All language subtitles for 13 The Real Prom -FLEET (remux)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:03,467 As� que logr� pasar el a�o que sal� del cl�set al mundo. 2 00:00:03,492 --> 00:00:05,295 Fue mejor de lo que esperaba, 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,889 pero a�n hab�a un obst�culo social que corregir. 4 00:00:07,914 --> 00:00:08,827 - �Entonces? - S�. 5 00:00:08,852 --> 00:00:09,850 El baile de graduaci�n. 6 00:00:09,875 --> 00:00:12,947 Una oportunidad desperdiciada en todas esas parejas hetero 7 00:00:12,981 --> 00:00:15,549 sin imaginaci�n y cero sentido del dise�o. 8 00:00:15,584 --> 00:00:17,533 Oye, quiero venderte mi idea para mi propuesta de graduaci�n para Lacey. 9 00:00:17,558 --> 00:00:19,441 Rosas. 10 00:00:19,466 --> 00:00:20,541 �Y? 11 00:00:20,566 --> 00:00:22,356 Del mercado. 12 00:00:22,390 --> 00:00:23,676 De acuerdo, arreglar� esto luego. 13 00:00:23,701 --> 00:00:25,714 Ahora mismo tengo que ir a la oficina del subdirector Murray 14 00:00:25,722 --> 00:00:28,157 y exigir que esta escuela me deje ir con un chico al baile de graduaci�n. 15 00:00:28,191 --> 00:00:31,227 Y no solo por m�, sino por todos los chicos gay que vendr�n despu�s. 16 00:00:31,261 --> 00:00:33,996 �Viejo! �Oye! �Arruinaste mi pancarta! 17 00:00:34,031 --> 00:00:35,544 De acuerdo. Te ayudar� a arreglarlo, 18 00:00:35,569 --> 00:00:37,388 pero esta es un �rea de mucho tr�fico. 19 00:00:37,413 --> 00:00:38,763 No pensaste bien esto. 20 00:00:38,788 --> 00:00:40,372 No te quedes ah�. �D�nde est� tu pegamento con brillantina? 21 00:00:40,397 --> 00:00:43,139 - �Qu�? - Eres un caso perdido. 22 00:00:43,173 --> 00:00:44,874 No lo s�. 23 00:00:44,908 --> 00:00:46,208 Si acepto su solicitud de amistad, 24 00:00:46,243 --> 00:00:48,085 �no le est� enviando el mensaje equivocado? 25 00:00:48,110 --> 00:00:49,912 Le diste un beso con lengua al subdirector de tus hijos. 26 00:00:49,946 --> 00:00:51,580 Dir�a que eso env�a un mensaje muy fuerte. 27 00:00:51,615 --> 00:00:53,015 Ahora es tu trabajo recopilar informaci�n 28 00:00:53,050 --> 00:00:54,550 y ver si quieres llevarlo m�s lejos. 29 00:00:54,584 --> 00:00:55,685 Est� bien. 30 00:00:55,719 --> 00:00:57,019 Lo har�. 31 00:00:58,322 --> 00:01:00,523 �S�! 32 00:01:00,557 --> 00:01:04,260 Y ahora el baile comienza. 33 00:01:05,629 --> 00:01:07,997 Querido Se�or. 34 00:01:08,031 --> 00:01:09,465 Est� usando pantalones cortos. 35 00:01:09,499 --> 00:01:11,600 Hola. 36 00:01:11,635 --> 00:01:12,968 Oye, �sabes qu�? 37 00:01:13,003 --> 00:01:15,271 Jimmy ha estado pidiendo dinero para una limosina para el baile de graduaci�n. 38 00:01:15,305 --> 00:01:16,439 �Tiene siquiera una cita? 39 00:01:16,473 --> 00:01:19,055 No. Todav�a est� trabajando en su propuesta para el baile. 40 00:01:19,469 --> 00:01:21,580 Estos d�as, los chicos hacen algo m�s importante el hecho de pedir 41 00:01:21,605 --> 00:01:23,579 ir al baile que lo que t� hiciste cuando me pediste que me casara contigo. 42 00:01:23,613 --> 00:01:25,582 Se siente como que han estado hablando de este baile por meses. 43 00:01:25,607 --> 00:01:26,652 Estar� emocionado cuando se termine. 44 00:01:26,677 --> 00:01:28,698 Me gusta ver a los ni�os en ropa de noche. 45 00:01:28,723 --> 00:01:30,486 A m� me gusta ver gatos con lentes. 46 00:01:30,520 --> 00:01:33,456 Bueno, termin� con esta conversaci�n. 47 00:01:34,891 --> 00:01:36,325 Dios m�o, al vicepresidente Murray 48 00:01:36,360 --> 00:01:38,241 le gustaron todas tus fotos en ese momento. 49 00:01:38,266 --> 00:01:40,663 �Le gust� que me gusten los Talbots? 50 00:01:40,697 --> 00:01:42,131 �Qu� es este video? 51 00:01:42,165 --> 00:01:44,820 Aqu� est�... una composici�n original en mi therem�n. 52 00:01:44,845 --> 00:01:47,446 Dato curioso... este es el �nico en Illinois. 53 00:01:52,918 --> 00:01:54,919 No. Estoy fuera. Borrar amistad. 54 00:01:56,947 --> 00:01:58,406 ��Qu�?! �A d�nde se fue? 55 00:01:59,681 --> 00:02:01,242 Kenny, oye. 56 00:02:01,267 --> 00:02:02,838 A prop�sito de nada, 57 00:02:02,863 --> 00:02:04,832 �sabes si tu mam� cambia sus ajustes de privacidad a menudo, 58 00:02:04,857 --> 00:02:07,074 ya sabes, en las redes sociales... y esas cosas? 59 00:02:07,099 --> 00:02:09,597 Subdirector Murray, es mi derecho como un ciudadano americano 60 00:02:09,622 --> 00:02:10,855 y estudiante de esta escuela 61 00:02:10,880 --> 00:02:13,027 tener las libertades permitidas a todos los dem�s estudiantes. 62 00:02:13,052 --> 00:02:15,292 - Quieres llevar a un chico al baile. - Si la suprema corte pudo ver ade... 63 00:02:15,317 --> 00:02:17,411 - Puedes llevar a un chico al baile. - Tengo una carta de un abogado. 64 00:02:17,436 --> 00:02:18,378 Bueno, entonces, enm�rcala 65 00:02:18,403 --> 00:02:20,886 porque vas a llevar a un hombre al baile. 66 00:02:20,911 --> 00:02:22,045 �Qui�n es el afortunado? 67 00:02:22,070 --> 00:02:24,887 Diablos. No hay afortunado. 68 00:02:24,912 --> 00:02:27,843 No pens� bien esto. Disimula. Disimula. 69 00:02:27,868 --> 00:02:31,203 Yo soy el afortunado por tomar este valiente paso hacia adelante. 70 00:02:31,228 --> 00:02:32,281 Libertad. 71 00:02:33,521 --> 00:02:36,798 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 72 00:02:38,021 --> 00:02:39,784 Es todo lo que estoy pidiendo. Sabes, como... 73 00:02:39,809 --> 00:02:41,785 - Hola, Shannon. - Hola. 74 00:02:41,810 --> 00:02:43,567 Quer�a asegurarme de que recibiste la tarea de matem�ticas. 75 00:02:46,235 --> 00:02:48,029 No, gracias, Ethan. Estoy bien. 76 00:02:50,732 --> 00:02:53,301 Shannon, ni siquiera lo pensaste. 77 00:02:53,447 --> 00:02:54,611 Sabes, algunas personas tuvieron que pelear 78 00:02:54,636 --> 00:02:55,650 por el derecho de ir al baile de graduaci�n. 79 00:02:55,675 --> 00:02:57,682 Ya que tuvieron ese derecho, no ten�an nadie con qui�n ir. 80 00:02:57,707 --> 00:02:58,768 Estoy hablando de m�. 81 00:02:58,802 --> 00:03:00,036 Solamente no entiendo 82 00:03:00,070 --> 00:03:01,918 por qu� quieres emocionarte hist�ricamente por el baile, 83 00:03:01,943 --> 00:03:04,168 solo para decepcionarte absolutamente por el resultado. 84 00:03:04,193 --> 00:03:05,465 �Porque soy estadounidense! 85 00:03:06,574 --> 00:03:07,721 Pero nunca voy a conseguir lo que quiero 86 00:03:07,746 --> 00:03:09,565 porque soy el �nico chico gay en toda la escuela. 87 00:03:09,590 --> 00:03:10,580 Hola. 88 00:03:10,614 --> 00:03:11,742 �Qu� hay sobre el claramente gay Stuart? 89 00:03:11,767 --> 00:03:14,375 Ven aqu�. 90 00:03:14,400 --> 00:03:17,194 Bueno, estoy empezando a pensar que podr�a solo ser "Stuart". 91 00:03:17,221 --> 00:03:19,506 Tal vez podr�as ir con el barista de Rigby's Roasters. 92 00:03:19,531 --> 00:03:20,594 �No es gay? 93 00:03:20,619 --> 00:03:22,892 �Est�s diciendo eso porque es el �nico chico gay que conoces adem�s de m�? 94 00:03:22,927 --> 00:03:24,411 S�. 95 00:03:24,436 --> 00:03:25,091 �Qu� pasa? 96 00:03:25,116 --> 00:03:27,829 Jimmy, �puedes pensar en algunos chicos gay que Kenny pueda llevar al baile? 97 00:03:27,854 --> 00:03:30,253 �Qu� tal el barista de Rigby's Roasters? 98 00:03:30,278 --> 00:03:32,462 - �No era gay? - �Piensan que voy a preguntarle a alguien, 99 00:03:32,487 --> 00:03:33,860 cuando la �nica cosa que tenemos en com�n 100 00:03:33,885 --> 00:03:35,024 es que somos gay? 101 00:03:35,049 --> 00:03:36,173 Pienso que es m�s importante 102 00:03:36,198 --> 00:03:37,965 que, digamos, que a los dos les guste el tenis. 103 00:03:37,990 --> 00:03:39,457 ��Qu� pasa, Lacey?! 104 00:03:40,077 --> 00:03:41,444 Hola Jimmy. 105 00:03:41,478 --> 00:03:42,745 Hueles a huevos. 106 00:03:44,748 --> 00:03:46,380 �Qu� est�s haciendo? 107 00:03:46,405 --> 00:03:47,638 Pudiste haberle preguntado justo ah�. 108 00:03:47,663 --> 00:03:50,198 Como puedes ver, no soy bueno improvisando. 109 00:03:50,223 --> 00:03:51,301 Tengo que planearlo. 110 00:03:51,326 --> 00:03:53,627 �S�? Bueno, yo ni siquiera tengo alguien para quien planearlo. 111 00:03:53,652 --> 00:03:55,741 Y no estoy pidiendo mucho. 112 00:03:55,766 --> 00:03:59,405 Solo quiero enamorarme a primera vista con el chico perfecto 113 00:03:59,430 --> 00:04:03,022 y el beso perfecto y la noche perfecta. 114 00:04:22,119 --> 00:04:23,765 �Me conceder�as este baile? 115 00:04:23,790 --> 00:04:25,365 Absolutamente. 116 00:04:30,160 --> 00:04:31,993 Esto es perfecto. 117 00:04:32,018 --> 00:04:33,579 Nunca puedo escuchar demasiado ABBA. 118 00:04:36,589 --> 00:04:38,790 Espera. 119 00:04:39,504 --> 00:04:40,703 �Por qu� �l sigue aqu�? 120 00:04:40,738 --> 00:04:42,299 �Ustedes tambi�n lo ven? 121 00:04:42,324 --> 00:04:43,873 �El chico n�rdico delicado con la sudadera? 122 00:04:43,907 --> 00:04:45,917 Kenny, este es Sebastian, 123 00:04:45,942 --> 00:04:47,965 nuestro nuevo estudiante sueco de intercambio. 124 00:04:47,990 --> 00:04:50,513 Pens� que querr�as conocerlo ya que los dos juegan para el mismo equipo. 125 00:04:50,547 --> 00:04:52,187 Y no estoy hablando de un equipo deportivo. 126 00:04:52,212 --> 00:04:53,249 Los dos son gay. 127 00:04:53,283 --> 00:04:55,571 Solo porque los dos son gay no significa que quieran... 128 00:04:55,596 --> 00:04:57,863 C�llate. �Hola! 129 00:04:57,888 --> 00:04:59,055 �Soy Kenny! 130 00:04:59,089 --> 00:05:00,777 �Puedes creer que los dos somos gay? 131 00:05:00,802 --> 00:05:02,792 �Tenemos tanto en com�n! 132 00:05:06,090 --> 00:05:07,479 �Qu�? 133 00:05:07,504 --> 00:05:09,012 �Tienes alg�n dos? 134 00:05:09,037 --> 00:05:10,872 No. Ve a pescar. 135 00:05:13,880 --> 00:05:14,914 �Hicimos que eso pasara? 136 00:05:15,539 --> 00:05:16,557 Eso espero. 137 00:05:16,582 --> 00:05:17,704 �Funciona! 138 00:05:17,729 --> 00:05:19,139 �Y es fabuloso! 139 00:05:19,173 --> 00:05:20,173 Eso puede debatirse. 140 00:05:20,208 --> 00:05:21,975 Esta va a ser la mejor propuesta de graduaci�n de todos los tiempos. 141 00:05:22,009 --> 00:05:24,044 Es seguro que Lacey y Sebastian van a decir que s�. 142 00:05:24,078 --> 00:05:25,412 �Por un globo de pez? 143 00:05:25,446 --> 00:05:28,915 No, por un dron de pez de movilizaci�n propia. 144 00:05:28,950 --> 00:05:30,917 Va a flotar sobre Sebastian y Lacey, 145 00:05:30,952 --> 00:05:31,885 luego lo voy a reventar 146 00:05:31,919 --> 00:05:33,993 y va a dejar caer peces suecos, 147 00:05:34,018 --> 00:05:35,489 ya sabes, porque Sebastian es sueco. 148 00:05:35,523 --> 00:05:36,990 Y Lacey ama la comida procesada. 149 00:05:37,024 --> 00:05:38,931 El baile de graduaci�n est� sobrevalorado. 150 00:05:38,956 --> 00:05:39,974 Es para novatos, 151 00:05:39,999 --> 00:05:41,694 como el d�a de San Valent�n y el A�o Nuevo. 152 00:05:41,719 --> 00:05:43,725 La noche m�s rom�ntica de tu vida 153 00:05:43,750 --> 00:05:46,200 puede suceder en cualquier estacionamiento un martes a la noche. 154 00:05:46,225 --> 00:05:48,404 No entiendes el romance gay o hetero. 155 00:05:48,438 --> 00:05:50,206 No estoy segura de que t� lo entiendas. 156 00:05:50,240 --> 00:05:51,374 �Bien! 157 00:05:51,415 --> 00:05:52,615 Ya ver�s. 158 00:05:52,640 --> 00:05:54,704 - �C�mo fue? - Estupendo. 159 00:05:54,729 --> 00:05:57,118 Llam� a Clive, y le dije que no va a funcionar. 160 00:05:57,132 --> 00:05:59,133 Lo tom� muy bien, y quedamos como amigos. 161 00:05:59,168 --> 00:06:01,632 De hecho, le dije que le ayudar�a como chaperona en la graduaci�n. 162 00:06:01,657 --> 00:06:03,506 Dios m�o, te llevar� a la graduaci�n. 163 00:06:03,531 --> 00:06:04,859 �No, no lo har�! 164 00:06:04,893 --> 00:06:06,624 Ir� como una adulta soltera 165 00:06:06,649 --> 00:06:08,410 para asegurarme que los chicos no se manoseen entre ellos. 166 00:06:11,768 --> 00:06:13,104 "Hola cari�o. 167 00:06:13,815 --> 00:06:15,938 �De qu� color es tu vestido para la graduaci�n? 168 00:06:15,963 --> 00:06:17,891 �"Quiero que mi botonier combine"? 169 00:06:17,916 --> 00:06:19,227 Ves, piensa que es una cita. 170 00:06:19,252 --> 00:06:20,741 �C�mo puede pensar eso? 171 00:06:20,776 --> 00:06:23,704 �Est�s segura de que fuiste clara con �l cuando lo terminaste? 172 00:06:23,729 --> 00:06:25,899 Le dije que estoy realmente ocupada en este momento 173 00:06:25,924 --> 00:06:27,181 y que no estoy en un buen lugar 174 00:06:27,216 --> 00:06:29,250 y que no creo que est� destinado a pasar. 175 00:06:29,284 --> 00:06:32,567 Bien, mira, lo que el escuch� es: "cuando las cosas se asienten, 176 00:06:32,592 --> 00:06:34,422 estar� lista, as� que esp�rame". 177 00:06:34,456 --> 00:06:36,457 Necesito tu ayuda. 178 00:06:36,492 --> 00:06:38,693 Ens��ame c�mo destruir su esperanza. 179 00:06:38,727 --> 00:06:41,496 Toda mi vida me ha llevado a este momento. 180 00:06:45,653 --> 00:06:47,887 Bien, ah� est�n. Ah� est�n. 181 00:06:47,922 --> 00:06:48,922 L�nzalo. 182 00:06:51,158 --> 00:06:53,793 Te dije que pusiste muchos peces suecos en el pez. 183 00:06:53,828 --> 00:06:55,495 No, pero la f�sica era correcta. 184 00:06:55,529 --> 00:06:57,097 Calcul� la trayectoria. 185 00:06:57,131 --> 00:06:59,165 Solo necesito redistribuir el peso. 186 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Lo siento. 187 00:07:03,896 --> 00:07:05,163 Lo tengo. 188 00:07:05,214 --> 00:07:07,430 - Lo siento. �Bien, vamos! - �Hola! 189 00:07:07,455 --> 00:07:09,852 Disculpen. Pasando. 190 00:07:09,877 --> 00:07:11,044 Espera, �qu� demo...? 191 00:07:11,078 --> 00:07:13,646 �Estoy saliendo del cl�set! 192 00:07:13,681 --> 00:07:16,583 Y soy gay por ti, Sebastian. 193 00:07:16,617 --> 00:07:18,618 �Baile de graduaci�n... signo de interrogaci�n? 194 00:07:20,839 --> 00:07:22,540 Justo cuando le di el beneficio de la duda. 195 00:07:22,565 --> 00:07:23,865 �S�! �Gracias! 196 00:07:23,890 --> 00:07:24,859 �Demonios! 197 00:07:24,884 --> 00:07:26,882 Est� bien, mira, lo siento por ti, pero hay que mover este pez. 198 00:07:26,907 --> 00:07:28,328 A�n tengo una oportunidad con Lacey, �de acuerdo? 199 00:07:28,362 --> 00:07:29,443 De acuerdo. 200 00:07:29,468 --> 00:07:31,231 �Oye, Lacey! 201 00:07:31,265 --> 00:07:35,001 Vaya, Devon. Eso es mucho queso. 202 00:07:35,035 --> 00:07:36,002 �Qu� dices? 203 00:07:36,036 --> 00:07:37,270 "No". 204 00:07:37,295 --> 00:07:38,571 �Claro! 205 00:07:38,606 --> 00:07:39,903 Es procesada. 206 00:07:39,928 --> 00:07:40,809 Es su favorita. 207 00:07:40,834 --> 00:07:41,895 �Por qu� no pens� en eso? 208 00:07:41,920 --> 00:07:43,887 Porque es literalmente la peor idea de todos los tiempos. 209 00:07:51,152 --> 00:07:52,585 Todos nos est�n viendo. 210 00:07:52,620 --> 00:07:54,053 �Qu� hacemos? 211 00:07:54,088 --> 00:07:55,555 Derretimos sus corazones. 212 00:07:55,589 --> 00:07:57,590 Kenny, mi hermano gay... 213 00:07:58,454 --> 00:08:00,193 �ir�as al baile conmigo? 214 00:08:00,227 --> 00:08:02,395 �S�? 215 00:08:07,125 --> 00:08:09,573 Sali� exactamente como lo planeamos. 216 00:08:11,450 --> 00:08:13,644 No puedo creer que ataqu� a una escuela cat�lica 217 00:08:13,669 --> 00:08:15,235 para poder llevar a una pareja de mi mismo sexo al baile, 218 00:08:15,260 --> 00:08:17,079 y la pareja termin� siendo mi hermano. 219 00:08:17,104 --> 00:08:18,572 Es demasiado triste incluso para escribir una canci�n country sobre eso. 220 00:08:18,606 --> 00:08:20,851 Mira, estamos en el mejor lugar en este momento. 221 00:08:20,885 --> 00:08:23,038 Las expectativas de todos est�n muy altas para el baile, 222 00:08:23,063 --> 00:08:24,296 pero... pero como Shannon dijo, 223 00:08:24,321 --> 00:08:26,491 eventualmente van a decepcionarse por la realidad. 224 00:08:26,516 --> 00:08:27,735 Y ah� es donde nos lanzamos, 225 00:08:27,760 --> 00:08:30,209 y le damos a Sebastian y Lacey una noche que nunca olvidar�n. 226 00:08:30,234 --> 00:08:31,006 Tal vez tienes raz�n. 227 00:08:31,031 --> 00:08:32,897 Quiero decir, Stuart va a pedir prestado el Passat de su mam�, 228 00:08:32,922 --> 00:08:34,180 pero no hay forma de que mantenga 229 00:08:34,205 --> 00:08:36,000 ese nivel de emoci�n toda la noche. 230 00:08:36,034 --> 00:08:36,719 �Exactamente! 231 00:08:36,751 --> 00:08:38,318 Y cuando su decepci�n est� en el m�ximo, 232 00:08:38,335 --> 00:08:39,676 van a voltear y van a decir: 233 00:08:39,701 --> 00:08:40,934 "�qui�nes son esos hermanos guapos 234 00:08:40,959 --> 00:08:42,829 que se parecen a los Hemsworth en el baile? 235 00:08:42,854 --> 00:08:43,895 - Yo soy Chris. - Yo soy Chris. 236 00:08:44,380 --> 00:08:45,403 - �Yo soy Chris! - �Yo soy Chris! 237 00:08:54,523 --> 00:08:56,157 Sonr�an, t�rtolos. 238 00:08:56,192 --> 00:08:57,792 Esto es tan rid�culo. 239 00:08:57,827 --> 00:08:59,660 Est� bien, vayamos a encontrar a Sebastian y Lacey. 240 00:08:59,684 --> 00:09:00,777 Bien. 241 00:09:01,289 --> 00:09:03,290 Subdirector Murray, 242 00:09:03,315 --> 00:09:05,400 Puede que no haya sido lo suficientemente clara 243 00:09:05,434 --> 00:09:07,335 en nuestra conversaci�n previa. 244 00:09:07,370 --> 00:09:11,072 No quiero salir contigo ni hoy ni ma�ana 245 00:09:11,107 --> 00:09:12,907 ni en ning�n momento en el futuro. 246 00:09:12,942 --> 00:09:15,110 No saldr� contigo ni aqu� ni all�. 247 00:09:15,144 --> 00:09:17,278 No saldr� contigo a ning�n lado. 248 00:09:17,313 --> 00:09:18,513 Antes de que tomes tu decisi�n definitiva... 249 00:09:18,547 --> 00:09:19,481 No podr�a ser m�s definitiva. 250 00:09:19,515 --> 00:09:20,973 ...tengo algo para mostrarte. 251 00:09:20,998 --> 00:09:23,066 Por favor, re�nete conmigo en mi oficina en 10 minutos. 252 00:09:24,917 --> 00:09:26,617 D�melo. 253 00:09:29,959 --> 00:09:32,431 �Chablis? Por favor. 254 00:09:37,475 --> 00:09:40,702 �Ves c�mo los bailes de graduaci�n apestan? 255 00:09:40,736 --> 00:09:42,468 Crees que ser� la noche de tus sue�os, 256 00:09:42,500 --> 00:09:43,789 y lo siguiente que sabes, 257 00:09:43,814 --> 00:09:45,367 es que hay una cubeta de sangre de cerdo cayendo sobre ti 258 00:09:45,392 --> 00:09:46,726 frente a toda la escuela. 259 00:09:47,176 --> 00:09:49,210 Elegir�a la graduaci�n de Carrie sobre la nuestra. 260 00:09:49,278 --> 00:09:52,607 Quiero decir, �misterio marroqu�? 261 00:09:52,632 --> 00:09:54,816 Va a parecer un mercado de cosas diversas. 262 00:09:56,218 --> 00:09:57,919 Me alegro de haberle dicho que no a Ethan. 263 00:09:57,953 --> 00:09:59,521 Espera. 264 00:09:59,555 --> 00:10:02,090 �Un chico llamado Ethan te pidi� ir al baile de graduaci�n? 265 00:10:02,124 --> 00:10:03,925 Suena maravilloso. �Por qu� no me dijiste? 266 00:10:03,959 --> 00:10:05,827 No hab�a nada que decir. El baile de graduaci�n apesta. 267 00:10:05,861 --> 00:10:06,895 T� mismo lo dijiste. 268 00:10:06,929 --> 00:10:09,487 Cari�o, la graduaci�n no apesta para todos. 269 00:10:09,512 --> 00:10:11,499 Solo apest� para m� porque no ten�a una cita. 270 00:10:11,534 --> 00:10:13,401 Nadie quer�a ir con el gordito Patty. 271 00:10:13,436 --> 00:10:14,903 Pens� que nadie te hab�a preguntado, 272 00:10:14,970 --> 00:10:17,138 y no quer�a que te sintieras mal como yo me sent�. 273 00:10:17,173 --> 00:10:19,328 Estoy feliz de estar sentada aqu� viendo "Carrie" contigo, 274 00:10:19,353 --> 00:10:20,530 No, cari�o, cr�eme, 275 00:10:20,555 --> 00:10:22,043 no quieres tener mi edad y arrepentirte 276 00:10:22,077 --> 00:10:23,989 de no haberte vestido bien y tener una noche encantadora 277 00:10:24,014 --> 00:10:25,215 con tus amigos y haberlos impresionado 278 00:10:25,240 --> 00:10:26,674 con lo bien que hac�as el "Tootsee Roll". 279 00:10:26,816 --> 00:10:28,082 �Qu� es el "Tootsee Roll"? 280 00:10:28,117 --> 00:10:30,318 Solamente es el baile m�s importante de 1994. 281 00:10:30,352 --> 00:10:32,153 Escucha, deber�as ir. 282 00:10:32,188 --> 00:10:34,592 Supongo que podr�a usar el vestido de damita de honor 283 00:10:34,617 --> 00:10:36,224 - de la boda de la t�a Stacy. - S�. 284 00:10:36,258 --> 00:10:37,926 Sol�a quedarme como una bolsa, 285 00:10:37,960 --> 00:10:40,261 pero creo que ahora tengo las curvas para que se vea bien. 286 00:10:40,296 --> 00:10:42,163 �Y sabes qu� m�s aman los chicos? 287 00:10:42,198 --> 00:10:43,698 Cuellos de tortuga. 288 00:10:51,440 --> 00:10:53,174 No se ven decepcionados. 289 00:10:53,209 --> 00:10:54,233 �Cu�ndo se van a ver decepcionados? 290 00:10:54,258 --> 00:10:55,446 Justo ahora. 291 00:10:55,471 --> 00:10:56,352 Vamos a hacer que se decepcionen. 292 00:10:56,377 --> 00:10:58,055 Vamos a interrumpirlos. Vamos a hablar bien uno del otro. 293 00:10:58,080 --> 00:11:00,578 Y luego me pasas a Lacey, y yo te paso a Sebastian. 294 00:11:00,603 --> 00:11:01,492 Eso es inteligente. 295 00:11:01,517 --> 00:11:03,209 Hombre, te mueves r�pido, �cierto? 296 00:11:03,234 --> 00:11:04,586 S�, realmente lo hago. 297 00:11:07,589 --> 00:11:08,549 - �Puedo interrumpir? - �Qu�? 298 00:11:08,574 --> 00:11:09,962 Los atletas se est�n convirtiendo. Los atletas se est�n convirtiendo. 299 00:11:09,987 --> 00:11:12,220 No. Quiero al sueco. 300 00:11:12,245 --> 00:11:14,246 Est� bien. 301 00:11:14,271 --> 00:11:16,831 Hola. Disculpa, Devon. Esto solo tomar� un segundo. 302 00:11:16,861 --> 00:11:18,218 Est� bien. 303 00:11:19,438 --> 00:11:20,860 No s� si viste, 304 00:11:20,885 --> 00:11:24,004 pero Jimmy se mira bastante brillante en su esmoquin. 305 00:11:24,029 --> 00:11:26,811 Somos como los Hemsworth de San Barklay. 306 00:11:28,676 --> 00:11:30,179 �l es Chris. 307 00:11:30,204 --> 00:11:32,884 Sabes, realmente no soy gay, 308 00:11:32,918 --> 00:11:35,357 pero si lo fuera, ese chico de all� 309 00:11:35,382 --> 00:11:37,333 ser�a mi taza de t�. 310 00:11:37,358 --> 00:11:38,802 Me gusta el t�. 311 00:11:38,827 --> 00:11:42,496 Quiero que sepas que Jimmy te iba a proponer ir al baile primero. 312 00:11:42,531 --> 00:11:45,232 Y si no hubiera gastado tanto tiempo 313 00:11:45,267 --> 00:11:47,301 ayud�ndome con mi propuesta, 314 00:11:47,335 --> 00:11:49,303 probablemente estar�as aqu� con �l ahora mismo. 315 00:11:49,337 --> 00:11:50,905 Esperaba que �l me preguntara. 316 00:11:50,939 --> 00:11:52,940 Estupendo. Sigue mi ejemplo. 317 00:11:52,974 --> 00:11:54,008 �Jimmy! 318 00:11:54,042 --> 00:11:54,975 Hazme girar. 319 00:11:55,911 --> 00:11:57,044 �Oye! �No! 320 00:11:57,078 --> 00:11:58,249 - �Qu�? �Qu�? - �No! 321 00:11:58,274 --> 00:12:00,681 - Kenny, no puedo ver. - No, eso no es lo que quer�a. 322 00:12:00,715 --> 00:12:03,150 �Kenny! �No! �No! 323 00:12:03,218 --> 00:12:04,285 Bien, eso no funcion�. 324 00:12:04,319 --> 00:12:06,453 Bien, �cu�ndo me toca bailar con una chica, hermano? 325 00:12:06,488 --> 00:12:07,488 Justo ahora. 326 00:12:09,019 --> 00:12:10,962 �Sebastian! 327 00:12:16,665 --> 00:12:19,889 Ah� est�s, sueco rid�culo. 328 00:12:26,868 --> 00:12:27,975 Gracias por venir. 329 00:12:28,009 --> 00:12:29,476 No creo que te decepciones. 330 00:12:29,511 --> 00:12:31,779 Ya lo estoy. 331 00:12:40,322 --> 00:12:42,756 Es incluso peor en persona. 332 00:12:43,835 --> 00:12:44,920 Sonr�an. 333 00:12:44,945 --> 00:12:46,694 No, no, solo soy su padre. 334 00:12:46,728 --> 00:12:49,366 Solo estoy aqu� para ayudarla a tener un baile m�gico, pero est� bien. 335 00:12:51,800 --> 00:12:54,134 Mira esa bola de discoteca. 336 00:12:54,169 --> 00:12:56,704 Es igual de maravillosa que como la imagin�. 337 00:12:56,738 --> 00:12:58,973 S�, es una bola con espejos pegados a ella. 338 00:12:59,040 --> 00:13:01,175 Vivimos en tiempos m�gicos. 339 00:13:01,209 --> 00:13:03,310 Bien, �entonces cu�l de estos chicos te invit�? 340 00:13:03,345 --> 00:13:04,578 Ethan. 341 00:13:04,613 --> 00:13:06,413 Est� justo ah� con su corbata de mo�o verde, 342 00:13:06,448 --> 00:13:08,449 pero parece que est� con alguien m�s. 343 00:13:08,483 --> 00:13:09,883 Voy a traernos algo de ponche. 344 00:13:09,951 --> 00:13:12,553 Espera, �hay ponche? �Gratis? 345 00:13:13,555 --> 00:13:15,389 Oye, corbata verde. Oficial O'Neal. 346 00:13:15,423 --> 00:13:17,091 �Es un polic�a? 347 00:13:17,125 --> 00:13:19,526 No estoy aqu� en facultad de oficial. 348 00:13:19,561 --> 00:13:21,428 Estoy aqu� solo como el pap� de Shannon. 349 00:13:21,463 --> 00:13:22,529 Mira, �podr�as hacerme un favor 350 00:13:22,564 --> 00:13:23,697 y darle a Shannon un baile? 351 00:13:23,732 --> 00:13:25,566 No quiero que se arrepienta de haberte dicho que no. 352 00:13:25,600 --> 00:13:27,468 ��Invitaste a alguien m�s primero?! 353 00:13:27,502 --> 00:13:29,703 Lo siento, viejo. 354 00:13:29,738 --> 00:13:30,971 Pap�, �qu� est�s haciendo? 355 00:13:31,006 --> 00:13:33,474 Avergonz�ndome y haciendo llorar a mi cita. 356 00:13:33,508 --> 00:13:36,296 �Puedo ver por qu� los O'Neals solo salen con ellos mismos! 357 00:13:37,461 --> 00:13:38,728 Lo siento, cari�o, quiero hacer esto bien, 358 00:13:38,764 --> 00:13:39,764 pero esa chica va hacia su bolsa de drogas, 359 00:13:39,798 --> 00:13:40,865 y no puedo permitir que eso suceda. 360 00:13:40,899 --> 00:13:43,601 �Oye, no fumes nada que est� en esa bolsa! 361 00:13:43,635 --> 00:13:44,668 Lo siento, Ethan. 362 00:13:44,703 --> 00:13:47,136 Esto es exactamente el tipo de drama rid�culo del baile 363 00:13:47,161 --> 00:13:48,770 en el que no me quiero ver involucrada. 364 00:13:48,795 --> 00:13:50,162 No, me alegra que esto sucediera 365 00:13:50,188 --> 00:13:52,690 porque mi coraz�n no estaba con Paula. 366 00:13:52,724 --> 00:13:54,391 T� y yo somos como un enredo cu�ntico. 367 00:13:54,426 --> 00:13:56,226 Cuando una part�cula se enreda con otra, 368 00:13:56,261 --> 00:13:57,728 no importa que tan lejana sea la distancia... 369 00:13:57,762 --> 00:13:59,396 Siempre se afectan la una a la otra. 370 00:13:59,431 --> 00:14:00,397 Exactamente. 371 00:14:00,432 --> 00:14:04,201 Adem�s, esas curvas son peligrosas. 372 00:14:12,877 --> 00:14:14,478 �Alto! �Alto! 373 00:14:15,556 --> 00:14:16,617 - �Alto! - Eileen, espera. 374 00:14:16,641 --> 00:14:18,248 No, no quiero ser grosera, 375 00:14:18,273 --> 00:14:21,342 pero me est�s forzando a decir estas cosas groseras. 376 00:14:21,353 --> 00:14:23,120 No me gustas. 377 00:14:24,223 --> 00:14:25,856 Mira, eres un muy buen hombre 378 00:14:25,890 --> 00:14:27,658 y un subdirector competente, 379 00:14:27,692 --> 00:14:29,460 y muchas gracias 380 00:14:29,494 --> 00:14:32,496 por ser mi primer... primer beso en mucho tiempo. 381 00:14:34,633 --> 00:14:37,134 Estaba esperando que me invitaras al baile... 382 00:14:37,168 --> 00:14:39,603 Y luego me besaras. 383 00:14:39,638 --> 00:14:42,706 Todav�a podr�a hacer una de esas cosas. 384 00:14:45,644 --> 00:14:47,277 Cierra tus ojos. 385 00:14:50,168 --> 00:14:51,692 As� que, Clive... 386 00:14:52,771 --> 00:14:54,004 Adi�s. 387 00:15:01,923 --> 00:15:03,031 �Jimmy? 388 00:15:16,685 --> 00:15:18,559 As� que, en resumen, 389 00:15:18,584 --> 00:15:20,528 tuve la oportunidad de traer a un chico al baile 390 00:15:20,544 --> 00:15:23,680 y termin� teniendo un baile de l�stima con la hermana Ethelreda. 391 00:15:23,715 --> 00:15:26,518 Demasiado para mis grandes esperanzas para el baile. 392 00:15:27,784 --> 00:15:29,181 Muchas gracias, ABBA. 393 00:15:29,206 --> 00:15:31,037 �Suecia apesta! 394 00:15:32,337 --> 00:15:33,631 Ah� est�s. 395 00:15:33,656 --> 00:15:35,326 Te he estado buscando en todas partes. 396 00:15:35,360 --> 00:15:37,695 �Esto de verdad est� sucediendo? 397 00:15:37,729 --> 00:15:39,296 Porque a veces alucino. 398 00:15:39,331 --> 00:15:40,640 Preferir�a estar aqu� contigo esta noche 399 00:15:40,665 --> 00:15:42,195 que con el chico en la caja que me invit�. 400 00:15:42,220 --> 00:15:44,301 Todo ha ido hacia abajo desde el Passat. 401 00:15:44,336 --> 00:15:45,882 Lo sab�a. 402 00:15:45,907 --> 00:15:47,541 �Me conceder�as este baile? 403 00:15:47,566 --> 00:15:48,734 Absolutamente. 404 00:15:52,454 --> 00:15:53,337 Esto es. 405 00:15:53,362 --> 00:15:54,892 Despu�s de todo lo que he pasado, 406 00:15:54,917 --> 00:15:57,446 salir del cl�set con mi familia, salir del cl�set en mi escuela, 407 00:15:57,471 --> 00:16:00,343 Finalmente voy a besar a un chico... en el baile de graduaci�n. 408 00:16:00,368 --> 00:16:02,011 Y no cualquier chico... 409 00:16:02,043 --> 00:16:05,212 Un pr�ncipe vikingo de la tierra de ABBA. 410 00:16:15,153 --> 00:16:17,688 �Tal vez puse mis expectativas muy altas? 411 00:16:19,859 --> 00:16:23,130 Mira, esto es extra�o para todos, 412 00:16:23,155 --> 00:16:26,036 pero tu pap� y yo estamos siguiendo adelante. 413 00:16:26,061 --> 00:16:28,554 Simplemente es parte del divorcio. 414 00:16:28,579 --> 00:16:29,671 Y lo entiendo. 415 00:16:29,696 --> 00:16:31,203 Lo que me molesta es que podr�as... 416 00:16:31,228 --> 00:16:34,001 podr�as haber conseguido a alguien mejor que el subdirector Murray. 417 00:16:34,602 --> 00:16:35,615 �De verdad? 418 00:16:35,640 --> 00:16:36,593 S�. 419 00:16:36,618 --> 00:16:38,152 T�... eres inteligente. 420 00:16:38,177 --> 00:16:39,944 Y eres divertida. 421 00:16:40,001 --> 00:16:43,403 Quiero decir, �recuerdas esa vez cuando en el vecindario hubo un esp�a? 422 00:16:43,438 --> 00:16:44,881 �A qui�n espi� primero? 423 00:16:45,400 --> 00:16:46,640 A ti. 424 00:16:46,674 --> 00:16:48,341 Es verdad. 425 00:16:49,877 --> 00:16:52,038 Estuvo de miedo. 426 00:16:56,718 --> 00:16:59,019 Perd�n por arruinar tu baile. 427 00:16:59,053 --> 00:17:01,888 Pens� que el baile no me importaba porque no lo hac�a, 428 00:17:01,923 --> 00:17:04,710 luego Ethan hizo referencia a uno de los grandes misterios de la f�sica, 429 00:17:04,735 --> 00:17:07,461 y mi coraz�n empez� a aletear en el baile de graduaci�n. 430 00:17:07,495 --> 00:17:09,529 Soy como cualquier otra adolescente. 431 00:17:09,564 --> 00:17:11,188 Cari�o, lamento decirte esto, 432 00:17:11,213 --> 00:17:13,567 pero no eres como cualquier otra adolescente. 433 00:17:13,601 --> 00:17:14,797 Gracias. 434 00:17:14,822 --> 00:17:16,731 Me enorgullezco de mantener mi ventaja. 435 00:17:16,756 --> 00:17:19,359 �Quieres ir a alcanzar a Ethan? 436 00:17:19,384 --> 00:17:21,218 No, nuestros caminos se cruzar�n de nuevo. 437 00:17:21,243 --> 00:17:23,009 Tal vez en nuestros treintas en Praga. 438 00:17:23,044 --> 00:17:25,078 Tal vez en el d�cimo grado en nuestro tour de adolescentes. 439 00:17:25,113 --> 00:17:26,481 Ah� voy de nuevo. 440 00:17:26,506 --> 00:17:28,215 S�, creo que todos estamos siendo un poco atrapados 441 00:17:28,249 --> 00:17:29,634 por el misterio marroqu�. 442 00:17:29,659 --> 00:17:31,952 Como sea, Ethan puede esperar. 443 00:17:31,986 --> 00:17:33,687 Ya tengo una cita. 444 00:17:33,721 --> 00:17:35,989 Oye, alguien finalmente me invit� al baile de graduaci�n. 445 00:17:36,023 --> 00:17:37,758 �Quieres ir a la mesa de aperitivos? 446 00:17:37,792 --> 00:17:39,693 Hay una fuente de chocolate. 447 00:17:39,727 --> 00:17:41,161 �Dios m�o! 448 00:17:42,295 --> 00:17:44,498 Es tan simple. 449 00:17:44,532 --> 00:17:45,932 Est� bien, estoy pasando un muy mal rato, 450 00:17:45,967 --> 00:17:47,277 y me gustar�a que mi cita me llevara a casa. 451 00:17:47,302 --> 00:17:48,302 �Qu� pas�? 452 00:17:48,567 --> 00:17:50,268 Est� bien, les dir� 453 00:17:50,293 --> 00:17:53,039 porque estoy muy frustrado, pero sin comentarios. 454 00:17:53,074 --> 00:17:54,708 �Las cosas no funcionaron entre t� y Sebastian? 455 00:17:54,742 --> 00:17:55,809 Bueno, nos besamos. 456 00:17:55,843 --> 00:17:56,850 �Qu�? 457 00:17:56,875 --> 00:17:58,676 ��Tuviste tu primer beso con un chico?! 458 00:17:58,846 --> 00:18:00,180 �Eso es incre�ble! 459 00:18:00,214 --> 00:18:03,044 Mira... �m�ralo! �Los O'Neals est�n consigui�ndolo! 460 00:18:03,959 --> 00:18:05,452 Quiero decir... excepto... excepto por m�. Yo no. 461 00:18:05,486 --> 00:18:06,920 Pero... igual estoy feliz por ustedes chicos. 462 00:18:06,988 --> 00:18:09,523 �"Ustedes chicos"? �Qu�, mam�, tambi�n conseguiste algo? 463 00:18:09,557 --> 00:18:11,691 Estabas contando tu historia. Contin�a. 464 00:18:12,090 --> 00:18:15,262 De acuerdo, bueno, Sebastian y yo nos besamos, 465 00:18:15,296 --> 00:18:16,963 y pens� que iba a ser un momento maravilloso. 466 00:18:16,998 --> 00:18:18,165 Quiero decir, es guapo. 467 00:18:18,199 --> 00:18:20,294 Dice todas las "y" como "j", y es alto-bajo, 468 00:18:20,319 --> 00:18:22,068 as� que no es intimidador, pero me puede sujetar. 469 00:18:22,103 --> 00:18:25,539 Pero no se sinti� tan maravilloso como esperaba. 470 00:18:25,573 --> 00:18:27,089 Estaba esperando el 4 de julio, 471 00:18:27,114 --> 00:18:28,648 y se sinti� m�s como... 472 00:18:29,372 --> 00:18:30,768 El nueve de agosto. 473 00:18:31,104 --> 00:18:32,879 D�a nacional del pudin de arroz. 474 00:18:34,182 --> 00:18:36,716 Apesta que solo fue... 475 00:18:38,613 --> 00:18:40,353 ordinario. 476 00:18:41,550 --> 00:18:43,400 Ya sabes lo que significa. 477 00:18:43,425 --> 00:18:45,466 Que probablemente soy hetero y deber�a besar a una chica. 478 00:18:45,493 --> 00:18:46,934 No. 479 00:18:48,200 --> 00:18:50,044 Significa que eres normal. 480 00:18:51,840 --> 00:18:53,192 �Piensas que soy normal? 481 00:18:53,217 --> 00:18:55,218 Claro que s�. 482 00:18:55,243 --> 00:18:57,778 Escucha. No puedes forzar una conexi�n. 483 00:18:58,388 --> 00:19:01,802 No sabes cu�ndo va a suceder o con qui�n. 484 00:19:01,981 --> 00:19:03,630 Puede que no se vista como te gusta 485 00:19:03,655 --> 00:19:06,433 o toque un instrumento que no suena como un... 486 00:19:07,011 --> 00:19:09,090 robot llorando. 487 00:19:09,115 --> 00:19:11,650 No puedes dar cuenta por la qu�mica. 488 00:19:11,675 --> 00:19:13,643 Bueno, gracias. 489 00:19:13,668 --> 00:19:15,765 Y suena a que tienes una historia que contar. 490 00:19:15,790 --> 00:19:16,625 Para otro d�a. 491 00:19:16,650 --> 00:19:18,532 - Ahora les presento a los ganadores... - ��Qu� est�n haciendo?! 492 00:19:18,557 --> 00:19:20,938 �Todos tienen que entrar a esta excelente graduaci�n ahora! 493 00:19:20,963 --> 00:19:22,086 Jimmy y Kenny est�n siendo nombrados 494 00:19:22,111 --> 00:19:23,778 monarcas del baile sin g�nero espec�fico. 495 00:19:23,803 --> 00:19:25,437 - �Qu�? - �Qu�? 496 00:19:29,777 --> 00:19:31,910 Tienes los ojos de tu madre. 497 00:19:33,103 --> 00:19:35,084 - ��l y mam�? - Me temo que s�. 498 00:19:38,355 --> 00:19:40,390 �Tienes m�sica de los viejos tiempos? 499 00:19:40,415 --> 00:19:41,865 �Como 1994? 500 00:19:45,700 --> 00:19:48,702 �Siempre supe que amar�a la graduaci�n! 501 00:19:48,727 --> 00:19:51,431 Una vez m�s, los O'Neal hicimos lo que hacemos mejor... 502 00:19:51,456 --> 00:19:53,324 Tomamos una noche de decepci�n 503 00:19:53,358 --> 00:19:54,338 y verg�enza, 504 00:19:54,363 --> 00:19:56,360 y la convertimos en una noche para recordar. 505 00:19:56,395 --> 00:19:58,963 Mi familia ha pasado por mucho en estos �ltimos meses, 506 00:19:58,997 --> 00:20:00,998 y son momentos como estos los que me dan la esperanza 507 00:20:01,033 --> 00:20:02,333 de que tal vez seamos... 508 00:20:03,669 --> 00:20:06,021 Eso es por besar a mi cita... �puto! 509 00:20:07,719 --> 00:20:09,115 Eso es correcto. 510 00:20:14,590 --> 00:20:16,714 �En nuestra familia pasamos mucho tiempo juntos? 511 00:20:16,739 --> 00:20:18,377 S�. S�, lo pasamos. 512 00:20:18,698 --> 00:20:21,167 Ese Stuart tiene un pu�ito muy fuerte. 513 00:20:21,201 --> 00:20:22,868 - Oye, lo siento por tu beso. - S�. 514 00:20:22,903 --> 00:20:24,336 �Al menos fue mejor que besar a una chica? 515 00:20:24,371 --> 00:20:25,566 Demonios, s�. 516 00:20:25,591 --> 00:20:28,082 En este punto, besar�a a cualquiera. 517 00:20:29,242 --> 00:20:31,444 Bueno... �Lacey! 518 00:20:31,478 --> 00:20:33,879 Lacey, hola. 519 00:20:33,914 --> 00:20:35,943 Perd�n por no haberte besado antes. 520 00:20:35,968 --> 00:20:37,351 La raz�n por... 521 00:20:40,629 --> 00:20:41,729 �Genial! 522 00:20:44,399 --> 00:20:46,100 Kenny, necesito que bailes conmigo. 523 00:20:46,134 --> 00:20:47,868 No preguntes por qu�. 524 00:20:47,903 --> 00:20:49,198 �De verdad, mam�? 525 00:20:49,223 --> 00:20:50,221 �El subdirector Murray? 526 00:20:50,246 --> 00:20:52,562 Yo no te juzgu�. No me juzgues. 527 00:20:52,602 --> 00:20:53,602 S�, es bastante justo. 39758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.