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e19 The Ponies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,510 --> 00:00:23,510
Where are they, beauty?
2
00:00:25,590 --> 00:00:26,590
You find them.
3
00:01:41,160 --> 00:01:42,160
It is hurt.
4
00:01:43,020 --> 00:01:44,020
Can you come?
5
00:01:45,700 --> 00:01:46,700
This way.
6
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
I'm sorry.
7
00:02:04,720 --> 00:02:06,300
Whatever it was, we were too late.
8
00:02:13,580 --> 00:02:15,180
It was dead. Yes, poor thing.
9
00:02:15,400 --> 00:02:17,600
There are no marks on it or anything.
Nothing to show why.
10
00:02:17,920 --> 00:02:19,100
What do you think caused it?
11
00:02:19,340 --> 00:02:20,440
I've no idea, Vicky.
12
00:02:20,940 --> 00:02:22,600
There aren't enough facts to go on.
13
00:02:22,940 --> 00:02:24,180
Well, couldn't you look at it?
14
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
No, it wouldn't do any good.
15
00:02:25,560 --> 00:02:26,740
Anyway, I haven't the time now.
16
00:02:27,040 --> 00:02:28,080
What's the matter, Father?
17
00:02:28,820 --> 00:02:30,820
Two of the people in the village
collapsed today.
18
00:02:31,060 --> 00:02:32,580
It looks like typhoid.
19
00:02:34,340 --> 00:02:35,560
Typhoid? What's that?
20
00:02:36,500 --> 00:02:38,280
Oh, it's a kind of fever.
21
00:02:39,160 --> 00:02:40,600
Makes people very ill.
22
00:02:41,260 --> 00:02:42,700
Sometimes they die of it.
23
00:02:44,180 --> 00:02:45,179
Don't worry.
24
00:02:45,180 --> 00:02:47,500
Father says you're to stay with us till
it's all over.
25
00:02:48,640 --> 00:02:53,140
Now, Beauty, I want you to be on your
best behaviour and not to throw Albert
26
00:02:53,140 --> 00:02:54,140
into the next field.
27
00:02:55,020 --> 00:02:56,100
Don't pay any attention.
28
00:02:56,640 --> 00:02:57,640
Just relax.
29
00:03:06,540 --> 00:03:07,900
What is it?
30
00:03:08,400 --> 00:03:10,900
I didn't think it was so far from the
ground.
31
00:03:13,590 --> 00:03:17,250
Vicky, sorry to interrupt the lesson,
but I need Black Beauty.
32
00:03:18,090 --> 00:03:23,330
No. Yes, I want you to harness him up,
come with me to the village, then drive
33
00:03:23,330 --> 00:03:26,950
on into town and pick up some medicine
and supplies of vaccine for me.
34
00:03:31,050 --> 00:03:33,490
I didn't know you were so interested in
animals.
35
00:03:33,730 --> 00:03:35,270
Oh, yes, especially horses.
36
00:03:35,770 --> 00:03:38,070
Oh, I wish more people were.
37
00:03:38,530 --> 00:03:39,530
How do you mean?
38
00:03:39,880 --> 00:03:42,800
Well, part of my job is to look after
the wildlife in the woods.
39
00:03:43,020 --> 00:03:44,960
Do you mean like the forest families?
Exactly.
40
00:03:56,880 --> 00:03:57,980
Don't they belong to anyone?
41
00:03:58,280 --> 00:04:00,180
No, they've always roamed free in the
woods.
42
00:04:00,520 --> 00:04:01,920
I like to make friends with them.
43
00:04:02,140 --> 00:04:03,960
You be careful. Remember, they're wild.
44
00:04:04,200 --> 00:04:08,100
They never let you come too close. And
if they're startled... There they go.
45
00:04:09,870 --> 00:04:10,950
They must have got our scent.
46
00:04:11,710 --> 00:04:14,990
If they've always lived here, why are
you worried about them? Oh, they're all
47
00:04:14,990 --> 00:04:17,810
right now. But you should see them in a
drought or hard winter.
48
00:04:18,370 --> 00:04:19,970
Freezing cold, starving.
49
00:04:21,370 --> 00:04:22,370
Look.
50
00:04:33,150 --> 00:04:35,530
Why doesn't he run away?
51
00:04:35,890 --> 00:04:37,550
No, he can't. He's one of the oldest.
52
00:04:38,270 --> 00:04:39,650
They're the ones that suffer most.
53
00:04:40,050 --> 00:04:44,090
Why? They can't forage as well as the
others, and the herd often leaves them
54
00:04:44,090 --> 00:04:45,710
behind. Well, couldn't we do something?
55
00:04:46,250 --> 00:04:47,830
Yes. Couldn't we help them?
56
00:05:05,910 --> 00:05:06,990
You carry on, Vicki.
57
00:05:07,420 --> 00:05:08,680
I must say about some vaccine.
58
00:05:15,000 --> 00:05:16,160
Is it bad, Doctor?
59
00:05:16,720 --> 00:05:18,700
Yes, the typhoid's been confirmed.
60
00:05:19,680 --> 00:05:21,760
If only I could get enough vaccine.
61
00:05:22,100 --> 00:05:26,100
Do these inoculations really work? Oh,
yes, they've been proved to, Amy. But
62
00:05:26,100 --> 00:05:27,100
supplies are short.
63
00:05:27,420 --> 00:05:28,420
Is it dangerous?
64
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Yes, very.
65
00:05:29,740 --> 00:05:34,740
Make sure all the water you use and the
milk has been boiled until the drains
66
00:05:34,740 --> 00:05:36,180
and the farms have been checked.
67
00:05:50,440 --> 00:05:51,820
You wouldn't get many ponies in there.
68
00:05:52,180 --> 00:05:55,540
It's not for them to live in. We're
going to put hay and straw in it. Then
69
00:05:55,540 --> 00:05:56,980
can put it out for the ponies in the
winter.
70
00:05:57,280 --> 00:05:59,880
Maybe we can even train them to come
here at special times to be fed.
71
00:06:00,720 --> 00:06:02,020
What a marvellous idea.
72
00:06:06,180 --> 00:06:07,180
What is it, Beauty?
73
00:06:07,600 --> 00:06:08,660
All right, boy, all right.
74
00:06:12,660 --> 00:06:13,720
Oh, it's only a scratch.
75
00:06:14,880 --> 00:06:16,240
Look, it's Chalky.
76
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
Chalky?
77
00:06:35,850 --> 00:06:36,709
What's he doing?
78
00:06:36,710 --> 00:06:38,270
It's one of the forest ponies.
79
00:06:38,490 --> 00:06:40,070
It's taken a liking to Albert.
80
00:06:40,590 --> 00:06:41,950
What a poor old thing.
81
00:06:42,270 --> 00:06:44,170
Ben said it would starve if it was left
alone.
82
00:06:44,810 --> 00:06:45,810
He knows me.
83
00:06:46,310 --> 00:06:48,610
Can he stay at Black Beauty's paddock
for a few days?
84
00:06:50,310 --> 00:06:53,030
Well... Well, just until the shelter's
finished, then he can live there.
85
00:06:53,530 --> 00:06:54,610
I'll look after him.
86
00:06:59,890 --> 00:07:02,930
Why not?
87
00:07:15,760 --> 00:07:16,539
in the woods.
88
00:07:16,540 --> 00:07:17,600
What are you doing with it?
89
00:07:18,280 --> 00:07:20,440
Taking him to the paddock. He's quite
tame.
90
00:07:20,760 --> 00:07:23,260
Yes, he may be, but you should take him
back where you found him. You
91
00:07:23,260 --> 00:07:24,260
understand?
92
00:07:24,620 --> 00:07:25,620
Right, Mr. Thomas.
93
00:08:18,979 --> 00:08:19,979
Hmm.
94
00:08:21,100 --> 00:08:22,100
We've done it.
95
00:08:22,560 --> 00:08:23,560
What are you doing?
96
00:08:24,440 --> 00:08:26,060
Preparing vaccine, or trying to.
97
00:08:27,640 --> 00:08:33,260
You see, this disease is caused by
millions of bacteria, bacilli, an
98
00:08:33,260 --> 00:08:36,799
army of killers. But if you can isolate
them, then inject them back into their
99
00:08:36,799 --> 00:08:40,280
victims, they fight their own disease.
And I think we've done it.
100
00:08:40,780 --> 00:08:44,300
Well, can't you stop then, just for a
little?
101
00:08:45,420 --> 00:08:49,460
Vicky's right. You should take a rest,
Doctor. Yes, yes, I can now, for ten
102
00:08:49,460 --> 00:08:50,460
minutes.
103
00:08:51,140 --> 00:08:52,840
Albert and Kevin in bed.
104
00:08:53,120 --> 00:08:54,340
Yes. Oh, thank you.
105
00:08:55,320 --> 00:09:00,720
I'm sorry I was so angry yesterday about
that pony.
106
00:09:01,920 --> 00:09:03,080
Albert was very upset.
107
00:09:03,660 --> 00:09:04,660
Yes, I know.
108
00:09:05,060 --> 00:09:07,640
It really was gentle, not like the
others.
109
00:09:08,340 --> 00:09:09,600
That's because it was so ill.
110
00:09:10,500 --> 00:09:13,060
As it wasn't just old age, it had a sort
of...
111
00:09:14,060 --> 00:09:15,700
Equine influenza pneumonia.
112
00:09:16,480 --> 00:09:17,680
Why didn't you say?
113
00:09:18,300 --> 00:09:21,160
Well, there was nothing I could do,
Vicky, and I was in a desperate hurry.
114
00:09:21,780 --> 00:09:24,880
The only important thing was that it had
to be kept away from Black Beauty.
115
00:09:25,340 --> 00:09:27,820
It was dangerous, highly infectious.
116
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
Vicky!
117
00:09:36,440 --> 00:09:37,440
Vicky!
118
00:09:38,840 --> 00:09:40,900
Subtle Black Beauty for me, will you?
Quickly!
119
00:09:48,910 --> 00:09:49,749
Where are you going?
120
00:09:49,750 --> 00:09:53,110
To get Black Beauty. Albert will get
him. What? Albert will get him.
121
00:09:58,270 --> 00:09:59,270
Oh,
122
00:10:02,430 --> 00:10:04,690
I thought Chalky was here.
123
00:10:05,050 --> 00:10:06,710
Yes, so he is.
124
00:10:07,050 --> 00:10:10,810
What? It was only for the last two
nights to keep him warm.
125
00:10:11,430 --> 00:10:12,430
Where is he?
126
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
Through there.
127
00:10:35,790 --> 00:10:36,790
He's dead.
128
00:11:03,690 --> 00:11:04,770
That's coming on well.
129
00:11:05,630 --> 00:11:06,630
It's nearly finished.
130
00:11:06,910 --> 00:11:07,910
Oh, splendid.
131
00:11:08,050 --> 00:11:09,130
Here, let me help.
132
00:11:10,270 --> 00:11:13,850
I'll put a hinge on the front so you can
open and close it. That's the roof
133
00:11:13,850 --> 00:11:15,790
done. Do you think we should put some
more mud on it?
134
00:11:16,170 --> 00:11:19,550
Oh, you can finish that at any time.
Now, I've spoken to some of the farmers
135
00:11:19,550 --> 00:11:22,630
told them what you and Albert are doing,
and they've promised us a bale or two
136
00:11:22,630 --> 00:11:24,170
of age throughout the winter.
137
00:11:24,750 --> 00:11:26,350
All you've got to do is collect it.
138
00:11:26,570 --> 00:11:29,490
When? Oh, there's no time like the
present. Start at Quarry Farm.
139
00:11:30,370 --> 00:11:31,530
It'll need the two of you.
140
00:11:31,830 --> 00:11:33,190
Right. You can take the cart.
141
00:11:40,860 --> 00:11:44,660
On your marks, ready, steady, go!
142
00:11:44,920 --> 00:11:45,920
Come on!
143
00:11:48,480 --> 00:11:49,480
Poor Albert.
144
00:11:49,800 --> 00:11:53,320
That's the best way you'll be able to
get over it, doing some hard, useful
145
00:11:54,060 --> 00:11:57,060
I'm sorry about old Chalky, but the boys
are only meant to be kind, you know.
146
00:11:57,700 --> 00:11:58,700
Yes.
147
00:11:59,700 --> 00:12:01,600
I'm worried what Father will say to
them, though.
148
00:12:03,600 --> 00:12:06,340
Although you disobeyed me, I understand
why you did it.
149
00:12:07,710 --> 00:12:11,650
It was to save you from being hurt that
I told you not to look out of the old
150
00:12:11,650 --> 00:12:13,650
pony. There was nothing anyone could do
for it.
151
00:12:16,290 --> 00:12:20,530
I wish I'd had the time to give it more
humane treatment during its last days,
152
00:12:20,590 --> 00:12:24,090
but I was just too busy, and human
beings must come first.
153
00:12:24,870 --> 00:12:25,870
Yes, Father.
154
00:12:27,010 --> 00:12:29,290
Right. Well, now we've work to do.
155
00:12:30,310 --> 00:12:34,790
The stables have got to be completely
cleaned out and sterilized. I only hope
156
00:12:34,790 --> 00:12:35,790
that beauty isn't infected.
157
00:12:35,970 --> 00:12:36,970
Come on.
158
00:12:50,190 --> 00:12:51,490
And you can go back to your own stable.
159
00:12:52,990 --> 00:12:53,990
There you are.
160
00:12:55,590 --> 00:12:58,550
There you are.
161
00:13:07,190 --> 00:13:08,330
Father. Careful.
162
00:13:09,470 --> 00:13:11,470
I'm worried about Black Beauty. He's not
eating.
163
00:13:19,880 --> 00:13:24,100
It's too soon to tell, but his
temperature's up a little, and there's a
164
00:13:24,100 --> 00:13:25,180
stiffness in his legs.
165
00:13:25,540 --> 00:13:26,540
What is it?
166
00:13:26,740 --> 00:13:28,160
It could be a mild dose of influenza.
167
00:13:30,800 --> 00:13:35,160
He's healthy enough. If he's kept warm
and given soft foods, he ought to be all
168
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
right.
169
00:13:36,220 --> 00:13:38,180
He'll be fine, won't you, boy?
170
00:13:39,120 --> 00:13:42,420
I'll leave him in your care, Vicki. Look
out for any sign of coughing.
171
00:13:43,200 --> 00:13:44,500
And watch his temperature.
172
00:14:16,620 --> 00:14:18,640
Yes, you were right to fetch me.
173
00:14:18,900 --> 00:14:20,000
Well, he hasn't been coughing.
174
00:14:20,340 --> 00:14:25,180
No, but he's clearly ill. His muscles
are stiff and his neck.
175
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
What is it?
176
00:14:29,340 --> 00:14:31,700
Well, they're not the symptoms of
influenza.
177
00:14:34,820 --> 00:14:39,460
I don't know, Biggie. I just don't know.
178
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
What's that?
179
00:14:44,280 --> 00:14:45,280
Warm linseed.
180
00:14:46,230 --> 00:14:48,830
He's hardly eaten for two days. Yes, try
him with it.
181
00:14:49,090 --> 00:14:50,110
He must have something.
182
00:14:51,630 --> 00:14:52,670
I'll look in again later.
183
00:14:59,450 --> 00:15:00,470
Come on now, beauty.
184
00:15:01,790 --> 00:15:02,790
Just a little.
185
00:15:03,330 --> 00:15:04,330
Come on.
186
00:15:08,590 --> 00:15:09,590
Father!
187
00:15:10,170 --> 00:15:11,290
Another pony's died.
188
00:15:13,350 --> 00:15:15,070
I'll go and see Mr. Garner right away.
189
00:15:28,520 --> 00:15:29,520
This is where it was.
190
00:15:31,000 --> 00:15:34,880
Whatever it had, it wasn't the flu like
old Chalky. Three or four of the ponies
191
00:15:34,880 --> 00:15:36,000
had died in the last six months.
192
00:15:36,260 --> 00:15:39,260
There's so few of them, we could wipe
them out. This is one of the places
193
00:15:39,260 --> 00:15:41,000
the ponies usually come. Yes, they're
always here.
194
00:15:41,200 --> 00:15:45,960
Right. Would you fill that jar with
earth from over there, please, Mr.
195
00:16:01,160 --> 00:16:02,820
the ponies use these places in the
woods?
196
00:16:03,040 --> 00:16:04,680
Oh, as long as anyone can remember.
197
00:16:05,680 --> 00:16:06,780
Yes, I thought so.
198
00:16:08,280 --> 00:16:12,280
The earth there is like old and dirty
stables.
199
00:16:12,520 --> 00:16:15,160
The slightest cut or scratch even would
get infected.
200
00:16:16,840 --> 00:16:18,200
They're dying of tetanus.
201
00:16:21,720 --> 00:16:26,160
What I gave him should have made him
relax, but it's not having any effect.
202
00:16:36,069 --> 00:16:37,790
Vicky. When did you get this scratch?
203
00:16:38,350 --> 00:16:39,910
A few days ago in a broken branch.
204
00:16:40,870 --> 00:16:42,890
When Kevin and Albert were building the
mud hut.
205
00:16:43,270 --> 00:16:44,270
Mud hut?
206
00:16:44,390 --> 00:16:45,390
For the ponies.
207
00:16:47,310 --> 00:16:50,030
They covered the walls with mud from the
woods.
208
00:17:03,020 --> 00:17:06,260
Even if I'd known what it was, there's
not much I could have done.
209
00:17:07,660 --> 00:17:08,880
Will he have another attack?
210
00:17:09,520 --> 00:17:14,260
No, he should be all right. I've given
him a sedative that should stop the
211
00:17:14,260 --> 00:17:15,260
contractions.
212
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
Will he be all right?
213
00:17:18,900 --> 00:17:21,160
I feel I ought to warn you.
214
00:17:22,400 --> 00:17:23,740
His chances are small.
215
00:17:25,579 --> 00:17:30,440
His muscles are seizing up. If the ones
that control his lungs get affected...
216
00:17:31,530 --> 00:17:32,810
His breathing will stop.
217
00:17:34,470 --> 00:17:35,470
What's causing it?
218
00:17:36,430 --> 00:17:37,430
Tiny killers.
219
00:17:37,970 --> 00:17:39,810
Like the ones that cause the typhoid.
220
00:17:41,830 --> 00:17:42,830
Bacilli.
221
00:17:43,310 --> 00:17:45,910
Yes, a different type, but just as
deadly.
222
00:17:48,730 --> 00:17:50,330
Come on, Vicki, you ought to go to bed.
223
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
No, I couldn't.
224
00:17:51,670 --> 00:17:54,150
You must be able to do something.
225
00:17:55,030 --> 00:17:56,850
Just keep him warm and quiet.
226
00:17:57,170 --> 00:17:58,310
You did it for the typhoid.
227
00:17:59,690 --> 00:18:00,890
Couldn't you make something now?
228
00:18:05,770 --> 00:18:07,410
I've never heard of it being tried
before.
229
00:18:08,890 --> 00:18:09,890
I wonder.
230
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Any change?
231
00:18:40,320 --> 00:18:41,320
No.
232
00:18:42,500 --> 00:18:43,860
I don't know if this will work.
233
00:18:44,300 --> 00:18:47,460
I'll have to give him such massive
doses, he may never recover.
234
00:18:49,180 --> 00:18:50,180
It's a gamble.
235
00:18:53,240 --> 00:18:54,580
Now I want you to go to bed, Vicky.
236
00:18:54,960 --> 00:18:55,960
But I... No.
237
00:18:56,300 --> 00:18:57,540
I must be on my own.
238
00:20:07,060 --> 00:20:08,060
I'm sorry, Vicki.
239
00:20:08,560 --> 00:20:09,740
It just didn't work.
240
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
Thanks, Aunt Beauty.
241
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Please.
242
00:21:23,320 --> 00:21:24,320
Father.
243
00:21:26,780 --> 00:21:27,780
He's eating.
244
00:21:39,740 --> 00:21:40,820
It's easing up.
245
00:21:41,700 --> 00:21:42,860
See if he can stand.
246
00:21:46,380 --> 00:21:47,380
Come on, beauty.
247
00:21:47,620 --> 00:21:49,500
Please, beauty. He's trying.
248
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
Come on.
249
00:21:54,580 --> 00:21:55,580
That's it.
250
00:22:29,780 --> 00:22:31,080
Get that rope tight, boys.
251
00:22:32,200 --> 00:22:33,260
Bring them in this way.
252
00:22:35,660 --> 00:22:38,900
Well done, Vicky.
253
00:22:42,740 --> 00:22:46,100
It really works, Doctor. This will stop
them all from being infected.
254
00:22:46,520 --> 00:22:47,379
It should do, Ben.
255
00:22:47,380 --> 00:22:49,360
But none of you say anything about this.
256
00:22:49,560 --> 00:22:52,360
If it gets out, people really will think
of me as a horse doctor.
257
00:22:53,320 --> 00:22:54,960
I'm not sure that's such a bad thing.
258
00:22:55,460 --> 00:22:57,800
I only wish every animal could be
protected.
259
00:22:59,340 --> 00:23:00,340
All right, beauty.
260
00:23:00,780 --> 00:23:01,780
Let's go and get the others.
17990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.