Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,994
Si la vida fuera justa,
2
00:00:01,117 --> 00:00:03,474
hoy ser�a el �ltimo d�a de escuela,
3
00:00:03,499 --> 00:00:05,855
pero como en Chicago ha nevado seis d�as
4
00:00:05,899 --> 00:00:08,467
y nuestra escuela a�ade
esos d�as al final del a�o,
5
00:00:08,535 --> 00:00:11,637
este es el sexto de los
d�as que quedan de escuela.
6
00:00:11,704 --> 00:00:12,838
�Qu� est� pasando?
7
00:00:12,906 --> 00:00:14,339
�El aire acondicionado
no est� funcionando?
8
00:00:14,407 --> 00:00:15,841
�Por qu� est�s usando un su�ter?
9
00:00:15,909 --> 00:00:17,576
Porque completa el atuendo,
10
00:00:17,644 --> 00:00:18,877
y no voy a renunciar a eso
11
00:00:18,945 --> 00:00:21,880
�solo porque mam� y pap� no
arreglan el aire acondicionado!
12
00:00:21,948 --> 00:00:23,882
No puedo creer que tengamos que hacer
los ex�menes finales con este calor.
13
00:00:23,950 --> 00:00:27,419
Y los irlandeses no manejan
el calor atractivamente.
14
00:00:27,487 --> 00:00:28,687
Culpo por el calor
15
00:00:28,755 --> 00:00:30,722
a los negadores del cambio
clim�tico en el gobierno.
16
00:00:30,790 --> 00:00:32,324
�Hay alguna posibilidad de que la
escuela cancele los finales este a�o
17
00:00:32,392 --> 00:00:33,592
porque hace mucho calor?
18
00:00:33,660 --> 00:00:35,661
La escuela podr�a, pero
mam� no los dejar�a.
19
00:00:37,764 --> 00:00:40,666
Licuado cerebral para ti.
Licuado cerebral para ti.
20
00:00:40,733 --> 00:00:43,535
Y antes de que preguntes, Jimmy,
no, no est� hecho de cerebros.
21
00:00:47,107 --> 00:00:50,209
Tengo que absorber la mayor cantidad
de fr�o que pueda antes de irme.
22
00:00:50,276 --> 00:00:52,277
Podr�a poner este pollo
en mi ropa interior.
23
00:00:52,345 --> 00:00:54,580
Mam�, �podemos, por favor,
24
00:00:54,647 --> 00:00:56,748
tomar un descanso de estudiar
despu�s de la escuela e ir al lago?
25
00:00:56,816 --> 00:00:59,218
Absolutamente no. Est�n en
confinamiento todo el fin de semana.
26
00:00:59,285 --> 00:01:02,254
Van a subir sus calificaciones.
27
00:01:02,322 --> 00:01:04,423
No de la forma que Jimmy
lo hace... con una pluma.
28
00:01:04,491 --> 00:01:06,191
Buenos d�as, chicos.
29
00:01:15,635 --> 00:01:17,736
�Pap� est� usando pantalones ajustados?
30
00:01:17,804 --> 00:01:19,805
�Deber�amos decir algo?
31
00:01:21,875 --> 00:01:23,108
Oye, pap�.
32
00:01:23,176 --> 00:01:25,777
�Podr�amos por favor
intentar convencer a mam�
33
00:01:25,845 --> 00:01:28,126
de que nos d� la tarde libre
de estudiar para los finales?
34
00:01:28,148 --> 00:01:29,348
Lo siento, chicos.
35
00:01:29,415 --> 00:01:31,375
Su mam� y yo estamos en
la misma p�gina en esto.
36
00:01:44,898 --> 00:01:46,098
�Puedo recoger eso por ti?
37
00:01:46,166 --> 00:01:47,399
S�, por favor.
38
00:01:52,408 --> 00:01:53,739
�Todav�a tengo que estudiar?
39
00:01:53,806 --> 00:01:54,740
Dame el maldito bagel.
40
00:01:57,810 --> 00:01:59,244
Oye, mientras sigues aqu�...
41
00:01:59,312 --> 00:02:00,712
esta puerta est� hinchada por el calor,
42
00:02:00,747 --> 00:02:02,080
y se sigue atorando.
43
00:02:02,148 --> 00:02:04,283
�Podr�as tomarte un descanso
de sudar, y tratar de arreglarla?
44
00:02:04,350 --> 00:02:06,919
Oye, no todos podemos hacer que nuestros
cuerpos no suden a voluntad, como t�.
45
00:02:06,986 --> 00:02:08,287
�No pueden o no lo har�n?
46
00:02:08,354 --> 00:02:09,855
Mira, le echar� un vistazo a la puerta,
47
00:02:09,923 --> 00:02:12,191
pero necesito hablar contigo.
48
00:02:12,258 --> 00:02:15,093
�Es acerca de tus pantalones rid�culos?
49
00:02:15,161 --> 00:02:16,762
Los estilos han cambiado, Eileen.
50
00:02:16,829 --> 00:02:17,570
De acuerdo.
51
00:02:17,571 --> 00:02:20,632
Como sea, en cierto modo, como que...
52
00:02:20,700 --> 00:02:22,668
voy a tomarme una bebida...
53
00:02:22,735 --> 00:02:24,836
con alguien del trabajo...
54
00:02:24,904 --> 00:02:26,471
que no es un hombre.
55
00:02:26,539 --> 00:02:27,773
Por eso los pantalones.
56
00:02:27,840 --> 00:02:30,442
Bueno...
57
00:02:30,510 --> 00:02:31,977
Bien. Est� bien.
58
00:02:33,546 --> 00:02:34,780
�Esto es como cuando
dijiste que estaba bien
59
00:02:34,847 --> 00:02:36,715
que tuviera una motocicleta,
y luego cuando volv� a casa
60
00:02:36,783 --> 00:02:38,850
se hab�a convertido en una camioneta?
61
00:02:38,918 --> 00:02:40,185
No lo creo.
62
00:02:40,253 --> 00:02:42,020
Es tiempo de que empecemos
a seguir adelante.
63
00:02:42,088 --> 00:02:44,957
De acuerdo, bien, eso...
eso es estupendo.
64
00:02:45,024 --> 00:02:46,658
Estoy realmente aliviado.
65
00:02:46,726 --> 00:02:48,227
Pero solo para que lo sepas,
no voy a hacer gofres
66
00:02:48,294 --> 00:02:50,028
para cualquier vagabunda que de
todos modos no coma carbohidratos.
67
00:02:50,096 --> 00:02:51,096
Bien.
68
00:02:51,164 --> 00:02:53,799
Y ya que estamos haciendo las reglas...
69
00:02:53,866 --> 00:02:55,746
No hay que salir con alguien
que el otro conozca.
70
00:02:55,802 --> 00:02:57,669
Adem�s, no podemos presentarle
nadie a los ni�os
71
00:02:57,737 --> 00:02:59,471
hasta que hablemos sobre eso primero.
72
00:02:59,539 --> 00:03:00,405
Buena idea.
73
00:03:00,473 --> 00:03:02,874
Y...
74
00:03:02,942 --> 00:03:04,042
una �ltima cosa.
75
00:03:07,357 --> 00:03:08,559
S�, me he estado preguntando cuando
76
00:03:08,584 --> 00:03:09,905
�bamos a llegar a esto.
77
00:03:09,949 --> 00:03:11,984
No quer�a ser la primera,
pero ya es tiempo.
78
00:03:12,051 --> 00:03:13,485
Tal vez deber�amos hacerlo juntos.
79
00:03:13,553 --> 00:03:15,354
- De acuerdo.
- S�.
80
00:03:15,421 --> 00:03:17,522
- Est� muy apretado.
- S�.
81
00:03:17,590 --> 00:03:19,157
Es el calor, sabes.
82
00:03:19,225 --> 00:03:21,696
- Estoy debajo de mi peso cuando
nos casamos. - Yo tambi�n.
83
00:03:21,697 --> 00:03:22,543
Ten, �por qu� no
84
00:03:22,568 --> 00:03:23,519
- t�, y yo...?
- S�.
85
00:03:23,563 --> 00:03:25,430
De acuerdo. Buena idea.
86
00:03:25,498 --> 00:03:26,717
SI hubiera sido as� de dif�cil quitarme
87
00:03:26,742 --> 00:03:27,890
los pantalones, no estar�amos aqu�.
88
00:03:28,972 --> 00:03:32,938
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
89
00:03:33,006 --> 00:03:34,873
Bien, as� que, Pat tiene una cita,
90
00:03:34,941 --> 00:03:36,875
pero pienso que antes de
que te pongas celosa,
91
00:03:36,943 --> 00:03:38,744
deber�amos crear un
perfil online para ti.
92
00:03:38,811 --> 00:03:41,413
Siempre quise intentar en
principalmentegranjeros.com.
93
00:03:41,481 --> 00:03:43,115
Hombres fuertes con manos callosas...
94
00:03:43,182 --> 00:03:44,249
�S�, por favor!
95
00:03:44,317 --> 00:03:46,018
No quiero lo que t� quieres, Jodi.
96
00:03:46,085 --> 00:03:47,185
Pero somos tan parecidas.
97
00:03:47,253 --> 00:03:48,587
Esto puede sorprenderte,
98
00:03:48,655 --> 00:03:50,789
pero estoy feliz de
tener mi propio espacio,
99
00:03:50,857 --> 00:03:53,792
mi propio tiempo, mis
propias manos callosas.
100
00:03:53,860 --> 00:03:55,961
Instal� el ventilador
del techo yo misma...
101
00:03:56,029 --> 00:03:57,462
con instrucciones en chino.
102
00:03:57,530 --> 00:03:59,398
�Pero no extra�as el contacto humano?
103
00:03:59,465 --> 00:04:00,823
Ni siquiera quiero tener esta
104
00:04:00,827 --> 00:04:02,129
conversaci�n contigo en este momento.
105
00:04:06,039 --> 00:04:07,272
Hola.
106
00:04:07,340 --> 00:04:09,180
Hola, se�ora O'Neal. Soy
el subdirector Murray.
107
00:04:09,208 --> 00:04:10,909
Hablo debido a su hija.
108
00:04:10,977 --> 00:04:12,611
No. �Qu� hizo Shannon ahora?
109
00:04:12,679 --> 00:04:13,812
Bueno, creo que ser�a mejor
110
00:04:13,880 --> 00:04:15,814
si viniera para hablar en persona.
111
00:04:15,882 --> 00:04:17,382
Los estudiantes est�n furiosos de
que la escuela a�n no ha terminado,
112
00:04:17,450 --> 00:04:19,050
y no... no es seguro para m� salir
113
00:04:19,052 --> 00:04:20,218
hasta que el sol se ponga.
114
00:04:20,286 --> 00:04:21,987
Bien. Ir�... ir� enseguida.
115
00:04:23,122 --> 00:04:24,556
Jodi, lo siento. Me tengo que ir.
116
00:04:24,624 --> 00:04:25,857
Est� bien, una pregunta.
117
00:04:25,925 --> 00:04:27,993
�Sabes c�mo o estar�as
dispuesta a aprender
118
00:04:28,061 --> 00:04:28,960
a usar un tractor?
119
00:04:29,028 --> 00:04:30,929
�Dije que no!
120
00:04:32,198 --> 00:04:33,899
Este hombre es payaso de
rodeo de medio tiempo,
121
00:04:33,966 --> 00:04:35,801
y un bomb�n de tiempo completo.
122
00:04:35,868 --> 00:04:37,169
S� que est�s ah�, Murray.
123
00:04:37,236 --> 00:04:38,770
�Al�jate de mi carro!
124
00:04:41,240 --> 00:04:42,274
Hola.
125
00:04:42,342 --> 00:04:44,743
Hola, se�ora O'Neal.
126
00:04:44,811 --> 00:04:45,944
Pase.
127
00:04:46,012 --> 00:04:47,012
�Est� bien?
128
00:04:47,080 --> 00:04:48,580
�Bien? �Estoy bien?
129
00:04:48,648 --> 00:04:50,849
La semana adicional de escuela significa
que no estoy en mi tour de ciclismo
130
00:04:50,917 --> 00:04:52,918
por la ruta del vino de Wisconsin,
131
00:04:52,985 --> 00:04:54,419
as� que eso no est� bien.
132
00:04:54,487 --> 00:04:57,322
Yo... pens� que me hab�a hablado
para platicar sobre Shannon.
133
00:04:57,390 --> 00:04:59,150
S�, Shannon... entr� a nuestro
sitio web de la graduaci�n
134
00:04:59,192 --> 00:05:00,759
y compr� todos los boletos de entrada,
135
00:05:00,827 --> 00:05:03,028
y ahora los est� revendiendo a los
estudiantes a un precio m�s alto.
136
00:05:03,096 --> 00:05:06,164
Tambi�n cambi� la
contrase�a del sitio web.
137
00:05:06,232 --> 00:05:07,466
O si no la he olvidado.
138
00:05:07,533 --> 00:05:09,101
De cualquier forma, es frustrante.
139
00:05:09,168 --> 00:05:12,037
�Especific� que a los
estudiantes solo se les permit�a
140
00:05:12,105 --> 00:05:14,039
comprar determinado n�mero de
boletos para la graduaci�n?
141
00:05:14,107 --> 00:05:15,540
No lo hice.
142
00:05:15,608 --> 00:05:17,042
�Puede decirme, entonces,
143
00:05:17,110 --> 00:05:19,144
por qu� Shannon est� siendo castigada?
144
00:05:19,212 --> 00:05:20,946
Yo... no puedo.
145
00:05:21,013 --> 00:05:22,314
�Entonces qu� estoy haciendo aqu�?
146
00:05:22,382 --> 00:05:23,615
�Porque es su hija!
147
00:05:23,683 --> 00:05:25,851
�Y se supone que deber�a estar
conociendo solteras de gustos parecidos
148
00:05:25,918 --> 00:05:27,519
en la Toscana del medio oeste!
149
00:05:27,587 --> 00:05:29,321
Nadie llama a Wisconsin as�.
150
00:05:29,389 --> 00:05:32,057
�D�gale eso al folleto
del condado de Door!
151
00:05:32,125 --> 00:05:33,792
Ya le quit� las etiquetas a mi atuendo.
152
00:05:33,860 --> 00:05:35,180
�En qu� otro lugar voy a ponerme eso?
153
00:05:36,295 --> 00:05:38,730
Qu� alivio irse de la caliente
y sofocante escuela
154
00:05:38,798 --> 00:05:40,632
y entrar a esta caliente
y sofocante casa.
155
00:05:40,700 --> 00:05:42,033
Oigan, chicos, miren mi pecho.
156
00:05:42,101 --> 00:05:43,501
Estoy sudando en la forma de Jes�s.
157
00:05:44,837 --> 00:05:47,406
No entiendo por qu� tenemos
que estudiar en viernes.
158
00:05:47,473 --> 00:05:49,841
Deber�amos hacer algo
divertido y estudiar despu�s...
159
00:05:49,909 --> 00:05:51,376
como... el domingo.
160
00:05:51,444 --> 00:05:54,413
- Jimmy.
- O el lunes, en el autob�s.
161
00:05:54,480 --> 00:05:56,415
Chicos, no tiene caso quejarse.
162
00:05:56,482 --> 00:05:57,883
Estamos en confinamiento.
163
00:05:57,950 --> 00:06:00,318
Mam� ya empez� a hacer esas
frituras de col asquerosas.
164
00:06:00,386 --> 00:06:01,457
�D�nde est� mam�?
165
00:06:01,539 --> 00:06:02,687
No lo s�.
166
00:06:02,755 --> 00:06:03,755
Ah� est� la cartera de pap�.
167
00:06:03,823 --> 00:06:06,358
�Pap�! �Est�s en casa?
168
00:06:06,426 --> 00:06:07,692
��Pap�?!
169
00:06:15,635 --> 00:06:18,837
No est� aqu�, y su placa s�.
170
00:06:18,905 --> 00:06:21,173
�Por qu� pap� la dejar�a? Nunca la deja.
171
00:06:22,241 --> 00:06:23,742
Dios. Tan tarde.
172
00:06:23,810 --> 00:06:26,111
Bien, vamos. R�pido, r�pido,
r�pido, r�pido, r�pido.
173
00:06:27,680 --> 00:06:29,848
�Por qu� estoy sudando tanto?
174
00:06:32,251 --> 00:06:35,053
�Salir en una cita con un
pollo en mi ropa interior?
175
00:06:35,982 --> 00:06:37,055
No.
176
00:06:39,659 --> 00:06:42,060
Y la camioneta tampoco est�.
177
00:06:42,128 --> 00:06:43,895
�Saben lo que esto significa?
178
00:06:43,963 --> 00:06:45,363
Fueron asesinados.
179
00:06:45,431 --> 00:06:48,033
Bueno... probablemente no.
180
00:06:48,100 --> 00:06:49,468
Pero si hubiera sido as�,
181
00:06:49,535 --> 00:06:51,603
�no deber�amos tener algo de
diversi�n antes de averiguarlo?
182
00:06:51,671 --> 00:06:52,938
Tiene raz�n.
183
00:06:53,005 --> 00:06:54,372
No podemos desperdiciar
esta oportunidad.
184
00:06:54,440 --> 00:06:57,209
Piensen en todo lo que los polic�as
consiguen gratis por mostrar sus placas.
185
00:06:57,276 --> 00:06:58,977
�No! De ninguna manera.
186
00:06:59,045 --> 00:07:01,146
Jimmy, hacerse pasar por un
polic�a es, como, un delito.
187
00:07:01,214 --> 00:07:01,980
�Atrapado!
188
00:07:02,048 --> 00:07:05,317
Est�s bajo arresto por ser una anciana
que se hace pasar por un adolescente.
189
00:07:05,384 --> 00:07:08,119
�Qu� tal si mam� y pap� llegan a
casa y no estamos aqu� estudiando?
190
00:07:08,187 --> 00:07:09,888
Ser�n tan felices de no
haber sido asesinados
191
00:07:09,956 --> 00:07:10,980
que no se enojar�n con nosotros.
192
00:07:11,163 --> 00:07:12,324
La comida para el cerebro
est� funcionando, Jimmy.
193
00:07:12,391 --> 00:07:13,091
S�.
194
00:07:13,159 --> 00:07:14,259
�No!
195
00:07:14,327 --> 00:07:15,994
�No vamos a ir por ah�
como peque�os polic�as!
196
00:07:16,062 --> 00:07:18,396
Vamos, Kenny.
197
00:07:18,464 --> 00:07:19,564
Soy tu hermano,
198
00:07:19,632 --> 00:07:22,167
y es mi deber convencerte.
199
00:07:22,235 --> 00:07:24,840
Esta es nuestra llave para la ciudad.
200
00:07:24,965 --> 00:07:28,406
As� que piensa tan grande como puedas.
201
00:07:34,747 --> 00:07:37,849
�ramos j�venes y hermosos,
y la ciudad era nuestra.
202
00:07:37,917 --> 00:07:38,850
Bon app�tit.
203
00:07:38,918 --> 00:07:40,986
Est�bamos viviendo la
vida de alta sociedad,
204
00:07:41,053 --> 00:07:43,088
y nada nos iba a detener.
205
00:07:50,096 --> 00:07:51,763
Aqu� tienes. Disfruta.
206
00:07:52,832 --> 00:07:53,896
Bienvenidos a Lenny's,
207
00:07:54,025 --> 00:07:57,168
hogar del mundialmente famoso
pan ligeramente tostado.
208
00:07:57,236 --> 00:07:59,104
Bueno, lo imagin� un poco diferente,
209
00:07:59,171 --> 00:08:00,205
pero... esto funciona.
210
00:08:00,273 --> 00:08:02,774
Oficial Patrick O'Neal.
211
00:08:02,842 --> 00:08:04,376
Polic�a... a su servicio.
212
00:08:04,443 --> 00:08:07,512
Estamos aqu� para proteger, servir...
213
00:08:07,580 --> 00:08:09,014
y comer nachos gratis.
214
00:08:09,081 --> 00:08:10,482
Nachos, nachos, nachos...
215
00:08:10,550 --> 00:08:12,284
Est� bien, ni�os. C�lmense.
216
00:08:16,022 --> 00:08:17,822
�Has estado soltero mucho tiempo?
217
00:08:17,890 --> 00:08:19,858
Se siente como un largo tiempo.
218
00:08:19,926 --> 00:08:20,625
S�.
219
00:08:20,693 --> 00:08:22,527
Los divorcios son dif�ciles.
220
00:08:22,595 --> 00:08:23,695
S�.
221
00:08:23,763 --> 00:08:25,603
No son tan encantadores
como lo hacen parecer
222
00:08:25,631 --> 00:08:27,032
en las pel�culas de Nancy Meyers.
223
00:08:28,023 --> 00:08:29,050
La �ltima vez que me cort� el cabello,
224
00:08:29,052 --> 00:08:32,037
apoyaba mi cara en el brazo
de la chica, como un gato.
225
00:08:32,104 --> 00:08:33,471
S�.
226
00:08:33,539 --> 00:08:35,073
Puede que no te corte
el cabello de nuevo.
227
00:08:35,141 --> 00:08:36,641
S�, me dio esa impresi�n.
228
00:08:36,709 --> 00:08:38,076
S�.
229
00:08:38,144 --> 00:08:40,011
Bueno, aunque lo entiendo.
230
00:08:40,079 --> 00:08:41,246
Lo hago.
231
00:08:41,314 --> 00:08:43,631
Y generalmente no admito esto, pero...
232
00:08:43,773 --> 00:08:45,967
Algunas veces pienso...
233
00:08:46,266 --> 00:08:49,821
que es agradable un poco
de... contacto humano.
234
00:08:49,889 --> 00:08:50,555
S�.
235
00:09:07,306 --> 00:09:08,540
Voy a llamar a Shannon.
236
00:09:08,608 --> 00:09:09,841
Eso estar�a bien.
237
00:09:10,910 --> 00:09:11,576
Bien.
238
00:09:12,757 --> 00:09:14,179
Hola, �soy yo!
239
00:09:14,286 --> 00:09:15,127
Dej� mi computadora,
240
00:09:15,128 --> 00:09:17,619
y quiero ver si alg�n
granjero atractivo me marc�.
241
00:09:23,460 --> 00:09:24,893
Eileen.
242
00:09:24,961 --> 00:09:26,862
Est�s en un ovillo de
verg�enza. Conozco esa forma.
243
00:09:26,930 --> 00:09:28,430
�Qu� pas�?
244
00:09:28,498 --> 00:09:30,933
Le hice algo...
245
00:09:31,000 --> 00:09:33,135
al subdirector de mis hijos.
246
00:09:33,203 --> 00:09:34,436
Dios m�o, Eileen. Lo mataste.
247
00:09:34,504 --> 00:09:37,106
�No, no lo mat�!
248
00:09:37,173 --> 00:09:38,273
Lo bes�.
249
00:09:38,341 --> 00:09:40,309
Eso es mucho m�s impactante.
250
00:09:40,377 --> 00:09:42,378
�Lo s�!
251
00:09:42,445 --> 00:09:43,912
Y fue realmente bueno.
252
00:09:43,980 --> 00:09:45,948
- S�.
- Pero ni siquiera me atrae.
253
00:09:46,015 --> 00:09:47,916
Dios. �Por qu� lo hice?
254
00:09:47,984 --> 00:09:49,518
�Es porque Pat sali� en una cita?
255
00:09:50,453 --> 00:09:52,388
�Y dices que yo siempre
hago las preguntas tontas?
256
00:09:52,455 --> 00:09:53,722
Dios.
257
00:09:53,790 --> 00:09:54,923
Esto es terrible.
258
00:09:54,991 --> 00:09:57,926
�l es responsable de la
educaci�n de mis hijos.
259
00:09:57,994 --> 00:10:01,130
Lo voy a tener que volver a ver.
260
00:10:02,365 --> 00:10:04,266
�Esto podr�a afectar sus calificaciones?
261
00:10:04,334 --> 00:10:07,136
�Qu� he hecho con mi boca?
262
00:10:07,203 --> 00:10:09,505
Por eso las vidas de los
granjeros son m�s simples...
263
00:10:09,572 --> 00:10:12,474
porque viven, como, a acres y
acres de distancia entre ellos.
264
00:10:12,542 --> 00:10:13,942
Voy a tener que hablar con �l
265
00:10:14,010 --> 00:10:15,490
y decirle que este beso fue un error.
266
00:10:15,545 --> 00:10:18,313
Mis manos siguen
temblando de la verg�enza.
267
00:10:18,381 --> 00:10:20,149
Vamos. Vas a tener que llevarme.
268
00:10:20,216 --> 00:10:21,417
�Est�s sudando?
269
00:10:21,484 --> 00:10:22,918
Nunca te he visto sudar.
270
00:10:22,986 --> 00:10:25,587
Empez� en la oficina del
subdirector c�mo-se-llame,
271
00:10:25,655 --> 00:10:27,122
y no se ha detenido.
272
00:10:27,190 --> 00:10:29,458
Solo est� saliendo en
la fosa de mis codos.
273
00:10:29,526 --> 00:10:32,327
Bueno, tu cuerpo realmente
te ha abandonado hoy.
274
00:10:32,395 --> 00:10:33,429
No, lo s�.
275
00:10:33,496 --> 00:10:34,863
De hecho eso no es verdad.
276
00:10:34,931 --> 00:10:35,931
�En serio?
277
00:10:35,999 --> 00:10:36,799
Gracias.
278
00:10:36,866 --> 00:10:38,133
Aqu� tienes, campe�n.
279
00:10:40,203 --> 00:10:43,472
Esperaba algo un poco m�s masculino
280
00:10:43,540 --> 00:10:45,541
cuando orden� el Miami Vice.
281
00:10:46,876 --> 00:10:49,812
Bueno, es tan peque�o que
te hace ver m�s grande,
282
00:10:49,879 --> 00:10:50,946
as� que eso es masculino.
283
00:10:51,014 --> 00:10:52,815
�Quieres abrir una cuenta?
284
00:10:52,882 --> 00:10:53,949
S�.
285
00:10:56,186 --> 00:10:58,520
Dios m�o. Olvid� mi billetera.
286
00:10:58,588 --> 00:11:00,489
Es porque no cab�a
287
00:11:00,557 --> 00:11:02,124
en estos est�pidos pantalones ajustados,
288
00:11:02,192 --> 00:11:04,192
y luego estaba sudando,
y me met� al congelador,
289
00:11:04,227 --> 00:11:06,628
e iba a poner un pollo congelado
en mi ropa interior y...
290
00:11:06,696 --> 00:11:08,530
mi cerebro me dice que contin�e,
291
00:11:08,598 --> 00:11:10,365
pero tu cara me dice que me detenga.
292
00:11:10,433 --> 00:11:11,884
Probablemente deber�as
hacerle caso a mi cara.
293
00:11:11,909 --> 00:11:13,368
- S�.
- No me importa pagar.
294
00:11:13,436 --> 00:11:14,837
�Cu�nto es?
295
00:11:14,904 --> 00:11:16,572
Por la tuya cinco d�lares,
y por la de �l 16.
296
00:11:21,811 --> 00:11:24,146
Y dec�an que no podr�an convertir
el pastel de queso en una malteada.
297
00:11:24,214 --> 00:11:26,181
�Sabes qu�? Deber�an
poner esto en el men�
298
00:11:26,249 --> 00:11:27,382
y nombrarlo en mi honor.
299
00:11:27,450 --> 00:11:28,650
�Les puedo traer algo m�s?
300
00:11:28,718 --> 00:11:29,918
De hecho, s�.
301
00:11:29,986 --> 00:11:32,421
Creo que estamos listos para el postre.
302
00:11:32,489 --> 00:11:33,889
Queremos tres de tus favoritos.
303
00:11:33,890 --> 00:11:36,058
Lo que sea que el chef sienta
que es lo m�s inspirador hoy.
304
00:11:36,125 --> 00:11:38,660
Todo es muy inspirador aqu�.
305
00:11:38,728 --> 00:11:41,263
Adem�s, no tienes que mostrarme
tu placa cada vez que ordenas.
306
00:11:41,331 --> 00:11:43,999
Solo est� muy orgulloso
de la carrera que eligi�.
307
00:11:44,067 --> 00:11:46,068
Bueno, escucha. No es
sobre estar orgulloso.
308
00:11:46,135 --> 00:11:48,535
Es sobre salir all� afuera y
tratar de hacer una diferencia.
309
00:11:48,571 --> 00:11:49,931
Quiero decir, no me malinterpretes.
310
00:11:49,973 --> 00:11:51,940
�Estoy orgulloso de la placa?
311
00:11:52,008 --> 00:11:53,275
Puedes apostar tu trasero...
312
00:11:53,343 --> 00:11:54,910
Lo siento amiga... lo estoy.
313
00:11:54,978 --> 00:11:56,912
Pero de lo que estoy m�s orgulloso
314
00:11:56,980 --> 00:11:58,780
es de cuantos criminales
me dicen todos los d�as:
315
00:11:58,848 --> 00:11:59,811
"estar�amos
316
00:11:59,836 --> 00:12:01,073
cometiendo muchos m�s cr�menes
317
00:12:01,117 --> 00:12:02,357
si no fuera por ti".
318
00:12:03,286 --> 00:12:04,453
Eso es realmente por lo que lo hacemos.
319
00:12:04,521 --> 00:12:06,455
Exactamente.
320
00:12:07,757 --> 00:12:09,391
No.
321
00:12:10,593 --> 00:12:13,462
Por favor d�gale al chef que
nos saltaremos el postre.
322
00:12:13,530 --> 00:12:15,697
Y pensaron que hoy era
su �ltimo d�a de clases,
323
00:12:15,765 --> 00:12:17,866
pero no lo es, con todos
estos d�as de nieve,
324
00:12:17,934 --> 00:12:20,217
as� que se convirti� en este embrollo.
325
00:12:20,396 --> 00:12:22,242
Me encanta un hombre que dice "embrollo"
326
00:12:22,375 --> 00:12:23,735
mientras sujeta una
bebida para un rat�n.
327
00:12:24,954 --> 00:12:27,220
�Por qu� no hacemos esto... por qu�
no simplemente nos vamos de aqu�?
328
00:12:27,221 --> 00:12:29,311
Vamos a mi casa, recojo mi cartera,
329
00:12:29,379 --> 00:12:31,647
Y vamos por una peque�a
comida patrocinada por Pat.
330
00:12:31,714 --> 00:12:32,881
- Eso funciona.
- �S�? Estupendo.
331
00:12:35,985 --> 00:12:38,654
Es extra�o. Es un n�mero del
departamento de polic�a de Chicago.
332
00:12:38,721 --> 00:12:41,056
Lo siento tanto. Espera.
333
00:12:41,124 --> 00:12:41,924
�Hola?
334
00:12:41,991 --> 00:12:43,392
Hola, Pat, habla Golaski.
335
00:12:43,459 --> 00:12:45,794
Estoy en Lenny's con tus
tres hermosos hijos,
336
00:12:45,862 --> 00:12:48,463
que usaron tu placa para conseguir
una cantidad enorme de comida gratis.
337
00:12:48,531 --> 00:12:49,498
��Qu�?!
338
00:12:50,867 --> 00:12:51,800
De acuerdo.
339
00:12:51,868 --> 00:12:53,235
Lo siento tanto acerca de esto.
340
00:12:53,303 --> 00:12:54,670
Estar� ah�.
341
00:12:58,708 --> 00:13:00,609
Bueno, mis hijos han decidido
342
00:13:00,677 --> 00:13:03,011
hacerse pasar por un oficial
en la cafeter�a Lenny's.
343
00:13:03,079 --> 00:13:04,479
�Esa es su gran haza�a?
344
00:13:04,547 --> 00:13:06,415
�Por qu� no ir�an a comprar alcohol?
345
00:13:06,482 --> 00:13:08,447
Bueno, mis hijos son un grupo de raros.
346
00:13:15,213 --> 00:13:17,626
Gloria. T� trabajas en el laboratorio
de escenas de crimen, �cierto?
347
00:13:17,694 --> 00:13:18,660
S�.
348
00:13:18,728 --> 00:13:19,888
�Cu�l es la cosa m�s horrible
349
00:13:19,896 --> 00:13:21,129
que alguna vez has visto?
350
00:13:21,197 --> 00:13:22,598
No contestes eso.
351
00:13:22,665 --> 00:13:24,833
Y en serio, puedes pretender
que ni siquiera est�n aqu�.
352
00:13:24,901 --> 00:13:26,168
No los est�s conociendo.
353
00:13:26,235 --> 00:13:27,869
�Te averg�enzas de nosotros?
354
00:13:27,937 --> 00:13:29,137
Esta noche, s�.
355
00:13:29,205 --> 00:13:31,106
Ustedes est�n en grandes
problemas, saben.
356
00:13:31,174 --> 00:13:32,641
Hacerse pasar por un
polic�a es un delito.
357
00:13:32,709 --> 00:13:34,710
Yo... lo sab�a. Yo dije
eso. Yo dije eso.
358
00:13:34,777 --> 00:13:36,612
Y de todas maneras est�s aqu�.
359
00:13:36,679 --> 00:13:38,714
No los voy a castigar
enfrente de Gloria.
360
00:13:38,781 --> 00:13:40,349
De hecho, en lo que a m� se refiere,
361
00:13:40,416 --> 00:13:41,536
nunca la han conocido.
362
00:13:41,584 --> 00:13:44,987
Pap�, entendemos que est�s en una cita.
363
00:13:45,054 --> 00:13:45,854
Espera... �qu�?
364
00:13:45,922 --> 00:13:47,689
�Nadie deber�a estar hablando!
365
00:13:49,292 --> 00:13:52,561
De hecho esta es mi primera
cita en 18 a�os y medio.
366
00:13:52,629 --> 00:13:53,962
No me digas.
367
00:13:54,030 --> 00:13:54,730
S�.
368
00:13:54,797 --> 00:13:55,797
Escucha, lo siento tanto.
369
00:13:55,865 --> 00:13:56,683
Si te parece bien,
370
00:13:56,685 --> 00:13:58,400
�puedo llevarte a casa ya?
371
00:13:58,468 --> 00:13:59,835
Iremos a cenar otra noche. Lo prometo.
372
00:13:59,902 --> 00:14:01,870
Pero yo solo... realmente
siento que necesito entrar
373
00:14:01,938 --> 00:14:03,666
y lidiar con estos criminales
con falta de ambici�n.
374
00:14:03,667 --> 00:14:04,473
S�, est� bien.
375
00:14:04,626 --> 00:14:07,042
Pero no creo que pueda
llegar de vuelta a casa.
376
00:14:07,110 --> 00:14:08,477
�Puedo correr adentro
377
00:14:08,544 --> 00:14:11,046
y usar tu ba�o muy r�pido?
378
00:14:12,782 --> 00:14:14,182
Bueno...
379
00:14:14,250 --> 00:14:16,551
Ver�s, se supone que no puedo
tener a chicas en la casa.
380
00:14:16,619 --> 00:14:18,520
- Cielos.
- Brutal.
381
00:14:18,588 --> 00:14:19,554
�Es en serio?
382
00:14:19,622 --> 00:14:20,656
S�, tienes raz�n. Tienes raz�n.
383
00:14:20,723 --> 00:14:22,057
Podemos hacer eso. Podemos hacer eso.
384
00:14:22,125 --> 00:14:23,592
Solo hazlo s�per r�pido.
385
00:14:23,660 --> 00:14:25,327
Y tal vez... ni siquiera
te laves las manos.
386
00:14:29,999 --> 00:14:31,199
Hola de nuevo.
387
00:14:31,267 --> 00:14:32,567
Hola. Volviste.
388
00:14:32,635 --> 00:14:33,902
Entra.
389
00:14:33,970 --> 00:14:35,270
De... acuerdo.
390
00:14:36,906 --> 00:14:38,540
As� que...
391
00:14:39,776 --> 00:14:42,377
Solo quer�a disculparme.
392
00:14:42,445 --> 00:14:46,381
Ver�s, mi ex est� saliendo
en una cita esta noche...
393
00:14:46,449 --> 00:14:47,259
su primera.
394
00:14:47,368 --> 00:14:50,531
As� que pienso que
solo me sent�a celosa,
395
00:14:50,684 --> 00:14:52,564
y... act�e de esa forma.
396
00:14:52,799 --> 00:14:55,123
Bueno... est� bien.
397
00:14:55,191 --> 00:14:56,358
Ciertamente he estado ah�.
398
00:14:56,426 --> 00:14:58,283
Pero, entonces, �por qu� te besar�a?
399
00:14:58,433 --> 00:15:00,529
Porque te gusto.
400
00:15:00,596 --> 00:15:01,963
No.
401
00:15:02,031 --> 00:15:04,065
No, definitivamente no es eso.
402
00:15:04,187 --> 00:15:04,923
S�.
403
00:15:04,924 --> 00:15:06,268
Creo que lo es.
404
00:15:06,335 --> 00:15:08,637
No, realmente... realmente
pienso que no lo es.
405
00:15:08,705 --> 00:15:09,734
�Qu� est�s haciendo?
406
00:15:09,878 --> 00:15:11,390
�Qu� traes puesto?
407
00:15:33,192 --> 00:15:35,653
�Es un vino rosado de Wisconsin?
408
00:15:35,935 --> 00:15:38,633
De la regi�n vin�cola de Kickapoo.
409
00:15:38,701 --> 00:15:39,935
S�.
410
00:15:41,215 --> 00:15:44,106
Bueno...
411
00:15:45,374 --> 00:15:46,475
Me tengo que ir.
412
00:15:46,542 --> 00:15:47,776
Ahora.
413
00:15:52,248 --> 00:15:53,448
�Eileen?
414
00:15:53,516 --> 00:15:54,349
�Hola?
415
00:15:54,417 --> 00:15:55,617
�Hay alguien en casa?
416
00:15:56,919 --> 00:15:58,653
Bien. Creo que est� libre.
417
00:15:58,721 --> 00:15:59,405
Mu�vanse. �Mu�vanse!
418
00:15:59,406 --> 00:16:01,280
Amo las citas que se sienten
como una redada antidrogas.
419
00:16:01,292 --> 00:16:02,724
Lo siento por esto.
420
00:16:02,792 --> 00:16:04,152
- Ah� vas... justo aqu�.
- De acuerdo.
421
00:16:04,160 --> 00:16:05,927
Si�ntete como en casa.
Solo muy, muy r�pido.
422
00:16:07,063 --> 00:16:08,419
Bien, pap�, s� que
estamos en problemas,
423
00:16:08,420 --> 00:16:10,165
as� que no deber�a decir esto,
424
00:16:10,233 --> 00:16:11,867
pero no lo est�s haciendo bien.
425
00:16:11,934 --> 00:16:13,301
S�, lo s�. Gracias.
426
00:16:13,369 --> 00:16:14,770
Es un completo desastre.
427
00:16:14,837 --> 00:16:16,877
Todo iba bien hasta que
ustedes fueron atrapados.
428
00:16:16,939 --> 00:16:18,340
Pap�, s� honesto... �es serio?
429
00:16:18,407 --> 00:16:19,841
�Se va a mudar al s�tano?
430
00:16:19,909 --> 00:16:21,376
�Han hecho cosas con la lengua?
431
00:16:21,444 --> 00:16:23,378
��Qu�?! No.
432
00:16:23,446 --> 00:16:25,614
Viejo. He roto tantas reglas.
433
00:16:25,681 --> 00:16:27,019
Se supon�a que a�n no
conocer�an a una mujer,
434
00:16:27,020 --> 00:16:28,717
especialmente una que apenas conozco,
435
00:16:28,785 --> 00:16:30,786
que se supone que no tiene
que estar en esta casa.
436
00:16:30,853 --> 00:16:33,188
Soy un mal divorciado y un mal padre.
437
00:16:33,256 --> 00:16:35,690
Y una mala cita. No olvides "mala cita".
438
00:16:35,758 --> 00:16:37,359
Pap�, rel�jate, �de acuerdo?
439
00:16:37,426 --> 00:16:39,828
No eres un mal padre.
Estamos bien con esto.
440
00:16:39,896 --> 00:16:41,336
Mam� y Gloria, probablemente no tanto,
441
00:16:41,364 --> 00:16:43,198
y, honestamente... tal
vez Jimmy tampoco.
442
00:16:43,266 --> 00:16:44,800
Pero Shannon y yo estamos bien.
443
00:16:44,867 --> 00:16:45,901
De acuerdo, mira.
444
00:16:45,968 --> 00:16:47,335
Ella te puede tener para el
d�a de acci�n de gracias,
445
00:16:47,403 --> 00:16:49,838
pero Navidad... yo soy
tu elfo n�mero uno.
446
00:16:49,906 --> 00:16:50,839
Mira, �hablaremos sobre
estas cosas m�s tarde!
447
00:16:50,907 --> 00:16:52,274
Ahora, tengo que sacar a Gloria
448
00:16:52,341 --> 00:16:54,309
del ba�o de tu madre
lo m�s pronto posible.
449
00:16:54,377 --> 00:16:55,744
�Gloria?
450
00:16:55,812 --> 00:16:57,479
�C�mo va todo all� adentro?
�Todo est� saliendo bien?
451
00:16:58,815 --> 00:17:00,816
Solo me estaba lavando
las manos. Voy a salir.
452
00:17:00,883 --> 00:17:02,384
Te ped� que no te lavaras
las manos, pero est� bien.
453
00:17:02,451 --> 00:17:04,019
As� que...
454
00:17:04,086 --> 00:17:05,821
Claro que la... la puerta est� atorada.
455
00:17:07,824 --> 00:17:09,824
La puerta se ha estado atascando,
y se supon�a que la arreglar�a.
456
00:17:10,993 --> 00:17:12,694
Puede que sea malo arreglando cosas,
457
00:17:12,762 --> 00:17:14,696
�pero cocina pan franc�s como un �ngel!
458
00:17:14,764 --> 00:17:16,765
Cr�eme, no estar� aqu� para el desayuno.
459
00:17:18,301 --> 00:17:20,602
No.
460
00:17:20,670 --> 00:17:22,437
Puede que lo est�s.
461
00:17:23,304 --> 00:17:24,551
�Vamos!
462
00:17:24,700 --> 00:17:27,026
Kenny, p�same el destornillador
Phillips, por favor.
463
00:17:27,094 --> 00:17:28,761
Padre.
464
00:17:28,829 --> 00:17:31,898
�De verdad hay que agregar mi falta de
conocimiento de herramientas a este d�a?
465
00:17:31,965 --> 00:17:33,900
- �Vamos!
- As� que, t� eres el gay.
466
00:17:33,967 --> 00:17:37,070
Creo que salir del cl�set en la
preparatoria es muy valiente.
467
00:17:37,137 --> 00:17:39,405
�Gracias Gloria!
468
00:17:39,473 --> 00:17:40,740
Espero que el hecho de que est�s
formando lazos con mis hijos
469
00:17:40,808 --> 00:17:41,874
los cuales se supone que no conocer�as
470
00:17:41,942 --> 00:17:43,422
significa que hay esperanza
para una segunda cita.
471
00:17:43,477 --> 00:17:45,244
No habr� una segunda cita.
472
00:17:45,312 --> 00:17:46,946
�En serio?
473
00:17:47,014 --> 00:17:48,915
�Todos retrocedan!
474
00:17:48,982 --> 00:17:50,950
Espera.
475
00:17:52,553 --> 00:17:53,453
Bien.
476
00:17:57,858 --> 00:18:00,226
Eso fue tan rudo.
477
00:18:00,294 --> 00:18:02,128
No necesitas a un hombre para
triunfar en la vida, Shannon.
478
00:18:02,196 --> 00:18:03,896
No cre� que habr�a algo
que podr�a castrarme m�s
479
00:18:03,964 --> 00:18:06,733
que esa peque�a bebida rosada,
pero... lo acabas de hacer.
480
00:18:06,800 --> 00:18:08,101
Lo siento, Pat.
481
00:18:08,168 --> 00:18:09,348
Eres lindo,
482
00:18:09,349 --> 00:18:11,309
pero realmente no puedo
lidiar con toda tu situaci�n.
483
00:18:11,371 --> 00:18:13,639
Lo entiendo, yo no puedo
lidiar con ella tampoco.
484
00:18:13,707 --> 00:18:15,742
Te voy a llevar a casa.
485
00:18:17,211 --> 00:18:19,679
Bueno, ahora pap� ha sumergido su pie
486
00:18:19,747 --> 00:18:22,615
en las aguas turbias
de la piscina de citas.
487
00:18:22,683 --> 00:18:24,183
Supongo que sigue mam�.
488
00:18:24,251 --> 00:18:26,119
No quiero que ninguno
de ellos vaya a nadar.
489
00:18:26,186 --> 00:18:29,255
Es extra�o pensar que sigan adelante.
490
00:18:29,323 --> 00:18:33,493
Adem�s, Gloria me pareci�
un poco atractiva.
491
00:18:33,560 --> 00:18:34,827
As� que eso fue confuso.
492
00:18:34,895 --> 00:18:36,696
Me agrad�. Era dura.
493
00:18:36,764 --> 00:18:39,365
Siento que podr�a usarla en mi seis
si las cosas se volvieran oscuras.
494
00:18:39,433 --> 00:18:40,499
�Qu�?
495
00:18:40,637 --> 00:18:43,002
Jimmy, no creo que tengas que
preocuparte por nada justo ahora.
496
00:18:43,070 --> 00:18:45,638
Pap� encerr� a su primera
cita en el ba�o, as� que...
497
00:18:45,706 --> 00:18:47,473
Y a mam� realmente
no le agrada la gente.
498
00:18:47,541 --> 00:18:49,375
Si alguna vez van a salir
con alguien y triunfar,
499
00:18:49,443 --> 00:18:50,777
probablemente necesitar�n nuestra ayuda.
500
00:18:52,246 --> 00:18:54,280
�Mam�! �Qu� pasa?
501
00:18:54,348 --> 00:18:56,682
Solo est�bamos tomando
un descanso de estudiar
502
00:18:56,750 --> 00:18:57,817
para hablar sobre...
503
00:18:57,885 --> 00:18:58,885
matem�ticas.
504
00:18:58,952 --> 00:18:59,886
Ah�rratelo, Jimmy.
505
00:18:59,953 --> 00:19:01,120
S� que no han estado estudiando
506
00:19:01,188 --> 00:19:03,122
porque no tienes tinta
de pluma en tu cara.
507
00:19:03,190 --> 00:19:05,191
Y tienes una l�nea en el cabello.
508
00:19:05,259 --> 00:19:06,492
Como sea...
509
00:19:06,560 --> 00:19:09,228
Shannon, est�s castigada por
revender boletos de graduaci�n.
510
00:19:09,296 --> 00:19:10,296
�Estoy siendo castigada
511
00:19:10,364 --> 00:19:12,064
porque tengo un esp�ritu emprendedor?
512
00:19:12,132 --> 00:19:13,065
S�.
513
00:19:13,133 --> 00:19:15,168
Pero puedes agradecerme.
514
00:19:15,235 --> 00:19:17,703
Hice un trato con Clive, as� que no
tendr�s problemas en la escuela
515
00:19:17,771 --> 00:19:19,071
si regresas los boletos
516
00:19:19,139 --> 00:19:21,099
y luego donas las ganancias
al comit� de graduaci�n.
517
00:19:21,108 --> 00:19:22,542
Lo siento... �qui�n es Clive?
518
00:19:24,044 --> 00:19:25,912
Quise decir, el subdirector Murray.
519
00:19:25,979 --> 00:19:28,181
S� su nombre... porque soy amigable.
520
00:19:28,248 --> 00:19:30,550
S�, soy una persona social.
521
00:19:30,617 --> 00:19:33,052
El nombre del cartero es Ralph.
522
00:19:33,120 --> 00:19:34,687
El nombre del cartero es Janet.
523
00:19:34,755 --> 00:19:37,690
Bueno, mi apodo para ella
es Ralph, y ella lo entiende.
524
00:19:37,758 --> 00:19:39,692
As� que... regresen a su estudio.
525
00:19:39,760 --> 00:19:41,260
�Ves?
526
00:19:41,328 --> 00:19:43,196
Nadie va a salir con eso.
527
00:19:43,263 --> 00:19:44,730
Est� loca.
528
00:19:49,636 --> 00:19:50,369
Oye.
529
00:19:50,437 --> 00:19:51,437
�Quieres un poco?
530
00:19:52,639 --> 00:19:53,739
Por supuesto.
531
00:19:53,807 --> 00:19:55,408
Nunca rechazo una bebida rosada.
532
00:19:57,477 --> 00:19:58,644
Gracias.
533
00:20:01,415 --> 00:20:02,715
Bueno...
534
00:20:02,783 --> 00:20:04,517
Dijimos que nos �bamos a contar
535
00:20:04,585 --> 00:20:05,818
sobre nuestras citas, as� que...
536
00:20:05,886 --> 00:20:09,622
Yo... creo que hablamos muy
pronto sobre esas reglas.
537
00:20:09,690 --> 00:20:11,524
Tal vez es mejor si no nos decimos
538
00:20:11,592 --> 00:20:13,459
todo sobre nuestras
citas despu�s de todo.
539
00:20:13,527 --> 00:20:14,694
�En serio?
540
00:20:14,761 --> 00:20:16,229
S�.
541
00:20:16,296 --> 00:20:18,197
Tengo el presentimiento de que
no importa que tanto tratemos
542
00:20:18,265 --> 00:20:19,765
de mantener las cosas
agradables y ordenadas,
543
00:20:19,833 --> 00:20:21,767
salir con alguien va
a ser... complicado.
544
00:20:23,503 --> 00:20:25,605
Va a ser un desastre.
545
00:20:25,672 --> 00:20:26,706
Salud.
546
00:20:26,773 --> 00:20:28,074
Salud.
547
00:20:31,879 --> 00:20:33,546
�Wisconsin?
548
00:20:33,614 --> 00:20:34,614
Kickapoo.
549
00:20:34,681 --> 00:20:35,615
�Bien!
550
00:20:38,785 --> 00:20:41,621
�Qui�n derrib� la puerta del ba�o?
551
00:20:43,390 --> 00:20:45,057
Debe haber sido el calor.
552
00:20:48,361 --> 00:20:50,729
Parece que se despert� en el
lado equivocado de la cama.
553
00:20:50,850 --> 00:20:53,588
El lado de la muerte.
554
00:20:55,324 --> 00:20:57,192
Asesinado por pollos.
555
00:20:58,361 --> 00:21:00,262
In-cloqueo-cre�ble.
556
00:21:01,631 --> 00:21:03,331
�Qu� est�s haciendo?
557
00:21:03,399 --> 00:21:04,030
Estaba...
558
00:21:04,031 --> 00:21:05,871
No puedo creer que despu�s
de todo lo que ha pasado,
559
00:21:05,902 --> 00:21:07,382
no has aprendido tu lecci�n.
560
00:21:07,403 --> 00:21:08,403
Dame esos lentes de sol.
561
00:21:08,471 --> 00:21:09,971
Lo siento, pap�.
562
00:21:11,207 --> 00:21:12,941
Va as�.
563
00:21:15,244 --> 00:21:18,146
Parece que fue asesinado...
564
00:21:18,214 --> 00:21:19,414
hasta la muerte.
41551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.