All language subtitles for Across the River and Into The Trees 2022 1080p bluray-KIT.eng.SDH-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,991 --> 00:00:40,058 (SOFT MELODIOUS MUSIC PLAYING) 2 00:00:40,158 --> 00:00:42,124 (♪♪♪) 3 00:00:43,924 --> 00:00:47,459 (SEAGULLS SQUAWKING) 4 00:00:47,558 --> 00:00:51,159 (WATER BLOOPING) 5 00:01:03,857 --> 00:01:06,924 (SOFT MELODIOUS MUSIC PLAYING) 6 00:01:22,824 --> 00:01:25,924 (ALARM CLOCK RINGING, STOPS) 7 00:01:27,292 --> 00:01:30,125 (MELLOW MUSIC PLAYING) 8 00:01:59,558 --> 00:02:03,058 (MELLOW MUSIC CONTINUES) 9 00:02:10,558 --> 00:02:13,125 (DISTANT DOG BARKING) 10 00:02:20,426 --> 00:02:22,125 (MIRROR SQUEAKS) 11 00:02:28,824 --> 00:02:30,326 (PILLS CLACKING) 12 00:02:36,658 --> 00:02:37,824 (PILL BOTTLE THUDS) 13 00:02:45,259 --> 00:02:47,958 (MACHINE PRINTING) 14 00:02:53,692 --> 00:02:55,192 RICHARD: We done? 15 00:02:58,924 --> 00:03:01,558 You mind if we go again on this, Colonel? 16 00:03:01,658 --> 00:03:03,492 I got barracks in 15, Wes. 17 00:03:09,692 --> 00:03:11,326 Those pills you're taking... 18 00:03:12,924 --> 00:03:15,459 do they help with the nausea or is it the pain? 19 00:03:19,525 --> 00:03:20,791 What pills? 20 00:03:20,824 --> 00:03:22,625 WES: Mannitol hexanitrate. 21 00:03:22,791 --> 00:03:24,159 Mannitol hexa what now? 22 00:03:24,259 --> 00:03:25,857 WES: Pumping yourself full of nitroglycerine 23 00:03:25,958 --> 00:03:28,326 is not the answer to your problem. 24 00:03:28,426 --> 00:03:29,658 I don't have a problem, Wes. 25 00:03:29,791 --> 00:03:32,292 I can't let you do this anymore. 26 00:03:35,292 --> 00:03:38,558 Do you know what a cardiac thrombosis is? 27 00:03:38,658 --> 00:03:40,226 Can't say that I do. 28 00:03:40,326 --> 00:03:42,992 It will drop you like a sack of dirt. 29 00:03:43,092 --> 00:03:44,791 You need to be in a hospital. 30 00:03:50,359 --> 00:03:52,824 You know what they'll do if you tell them that. 31 00:03:52,924 --> 00:03:54,092 WES: Yeah, I do. 32 00:03:54,791 --> 00:03:56,226 They'll retire you. 33 00:03:57,326 --> 00:03:59,924 Something they should have done a long time ago. 34 00:04:02,226 --> 00:04:04,658 Your heart is beating on borrowed time, Richard. 35 00:04:04,791 --> 00:04:07,226 That's a debt you are not going to enjoy paying. 36 00:04:08,791 --> 00:04:09,959 Okay. 37 00:04:11,059 --> 00:04:14,159 Maybe I'll, uh, take it easy for the weekend. 38 00:04:14,259 --> 00:04:15,992 Drive down to Venice, do some duck shootin'. 39 00:04:16,092 --> 00:04:17,326 WES: You're not driving anywhere. 40 00:04:17,426 --> 00:04:19,125 -Says who? -I do! 41 00:04:19,226 --> 00:04:21,525 You need to be in a hospital. Now! Today! 42 00:04:21,625 --> 00:04:24,824 You need to stop smoking. You need to give up the drink. 43 00:04:25,692 --> 00:04:29,226 Okay. I'll make a deal with you. 44 00:04:29,924 --> 00:04:31,959 You lose that report till after the weekend 45 00:04:32,059 --> 00:04:33,959 I get back from Venice, 46 00:04:34,459 --> 00:04:37,326 I'll let you prolong my life as long as you like. 47 00:04:38,292 --> 00:04:39,824 See you Monday, Wes. 48 00:04:41,125 --> 00:04:44,059 (DOOR OPENS) (TYPEWRITER CLACKING) 49 00:04:44,159 --> 00:04:45,459 (DOOR CLOSES) 50 00:04:46,226 --> 00:04:47,824 (BREATHES DEEPLY) 51 00:04:47,925 --> 00:04:49,857 Have a good weekend, sir. 52 00:04:53,092 --> 00:04:54,125 Thank you. 53 00:04:57,292 --> 00:05:00,959 (BIRDS CHIRPING) 54 00:05:01,059 --> 00:05:02,857 What the hell are you doing in my car? 55 00:05:04,359 --> 00:05:06,259 Sorry, Col. Cantwell, sir. 56 00:05:06,359 --> 00:05:07,392 (CAR DOOR CLOSES) 57 00:05:07,492 --> 00:05:08,625 Well? 58 00:05:08,791 --> 00:05:09,791 Uh, sir, Capt. O'Neil-- 59 00:05:09,824 --> 00:05:11,592 Nobody teach you to salute, son? 60 00:05:11,692 --> 00:05:13,558 Oh, sorry, sir. Yes, sir. 61 00:05:13,658 --> 00:05:17,525 Capt. O'Neil told me that I-- I will be driving you, sir. 62 00:05:17,625 --> 00:05:19,459 (CAR DOOR OPENS) 63 00:05:20,558 --> 00:05:23,125 (DISTANT CHATTER) 64 00:05:27,892 --> 00:05:31,059 (BIRDS CHIRPING) 65 00:05:34,426 --> 00:05:36,359 (RICHARD CLEARS THROAT) 66 00:05:38,658 --> 00:05:39,925 (KEYS JINGLE) 67 00:05:40,025 --> 00:05:42,025 Thank you, sir. Thank you. 68 00:05:42,824 --> 00:05:44,525 (DISTANT CHATTER) 69 00:05:44,625 --> 00:05:45,625 (GROANS) 70 00:05:45,791 --> 00:05:47,226 (CAR DOOR OPENS, CLOSES) 71 00:05:47,326 --> 00:05:48,226 RICHARD: Let's roll, son. 72 00:05:48,326 --> 00:05:50,192 (CAR ENGINE REVS) 73 00:05:51,959 --> 00:05:53,658 JACKSON: Where we going, sir? 74 00:05:53,791 --> 00:05:54,858 RICHARD: Venice. 75 00:05:57,925 --> 00:05:58,824 (THEY CAN'T TAKE THAT AWAY FROM ME PLAYING) 76 00:05:58,925 --> 00:06:02,925 ♪ The way your smile just beams ♪ 77 00:06:03,025 --> 00:06:07,658 ♪ The way you sing off key ♪ 78 00:06:07,791 --> 00:06:10,858 ♪ The way you haunt my dreams ♪ 79 00:06:12,791 --> 00:06:15,925 ♪ No no they can't take that away ♪ 80 00:06:27,359 --> 00:06:30,825 You, uh, you looking for somethin' special, Colonel? 81 00:06:31,492 --> 00:06:32,791 In Venice, I mean. 82 00:06:35,892 --> 00:06:37,592 Where you from, son? 83 00:06:37,692 --> 00:06:38,858 Union, Kentucky. 84 00:06:40,392 --> 00:06:41,459 Sir. 85 00:06:41,558 --> 00:06:44,025 Sir. Sir. Sorry, sir. 86 00:06:44,858 --> 00:06:46,459 They shoot duck in Union? 87 00:06:46,558 --> 00:06:48,125 (LAUGHS) Hell, sir, we-- 88 00:06:48,226 --> 00:06:51,226 we shoot just about damn near everything in Kentucky. 89 00:06:51,326 --> 00:06:53,226 What's your name, anyway? 90 00:06:53,326 --> 00:06:55,226 I'm-- I'm Jackson, sir. 91 00:06:55,326 --> 00:06:57,025 RICHARD: Where's Burnham? 92 00:06:57,125 --> 00:06:59,792 Burnham's, uh, he's going home, sir. 93 00:06:59,825 --> 00:07:01,392 Why the hell he do that? 94 00:07:02,226 --> 00:07:05,059 Well, take it the army was through with him. 95 00:07:05,159 --> 00:07:07,259 Soon enough, they'll be through with all of us. 96 00:07:09,692 --> 00:07:11,792 I'd sure like to go home, sir. 97 00:07:11,892 --> 00:07:13,192 I'm sure Uncle Joe Stalin'd 98 00:07:13,292 --> 00:07:15,192 be happy to hear you say that, soldier. 99 00:07:16,959 --> 00:07:18,858 At this point, I don't really care 100 00:07:18,959 --> 00:07:20,792 if the Russians come in. 101 00:07:21,792 --> 00:07:23,492 I just want to go home. 102 00:07:23,592 --> 00:07:26,858 Nothing wrong with a man wanting to go home, I guess. 103 00:07:27,959 --> 00:07:29,792 Where exactly would home be for you, sir? 104 00:07:31,025 --> 00:07:32,625 I asked your name, Jackson. 105 00:07:32,792 --> 00:07:34,625 I didn't ask you to be my fucking date. 106 00:07:34,792 --> 00:07:37,459 (PEPPY MUSIC CONTINUES) 107 00:07:42,658 --> 00:07:46,025 (CAR ENGINE REVVING) 108 00:07:56,792 --> 00:07:57,792 (MUSIC ON RADIO STOPS) 109 00:07:57,825 --> 00:08:00,825 (BELLS DINGING) 110 00:08:03,858 --> 00:08:07,359 (CAR DOOR OPENS, CLOSES) 111 00:08:09,592 --> 00:08:13,226 RICHARD: Why on earth would they destroy a place like this? 112 00:08:13,326 --> 00:08:15,125 (DISTANT DOG BARKING) 113 00:08:15,226 --> 00:08:18,858 What lessons can mankind possibly learn from it? 114 00:08:18,959 --> 00:08:22,692 Mm. Don't pick a fight with the US Air Force. 115 00:08:22,792 --> 00:08:24,792 Don't build your church near your bridge? 116 00:08:35,059 --> 00:08:37,592 Sir, Bur-- Burnham told me they fought alongside you 117 00:08:37,693 --> 00:08:39,059 in France, sir. 118 00:08:39,159 --> 00:08:40,992 When you took that town by assault. 119 00:08:41,092 --> 00:08:44,192 Yeah? What else he tell you? 120 00:08:44,292 --> 00:08:47,693 Well, how you saw combat in two world wars. 121 00:08:47,792 --> 00:08:49,092 He called you a hero. 122 00:08:50,292 --> 00:08:53,359 Truth, sir, he didn't need to tell me anything. 123 00:08:53,459 --> 00:08:54,959 Whole army knows about you. 124 00:09:00,825 --> 00:09:02,825 You believe in heroes, Sergeant? 125 00:09:04,259 --> 00:09:06,792 Well, sir, my brother lost both his legs 126 00:09:06,825 --> 00:09:08,326 in the Pacific. 127 00:09:09,125 --> 00:09:10,025 Most of his company didn't make it, 128 00:09:10,125 --> 00:09:11,858 and to me, my brother's a hero. 129 00:09:14,492 --> 00:09:15,858 Your brother happy to be alive, 130 00:09:15,959 --> 00:09:19,326 or he sometimes wish he died with his buddies? 131 00:09:20,825 --> 00:09:22,025 Sir, I-- I never-- 132 00:09:22,125 --> 00:09:23,825 You like frescoes, Sergeant? 133 00:09:25,558 --> 00:09:26,892 Presco? 134 00:09:28,159 --> 00:09:31,359 RICHARD: Frescoes. Been there 600 years. 135 00:09:32,092 --> 00:09:35,858 Attributed to Giotto in all the books. 136 00:09:35,959 --> 00:09:38,359 That's what you call this kind of painting, sir? 137 00:09:38,459 --> 00:09:39,426 Well, the reason I ask is 138 00:09:39,525 --> 00:09:42,092 'cause I got a kinda theory about Italian painters. 139 00:09:42,192 --> 00:09:43,592 See, I went to that big painting gallery 140 00:09:43,693 --> 00:09:44,992 when we came through Florence. 141 00:09:45,092 --> 00:09:47,792 Sir, I tell you, I looked at the Madonna and the baby Jesus 142 00:09:47,892 --> 00:09:49,758 until they was comin' out of my ears. 143 00:09:49,858 --> 00:09:52,359 You know my theory? You know how Italians, 144 00:09:52,459 --> 00:09:55,725 they-- they're all so crazy about bambinis? 145 00:09:55,825 --> 00:09:56,825 You know, the less they have to eat, 146 00:09:56,925 --> 00:09:58,858 the more bambinis they got? 147 00:09:58,959 --> 00:10:00,659 Your point being? 148 00:10:00,758 --> 00:10:02,925 I think all those old Italian painters, 149 00:10:03,025 --> 00:10:05,025 well, they felt the same way about bambinis 150 00:10:05,125 --> 00:10:07,226 as these here Italians do to this very day, 151 00:10:07,326 --> 00:10:09,025 and that is why they always painted 152 00:10:09,125 --> 00:10:11,059 the baby Jesus and his mama. 153 00:10:11,792 --> 00:10:12,925 Uh-huh. 154 00:10:14,159 --> 00:10:16,892 Is that your entire theory, or is there more to it? 155 00:10:16,992 --> 00:10:18,426 Sir, what I'm trying to say is-- 156 00:10:18,525 --> 00:10:19,992 is it made me think you-- 157 00:10:20,092 --> 00:10:22,259 you got to have a love of life itself to be a painter. 158 00:10:23,792 --> 00:10:27,092 Sure. And a box of paints. 159 00:10:30,125 --> 00:10:32,558 Any more theories on Renaissance art, Jackson? 160 00:10:32,659 --> 00:10:33,725 JACKSON: No, sir. 161 00:10:33,825 --> 00:10:35,192 That's a comfort. 162 00:10:42,459 --> 00:10:45,192 (FAINT BOMB EXPLOSIONS) 163 00:10:46,492 --> 00:10:47,392 You okay, sir? 164 00:10:51,125 --> 00:10:52,092 Sir? 165 00:10:54,659 --> 00:10:55,825 What? 166 00:10:56,626 --> 00:10:57,892 You okay, sir? 167 00:10:58,693 --> 00:11:00,025 Yeah, I'm fine. 168 00:11:00,525 --> 00:11:03,159 (FOOTSTEPS) 169 00:11:04,858 --> 00:11:06,825 JACKSON: Do you believe in heroes, sir? 170 00:11:11,025 --> 00:11:13,159 I believe in human courage. 171 00:11:14,559 --> 00:11:17,892 But I've seen it made pointless all too often in war. 172 00:11:24,659 --> 00:11:28,059 (FOOTSTEPS) 173 00:11:34,626 --> 00:11:35,825 (DISTANT DOG BARKING) (CAR DOOR OPENS) 174 00:11:38,492 --> 00:11:39,792 (CAR DOOR CLOSES) 175 00:11:39,892 --> 00:11:41,792 Sir, I was told to not let you do that. 176 00:11:41,825 --> 00:11:42,858 By who? 177 00:11:42,959 --> 00:11:45,159 By Dr. O'Neil, sir. 178 00:11:45,259 --> 00:11:46,326 He say why? 179 00:11:46,426 --> 00:11:47,825 Well, no, but he was pretty clear about it. 180 00:11:47,925 --> 00:11:51,092 (CAR ENGINE REVVING) 181 00:11:54,925 --> 00:11:56,792 You coming or not? 182 00:11:57,426 --> 00:12:00,326 (RUNNING FOOTSTEPS) 183 00:12:01,426 --> 00:12:04,159 (CAR DOOR OPENS, CLOSES) 184 00:12:04,259 --> 00:12:05,792 (CAR ENGINE REVS) 185 00:12:15,626 --> 00:12:16,559 Mind how you go, Sergeant. 186 00:12:16,659 --> 00:12:18,459 I'll call you when I need you back here. 187 00:12:18,559 --> 00:12:19,693 Oh. Uh, sir, I-- 188 00:12:19,792 --> 00:12:20,792 I was told to stay with you at all times 189 00:12:20,858 --> 00:12:21,825 and bring you back safe 190 00:12:21,925 --> 00:12:23,226 when you're through with the ducks, sir. 191 00:12:24,792 --> 00:12:26,025 Thank you kindly, Nurse Jackson, 192 00:12:26,125 --> 00:12:27,959 but there's been a change of plan. 193 00:12:28,059 --> 00:12:29,092 You ride home safe now 194 00:12:29,192 --> 00:12:30,792 and tell the captain I'll see him on Monday. 195 00:12:30,825 --> 00:12:32,892 (FOOTSTEPS RECEDING) 196 00:12:33,858 --> 00:12:37,025 (CHATTER IN ITALIAN) 197 00:12:38,825 --> 00:12:40,125 (SPEAKING IN ITALIAN) 198 00:12:48,925 --> 00:12:51,858 (BOAT ENGINE REVVING) 199 00:12:53,992 --> 00:12:57,359 (SEAGULLS SQUAWKING) 200 00:13:05,292 --> 00:13:06,659 RENATA: Yes? 201 00:13:06,792 --> 00:13:08,159 You speak English? 202 00:13:08,259 --> 00:13:09,292 I do. 203 00:13:09,392 --> 00:13:10,792 You for hire? 204 00:13:10,825 --> 00:13:11,959 For hire? 205 00:13:12,059 --> 00:13:15,125 Yeah, for hire. You speak English or not? 206 00:13:15,226 --> 00:13:16,959 (CHUCKLES) 207 00:13:19,693 --> 00:13:23,092 (FISHERMEN CHATTER IN ITALIAN) 208 00:13:24,925 --> 00:13:25,858 RICHARD: Gritti Palace. 209 00:13:25,959 --> 00:13:26,792 -Step on it. -JACKSON: Colonel. 210 00:13:26,892 --> 00:13:28,059 Colonel, wait. 211 00:13:29,226 --> 00:13:30,858 (LAUGHS) 212 00:13:30,959 --> 00:13:34,259 (SERENE MUSIC PLAYING) 213 00:13:34,359 --> 00:13:39,159 (♪♪♪) 214 00:13:57,326 --> 00:14:00,159 (DISTANT CHATTER) 215 00:14:01,259 --> 00:14:02,460 What's your name? 216 00:14:02,559 --> 00:14:04,025 Renata. 217 00:14:04,125 --> 00:14:06,825 You don't look much like a taxi driver, Renata. 218 00:14:07,460 --> 00:14:09,025 I never said I was. 219 00:14:09,125 --> 00:14:10,559 Oh. 220 00:14:10,659 --> 00:14:12,493 Well, who are you then? 221 00:14:12,593 --> 00:14:15,025 My name is Renata Contarini. 222 00:14:15,125 --> 00:14:17,792 But I'm a taxi driver for the time being. 223 00:14:19,792 --> 00:14:22,092 You are the famous Colonnello Cantwell. 224 00:14:23,059 --> 00:14:24,059 Yeah! 225 00:14:24,825 --> 00:14:26,792 For the time being. 226 00:14:26,858 --> 00:14:28,360 I saw you once. 227 00:14:29,992 --> 00:14:33,125 I was a volunteer up at the transit camp. 228 00:14:33,226 --> 00:14:34,159 Were you? 229 00:14:36,292 --> 00:14:37,493 RICHARD: Must have missed you. 230 00:14:38,559 --> 00:14:42,226 (CHUCKLES) Of course. Why should you notice me? 231 00:14:46,825 --> 00:14:48,327 (RICHARD COUGHS) 232 00:14:49,559 --> 00:14:51,259 (PILL CONTAINER UNLOCKS) 233 00:15:03,593 --> 00:15:06,393 Are you okay? Am I going too fast? 234 00:15:07,825 --> 00:15:09,659 Oh, I'm fine. 235 00:15:09,792 --> 00:15:11,792 How much am I gonna owe you, Renata? 236 00:15:11,858 --> 00:15:14,059 I haven't decided yet. 237 00:15:14,159 --> 00:15:15,293 (RICHARD LAUGHS) 238 00:15:16,559 --> 00:15:19,327 (SEAGULLS SQUAWKING) 239 00:15:22,293 --> 00:15:25,226 (BOAT ENGINE REVVING) 240 00:15:32,858 --> 00:15:35,858 So, what are you doing here, Colonnello? 241 00:15:36,792 --> 00:15:39,125 Well, that's a long story, Renata. 242 00:15:40,025 --> 00:15:40,959 Ducks. 243 00:15:42,460 --> 00:15:43,959 I'm here to shoot ducks. 244 00:15:44,059 --> 00:15:46,226 And where are your guns? 245 00:15:46,327 --> 00:15:48,125 Somewhere in Germany. 246 00:15:49,025 --> 00:15:50,559 But I know a guy who knows where I can get some. 247 00:15:50,659 --> 00:15:51,858 Good ones. 248 00:15:51,959 --> 00:15:54,360 Belong to one of those families 249 00:15:54,460 --> 00:15:57,159 that needs money more than guns at the moment. 250 00:15:57,260 --> 00:15:59,959 There are a lot of people like that in Venice. 251 00:16:03,125 --> 00:16:04,159 Yeah. 252 00:16:04,260 --> 00:16:06,427 And do you know the city well? 253 00:16:07,460 --> 00:16:08,992 Not as well as I'd like. 254 00:16:10,792 --> 00:16:12,460 Do you know the poet Byron? 255 00:16:14,626 --> 00:16:15,925 Not personally. 256 00:16:16,025 --> 00:16:16,858 (LAUGHS) 257 00:16:16,959 --> 00:16:19,260 Well, he was a soldier too. 258 00:16:19,659 --> 00:16:21,825 A war hero like you. 259 00:16:21,925 --> 00:16:24,792 He had a bed in that house there for a while. 260 00:16:24,858 --> 00:16:27,227 If my memory serves, he had two. 261 00:16:28,260 --> 00:16:30,493 The second one was on the bottom floor. 262 00:16:31,260 --> 00:16:33,493 He shared that one with a gondolier's wife. 263 00:16:34,360 --> 00:16:35,792 RENATA: Right. 264 00:16:36,593 --> 00:16:39,293 A poet, a soldier... 265 00:16:40,693 --> 00:16:42,125 and a womanizer. 266 00:16:45,825 --> 00:16:48,327 "If I had been an unconnected man, 267 00:16:48,427 --> 00:16:51,792 I from this moment should have formed some plan, 268 00:16:51,858 --> 00:16:54,025 never to leave sweet Venice." 269 00:16:54,792 --> 00:16:56,092 That's not Byron. 270 00:16:57,659 --> 00:16:58,659 What? 271 00:16:58,792 --> 00:17:00,260 What you just said is Shelley. 272 00:17:00,360 --> 00:17:01,925 Not Byron. 273 00:17:02,626 --> 00:17:04,059 (LAUGHING) 274 00:17:05,593 --> 00:17:06,559 Okay... 275 00:17:06,659 --> 00:17:09,526 (SERENE MUSIC PLAYING) 276 00:17:09,626 --> 00:17:14,925 (♪♪♪) 277 00:17:17,526 --> 00:17:18,293 MARCO: (SPEAKS ITALIAN) 278 00:17:18,393 --> 00:17:19,626 (SPEAKS ITALIAN) 279 00:17:19,792 --> 00:17:20,858 MARCO: (SPEAKS ITALIAN) 280 00:17:24,160 --> 00:17:28,293 Well, sure was nice meeting you, Renata Contarini. 281 00:17:28,992 --> 00:17:30,493 What do I owe you? 282 00:17:30,593 --> 00:17:33,593 (CHUCKLES) On the house, Colonnello. 283 00:17:33,693 --> 00:17:36,260 Happy hunting. Ciao. 284 00:17:37,427 --> 00:17:39,992 (BOAT ENGINE REVVING) 285 00:18:07,327 --> 00:18:10,792 (CHURCH BELL RINGING) 286 00:18:10,858 --> 00:18:12,193 GIULIANO: Renata... 287 00:18:23,493 --> 00:18:25,792 (FOOTSTEPS) 288 00:18:43,093 --> 00:18:44,227 (CHUCKLES) 289 00:18:47,992 --> 00:18:51,427 (ROMANTIC MUSIC PLAYING) 290 00:18:53,892 --> 00:18:55,059 (ELEVATOR PINGS) 291 00:19:02,792 --> 00:19:04,959 And what can I do for you? 292 00:19:05,060 --> 00:19:06,892 Oh, you could have a drink on it, Cantwell. 293 00:19:08,293 --> 00:19:09,460 What would I like? 294 00:19:09,559 --> 00:19:10,559 A very dry martini. 295 00:19:10,659 --> 00:19:12,227 Mmm. Certainly, sir. 296 00:19:12,327 --> 00:19:14,193 Shall I make it a double? 297 00:19:14,293 --> 00:19:17,193 Hmm. If you wish. 298 00:19:21,825 --> 00:19:23,493 Who's the toy soldier? 299 00:19:24,493 --> 00:19:26,060 That guy? 300 00:19:26,360 --> 00:19:28,792 He's from Milan. 301 00:19:28,858 --> 00:19:30,260 That explains it. 302 00:19:32,659 --> 00:19:34,460 Looks like he did well in the war. 303 00:19:38,093 --> 00:19:39,060 Uh-oh. 304 00:19:39,992 --> 00:19:42,126 Send in the cavalry if I don't come back. 305 00:19:43,160 --> 00:19:44,260 Will do. 306 00:19:44,892 --> 00:19:46,227 GUIDO: Colonel Cantwell. 307 00:19:46,327 --> 00:19:48,825 We would be honored if you join us. 308 00:19:48,925 --> 00:19:51,792 My name is Guido Dalmasio. Agostina. 309 00:19:51,892 --> 00:19:54,193 The colonel is a war hero. 310 00:19:54,293 --> 00:19:56,493 We have a lot to thank you for in this country. 311 00:19:56,593 --> 00:19:58,026 You have saved us. 312 00:19:58,126 --> 00:19:59,026 Well... 313 00:19:59,126 --> 00:20:00,460 Again. 314 00:20:00,559 --> 00:20:01,360 (CHUCKLES) 315 00:20:01,992 --> 00:20:03,792 We didn't do it all alone, Guido. 316 00:20:03,892 --> 00:20:06,892 Mm. Please sit. 317 00:20:07,825 --> 00:20:08,925 Unfortunately, I can't. 318 00:20:09,026 --> 00:20:11,160 I, uh, got some things I need to take care of. 319 00:20:12,160 --> 00:20:14,460 Like shooting ducks, I believe. 320 00:20:14,559 --> 00:20:15,693 (LAUGHS) 321 00:20:16,126 --> 00:20:18,758 News travels fast in the Gritti Palace. 322 00:20:19,659 --> 00:20:22,792 Please, Colonel. Join us for a moment. 323 00:20:25,260 --> 00:20:28,792 GUIDO: I'm told you fought for Italy in the first war as well. 324 00:20:28,892 --> 00:20:31,725 Second only to our brave armed forces for a while. 325 00:20:31,825 --> 00:20:33,725 Yeah, for about a year. 326 00:20:34,593 --> 00:20:36,360 How about you, Guido? That's... 327 00:20:36,460 --> 00:20:38,060 uh, some uniform you got there. 328 00:20:38,825 --> 00:20:40,959 I was given an honorary rank. 329 00:20:41,060 --> 00:20:41,892 Oh. 330 00:20:41,993 --> 00:20:45,093 Unfortunately, I wasn't able to fight. 331 00:20:45,792 --> 00:20:48,659 Medically unfit. To the hunting. 332 00:20:48,792 --> 00:20:50,593 And to Agostina. 333 00:20:50,693 --> 00:20:52,559 Like to know how he did it? 334 00:20:52,659 --> 00:20:54,093 It was so clever. 335 00:20:54,193 --> 00:20:58,460 He paid the doctor to inject paraffin into his knees. 336 00:20:59,293 --> 00:21:01,093 I had a business to run. 337 00:21:01,193 --> 00:21:02,193 'Course. 338 00:21:03,493 --> 00:21:04,892 To paraffin. 339 00:21:04,993 --> 00:21:06,126 (AGOSTINA CHUCKLES) 340 00:21:08,427 --> 00:21:09,493 Pleasure meeting you both. 341 00:21:09,593 --> 00:21:10,493 (CLEARS THROAT) 342 00:21:11,792 --> 00:21:13,126 My Colonel. 343 00:21:13,227 --> 00:21:15,360 (LAUGHS) 344 00:21:27,693 --> 00:21:29,293 (FOOTFALLS) 345 00:21:51,126 --> 00:21:52,792 (EXHALES) 346 00:22:18,393 --> 00:22:19,360 How are ya? 347 00:22:20,260 --> 00:22:21,960 I am awful. 348 00:22:22,060 --> 00:22:25,825 I have low blood pressure, I have ulcers and I owe money. 349 00:22:25,926 --> 00:22:28,126 -Happy? (DRINK POURING) 350 00:22:28,227 --> 00:22:29,227 All the time. 351 00:22:29,327 --> 00:22:32,160 I meet extraordinary and interesting characters. 352 00:22:32,260 --> 00:22:33,227 Oh, yeah. 353 00:22:33,327 --> 00:22:34,493 Also, many Belgians. 354 00:22:34,593 --> 00:22:36,460 -Belgians? -Belgians. 355 00:22:36,559 --> 00:22:39,193 They are what we have instead of locusts this year. 356 00:22:39,293 --> 00:22:40,792 (LAUGHS) 357 00:22:40,893 --> 00:22:42,626 -To Belgians. -To Belgians. 358 00:22:42,893 --> 00:22:44,393 (GLASSES CLINK) 359 00:22:46,393 --> 00:22:47,393 I have news. 360 00:22:47,493 --> 00:22:48,792 -Yeah? -Mm. 361 00:22:48,893 --> 00:22:50,293 The moment you got off the phone, 362 00:22:50,393 --> 00:22:51,626 I started my research. 363 00:22:51,792 --> 00:22:53,792 It's um, the friend of a friend? 364 00:22:53,859 --> 00:22:54,792 You find some guns? 365 00:22:54,893 --> 00:22:57,026 The guns? They definitely exist, 366 00:22:57,126 --> 00:22:59,626 and he believes they are for sale. 367 00:22:59,792 --> 00:23:01,893 I have his address for you. 368 00:23:02,460 --> 00:23:03,926 Decoys? 369 00:23:04,427 --> 00:23:06,093 Yes, of course, decoys. 370 00:23:06,893 --> 00:23:08,826 Gran Maestro, you are a magician. 371 00:23:08,926 --> 00:23:09,960 Alfonso, two more. 372 00:23:10,060 --> 00:23:11,693 Oh, no, you must allow me to refuse. 373 00:23:11,792 --> 00:23:12,792 -No. -Yes. 374 00:23:12,826 --> 00:23:14,160 -No. -But the ulcers. 375 00:23:14,260 --> 00:23:15,160 (BAG THUDS) 376 00:23:17,859 --> 00:23:19,792 What the hell are you doing here? 377 00:23:20,126 --> 00:23:21,693 Like I said, sir, I was told-- 378 00:23:21,792 --> 00:23:24,026 I don't give a shit what you were told. 379 00:23:24,792 --> 00:23:26,227 It's a time honored principle, Sergeant. 380 00:23:26,327 --> 00:23:28,526 Men like me give orders and men like you carry them out. 381 00:23:28,626 --> 00:23:29,960 Damn well worked for centuries. 382 00:23:30,060 --> 00:23:32,793 Nobody explained the goddamn rules to you? 383 00:23:33,659 --> 00:23:35,460 Sir, if-- if I may, I must apologize-- 384 00:23:35,559 --> 00:23:37,826 I don't want your fucking apology. 385 00:23:37,926 --> 00:23:39,626 What I want is for you to get your ass back on that boat 386 00:23:39,793 --> 00:23:40,859 to (INDISTINCT) and stop following me around 387 00:23:40,960 --> 00:23:43,126 like some goddamn bird dog. 388 00:23:46,526 --> 00:23:47,793 (SIGHS) 389 00:23:50,460 --> 00:23:52,126 All right, you might as well have a drink while you're here. 390 00:23:52,227 --> 00:23:53,360 Alfonso. 391 00:23:53,460 --> 00:23:54,993 Uh, sir, I don't consume alcohol. 392 00:23:55,093 --> 00:23:57,427 I find that it makes me behave in an undignified way. 393 00:23:59,793 --> 00:24:01,160 (DISTANT PING) 394 00:24:04,826 --> 00:24:07,026 Was it your intention, Sergeant, 395 00:24:07,126 --> 00:24:08,793 to imply that your commanding officer 396 00:24:08,826 --> 00:24:11,793 is behaving himself in an undignified manner? 397 00:24:12,659 --> 00:24:14,227 No, sir, it was not. 398 00:24:15,193 --> 00:24:18,026 Well, that's too bad. For a minute there, 399 00:24:18,126 --> 00:24:20,026 I thought you had some lead in your pencil. 400 00:24:24,993 --> 00:24:26,960 You got any empty rooms, Gran Maestro? 401 00:24:27,060 --> 00:24:29,493 -Too many. -Give him your worst one. 402 00:24:29,593 --> 00:24:30,793 Sign for chow at the hotel, 403 00:24:30,893 --> 00:24:32,360 but I don't wanna see you here for me before Sunday. 404 00:24:32,460 --> 00:24:33,693 Are we clear, Jackson? 405 00:24:33,793 --> 00:24:35,193 Yes, sir. 406 00:24:35,293 --> 00:24:36,793 GRAN MAESTRO: Follow me, please, Sergeant. 407 00:24:39,593 --> 00:24:41,060 Jackson? 408 00:24:42,659 --> 00:24:44,559 Try and have some fun. 409 00:24:44,960 --> 00:24:46,659 You're in Venice, for Christ's sake. 410 00:24:46,793 --> 00:24:48,393 (DOOR OPENS) 411 00:24:51,793 --> 00:24:54,993 (SEAGULLS SQUAWKING) 412 00:24:58,693 --> 00:25:00,493 (FOOTSTEPS) 413 00:25:08,427 --> 00:25:11,327 (DISTANT CHURCH CHOIR SINGING) 414 00:25:12,227 --> 00:25:14,460 (RICHARD BREATHING WITH DIFFICULTY) 415 00:25:14,559 --> 00:25:17,160 (CHURCH BELL RINGING) 416 00:25:18,960 --> 00:25:22,093 (DIFFICULTY BREATHING) 417 00:25:23,793 --> 00:25:27,260 (HEART POUNDING, CHURCH BELL RINGING) 418 00:25:28,993 --> 00:25:32,260 (DISTANT DOG BARKING) 419 00:25:34,126 --> 00:25:37,659 (HEART POUNDING, CHURCH BELL RINGING) 420 00:25:37,793 --> 00:25:41,193 (GROANS) 421 00:25:50,859 --> 00:25:53,993 (CHURCH BELL RINGING) 422 00:26:17,559 --> 00:26:20,093 (CHURCH BELL RINGING) 423 00:26:24,260 --> 00:26:25,193 Colonel? 424 00:26:26,593 --> 00:26:28,060 Colonel, are you okay? 425 00:26:30,960 --> 00:26:32,526 What are you doing? 426 00:26:32,993 --> 00:26:34,694 (GROANS) Get off of me. 427 00:26:37,793 --> 00:26:42,327 (COUGHING) 428 00:26:45,660 --> 00:26:48,393 (BREATHES HEAVILY) 429 00:26:49,026 --> 00:26:51,293 The hell are you doing here, Jackson? 430 00:26:51,960 --> 00:26:54,694 Captain O'Neil told me-- 431 00:26:54,793 --> 00:26:56,327 Told you what? 432 00:27:00,393 --> 00:27:02,193 He said you could collapse. 433 00:27:04,360 --> 00:27:05,960 And, um... 434 00:27:06,960 --> 00:27:10,227 at any moment, your-- your heart can just 435 00:27:11,126 --> 00:27:12,360 explode. 436 00:27:16,160 --> 00:27:17,793 (LAUGHS) 437 00:27:18,793 --> 00:27:20,327 Listen, son. 438 00:27:20,793 --> 00:27:22,126 (BREATHES HEAVILY) 439 00:27:22,227 --> 00:27:24,393 This is the last time I'm gonna say this. 440 00:27:27,193 --> 00:27:29,660 Your shadow falls across me one more time this weekend, 441 00:27:29,793 --> 00:27:31,926 I'm gonna put you on a charge. You got that? 442 00:27:33,660 --> 00:27:34,960 Sir, I have orders. 443 00:27:35,060 --> 00:27:37,126 Yeah, well, now you got new ones. 444 00:27:39,793 --> 00:27:41,193 Sir... 445 00:27:41,826 --> 00:27:44,526 (DISTANT PIGEON COOING) 446 00:27:44,627 --> 00:27:46,793 I hope you don't mind my asking but... 447 00:27:47,960 --> 00:27:50,093 you didn't come to Venice just to hunt ducks, did you? 448 00:27:53,694 --> 00:27:57,060 (SOFT, EMOTIONAL MUSIC PLAYING) 449 00:28:00,260 --> 00:28:05,060 (♪♪♪) 450 00:28:10,060 --> 00:28:11,460 (GROANS) 451 00:28:12,694 --> 00:28:14,293 RICHARD: Come on, Jackson. 452 00:28:14,560 --> 00:28:17,327 (WINGS FLAPPING) 453 00:28:19,427 --> 00:28:22,926 (SEAGULLS SQUAWKING) 454 00:28:32,594 --> 00:28:35,160 (DISTANT CHATTER IN ITALIAN) 455 00:28:51,694 --> 00:28:54,427 Yes. He told me to expect you. 456 00:28:55,494 --> 00:28:56,893 (CLOTH SPLATS) 457 00:28:57,826 --> 00:28:59,360 Come, please. 458 00:28:59,594 --> 00:29:03,193 (SEAGULLS SQUAWKING) 459 00:29:17,293 --> 00:29:18,227 May I? 460 00:29:18,327 --> 00:29:19,260 VANNI: Of course. 461 00:29:22,694 --> 00:29:23,893 (CHUCKLES) 462 00:29:29,260 --> 00:29:31,494 You've been to Italy before, Colonnello? 463 00:29:33,494 --> 00:29:34,826 Yeah, twice. 464 00:29:34,926 --> 00:29:36,093 (VANNI CHUCKLES) 465 00:29:36,993 --> 00:29:39,193 They don't make them anymore. 466 00:29:39,660 --> 00:29:42,060 No one was spending money on gondolas 467 00:29:42,160 --> 00:29:44,759 so I started making the ducks. 468 00:29:47,428 --> 00:29:49,494 Keep it. It's a gift. 469 00:29:49,594 --> 00:29:52,327 Oh, no. I couldn't accept that. 470 00:30:04,494 --> 00:30:05,393 (THUDS ON SURFACE) 471 00:30:08,126 --> 00:30:11,428 (CLATTERING) 472 00:30:25,527 --> 00:30:28,360 (FOOTSTEPS RECEDING) 473 00:30:37,993 --> 00:30:41,327 (CHURCH BELL RINGING) 474 00:30:51,893 --> 00:30:53,394 (DOORBELL RINGS) 475 00:30:58,494 --> 00:30:59,960 (GATE OPENS) 476 00:31:18,893 --> 00:31:20,793 (BOX OPENS) 477 00:31:46,394 --> 00:31:47,893 (GUN LOCKS) 478 00:31:51,960 --> 00:31:54,126 (PHONE RINGING) 479 00:31:54,627 --> 00:31:58,093 (FOOTFALLS) 480 00:32:12,494 --> 00:32:13,227 (GUN THUDS) 481 00:32:45,627 --> 00:32:47,527 You speak very good Italian, Colonel. 482 00:32:47,627 --> 00:32:48,793 Why? 483 00:32:48,893 --> 00:32:51,793 Well, I spent some time here when I was younger. 484 00:32:52,893 --> 00:32:55,926 Contessa, I would very much like to own these guns. 485 00:33:01,294 --> 00:33:03,026 Own the guns? 486 00:33:03,126 --> 00:33:05,060 If you're willing, of course. 487 00:33:05,893 --> 00:33:07,926 (CHUCKLES) They're not for sale. 488 00:33:09,294 --> 00:33:10,461 Not for sale? 489 00:33:10,560 --> 00:33:13,494 No. What a strange idea. 490 00:33:13,594 --> 00:33:16,926 Why should I sell my guns? I'm sorry. 491 00:33:20,993 --> 00:33:22,893 Must be my mistake. 492 00:33:27,793 --> 00:33:31,893 (CHURCH BELL RINGING) 493 00:33:34,160 --> 00:33:35,461 (DOOR CLOSES) 494 00:33:47,627 --> 00:33:48,627 (LIGHTER FLICKS) 495 00:33:48,793 --> 00:33:51,793 (BOAT ENGINE APPROACHING) 496 00:34:11,394 --> 00:34:12,793 You again. 497 00:34:14,494 --> 00:34:15,859 Me again. 498 00:34:15,960 --> 00:34:17,594 Did you like the guns? 499 00:34:17,694 --> 00:34:19,428 Oh, I sure did, Contessa. 500 00:34:19,527 --> 00:34:20,826 (CHUCKLES) 501 00:34:20,926 --> 00:34:23,026 But she wouldn't sell them, right? 502 00:34:23,926 --> 00:34:26,793 Yeah, maybe I should have warned you. 503 00:34:26,826 --> 00:34:28,793 I could try talking to her. 504 00:34:28,893 --> 00:34:30,428 Oh, she seemed pretty definite. 505 00:34:30,527 --> 00:34:31,793 Mm. 506 00:34:31,859 --> 00:34:34,494 Listen, I still owe you a fare. 507 00:34:34,594 --> 00:34:36,893 Sure. You can buy me a coffee. 508 00:34:36,993 --> 00:34:38,826 -RICHARD: Now? -Si. 509 00:34:39,694 --> 00:34:41,161 All right. 510 00:34:41,261 --> 00:34:43,261 (FOOTSTEPS) 511 00:34:43,361 --> 00:34:45,926 (BOAT ENGINE STARTS, REVS) 512 00:35:01,793 --> 00:35:02,960 (FORMAL CHATTER) 513 00:35:03,060 --> 00:35:04,793 WAITER: (SPEAKS ITALIAN) 514 00:35:04,859 --> 00:35:06,594 RENATA: [in Italian] (SPEAKS ITALIAN) 515 00:35:06,694 --> 00:35:07,594 WAITER: [in Italian] (SPEAKS ITALIAN) 516 00:35:08,060 --> 00:35:10,261 I thought we were drinking coffee. 517 00:35:10,361 --> 00:35:12,060 Do you mind? 518 00:35:12,161 --> 00:35:14,261 Contessa, I couldn't be any happier. 519 00:35:17,960 --> 00:35:20,394 We can toast my wedding. 520 00:35:21,026 --> 00:35:22,694 RICHARD: Congratulations. 521 00:35:22,793 --> 00:35:24,793 Who's the lucky man? 522 00:35:26,294 --> 00:35:27,926 RENATA: It was my father's wish 523 00:35:28,026 --> 00:35:30,960 that my family and Antonio's should be joined. 524 00:35:31,060 --> 00:35:32,494 Ah. 525 00:35:32,594 --> 00:35:34,228 My family is broke. 526 00:35:35,926 --> 00:35:39,394 Antonio's family still has money, so. 527 00:35:42,261 --> 00:35:43,161 (CHUCKLES) 528 00:35:43,261 --> 00:35:45,826 In America, I don't think you do like that. 529 00:35:45,926 --> 00:35:47,660 RICHARD: Do like what? 530 00:35:47,793 --> 00:35:49,793 Marry for money. 531 00:35:49,826 --> 00:35:51,294 Well, some do. 532 00:35:52,361 --> 00:35:55,594 Mostly, they still marry for love over there. 533 00:35:55,694 --> 00:35:56,893 That's good. 534 00:35:56,993 --> 00:35:58,294 -RICHARD: Cheers. (SPEAKS ITALIAN) 535 00:35:59,826 --> 00:36:03,026 (WOMAN SPEAKS IN ITALIAN) 536 00:36:06,826 --> 00:36:08,859 (RENATA CLEARS THROAT) -Ah. 537 00:36:08,960 --> 00:36:10,560 RENATA: And you? 538 00:36:10,660 --> 00:36:12,228 And me, what? 539 00:36:12,328 --> 00:36:13,494 Did you marry for love? 540 00:36:13,594 --> 00:36:14,694 (LAUGHS) 541 00:36:14,793 --> 00:36:16,228 Three times. 542 00:36:16,328 --> 00:36:17,594 -RENATA: Wow. -Yeah. 543 00:36:17,694 --> 00:36:18,793 RENATA: Three times. 544 00:36:18,859 --> 00:36:22,027 I guess maybe your way's best. 545 00:36:22,127 --> 00:36:23,594 Letting the family sort it out. 546 00:36:23,694 --> 00:36:25,228 (LAUGHS) 547 00:36:25,328 --> 00:36:27,793 I didn't say I don't love Antonio. 548 00:36:27,893 --> 00:36:30,826 Of course not. I meant no offense. 549 00:36:31,560 --> 00:36:32,993 I do love him. 550 00:36:34,660 --> 00:36:36,859 Well, then... 551 00:36:37,428 --> 00:36:39,394 he is truly a lucky man. 552 00:36:41,161 --> 00:36:42,361 (SPEAKS ITALIAN) 553 00:36:43,494 --> 00:36:44,826 RICHARD: Renata, are you hungry? 554 00:36:44,926 --> 00:36:45,893 RENATA: Mmhm. 555 00:36:45,993 --> 00:36:47,859 RICHARD: Let's do something about that. 556 00:36:51,027 --> 00:36:53,793 (GLASS SHATTERS) (CUSTOMERS GASPING) 557 00:36:55,793 --> 00:36:56,694 (CHAIR SLIDES) 558 00:36:56,793 --> 00:36:59,228 I'm so very sorry, old chap. 559 00:37:08,194 --> 00:37:11,328 (SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING IN BACKGROUND) 560 00:37:12,793 --> 00:37:14,461 This grub is tops. 561 00:37:14,560 --> 00:37:17,027 (LAUGHS) 562 00:37:17,127 --> 00:37:18,926 Couldn't have said it better myself, Contessa. 563 00:37:19,027 --> 00:37:20,161 (LAUGHS) 564 00:37:22,127 --> 00:37:24,560 You get married, you gonna live in Venice? 565 00:37:24,660 --> 00:37:27,194 Uh, no. America. 566 00:37:27,294 --> 00:37:28,228 Really? 567 00:37:29,859 --> 00:37:32,893 No. But it's my dream. 568 00:37:35,994 --> 00:37:37,793 So, do you have children? 569 00:37:38,428 --> 00:37:40,428 Just one. A son. 570 00:37:41,527 --> 00:37:42,961 What is he like? 571 00:37:45,560 --> 00:37:46,826 Do you have a picture? 572 00:37:48,560 --> 00:37:49,961 (GLASS THUDS) 573 00:37:50,994 --> 00:37:54,127 (SERENE INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 574 00:38:18,694 --> 00:38:20,826 He likes to shoot ducks, too? 575 00:38:22,361 --> 00:38:23,394 Yeah. 576 00:38:24,294 --> 00:38:25,394 Used to. 577 00:38:31,328 --> 00:38:32,859 You have the same eyes. 578 00:38:36,228 --> 00:38:37,228 (SNIFFLES) 579 00:38:38,793 --> 00:38:40,494 RENATA: Where's his mother? 580 00:38:40,594 --> 00:38:42,894 Gone. Like the other two. 581 00:38:46,294 --> 00:38:49,461 Maybe our paths will cross one day in America. 582 00:38:50,228 --> 00:38:51,261 Maybe. 583 00:38:56,061 --> 00:38:58,494 What on earth would a contessa be doing 584 00:38:58,594 --> 00:39:00,294 way out in the Wild West? 585 00:39:02,228 --> 00:39:03,294 Driving. 586 00:39:04,694 --> 00:39:06,793 Driving, driving, driving. 587 00:39:06,894 --> 00:39:08,927 On solid ground. 588 00:39:09,027 --> 00:39:12,228 For miles and miles and miles, in one direction. 589 00:39:15,627 --> 00:39:17,994 Not round in circles on water. 590 00:39:21,261 --> 00:39:22,361 Hm. 591 00:39:24,894 --> 00:39:27,261 To miles and miles and miles. 592 00:39:27,826 --> 00:39:29,127 (GLASSES CLINK) 593 00:39:36,161 --> 00:39:38,428 RENATA: What is your dream? 594 00:39:38,527 --> 00:39:40,061 -My dream? -RENATA: Si. 595 00:39:40,860 --> 00:39:43,027 Your dream for the future. 596 00:39:44,994 --> 00:39:45,927 Hm. 597 00:39:46,261 --> 00:39:47,261 (CHUCKLES) 598 00:39:48,860 --> 00:39:51,494 You've done everything you ever wanted to do? 599 00:39:55,061 --> 00:39:56,294 Okay. 600 00:39:56,860 --> 00:39:59,660 So maybe the world has nothing new to give you. 601 00:39:59,759 --> 00:40:00,927 Maybe not. 602 00:40:04,394 --> 00:40:05,394 Ricardo. 603 00:40:07,361 --> 00:40:08,827 Yes, Renata? 604 00:40:08,927 --> 00:40:10,494 Tell me your dream. 605 00:40:15,228 --> 00:40:16,361 Please tell me. 606 00:40:25,660 --> 00:40:27,161 Perfect duck shoot. 607 00:40:29,961 --> 00:40:31,927 Dawn on the lagoon. 608 00:40:35,294 --> 00:40:36,794 The still air. 609 00:40:38,694 --> 00:40:40,994 Gun's perfectly balanced. 610 00:40:42,660 --> 00:40:44,394 Wings whispering. 611 00:40:48,428 --> 00:40:50,194 Infinite possibilities. 612 00:40:52,494 --> 00:40:53,961 That's what I dream about. 613 00:40:59,961 --> 00:41:02,194 To infinite possibilities. 614 00:41:04,860 --> 00:41:06,228 (GLASSES CLINK) 615 00:41:10,694 --> 00:41:12,127 (GLASSES THUD) 616 00:41:14,794 --> 00:41:16,061 (SIGHS) 617 00:41:22,261 --> 00:41:26,461 Well, I guess I should be going now. 618 00:41:26,560 --> 00:41:28,860 Okay. Um, I'll run you home. 619 00:41:28,961 --> 00:41:29,927 Oh, that's all right. 620 00:41:30,027 --> 00:41:32,161 I think the walk will do me good. 621 00:41:32,261 --> 00:41:33,428 Colonnello. 622 00:41:35,061 --> 00:41:37,094 I have a suggestion to make. 623 00:41:38,627 --> 00:41:41,094 Why don't I show you my beautiful town? 624 00:41:45,860 --> 00:41:47,860 Isn't there someplace you should be? 625 00:41:50,261 --> 00:41:51,461 No, there isn't. 626 00:41:58,461 --> 00:42:01,328 (FOOTSTEPS RECEDING) 627 00:42:06,627 --> 00:42:10,061 (SINGING OPERA IN ITALIAN) 628 00:42:14,428 --> 00:42:15,860 Can you sing? 629 00:42:15,961 --> 00:42:18,328 Is the Pope Catholic? 630 00:42:18,428 --> 00:42:19,161 Like an angel. 631 00:42:19,261 --> 00:42:20,461 (CHUCKLES) 632 00:42:20,560 --> 00:42:21,961 I want to hear it. 633 00:42:24,294 --> 00:42:25,695 Oh, thank you. 634 00:42:25,794 --> 00:42:28,061 I should warn you, that's purely medicinal. 635 00:42:29,627 --> 00:42:31,527 (GROANS) 636 00:42:31,627 --> 00:42:33,027 Ooh, you have a good doctor. 637 00:42:33,127 --> 00:42:34,827 (CANTWELL LAUGHS) (RENATA CHUCKLES) 638 00:42:34,927 --> 00:42:36,794 RICHARD: I'll tell him you said so. 639 00:42:36,827 --> 00:42:38,394 (DOOR RUMBLES OPEN) 640 00:42:38,494 --> 00:42:39,827 (CHOIR SINGING) 641 00:42:39,927 --> 00:42:41,127 -PRIEST: (SPEAKS ITALIAN) -RICHARD: Grazie. 642 00:42:41,228 --> 00:42:42,494 (SPEAKS ITALIAN) 643 00:42:42,594 --> 00:42:45,127 (CHOIR SINGING GETS LOUDER) 644 00:42:45,228 --> 00:42:48,127 (DOOR CLOSES) 645 00:42:57,527 --> 00:43:00,328 (GENTLE MUSIC PLAYING) 646 00:43:00,428 --> 00:43:04,527 (♪♪♪) 647 00:43:04,628 --> 00:43:06,027 RENATA: What do you think? 648 00:43:06,927 --> 00:43:09,428 Yeah, it's nice. 649 00:43:10,661 --> 00:43:12,860 A little racy for a convent though. 650 00:43:14,228 --> 00:43:16,494 Well, it's our private collection. 651 00:43:16,594 --> 00:43:18,194 They're just watching it for us. 652 00:43:21,261 --> 00:43:23,228 RICHARD: Must be nice being a Contarini. 653 00:43:24,261 --> 00:43:27,094 RENATA: Um, what do you mean? 654 00:43:27,194 --> 00:43:29,428 RICHARD: Well, you get to see these any time you want. 655 00:43:30,927 --> 00:43:32,361 RENATA: True. 656 00:43:33,527 --> 00:43:37,194 But most of the time, it just feels very, very old. 657 00:43:38,527 --> 00:43:40,027 Old? 658 00:43:40,127 --> 00:43:41,428 Si. 659 00:43:41,794 --> 00:43:44,027 Six hundred years old, to be precise. 660 00:43:44,794 --> 00:43:47,127 My name is 600 years old. 661 00:43:47,494 --> 00:43:49,595 My house is 600 years old. 662 00:43:49,695 --> 00:43:52,194 My dog is 600 years old. 663 00:43:52,294 --> 00:43:53,794 (LAUGHS) 664 00:43:53,827 --> 00:43:56,794 RENATA: Everything in my life is 600 years old. 665 00:43:57,994 --> 00:43:59,994 I couldn't even tell you my grandmother's maiden name. 666 00:44:00,094 --> 00:44:00,927 (CHUCKLES) 667 00:44:02,094 --> 00:44:04,661 Well, three of my ancestors were Doges of Venice 668 00:44:04,794 --> 00:44:07,461 and I was baptized by a Pope. 669 00:44:07,561 --> 00:44:09,328 Wait till I tell the folks back home. 670 00:44:14,127 --> 00:44:16,261 RENATA: Who is there back home? 671 00:44:17,794 --> 00:44:20,794 Who waits for the Colonnello to come home? 672 00:44:21,328 --> 00:44:22,428 None of the wives? 673 00:44:24,261 --> 00:44:25,361 All gone. 674 00:44:26,961 --> 00:44:27,961 Are you one of those men 675 00:44:28,061 --> 00:44:30,860 who likes to fall in love and then move on? 676 00:44:37,228 --> 00:44:38,994 No, I'm-- I'm one of those men 677 00:44:39,094 --> 00:44:40,827 who has to move on, whether he likes to or not. 678 00:44:40,927 --> 00:44:42,794 It's called being a soldier. 679 00:44:42,894 --> 00:44:44,461 Or a womanizer. 680 00:44:44,561 --> 00:44:45,994 RICHARD: Am I being interrogated? 681 00:44:46,094 --> 00:44:48,061 Have you broken hearts? 682 00:44:49,628 --> 00:44:51,461 Maybe a few. 683 00:44:51,561 --> 00:44:53,294 And had yours broken? 684 00:44:56,661 --> 00:45:00,494 Well, I don't think you're such a beast. 685 00:45:00,595 --> 00:45:01,794 -No. -RENATA: No. 686 00:45:01,860 --> 00:45:05,394 I feel very safe with you. 687 00:45:06,328 --> 00:45:08,394 -Oh, you are, Contessa. -RENATA: I am? 688 00:45:08,494 --> 00:45:09,794 Very safe. 689 00:45:13,528 --> 00:45:15,061 How can I be sure of that? 690 00:45:16,328 --> 00:45:19,394 Well well, for one thing, 691 00:45:19,495 --> 00:45:20,994 there's a priest right behind you. 692 00:45:23,261 --> 00:45:24,794 Father Damaso. 693 00:45:26,961 --> 00:45:28,528 (LAUGHS SOFTLY) 694 00:45:28,628 --> 00:45:30,294 -Let's get out of here. -RENATA: Si. 695 00:45:35,561 --> 00:45:38,294 (LAUGHS HEARTILY) 696 00:45:44,661 --> 00:45:47,595 (VADO A SPASSO PLAYING) 697 00:45:47,695 --> 00:45:52,927 (♪♪♪) 698 00:46:18,561 --> 00:46:21,027 ♪ Vado a spasso col mio amor ♪ 699 00:46:21,127 --> 00:46:22,528 (GROANS) 700 00:46:22,628 --> 00:46:26,495 ♪ In campagna in mezzo ai fior ♪ 701 00:46:26,595 --> 00:46:28,894 ♪ Dove l'unico clamor ♪ 702 00:46:28,994 --> 00:46:30,462 ♪ È quel dei nostri baci ♪ 703 00:46:30,561 --> 00:46:34,361 ♪ Che non fan rumor ♪ 704 00:46:34,462 --> 00:46:38,161 ♪ Prati verdi e cielo blu ♪ 705 00:46:38,261 --> 00:46:39,927 ♪ Da scenario fan laggiù ♪ 706 00:46:40,027 --> 00:46:41,860 So, what are your plans, cowboy? 707 00:46:45,394 --> 00:46:46,628 Plans? 708 00:46:46,794 --> 00:46:48,394 You don't have any, do you? 709 00:46:52,027 --> 00:46:54,495 (CHUCKLES) Do you even think about the future? 710 00:46:56,027 --> 00:46:58,294 Till recently, I never thought about anything 711 00:46:58,395 --> 00:47:00,061 but being a soldier. 712 00:47:00,161 --> 00:47:02,528 Why did you become a soldier? 713 00:47:02,628 --> 00:47:03,894 You don't want to talk about that. 714 00:47:03,994 --> 00:47:06,027 -Why not? -It would bore you. 715 00:47:06,127 --> 00:47:08,328 (CHUCKLES) No, it wouldn't. 716 00:47:09,228 --> 00:47:11,061 It would bore me. 717 00:47:11,161 --> 00:47:12,395 No, it wouldn't. 718 00:47:15,228 --> 00:47:16,328 All right. 719 00:47:18,027 --> 00:47:20,194 What would you like to know? 720 00:47:20,294 --> 00:47:21,894 Why are you so lonely? 721 00:47:26,794 --> 00:47:28,194 Is it the army? 722 00:47:29,462 --> 00:47:31,794 WAITER: (SPEAKS ITALIAN) 723 00:47:37,294 --> 00:47:37,961 Please. 724 00:47:38,061 --> 00:47:40,094 -Grazie. -RENATA: Grazie. 725 00:47:45,994 --> 00:47:48,429 In our army, the men at the very top 726 00:47:48,528 --> 00:47:50,328 never see combat. 727 00:47:51,027 --> 00:47:53,794 They don't care much for those of us who have. 728 00:47:55,194 --> 00:47:56,094 RENATA: Why? 729 00:47:58,228 --> 00:48:01,261 Well, I guess they figure it's undignified to fight. 730 00:48:03,961 --> 00:48:06,294 Pastime better left to boys... 731 00:48:07,329 --> 00:48:09,395 and old grunts like me. 732 00:48:09,495 --> 00:48:11,329 Grunts? (CHUCKLES) 733 00:48:11,429 --> 00:48:14,329 Lowest of the low. Bottom of the totem pole. 734 00:48:14,429 --> 00:48:15,794 Ones no one cares about. 735 00:48:17,595 --> 00:48:19,228 Have you killed a lot of men? 736 00:48:23,161 --> 00:48:24,294 Yes, I have. 737 00:48:27,094 --> 00:48:28,228 I'm sorry. 738 00:48:29,127 --> 00:48:30,061 Don't be. 739 00:48:34,695 --> 00:48:36,495 You should write. 740 00:48:36,595 --> 00:48:38,661 (CHORTLES) About what? 741 00:48:38,794 --> 00:48:40,794 RENATA: (CHUCKLES) About war. 742 00:48:40,827 --> 00:48:43,161 -Oh. -RENATA: What it's like. 743 00:48:43,261 --> 00:48:44,495 -No. -RENATA: No? You don't think 744 00:48:44,595 --> 00:48:45,894 -it's important to tell? -No, I don't. 745 00:48:45,994 --> 00:48:47,429 RENATA: Why not? 746 00:48:49,094 --> 00:48:50,127 Because too many books 747 00:48:50,228 --> 00:48:52,860 have already been written by men who had no right. 748 00:48:53,961 --> 00:48:56,894 Most of them written by men who weren't even there. 749 00:48:57,994 --> 00:49:00,794 I don't know what category of sin that falls under. 750 00:49:03,061 --> 00:49:04,061 Okay. 751 00:49:05,661 --> 00:49:09,661 Besides, I don't have time to write a book. 752 00:49:09,794 --> 00:49:12,860 (CHUCKLES) Why? You're not that old. 753 00:49:14,027 --> 00:49:15,794 Well, you can't live forever. 754 00:49:18,262 --> 00:49:19,894 Why not? 755 00:49:27,561 --> 00:49:29,528 Dance with me. 756 00:49:29,994 --> 00:49:32,794 (VADO A SPASSO CONTINUES PLAYING) 757 00:49:32,894 --> 00:49:38,229 (♪♪♪) 758 00:49:47,094 --> 00:49:49,628 ♪ In campagna è un'altra cosa ♪ 759 00:49:49,727 --> 00:49:50,695 You may have to lead, 760 00:49:50,794 --> 00:49:52,362 because I'm as blind as a bat right now. 761 00:49:53,794 --> 00:49:54,827 RENATA: It's okay. 762 00:49:54,927 --> 00:49:57,727 ♪ Per mio conto è sempre quella ♪ 763 00:49:57,827 --> 00:49:59,927 ♪ Ma bella di più ♪ 764 00:50:00,027 --> 00:50:02,329 So you want to know about your future? 765 00:50:02,429 --> 00:50:03,362 All right. 766 00:50:07,061 --> 00:50:09,027 You will live forever. 767 00:50:10,295 --> 00:50:11,994 You will marry again. 768 00:50:12,727 --> 00:50:14,894 And you will have five more sons. 769 00:50:16,295 --> 00:50:19,794 And they will go to the five corners of the world. 770 00:50:20,595 --> 00:50:22,595 -Five corners, huh? -RENATA: Si. 771 00:50:22,695 --> 00:50:25,827 (ALL CLAPPING) 772 00:50:26,860 --> 00:50:29,794 You have to stop talking about death, Richard. 773 00:50:30,727 --> 00:50:32,794 You have to stay alive. 774 00:50:33,827 --> 00:50:34,961 Promise me. 775 00:50:37,961 --> 00:50:40,229 -People are staring, Renata. -RENATA: Promise me. 776 00:50:43,094 --> 00:50:45,927 All right. I promise... 777 00:50:47,794 --> 00:50:49,495 I'm not gonna die. 778 00:50:50,395 --> 00:50:51,827 At least not today. 779 00:50:56,794 --> 00:50:58,794 -I think they're closing. -Yeah, looks that way. 780 00:50:58,827 --> 00:51:01,295 Yeah. I know a place... 781 00:51:02,429 --> 00:51:03,961 If you have time. 782 00:51:04,794 --> 00:51:07,262 Well, guess since I'm living forever... 783 00:51:09,395 --> 00:51:10,894 You said it. 784 00:51:12,329 --> 00:51:15,027 (BOAT ENGINE REVVING) 785 00:51:34,027 --> 00:51:36,961 RENATA: So, more than a hundred years ago, 786 00:51:37,061 --> 00:51:40,162 one of my ancestors built this garden. 787 00:51:41,429 --> 00:51:44,295 (BIRDS CHIRPING) 788 00:51:45,429 --> 00:51:47,794 He was a terrible man. 789 00:51:48,162 --> 00:51:51,794 He was one of the 10 who sent all Venice's enemies 790 00:51:51,827 --> 00:51:53,429 to the torture chambers. 791 00:51:53,528 --> 00:51:54,794 Ah. 792 00:51:54,827 --> 00:51:57,994 Later, he was one of the three who sent them to die. 793 00:52:01,295 --> 00:52:03,061 That's a ponderosa pine. 794 00:52:03,162 --> 00:52:07,061 He was, as you might say, a tough customer. 795 00:52:07,695 --> 00:52:09,462 -Bad hombre, huh? -Evil. 796 00:52:10,162 --> 00:52:11,162 Okay. 797 00:52:13,695 --> 00:52:15,894 Now close your eyes. 798 00:52:15,994 --> 00:52:17,229 Why? 799 00:52:18,095 --> 00:52:19,362 Trust me. 800 00:52:28,095 --> 00:52:31,894 Nobody ever thought he had a heart beating inside him. 801 00:52:34,128 --> 00:52:36,961 But one day, he fell in love 802 00:52:37,062 --> 00:52:40,894 with an American beauty from Carolina. 803 00:52:42,894 --> 00:52:44,860 She came to Venice with her parents 804 00:52:44,961 --> 00:52:47,994 to finish her education in music. 805 00:52:49,827 --> 00:52:52,994 (L'AMANTE SECRETO PLAYING) 806 00:52:57,961 --> 00:53:00,295 RENATA: She was 19 years old. 807 00:53:00,561 --> 00:53:02,794 Of course, it was impossible. 808 00:53:04,229 --> 00:53:06,462 People said it was obscene for someone like him 809 00:53:06,561 --> 00:53:08,062 to be seen with her... 810 00:53:09,994 --> 00:53:13,794 an old man with blood on his hands. 811 00:53:15,894 --> 00:53:18,362 So, he followed her back to Carolina 812 00:53:19,495 --> 00:53:25,229 and wooed her in her father's plantation garden. 813 00:53:28,561 --> 00:53:31,429 That's it? How did it end? 814 00:53:32,794 --> 00:53:35,162 How do you think it should end, Ricardo? 815 00:53:36,661 --> 00:53:38,295 Well, happy is always good. 816 00:53:39,995 --> 00:53:43,794 No, he came home empty handed. 817 00:53:45,927 --> 00:53:50,894 She had to do her duty to her family. 818 00:53:53,794 --> 00:53:55,295 What happened to him? 819 00:53:56,329 --> 00:53:58,794 Well, after he gave his heart away, 820 00:53:58,827 --> 00:54:00,961 nobody ever feared him again. 821 00:54:03,062 --> 00:54:06,927 He spent his last days sitting here, 822 00:54:08,162 --> 00:54:11,860 listening to this aria over and over and over again... 823 00:54:16,561 --> 00:54:20,028 and thinking about the one chance that slipped away... 824 00:54:22,628 --> 00:54:26,295 wondering what that happiness what have tasted like. 825 00:54:45,794 --> 00:54:48,595 (ROMANTIC MUSIC PLAYING) 826 00:54:48,695 --> 00:54:53,827 (♪♪♪) 827 00:55:00,561 --> 00:55:01,661 Renata, there's something that-- 828 00:55:01,794 --> 00:55:02,928 (SHUSHES) 829 00:55:03,928 --> 00:55:05,995 We're just telling stories. 830 00:55:11,528 --> 00:55:12,429 Look. 831 00:55:14,495 --> 00:55:16,162 The first peep of the sun. 832 00:55:18,329 --> 00:55:21,195 (ROMANTIC MUSIC PLAYING) 833 00:55:26,628 --> 00:55:27,928 (SIGHS) 834 00:55:32,794 --> 00:55:34,128 What? 835 00:55:34,229 --> 00:55:36,794 (CHUCKLES) You won't like it. 836 00:55:37,695 --> 00:55:39,028 Try me. 837 00:55:41,595 --> 00:55:43,295 I'm hungry again. 838 00:55:43,395 --> 00:55:46,095 (BOTH LAUGH) 839 00:55:47,928 --> 00:55:49,528 (DISTANT CHATTER IN ITALIAN) 840 00:55:49,628 --> 00:55:51,362 (OYSTER CRACKS) 841 00:55:51,462 --> 00:55:52,362 RENATA: Mm. 842 00:55:55,695 --> 00:55:57,462 Tell me some more about Lord Byron. 843 00:55:59,362 --> 00:56:03,229 Well, they called that thing a coffin in a canoe. 844 00:56:03,329 --> 00:56:04,095 (GONDOLIER SINGING) 845 00:56:04,195 --> 00:56:07,794 I told you, no more talking about death. 846 00:56:08,395 --> 00:56:09,928 That's an order, soldier. 847 00:56:13,395 --> 00:56:14,462 Well... 848 00:56:15,528 --> 00:56:18,262 it was nice meeting you again, Renata Contarini. 849 00:56:20,794 --> 00:56:22,928 Are you leaving today? 850 00:56:23,028 --> 00:56:25,229 Can't shoot ducks without guns. 851 00:56:26,195 --> 00:56:28,495 Besides, there's some things I have to do. 852 00:56:30,595 --> 00:56:32,128 Remember your promise. 853 00:56:34,395 --> 00:56:35,794 Oh, I will. 854 00:56:37,162 --> 00:56:39,962 (SOFT, EMOTIONAL MUSIC PLAYING) (SEAGULLS SQUAWKING) 855 00:56:43,828 --> 00:56:46,794 (SOFT, EMOTIONAL MUSIC PLAYING) 856 00:56:46,828 --> 00:56:51,962 (♪♪♪) 857 00:57:13,429 --> 00:57:15,861 (PAPER RUSTLES) 858 00:57:27,795 --> 00:57:28,895 Renata! 859 00:57:38,861 --> 00:57:41,828 (FOOTSTEPS RECEDING) 860 00:58:37,696 --> 00:58:38,962 (CHUCKLES) 861 00:59:05,795 --> 00:59:07,329 (SCOFFS) 862 00:59:25,962 --> 00:59:28,895 (FOOTFALLS RECEDING) 863 00:59:31,595 --> 00:59:33,195 (SIGHS) 864 00:59:33,295 --> 00:59:36,295 (GENTLE MUSIC PLAYING) 865 00:59:36,395 --> 00:59:40,861 (♪♪♪) 866 00:59:42,062 --> 00:59:43,128 (EXHALES) 867 00:59:43,495 --> 00:59:46,828 (DISTANT CHATTER IN ITALIAN) 868 00:59:47,962 --> 00:59:49,128 GRAN MAESTRO: Si, si, si. 869 00:59:55,162 --> 00:59:56,395 (GLASS CLANKS) 870 00:59:59,429 --> 01:00:01,095 You ever hear about a... 871 01:00:02,495 --> 01:00:04,995 mass execution back in '43? 872 01:00:06,229 --> 01:00:08,962 SS killed a bunch of partisans and civilians 873 01:00:09,062 --> 01:00:10,895 on the road to Trieste. 874 01:00:10,995 --> 01:00:12,362 Yeah, I heard about it. 875 01:00:13,728 --> 01:00:14,928 Some people say it happened here. 876 01:00:15,028 --> 01:00:16,629 Some people say it happened there. 877 01:00:16,728 --> 01:00:19,295 Some say it never happened at all. 878 01:00:19,395 --> 01:00:21,329 Oh, it happened, all right. 879 01:00:21,429 --> 01:00:23,395 I just need to find out where. 880 01:00:23,696 --> 01:00:25,095 Is there a reason? 881 01:00:27,062 --> 01:00:28,962 You married, Gran Maestro? 882 01:00:29,062 --> 01:00:30,062 (LAUGHS) 883 01:00:30,162 --> 01:00:31,262 I was. 884 01:00:31,362 --> 01:00:32,761 -Children? -No. 885 01:00:32,861 --> 01:00:34,596 No, this-- this is-- this is my family. 886 01:00:34,696 --> 01:00:36,162 This is my home. 887 01:00:36,262 --> 01:00:38,162 Like the army for you, I imagine. 888 01:00:40,596 --> 01:00:41,828 Yeah. 889 01:00:42,962 --> 01:00:44,329 Table for dinner tonight, huh? 890 01:00:44,429 --> 01:00:45,362 No, thank you. 891 01:00:48,128 --> 01:00:49,095 No ducks? 892 01:00:49,195 --> 01:00:50,295 No guns. 893 01:00:50,395 --> 01:00:51,329 Ah. 894 01:00:51,429 --> 01:00:53,262 You have to understand the rules of the game. 895 01:00:54,429 --> 01:00:55,495 What rules are those? 896 01:00:55,596 --> 01:00:57,895 Well, you leave it one day, then you go again tomorrow. 897 01:00:57,995 --> 01:01:01,828 But this time, you must plead with her. 898 01:01:01,928 --> 01:01:03,162 She wants to sell or not? 899 01:01:03,262 --> 01:01:06,095 She is desperate to sell. That is why she cannot sell. 900 01:01:09,562 --> 01:01:10,495 Colonel... 901 01:01:14,229 --> 01:01:16,062 About Trieste. 902 01:01:16,162 --> 01:01:20,128 I can give you some names, but please be careful. 903 01:01:20,895 --> 01:01:23,861 For these people, Venice isn't as safe as it seems, 904 01:01:24,962 --> 01:01:26,895 and they have suffered enough. 905 01:01:36,329 --> 01:01:38,495 (FOOTSTEPS APPROACHING) 906 01:01:47,095 --> 01:01:48,462 (CHUCKLES) 907 01:01:54,662 --> 01:01:57,262 (FOOTSTEPS RECEDING) 908 01:02:00,596 --> 01:02:03,395 (SOFT MUSIC PLAYING) 909 01:02:04,262 --> 01:02:05,229 (GROANS) 910 01:02:08,562 --> 01:02:11,596 (DISTANT CHATTER IN ITALIAN) 911 01:02:11,696 --> 01:02:16,362 (♪♪♪) 912 01:02:27,795 --> 01:02:30,295 (FOOTFALLS) 913 01:02:55,662 --> 01:02:58,329 (FOOTFALLS RECEDING) 914 01:03:06,295 --> 01:03:09,562 (SEAGULLS SQUAWKING) 915 01:03:09,662 --> 01:03:12,329 (CHURCH BELL RINGING) 916 01:03:15,095 --> 01:03:16,329 (SIGHS) 917 01:04:03,295 --> 01:04:05,095 (FOOTSTEPS) 918 01:04:05,195 --> 01:04:07,363 JACKSON: Everything all right, Colonel? 919 01:04:08,262 --> 01:04:10,028 (FOOTSTEPS) 920 01:04:10,928 --> 01:04:13,028 (WINGS FLAPPING) 921 01:04:16,229 --> 01:04:17,262 (SPITS) 922 01:04:20,162 --> 01:04:21,062 You all right? 923 01:04:22,329 --> 01:04:23,828 Yeah, I'm fine. 924 01:04:26,696 --> 01:04:28,295 How far did you get? 925 01:04:30,861 --> 01:04:33,295 About four clicks outside Trestina. 926 01:04:33,396 --> 01:04:34,596 Did you hear anything? 927 01:04:34,696 --> 01:04:37,662 No. Nothing definitive. 928 01:04:37,795 --> 01:04:38,861 I mean, there's a lot of mass graves, 929 01:04:38,962 --> 01:04:41,828 but folks just don't really want to talk about it. 930 01:04:43,396 --> 01:04:44,496 Sorry, sir. 931 01:04:47,562 --> 01:04:49,430 Where's my prime, Jackson? 932 01:04:50,795 --> 01:04:51,696 Sir? 933 01:04:51,795 --> 01:04:53,463 Fifty-one years old. 934 01:04:54,463 --> 01:04:57,430 They promise you these years as your prime. 935 01:04:58,430 --> 01:05:00,162 That's the deal; in exchange for your youth, 936 01:05:00,262 --> 01:05:01,795 you have your prime. 937 01:05:04,795 --> 01:05:07,928 Survived two world wars, 30 years in the infantry. 938 01:05:08,562 --> 01:05:10,162 Where the hell's my prime? 939 01:05:11,296 --> 01:05:14,396 The Lord is not slack concerning his promise, 940 01:05:15,028 --> 01:05:17,430 but is long suffering toward us. 941 01:05:18,662 --> 01:05:20,928 Not willing that any should perish 942 01:05:21,861 --> 01:05:24,028 but that all shall come to repentance. 943 01:05:26,330 --> 01:05:27,396 (LAUGHS) 944 01:05:28,895 --> 01:05:31,195 What the hell are you talking about? 945 01:05:31,296 --> 01:05:33,895 You were talking about God, sir, and promises, 946 01:05:33,995 --> 01:05:36,795 and that's-- that's the only one I know of. 947 01:05:37,861 --> 01:05:39,430 God send you all the way from Kentucky 948 01:05:39,529 --> 01:05:40,795 just to tell me that? 949 01:05:41,962 --> 01:05:43,795 Well, sir, I said my piece. 950 01:05:43,828 --> 01:05:45,162 It's really none of my business. 951 01:05:47,296 --> 01:05:49,396 Most intelligent thing I've heard you say. 952 01:05:55,795 --> 01:05:58,928 (APPROACHING FOOTSTEPS) 953 01:06:00,330 --> 01:06:01,596 Oh, my. 954 01:06:01,696 --> 01:06:04,330 (ROMANTIC MUSIC PLAYING) 955 01:06:04,430 --> 01:06:09,229 (♪♪♪) 956 01:06:18,095 --> 01:06:19,162 You again. 957 01:06:19,795 --> 01:06:20,928 Me again. 958 01:06:22,596 --> 01:06:24,296 How are you this evening, Renata? 959 01:06:25,795 --> 01:06:27,095 Thank you, Richard. 960 01:06:28,430 --> 01:06:30,795 Uh, this is Sergeant Jackson. 961 01:06:30,861 --> 01:06:33,128 God sent him all the way from Kentucky to 962 01:06:33,230 --> 01:06:35,529 tell me not to expect too much from my life. 963 01:06:35,629 --> 01:06:36,529 (CHUCKLES) 964 01:06:36,629 --> 01:06:37,795 Okay. 965 01:06:40,162 --> 01:06:42,195 He has the eyes of an angel. 966 01:06:43,828 --> 01:06:44,828 How are you? 967 01:06:44,928 --> 01:06:47,696 I'm-- I'm very fine, ma'am. Thank you. 968 01:06:47,795 --> 01:06:49,330 And the voice, too. 969 01:06:49,962 --> 01:06:52,196 Is Jackson joining us? 970 01:06:53,662 --> 01:06:54,795 Joining us? 971 01:06:54,828 --> 01:06:56,962 Yeah, we're going to have a walk, aren't we? 972 01:06:57,062 --> 01:06:59,795 Yes, we are. And no, he damn well isn't. 973 01:06:59,861 --> 01:07:02,128 You have to speak nicely to angels. 974 01:07:02,230 --> 01:07:03,296 JACKSON: Don't worry, ma'am. It's quite all right. 975 01:07:03,396 --> 01:07:05,529 I was actually just doing some sightseeing, 976 01:07:05,629 --> 01:07:07,263 so I'm gonna... 977 01:07:07,363 --> 01:07:09,330 I'm gonna go and have a look at that big church 978 01:07:09,430 --> 01:07:11,562 over-- crossing the Grand Canal. 979 01:07:11,662 --> 01:07:13,296 Sir. Ma'am. 980 01:07:14,629 --> 01:07:16,062 (CLEARS THROAT) Um, Sergeant. 981 01:07:16,995 --> 01:07:19,095 Santa Maria della Salute is that way. 982 01:07:21,795 --> 01:07:24,330 (FOOTSTEPS RECEDING) 983 01:07:31,995 --> 01:07:34,062 I hoped I might run into you. 984 01:07:34,163 --> 01:07:35,795 What are you doing here, Renata? 985 01:07:35,861 --> 01:07:37,263 Talking to you. 986 01:07:38,828 --> 01:07:40,263 I'm glad you came. 987 01:07:42,629 --> 01:07:46,263 Well, can I tell you something which may not surprise you? 988 01:07:46,895 --> 01:07:47,828 You're hungry? 989 01:07:47,928 --> 01:07:50,496 I'm starving. (CHUCKLES) 990 01:07:50,596 --> 01:07:52,995 -How'd I guess? (CHUCKLES) 991 01:07:57,163 --> 01:08:00,263 (♪♪♪) 992 01:08:04,596 --> 01:08:06,163 GRAN MAESTRO: Good evening, Colonel. 993 01:08:06,263 --> 01:08:08,529 So you are having dinner after all? 994 01:08:08,629 --> 01:08:10,529 -Well, I guess so. -Excellent. 995 01:08:10,629 --> 01:08:14,062 I have one very fine lobster. 996 01:08:17,928 --> 01:08:19,795 It was still alive the last time I looked. 997 01:08:19,895 --> 01:08:23,795 Dark green and very hostile. Possibly Russian. 998 01:08:23,895 --> 01:08:26,928 (LAUGHS) In that case, cold with mayonnaise. 999 01:08:44,463 --> 01:08:47,163 (FOOTSTEPS RECEDING) 1000 01:08:48,396 --> 01:08:50,028 Put your hand on the table. 1001 01:08:52,062 --> 01:08:54,363 -My hand is on the table. -The other one. 1002 01:08:54,795 --> 01:08:56,096 Please. 1003 01:09:01,263 --> 01:09:02,463 (CLEARS THROAT) 1004 01:09:06,096 --> 01:09:06,962 May I? 1005 01:09:07,063 --> 01:09:08,895 (CROWD CLAPPING) -Sure. 1006 01:09:13,330 --> 01:09:16,795 (EMOTIONAL MUSIC PLAYING) 1007 01:09:18,795 --> 01:09:20,795 -Renata... -I missed you. 1008 01:09:27,795 --> 01:09:28,895 (CORK POPS) 1009 01:09:31,396 --> 01:09:32,828 (WINE POURS) 1010 01:09:32,928 --> 01:09:34,828 ALFONSO: Voila. 1011 01:09:34,928 --> 01:09:36,163 (SPEAKS ITALIAN) 1012 01:09:45,928 --> 01:09:47,995 I missed you too. 1013 01:09:48,096 --> 01:09:50,363 What that means, I have no idea. 1014 01:09:57,861 --> 01:09:59,895 (GLASSES CLINK) -You get some sleep? 1015 01:10:02,761 --> 01:10:06,463 Like a log. I had a dream about you. 1016 01:10:06,562 --> 01:10:08,063 Sounds like a nightmare. 1017 01:10:08,163 --> 01:10:09,895 No, it was good. 1018 01:10:11,895 --> 01:10:16,129 We were in America, in a garden, planting trees. 1019 01:10:16,230 --> 01:10:17,463 Mm. 1020 01:10:17,562 --> 01:10:21,996 RENATA: Cypresses, chestnuts, ponderosa pines. 1021 01:10:22,096 --> 01:10:23,662 You always dream about trees? 1022 01:10:23,761 --> 01:10:26,363 No. Never. 1023 01:10:27,529 --> 01:10:32,396 In fact, I almost always have the same dream every night. 1024 01:10:33,296 --> 01:10:34,296 What's that? 1025 01:10:35,430 --> 01:10:37,396 I go skiing in the dark. 1026 01:10:38,596 --> 01:10:42,063 (TUCA TUCA PLAYING) 1027 01:10:42,163 --> 01:10:47,396 (♪♪♪) 1028 01:10:49,795 --> 01:10:51,296 RENATA: Let's dance. 1029 01:10:51,396 --> 01:10:54,363 (BAND PLAYING TUCA TUCA) 1030 01:10:59,163 --> 01:11:04,230 (♪♪♪) 1031 01:11:10,795 --> 01:11:12,063 (SINGING IN ITALIAN) 1032 01:11:15,263 --> 01:11:16,929 (SINGING IN ITALIAN) 1033 01:11:19,795 --> 01:11:25,795 (SINGING IN ITALIAN) 1034 01:11:36,562 --> 01:11:39,163 (CROWD CLAPPING) 1035 01:11:57,795 --> 01:11:59,996 Now, can you dance with me? 1036 01:12:00,096 --> 01:12:01,296 (CHUCKLES) 1037 01:12:01,396 --> 01:12:03,063 Not tonight, Renata. 1038 01:12:04,662 --> 01:12:06,795 Maybe I only have tonight. 1039 01:12:06,861 --> 01:12:09,463 (BAND PLAYING SOFT MUSIC) 1040 01:12:09,562 --> 01:12:14,929 (♪♪♪) 1041 01:12:45,296 --> 01:12:49,330 Fifty years old, and you don't know what it means 1042 01:12:49,430 --> 01:12:51,330 when a girl says she misses you. 1043 01:12:52,263 --> 01:12:53,795 Fifty-one. 1044 01:12:54,795 --> 01:12:57,396 And the only thing I do know is that I don't know anything. 1045 01:12:57,496 --> 01:12:59,129 (CHUCKLES) 1046 01:13:00,296 --> 01:13:03,163 (GENTLE TRUMPET NOTES) 1047 01:13:16,463 --> 01:13:17,396 Let's go. 1048 01:13:21,330 --> 01:13:24,029 Yeah. Something I got to take care of. 1049 01:13:24,129 --> 01:13:26,795 Why don't I meet you out on the dock in five? 1050 01:13:27,996 --> 01:13:29,296 Are you all right? 1051 01:13:30,396 --> 01:13:33,496 Yeah, I'm fine. I'll see you on the dock. 1052 01:13:42,129 --> 01:13:44,430 (FOOTSTEPS) 1053 01:13:49,529 --> 01:13:52,296 (CROWD CLAPPING) 1054 01:13:55,296 --> 01:13:56,463 Are you all right? 1055 01:13:56,562 --> 01:13:57,929 Yeah, I'm fine. 1056 01:13:59,129 --> 01:14:00,096 What's that? 1057 01:14:01,796 --> 01:14:03,696 I found a survivor. 1058 01:14:03,796 --> 01:14:05,230 Trieste? 1059 01:14:05,330 --> 01:14:06,363 Yeah, he was a partisan 1060 01:14:06,463 --> 01:14:09,463 and he's willing to talk to you but it has to be tonight. 1061 01:14:10,629 --> 01:14:11,929 Where? 1062 01:14:12,796 --> 01:14:14,196 It's all in there. 1063 01:14:14,996 --> 01:14:16,929 How will I know him? 1064 01:14:17,796 --> 01:14:19,163 Trust me, you will know him. 1065 01:14:21,263 --> 01:14:22,696 (FOOTSTEPS RECEDING) 1066 01:14:22,796 --> 01:14:23,996 (SIGHS) 1067 01:14:30,596 --> 01:14:31,796 (GROANS) 1068 01:14:38,363 --> 01:14:39,296 (GROANS) 1069 01:14:43,796 --> 01:14:44,862 (PILL CONTAINER CLOSES) 1070 01:14:45,796 --> 01:14:49,430 (DOOR OPENS, CLOSES) 1071 01:14:50,430 --> 01:14:51,862 (LAMP THUDS) 1072 01:14:53,929 --> 01:14:55,330 (DRAWER OPENS) 1073 01:14:58,096 --> 01:14:59,796 (CLATTERS, DRAWER CLOSES) 1074 01:15:04,129 --> 01:15:05,529 (BAG THUDS) 1075 01:15:05,629 --> 01:15:08,363 (GROANING) 1076 01:15:12,430 --> 01:15:13,430 (DRAWER OPENS) 1077 01:15:21,430 --> 01:15:23,796 (CHURCH BELL RINGING) 1078 01:15:24,396 --> 01:15:27,896 (DOOR OPENS, CLOSES) 1079 01:15:29,829 --> 01:15:31,330 (PUNCH THROWN) 1080 01:15:34,697 --> 01:15:36,996 Oh, fuck. 1081 01:15:37,330 --> 01:15:38,862 (GRUNTS AND GROANING) (EYEGLASSES SMASH) 1082 01:15:38,963 --> 01:15:41,330 (KICK THROWN) (RICHARD GRUNTS) 1083 01:15:46,029 --> 01:15:48,196 (KICK THROWN) (RICHARD GRUNTS) 1084 01:15:49,096 --> 01:15:52,230 (KICK THROWN) (RICHARD GRUNTS) 1085 01:15:52,330 --> 01:15:53,896 RENATA: Richard! 1086 01:15:54,430 --> 01:15:55,363 Richard. 1087 01:15:57,063 --> 01:15:58,929 (PANTING) 1088 01:15:59,029 --> 01:16:00,430 Richard. 1089 01:16:08,230 --> 01:16:09,063 (TELEPHONE THUDS) 1090 01:16:09,163 --> 01:16:11,862 (SIGH ECHOES) 1091 01:16:13,296 --> 01:16:16,296 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1092 01:16:16,396 --> 01:16:20,929 (♪♪♪) 1093 01:16:26,263 --> 01:16:29,196 (DISTANT BOOMING) 1094 01:16:58,230 --> 01:17:01,330 (GROANS) 1095 01:17:01,862 --> 01:17:03,463 (DISTANT DOG BARKING) 1096 01:17:31,896 --> 01:17:34,463 Where's my clothes, Jackson? 1097 01:17:35,163 --> 01:17:36,996 Oh, we already packed them up, sir. 1098 01:17:37,096 --> 01:17:39,029 There is an ambulance on its way from Mestre right now. 1099 01:17:39,129 --> 01:17:40,697 Should be here in about 20 minutes. 1100 01:17:40,796 --> 01:17:42,929 I'm not going to any goddamn hospital. 1101 01:17:59,862 --> 01:18:01,929 (FOOTSTEPS RECEDING) 1102 01:18:03,196 --> 01:18:04,163 (EXHALES) 1103 01:18:05,663 --> 01:18:07,963 Pass me my shirt, Jackson. 1104 01:18:08,263 --> 01:18:09,029 Sir... 1105 01:18:09,129 --> 01:18:11,029 Remember the rules, Sergeant. 1106 01:18:11,129 --> 01:18:13,163 (DOOR OPENS) 1107 01:18:13,263 --> 01:18:14,496 You need to rest. 1108 01:18:14,597 --> 01:18:15,963 (DOOR CLOSES) -Thank you, Contessa. 1109 01:18:16,063 --> 01:18:17,630 I have every intention of resting. 1110 01:18:17,796 --> 01:18:19,829 In fact, that's what I came here for. 1111 01:18:21,163 --> 01:18:25,862 Gran Maestro, if you could find me some guns and a dog 1112 01:18:25,963 --> 01:18:27,697 by tomorrow morning first line, I'd appreciate it. 1113 01:18:27,796 --> 01:18:29,630 No, that's insane. 1114 01:18:29,796 --> 01:18:31,630 You can't go hunting like this. 1115 01:18:31,796 --> 01:18:33,196 Yeah, she's right, Colonel. It's not-- 1116 01:18:33,296 --> 01:18:34,796 Shut up, Jackson. 1117 01:18:36,829 --> 01:18:38,463 I appreciate your concern, Contessa, 1118 01:18:38,563 --> 01:18:42,829 but I think I'm old enough to look after myself. 1119 01:18:43,796 --> 01:18:47,296 Don't be stubborn. You're sick. 1120 01:18:48,330 --> 01:18:50,929 You need to be in a hospital right now. 1121 01:18:51,829 --> 01:18:53,963 That's the last thing I need. 1122 01:18:54,796 --> 01:18:57,796 What I need is a boat, some guns, and a dog 1123 01:18:57,829 --> 01:18:59,929 so I can go get out on that lagoon 1124 01:19:00,029 --> 01:19:01,996 and do what I came here for. 1125 01:19:03,230 --> 01:19:04,464 (CORK POPS) 1126 01:19:05,363 --> 01:19:07,829 (WHISKEY POURS) 1127 01:19:10,597 --> 01:19:12,029 Why didn't you tell me... 1128 01:19:14,396 --> 01:19:15,796 last night? 1129 01:19:17,663 --> 01:19:19,430 Last night was a... 1130 01:19:21,963 --> 01:19:24,396 truly enjoyable distraction, 1131 01:19:25,996 --> 01:19:27,796 and I appreciate your hospitality, Renata, 1132 01:19:27,862 --> 01:19:30,063 but I think you should probably be going. 1133 01:19:32,563 --> 01:19:34,430 Antonio will be worried about you. 1134 01:19:37,762 --> 01:19:39,296 You want me to go? 1135 01:19:42,896 --> 01:19:45,762 Yeah. I think it'd be best. 1136 01:19:56,796 --> 01:19:59,996 (FOOTFALLS) 1137 01:20:03,129 --> 01:20:04,029 (DOOR OPENS) 1138 01:20:07,263 --> 01:20:08,196 (DOOR CLOSES) 1139 01:20:12,630 --> 01:20:15,829 (DISTANT CHURCH BELL RINGING) 1140 01:20:24,829 --> 01:20:27,263 Where's my goddamn tie, Jackson? 1141 01:20:27,363 --> 01:20:28,397 It's in your bag. 1142 01:20:33,230 --> 01:20:34,263 Sir. 1143 01:20:38,096 --> 01:20:39,796 She's just a little girl. 1144 01:20:43,096 --> 01:20:45,996 Little girl with a bad case of wedding nerves, that's all. 1145 01:20:48,330 --> 01:20:50,796 Well, sir, that may be the case. Um... 1146 01:20:52,530 --> 01:20:53,929 But it's-- it's 12:30 right now, 1147 01:20:54,029 --> 01:20:57,530 so that little girl just sat by your side for 14 hours. 1148 01:20:57,630 --> 01:20:59,497 She doesn't understand, Jackson. 1149 01:21:01,096 --> 01:21:03,431 She thinks she does, but she doesn't. 1150 01:21:05,563 --> 01:21:08,996 I have death sewn into the lining of my clothes, son. 1151 01:21:14,829 --> 01:21:15,963 (DOOR OPENS) 1152 01:21:19,431 --> 01:21:20,364 (DOOR CLOSES) 1153 01:21:22,862 --> 01:21:23,929 (PACK OF CIGARETTES THUDS) 1154 01:21:25,497 --> 01:21:28,397 (FOOTSTEPS) 1155 01:21:29,630 --> 01:21:30,796 (BED CREAKS) 1156 01:21:41,963 --> 01:21:43,230 RICHARD: You think he'll come? 1157 01:21:46,929 --> 01:21:48,331 I will talk to him. 1158 01:21:50,530 --> 01:21:51,431 (CLEARS THROAT) 1159 01:21:53,464 --> 01:21:54,263 (GRUNTS) 1160 01:21:55,431 --> 01:21:57,896 But please, Colonel... 1161 01:21:59,597 --> 01:22:03,464 once you have met him, go home. 1162 01:22:06,364 --> 01:22:08,431 (FOOTSTEPS) 1163 01:22:08,530 --> 01:22:09,464 (DOOR OPENS) 1164 01:22:12,230 --> 01:22:13,297 (DOOR CLOSES) 1165 01:22:13,397 --> 01:22:16,397 (CAR ENGINE REVVING) 1166 01:22:30,163 --> 01:22:33,063 Here. Stop here. 1167 01:22:40,264 --> 01:22:41,163 (CAR ENGINE STOPS) 1168 01:22:43,297 --> 01:22:44,697 (CAR DOOR OPENS) 1169 01:22:45,230 --> 01:22:46,397 (GROANING) 1170 01:22:51,497 --> 01:22:52,829 (CAR DOOR CLOSES) 1171 01:22:58,331 --> 01:23:00,963 (DISTANT DOG BARKING) 1172 01:23:14,163 --> 01:23:16,297 What exactly are you waiting for, Colonel? 1173 01:23:28,796 --> 01:23:30,063 (CAR DOOR OPENS) 1174 01:23:34,231 --> 01:23:35,197 (CAR DOOR CLOSES) 1175 01:23:45,796 --> 01:23:47,630 I was given an order by a politician 1176 01:23:47,796 --> 01:23:48,996 in a uniform who... 1177 01:23:51,231 --> 01:23:54,063 never killed anyone in his life without a telephone. 1178 01:23:58,896 --> 01:24:00,431 And I obeyed it. 1179 01:24:04,331 --> 01:24:07,231 (RAPID GUNFIRE) 1180 01:24:10,563 --> 01:24:13,164 (WATER BLOOPING) 1181 01:24:13,264 --> 01:24:14,896 (RAPID GUNFIRE) 1182 01:24:23,264 --> 01:24:25,129 Go! Go! 1183 01:24:25,231 --> 01:24:28,563 Retreat! Retreat! 1184 01:24:28,663 --> 01:24:31,264 (RAPID GUNFIRE) 1185 01:24:31,364 --> 01:24:33,497 (WATER BLOOPING) 1186 01:24:33,597 --> 01:24:35,896 RICHARD: I lost an entire company in that river. 1187 01:24:37,563 --> 01:24:39,929 338 souls. 1188 01:24:44,063 --> 01:24:46,197 What was I supposed to do, Jackson? 1189 01:24:48,197 --> 01:24:49,130 Sir? 1190 01:24:50,164 --> 01:24:52,364 I had an order, and I obeyed it. 1191 01:24:55,231 --> 01:24:57,697 What else was I supposed to do? 1192 01:25:01,963 --> 01:25:03,896 But we got into that town. 1193 01:25:12,029 --> 01:25:13,297 (LAUGHS) 1194 01:25:16,130 --> 01:25:18,164 Cost the business $10,000 apiece 1195 01:25:18,264 --> 01:25:20,862 in insurance payouts, so work that out. 1196 01:25:22,464 --> 01:25:23,929 What business, sir? 1197 01:25:28,597 --> 01:25:30,929 War is business, son. 1198 01:25:32,563 --> 01:25:36,063 And the US Army's the biggest business in the world. 1199 01:25:39,297 --> 01:25:40,929 Only ours. 1200 01:25:41,029 --> 01:25:44,364 Clerks and stock boys in the company business. 1201 01:25:46,896 --> 01:25:49,796 Colonel, what do you say we head back, sir? 1202 01:25:50,597 --> 01:25:53,397 You can be with Dr. O'Neil in under two hours, sir. 1203 01:26:02,829 --> 01:26:06,297 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1204 01:26:06,397 --> 01:26:11,364 (♪♪♪) 1205 01:26:23,597 --> 01:26:25,064 VANNI: Colonel. 1206 01:26:26,530 --> 01:26:28,064 It was your son. 1207 01:26:31,331 --> 01:26:32,862 Yeah. 1208 01:26:32,963 --> 01:26:34,929 When you came to see me, I knew. 1209 01:26:36,829 --> 01:26:37,929 You knew him? 1210 01:26:38,030 --> 01:26:39,064 Oh, yes. 1211 01:26:40,264 --> 01:26:43,264 We all knew him, and who he really was. 1212 01:26:44,663 --> 01:26:48,497 He told us the army had sent him to work with logistics... 1213 01:26:50,264 --> 01:26:51,431 but we knew. 1214 01:27:00,064 --> 01:27:01,097 Yeah. 1215 01:27:05,796 --> 01:27:08,796 (EMOTIONAL MUSIC PLAYING) 1216 01:27:14,563 --> 01:27:18,497 VANNI: The SS came to my house and they took us and your son. 1217 01:27:20,796 --> 01:27:22,130 They brought us here. 1218 01:27:23,530 --> 01:27:25,164 They wanted information... 1219 01:27:27,297 --> 01:27:30,164 so they divided us in two groups. 1220 01:27:34,197 --> 01:27:37,497 The first group had to dig while we watched. 1221 01:27:38,431 --> 01:27:42,097 They told us we could leave if we said something. 1222 01:27:46,297 --> 01:27:48,164 No one said anything. 1223 01:27:52,397 --> 01:27:53,697 What happened? 1224 01:27:53,796 --> 01:27:55,397 They started shooting. 1225 01:28:01,563 --> 01:28:03,164 I thought they would never stop... 1226 01:28:04,896 --> 01:28:06,231 and then they did. 1227 01:28:09,130 --> 01:28:12,164 They threw dirt on us and went away. 1228 01:28:14,097 --> 01:28:15,130 Nobody (INDISTINCT) more than me. 1229 01:28:15,231 --> 01:28:19,796 I couldn't move. I had two dead men over me. 1230 01:28:20,663 --> 01:28:25,964 (♪♪♪) 1231 01:28:29,796 --> 01:28:30,930 Thank you. 1232 01:28:32,862 --> 01:28:34,331 Why do you thank me? 1233 01:28:36,164 --> 01:28:40,130 It could have been your son who lived, but it was me. 1234 01:28:41,796 --> 01:28:43,197 I'm sorry. 1235 01:28:49,431 --> 01:28:52,431 (EMOTIONAL MUSIC PLAYING) 1236 01:28:58,630 --> 01:29:03,796 (♪♪♪) 1237 01:29:23,663 --> 01:29:28,796 (♪♪♪) 1238 01:29:38,897 --> 01:29:40,431 RICHARD: I failed them, Jackson. 1239 01:29:42,264 --> 01:29:43,497 Sir? 1240 01:29:45,796 --> 01:29:46,964 (SIGHS) 1241 01:29:47,964 --> 01:29:49,497 I failed them all. 1242 01:29:51,497 --> 01:29:52,762 No, sir. 1243 01:29:53,729 --> 01:29:56,197 No, you-- you didn't fail anybody, sir. 1244 01:29:57,464 --> 01:29:59,231 That's not the way I see it. 1245 01:30:00,997 --> 01:30:04,897 You did what had to be done. That's it. 1246 01:30:07,697 --> 01:30:11,397 Like you said, sir, clerks and stock boys. 1247 01:30:17,497 --> 01:30:21,431 At the end of the day, if you hadn't done it... 1248 01:30:23,231 --> 01:30:24,364 then who would? 1249 01:30:32,497 --> 01:30:34,064 Someone like you, Jackson. 1250 01:30:37,297 --> 01:30:38,464 (GROANS) 1251 01:30:40,064 --> 01:30:41,797 RICHARD: Someone like you. 1252 01:30:43,397 --> 01:30:46,930 (FOOTSTEPS) 1253 01:30:51,563 --> 01:30:54,197 (DISTANT CAR APPROACHING) 1254 01:31:07,797 --> 01:31:09,797 What on God's earth are you doing here? 1255 01:31:09,897 --> 01:31:12,064 RENATA: Gran Maestro sends his love. 1256 01:31:13,164 --> 01:31:15,130 No secrets at the Gritti, huh? 1257 01:31:15,231 --> 01:31:16,264 (CHUCKLES) 1258 01:31:17,130 --> 01:31:19,497 I thought you wanted to go duck hunting. 1259 01:31:22,297 --> 01:31:24,064 I sure do, Contessa. 1260 01:31:31,464 --> 01:31:33,964 Look, Jackson, there may be a court martial 1261 01:31:34,064 --> 01:31:35,530 in all this for you, but-- 1262 01:31:35,630 --> 01:31:37,663 Sir, as far as I'm concerned, 1263 01:31:37,797 --> 01:31:41,130 they can all go fornicate themselves... sir. 1264 01:31:43,697 --> 01:31:45,164 Thank you, Sergeant. 1265 01:31:48,597 --> 01:31:50,097 JACKSON: It was an honor, sir. 1266 01:32:02,964 --> 01:32:04,064 (CAR DOORS OPENING) 1267 01:32:07,264 --> 01:32:09,797 (CAR DOORS CLOSING) 1268 01:32:11,897 --> 01:32:15,130 (CAR ENGINE REVVING) 1269 01:32:26,464 --> 01:32:29,331 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1270 01:33:09,797 --> 01:33:14,863 (ITALIAN SONG PLAYING) 1271 01:33:44,830 --> 01:33:49,863 (ITALIAN SONG CONTINUES PLAYING) 1272 01:34:19,830 --> 01:34:24,863 (ITALIAN SONG CONTINUES PLAYING) 1273 01:35:46,797 --> 01:35:47,863 (DOG WHIMPERING) 1274 01:35:49,331 --> 01:35:52,030 Looks like he's gonna need that dog more than I do. 1275 01:36:12,498 --> 01:36:13,897 Thank you. 1276 01:36:14,531 --> 01:36:15,897 For what? 1277 01:36:17,432 --> 01:36:19,030 Everything. 1278 01:36:19,397 --> 01:36:22,264 (WATER LAPPING GENTLY) 1279 01:36:45,097 --> 01:36:47,397 It's time for you to go ski in the dark, Renata. 1280 01:36:58,264 --> 01:37:01,097 (FOOTSTEPS RECEDING) 1281 01:37:46,598 --> 01:37:49,432 (DISTANT CHURCH BELL RINGING) 1282 01:37:53,097 --> 01:37:55,030 (SIGHS) 1283 01:37:56,564 --> 01:37:59,465 (CHURCH BELL RINGING) 1284 01:38:24,432 --> 01:38:26,797 (ALL RESPOND IN ITALIAN) 1285 01:38:39,130 --> 01:38:42,164 (SOFT, UPLIFTING MUSIC PLAYING) 1286 01:38:45,564 --> 01:38:48,465 (WATER BLOOPING) 1287 01:38:51,130 --> 01:38:54,130 (SOFT, UPLIFTING MUSIC CONTINUES) 1288 01:38:56,164 --> 01:39:00,930 (♪♪♪) 1289 01:39:11,964 --> 01:39:13,997 (DISTANT DUCKS QUACKING) 1290 01:39:32,631 --> 01:39:34,064 (GUN UNLOCKS) 1291 01:39:41,130 --> 01:39:42,164 (GUN LOCKS) 1292 01:39:45,465 --> 01:39:48,164 (DISTANT DUCK QUACKING) 1293 01:39:48,265 --> 01:39:51,332 (SOFT, UPLIFTING MUSIC CONTINUES) 1294 01:39:51,432 --> 01:39:56,432 (♪♪♪) 1295 01:40:16,531 --> 01:40:21,432 (♪♪♪) 1296 01:40:41,531 --> 01:40:46,432 (♪♪♪) 1297 01:41:02,265 --> 01:41:04,165 (ECHOING GUNSHOT) 1298 01:41:21,797 --> 01:41:24,698 (CHOIR SINGING IN ITALIAN) 1299 01:41:24,797 --> 01:41:29,964 (♪♪♪) 1300 01:41:58,531 --> 01:42:02,265 (CHOIR CONTINUES SINGING) 1301 01:42:06,298 --> 01:42:10,997 (♪♪♪) 1302 01:42:42,098 --> 01:42:45,165 (CHOIR CONTINUES SINGING) 1303 01:43:14,897 --> 01:43:17,930 (VADO A SPASSO MUSIC PLAYING) 1304 01:43:18,863 --> 01:43:23,131 (♪♪♪) 1305 01:43:43,232 --> 01:43:48,131 (♪♪♪) 1306 01:44:00,498 --> 01:44:04,198 ♪ Vado a spasso col mio amor ♪ 1307 01:44:04,298 --> 01:44:08,298 ♪ In campagna in mezzo ai fior ♪ 1308 01:44:08,398 --> 01:44:10,631 ♪ Dove l'unico clamor ♪ 1309 01:44:10,797 --> 01:44:11,965 ♪ È quel dei nostri baci ♪ 1310 01:44:12,065 --> 01:44:15,797 ♪ Che non fan rumor ♪ 1311 01:44:15,863 --> 01:44:19,797 ♪ Prati verdi e cielo blu ♪ 1312 01:44:19,863 --> 01:44:23,631 ♪ Da scenario fan laggiù ♪ 1313 01:44:23,797 --> 01:44:26,031 ♪ Dà una nota di color ♪ 1314 01:44:26,131 --> 01:44:27,631 ♪ La bocca tua vermiglia ♪ 1315 01:44:27,797 --> 01:44:31,432 ♪ Che ha più buon sapor ♪ 1316 01:44:31,531 --> 01:44:34,797 ♪ In campagna è un'altra cosa ♪ 1317 01:44:34,863 --> 01:44:39,165 ♪ Mia bimba preziosa ♪ 1318 01:44:39,265 --> 01:44:42,564 ♪ Per mio conto è sempre quella ♪ 1319 01:44:42,664 --> 01:44:46,931 ♪ Ma bella di più ♪ 1320 01:44:47,031 --> 01:44:50,965 ♪ Vado a spasso col mio amor ♪ 1321 01:44:51,065 --> 01:44:54,797 ♪ In campagna in mezzo ai fior ♪ 1322 01:44:54,897 --> 01:44:57,031 ♪ Sull'erbetta, in libertà ♪ 1323 01:44:57,131 --> 01:44:58,797 ♪ Sognare ad occhi aperti ♪ 1324 01:44:58,897 --> 01:45:02,863 ♪ Che felicità! ♪ 1325 01:45:02,965 --> 01:45:05,830 (VADO A SPASSO MUSIC PLAYING) 1326 01:45:05,931 --> 01:45:10,898 (♪♪♪) 1327 01:45:33,098 --> 01:45:35,998 ♪ In campagna è un'altra cosa ♪ 1328 01:45:36,098 --> 01:45:40,698 ♪ Mia bimba preziosa ♪ 1329 01:45:40,797 --> 01:45:43,564 ♪ Per mio conto è sempre quella ♪ 1330 01:45:43,664 --> 01:45:48,131 ♪ Ma bella di più ♪ 1331 01:45:48,232 --> 01:45:52,065 ♪ Vado a spasso col mio amor ♪ 1332 01:45:52,165 --> 01:45:55,931 ♪ In campagna in mezzo ai fior ♪ 1333 01:45:56,031 --> 01:45:58,398 ♪ Sull'erbetta, in libertà ♪ 1334 01:45:58,498 --> 01:45:59,864 ♪ Sognare ad occhi aperti ♪ 1335 01:45:59,965 --> 01:46:07,498 ♪ Che felicità! ♪ 82468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.