Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,302 --> 00:00:01,539
Desde que sal� del cl�set,
2
00:00:01,540 --> 00:00:03,622
mi mam� y yo hemos estado
teniendo dificultades para conectar.
3
00:00:03,745 --> 00:00:05,659
Por suerte, tenemos "Project Runway".
4
00:00:05,771 --> 00:00:07,051
Es un lugar donde ella puede ser cr�tica
5
00:00:07,052 --> 00:00:08,941
y yo puedo ser gay sin que se d� cuenta.
6
00:00:08,942 --> 00:00:10,789
Ese vestido parece una bolsa de basura.
7
00:00:10,892 --> 00:00:12,031
No, creo que es una bolsa de basura.
8
00:00:12,032 --> 00:00:13,579
Es el reto de la bolsa de basura.
9
00:00:13,738 --> 00:00:15,081
Bueno, parece basura.
10
00:00:15,082 --> 00:00:17,071
Ese vestido parece basura.
11
00:00:18,102 --> 00:00:19,931
S�, ven aqu�.
12
00:00:19,932 --> 00:00:21,061
Es correcto, Tim Gunn.
13
00:00:21,062 --> 00:00:23,921
S�. "Runway" nos ha unido.
14
00:00:23,922 --> 00:00:26,091
Y despu�s nos separ�.
15
00:00:26,092 --> 00:00:27,151
�Qu� hay en la bolsa?
16
00:00:27,152 --> 00:00:29,091
Bueno, �sabes c�mo anoche,
17
00:00:29,092 --> 00:00:31,131
Tim Gunn dijo que la
malla es el nuevo negro?
18
00:00:31,132 --> 00:00:33,698
Creo que lo llam� "enmallarse".
19
00:00:33,699 --> 00:00:35,150
La �nica raz�n para ver ese
programa era posiblemente para ver
20
00:00:35,152 --> 00:00:37,951
por un instante una teta de costado
cuando las modelos se cambian.
21
00:00:37,952 --> 00:00:38,951
No, Jimmy, es genial.
22
00:00:38,952 --> 00:00:40,091
Si te gusta mirar personas cosiendo.
23
00:00:40,092 --> 00:00:41,151
Ellos est�n locos.
24
00:00:41,152 --> 00:00:43,041
Locos.
25
00:00:43,042 --> 00:00:46,011
Como sea, mir� esta genial camisa
de malla en "Adicto a la moda",
26
00:00:46,012 --> 00:00:48,041
y estaba pensando, he estado
esperando para mejorar mi aspecto,
27
00:00:48,042 --> 00:00:50,051
t� has estado esperando que
consiga un trabajo de medio tiempo...
28
00:00:50,052 --> 00:00:52,151
No. No conseguir�s un trabajo
en "Adicto a la moda".
29
00:00:52,152 --> 00:00:54,971
Anuncian con adictos reales.
30
00:00:54,972 --> 00:00:57,941
Mam�, podr� comprar cosas
y t� podr�s criticarlas.
31
00:00:57,942 --> 00:01:00,031
Ser� como "Runway" todo el tiempo.
32
00:01:00,032 --> 00:01:02,061
Ese es el tipo de cosas que
me gustan en mi televisi�n,
33
00:01:02,062 --> 00:01:03,516
pero no las quiero en mi casa.
34
00:01:03,667 --> 00:01:05,061
�"Ese tipo de cosas"?
�Qu� significa eso?
35
00:01:05,062 --> 00:01:07,151
Significa...
36
00:01:07,152 --> 00:01:09,131
T� no eres la clase de persona
que usa camisas de malla.
37
00:01:09,132 --> 00:01:12,001
Ese es una clase diferente
de persona. Ese no eres t�.
38
00:01:12,002 --> 00:01:14,081
A lo que ella se refiere es que no
soy esa clase de persona gay.
39
00:01:14,082 --> 00:01:17,001
Pero lo que mi mam� no sab�a
era que yo estaba actualmente
40
00:01:17,002 --> 00:01:19,141
vistiendo la camisa debajo
de la que ten�a puesta.
41
00:01:19,142 --> 00:01:21,724
�Est�s actualmente vistiendo la
camisa debajo de la que tienes?
42
00:01:22,112 --> 00:01:23,122
No.
43
00:01:25,122 --> 00:01:26,931
Siento la textura.
44
00:01:26,932 --> 00:01:28,151
�Vamos, mam�!
45
00:01:28,152 --> 00:01:30,121
Kenny, si quieres hacer deportes,
46
00:01:30,122 --> 00:01:31,971
entonces puedes vestir malla.
47
00:01:31,972 --> 00:01:33,785
S�, Kenny, haz algo hetero,
48
00:01:33,786 --> 00:01:35,041
como luchar con hombres
en tu ropa interior.
49
00:01:35,042 --> 00:01:36,111
Entonces podr�s vestir lo que quieras.
50
00:01:36,112 --> 00:01:38,011
S�. �Buena esa!
51
00:01:40,042 --> 00:01:41,981
�"Buena? �Qu� es buena?
52
00:01:41,982 --> 00:01:43,111
�Algo divertido est�
pasando aqu� arriba?
53
00:01:43,112 --> 00:01:46,131
Mam� no me deja vestir
una elegante camisa
54
00:01:46,132 --> 00:01:48,081
hecha de una tela pol�mica.
55
00:01:48,082 --> 00:01:51,001
Bueno, siempre pueden ir
escaleras abajo a casa de pap�
56
00:01:51,002 --> 00:01:53,041
y hablar sobre eso por ah�,
57
00:01:53,042 --> 00:01:55,111
donde he estado solo por
las �ltimas 48 horas.
58
00:01:55,112 --> 00:01:57,062
No me quejo.
59
00:01:59,032 --> 00:02:00,991
Si�ntanse libres. La puerta
siempre est� abierta.
60
00:02:00,992 --> 00:02:03,041
Vengan abajo y... ya saben...
61
00:02:03,042 --> 00:02:06,071
Solo comprueben si no me he ahogado.
62
00:02:06,072 --> 00:02:08,622
Mi mam� piensa que sabe
qu� clase de persona gay soy,
63
00:02:08,623 --> 00:02:09,971
pero, �c�mo podr�a?
64
00:02:09,972 --> 00:02:12,001
A�n estoy tratando de
averiguarlo yo mismo.
65
00:02:12,002 --> 00:02:14,061
Yo a�n estoy tratando
de entender esa camisa.
66
00:02:14,062 --> 00:02:16,397
Tim Gunn, pens� que dijiste
que la malla es el nuevo negro.
67
00:02:16,558 --> 00:02:19,417
En este caso, �la malla
es el nuevo blanqueador!
68
00:02:20,030 --> 00:02:24,029
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
69
00:02:25,142 --> 00:02:26,932
�Kenny?
70
00:02:28,102 --> 00:02:30,072
�Adelante!
71
00:02:32,613 --> 00:02:34,131
Kenny, he estado pensando mucho
72
00:02:34,132 --> 00:02:36,961
sobre toda esta cosa de la malla, y...
73
00:02:36,962 --> 00:02:39,848
Me di cuenta que puede que no haya
salido de la manera que pretend�a.
74
00:02:40,152 --> 00:02:43,061
Gracias, mam�. Yo... a veces...
75
00:02:43,062 --> 00:02:45,111
Tambi�n tienes prohibido
vestir cuero, piel artificial,
76
00:02:45,112 --> 00:02:48,091
seda, lam�s, o cualquier
cosa que tenga flores.
77
00:02:48,092 --> 00:02:51,051
Y eso sin contar,
obviamente, nada de Zara.
78
00:02:51,052 --> 00:02:52,991
Mam�, soy gay. No europeo.
79
00:02:52,992 --> 00:02:55,041
Agradezco que quieras ganar dinero,
80
00:02:55,042 --> 00:02:57,051
As� que hice una lista
de trabajos aceptables.
81
00:02:57,052 --> 00:02:59,961
Puedes barnizar los
bancos en la iglesia,
82
00:02:59,962 --> 00:03:02,011
lavar el auto del padre Phil,
83
00:03:02,012 --> 00:03:04,081
trabajar en una casa de retiro
de adultos mayores cat�licos.
84
00:03:04,082 --> 00:03:06,961
�Hay algo que no me involucre
85
00:03:06,962 --> 00:03:09,011
lavando cosas de la
iglesia y/o ancianos?
86
00:03:11,062 --> 00:03:14,001
Clases particulares.
Bien, s�. No, lo har�.
87
00:03:14,002 --> 00:03:15,002
�Genial!
88
00:03:15,952 --> 00:03:17,081
Qu�tatela.
89
00:03:17,082 --> 00:03:20,051
��En serio?! ��A trav�s de cuatro
cent�metros de tela de toalla?!
90
00:03:20,052 --> 00:03:22,021
!Chicos, bajen a mi s�tano!
91
00:03:22,022 --> 00:03:23,081
�Tengo una divertida
sorpresa para ustedes!
92
00:03:23,082 --> 00:03:24,991
No.
93
00:03:24,992 --> 00:03:27,031
Pap� intenta divertirse con
nosotros en el s�tano de nuevo.
94
00:03:27,032 --> 00:03:29,041
Ojal� dejaras de malinterpretar
la palabra "divertir".
95
00:03:29,042 --> 00:03:31,981
�Chicos! �Qui�n quiere divertirse
matando una ara�a?
96
00:03:31,982 --> 00:03:34,041
Chicos, �qui�n quiere armar
un divertido rompecabezas?
97
00:03:34,042 --> 00:03:36,950
Chicos, �qui�n quiere venir a ver mi
nueva y divertida m�quina de palomitas?
98
00:03:37,922 --> 00:03:39,931
Es como cuando el dentista
te da hilo dental gratis.
99
00:03:39,932 --> 00:03:41,492
Solo r�ndete, hombre.
Sabemos que apesta.
100
00:03:44,052 --> 00:03:46,131
Dios m�o. Pap� tiene un perro.
101
00:03:52,962 --> 00:03:54,934
Conozcan al nuevo miembro de la familia.
102
00:03:54,935 --> 00:03:57,011
Mam� dice que no podemos
tener un perro en la casa.
103
00:03:57,012 --> 00:03:59,011
Bueno, ya que nos estamos divorciando,
104
00:03:59,012 --> 00:04:00,041
el s�tano t�cnicamente es mi casa,
105
00:04:00,042 --> 00:04:02,141
y yo hago las reglas, as� que
�l puede estar aqu� abajo.
106
00:04:02,142 --> 00:04:03,921
Y tambi�n ustedes.
107
00:04:03,922 --> 00:04:04,941
�Podemos llamarlo Brad?
108
00:04:04,942 --> 00:04:06,061
S�, si eso es lo que quieren.
109
00:04:06,062 --> 00:04:08,121
Esa es literalmente la
�nica cosa que quiero.
110
00:04:08,122 --> 00:04:09,941
- De acuerdo.
- �D�nde lo encontraste?
111
00:04:09,942 --> 00:04:11,081
Es un perro polic�a.
112
00:04:11,082 --> 00:04:13,051
�Recuerdan ese paquete sospechoso
en el centro en Navidad
113
00:04:13,052 --> 00:04:15,001
que result� ser una bolsa de manzanas?
114
00:04:15,002 --> 00:04:16,151
Todo fue por el sargento
Hoffman... o Brad.
115
00:04:16,152 --> 00:04:19,041
Cl�sico de Brad.
116
00:04:20,142 --> 00:04:22,414
S�, a�n llevo la corbata.
117
00:04:22,566 --> 00:04:25,001
Primer d�a de trabajo.
Vestido para impresionar.
118
00:04:25,002 --> 00:04:27,031
P�rate derecho, hombros atr�s.
119
00:04:27,032 --> 00:04:28,981
Mira fijamente, saluda con firmeza.
120
00:04:28,982 --> 00:04:30,131
Y hay algunos cerillos en tu bolsa
121
00:04:30,132 --> 00:04:32,011
en caso de que aparezca
un segundo n�mero.
122
00:04:32,012 --> 00:04:33,952
Bien. Tengo que irme.
Voy a llegar tarde.
123
00:04:35,042 --> 00:04:37,071
No te preocupes. El tiempo
solo es una construcci�n.
124
00:04:37,072 --> 00:04:39,021
Cierto.
125
00:04:39,022 --> 00:04:42,151
Hola. Soy Kenny. Soy el tutor.
126
00:04:42,152 --> 00:04:43,961
Vine por Jonathan.
127
00:04:43,962 --> 00:04:45,031
Es Yonathan.
128
00:04:45,032 --> 00:04:47,061
�Est�s "yugando"?
129
00:04:47,062 --> 00:04:48,111
No lo est�s. Lo siento.
130
00:04:48,112 --> 00:04:50,121
Est� dentro. Soy su madre... Sandra.
131
00:04:50,122 --> 00:04:51,111
Pasa.
132
00:04:51,112 --> 00:04:52,131
Bien.
133
00:04:52,132 --> 00:04:54,051
Qu�tate los zapatos.
134
00:04:54,052 --> 00:04:56,061
Andamos descalzos en nuestra casa.
135
00:04:56,062 --> 00:04:57,091
�En serio?
136
00:04:57,092 --> 00:05:00,951
Nunca he visto los pies de mi madre.
137
00:05:00,952 --> 00:05:02,071
Y si�ntete libre de quitarte la corbata.
138
00:05:02,072 --> 00:05:03,951
Pareces un peque�o contador.
139
00:05:03,952 --> 00:05:05,121
�Eres tan divertida!
140
00:05:05,122 --> 00:05:06,971
�T� eres tan divertido!
141
00:05:06,972 --> 00:05:08,141
Deber�amos haber
conseguido un tutor antes.
142
00:05:08,142 --> 00:05:09,951
�Cierto?
143
00:05:09,952 --> 00:05:12,021
No, lo digo en serio. Yonathan
de verdad est� batallando.
144
00:05:12,022 --> 00:05:14,071
Bien.
145
00:05:14,072 --> 00:05:17,041
El ni�o al que le ense�o va a
necesitar mucha m�s ayuda.
146
00:05:17,042 --> 00:05:18,991
Aprende m�s tocando y viendo.
147
00:05:18,992 --> 00:05:20,101
�As� que es tonto?
148
00:05:20,102 --> 00:05:23,011
Sandra dice que es
intelectualmente de libre esp�ritu.
149
00:05:23,012 --> 00:05:25,031
Parece que Sandra tambi�n
es tonta. �Qui�n es?
150
00:05:25,032 --> 00:05:26,091
La mam�.
151
00:05:26,092 --> 00:05:28,981
Y no es tonta. En realidad es muy lista.
152
00:05:28,982 --> 00:05:31,031
Me estaba ense�ando todo
sobre bacterias intestinales.
153
00:05:31,032 --> 00:05:32,061
No me digas.
154
00:05:32,062 --> 00:05:34,991
Pues no puedo explicarlo
tan bien como Sandra,
155
00:05:34,992 --> 00:05:38,001
pero b�sicamente deber�amos
comprar yogurt probi�tico.
156
00:05:38,002 --> 00:05:40,021
Ya sabes que todo eso
del yogurt es una estafa.
157
00:05:40,022 --> 00:05:42,111
Es como jugo y
quiropr�cticos aplastados.
158
00:05:42,112 --> 00:05:45,011
Y no llamamos a los
adultos por sus nombres.
159
00:05:45,012 --> 00:05:47,111
Mam�, la casa de Sandra es diferente.
160
00:05:47,112 --> 00:05:48,991
Discuten sobre ideas.
161
00:05:48,992 --> 00:05:50,151
Te pregunta sobre ti
162
00:05:50,152 --> 00:05:51,951
y espera a que termines de hablar...
163
00:05:51,952 --> 00:05:53,102
Suena sorprendente.
164
00:05:55,072 --> 00:05:57,991
Solo digo que est� en sinton�a
165
00:05:57,992 --> 00:05:59,991
con su familia y su ambiente.
166
00:05:59,992 --> 00:06:01,102
Tambi�n yo.
167
00:06:04,082 --> 00:06:05,141
�Tenemos perro?
168
00:06:05,142 --> 00:06:07,142
No seas rid�culo.
169
00:06:08,637 --> 00:06:11,081
No lo quiero en la cocina,
no lo quiero en el sof�.
170
00:06:11,082 --> 00:06:13,081
No lo voy a pasear ni cortar las u�as,
171
00:06:13,082 --> 00:06:14,620
o cepillarle el pelo.
172
00:06:14,621 --> 00:06:16,981
No te preocupes, Eileen. No
tendr�s que hacer nada.
173
00:06:16,982 --> 00:06:18,921
Va a ser mi responsabilidad.
174
00:06:18,922 --> 00:06:20,942
La �ltima vez que dijiste eso nos
casamos porque me embarac�.
175
00:06:23,381 --> 00:06:26,021
Bueno, la aguafiestas se ha ido,
chicos. Vamos a divertirnos.
176
00:06:26,022 --> 00:06:27,991
�Oye!
177
00:06:29,042 --> 00:06:30,941
�Brad es un perro divertido?
178
00:06:30,942 --> 00:06:32,011
Jimmy, ve a traer eso por m�, �quieres?
179
00:06:32,012 --> 00:06:33,092
Lo tengo.
180
00:06:35,042 --> 00:06:37,131
�Te das cuenta de que solo est�s
jugando a lanzarle la pelota a Jimmy?
181
00:06:37,132 --> 00:06:39,011
No, no lo hago.
182
00:06:39,012 --> 00:06:41,011
Vamos. Va a estar bien.
183
00:06:41,012 --> 00:06:42,111
La vas a traer esta vez, �cierto, amigo?
184
00:06:42,112 --> 00:06:44,151
�Listo? �Ve por ella!
185
00:06:47,112 --> 00:06:49,022
Ir� a hablar con Brad.
186
00:06:50,938 --> 00:06:52,131
�Ves lo que est� pasando?
187
00:06:52,132 --> 00:06:54,011
Pap� consigui� el perro
porque est� desesperado
188
00:06:54,012 --> 00:06:55,071
por pasar m�s tiempo con nosotros.
189
00:06:56,122 --> 00:06:58,141
Eso es una decepci�n.
190
00:06:58,142 --> 00:07:00,101
Quiz� lo hace porque est� solo
191
00:07:00,102 --> 00:07:01,981
y vive en el s�tano.
192
00:07:01,982 --> 00:07:03,021
Te voy a golpear.
193
00:07:03,022 --> 00:07:04,121
No dejes que tu est�pida compasi�n
194
00:07:04,122 --> 00:07:06,031
nos arruine esto, Jimmy.
195
00:07:06,032 --> 00:07:07,131
Lo �nico bueno del divorcio
196
00:07:07,132 --> 00:07:09,051
es que los padres intentan ganarte.
197
00:07:09,052 --> 00:07:11,091
�Qu� es lo que siempre quisiste de pap�?
198
00:07:11,092 --> 00:07:12,961
Un viaje por todo el pa�s
en una casa rodante.
199
00:07:12,962 --> 00:07:14,071
Donde compartamos nuestras
esperanzas y sue�os
200
00:07:14,072 --> 00:07:15,111
y entonemos canciones de vaqueros.
201
00:07:15,112 --> 00:07:17,061
Mete la cabeza al juego,
hombre. Piensa en grande.
202
00:07:17,062 --> 00:07:19,141
Por ejemplo, siempre quise usar
la computadora del auto de pap�
203
00:07:19,142 --> 00:07:21,091
para poder buscar los
registros de mis maestros
204
00:07:21,092 --> 00:07:22,092
y sobornarlos.
205
00:07:23,112 --> 00:07:25,031
Siempre he querido manejar
su auto de polic�a,
206
00:07:25,032 --> 00:07:26,101
y hacer sonar las sirenas.
207
00:07:26,102 --> 00:07:28,001
Buen chico.
208
00:07:28,002 --> 00:07:30,041
�S�!
209
00:07:30,042 --> 00:07:33,921
Gran trabajo, Yonathan.
210
00:07:35,082 --> 00:07:37,111
Mam�, si est� bien, voy a
llamar a mi novia ahora.
211
00:07:37,112 --> 00:07:39,961
Solo recuerda cerrar la puerta
para que tengan privacidad.
212
00:07:39,962 --> 00:07:41,951
Dios.
213
00:07:41,952 --> 00:07:44,021
Eso es tan diferente de mi mam�.
214
00:07:44,022 --> 00:07:46,931
Digo, ella piensa que Dios
siempre est� vigilando,
215
00:07:46,932 --> 00:07:48,141
as� que est� bien si
ella tambi�n lo hace.
216
00:07:48,142 --> 00:07:50,041
�Y t�, Kenny?
217
00:07:50,042 --> 00:07:52,141
Un chico listo y lindo como t�
debe estar saliendo con alguien.
218
00:07:52,142 --> 00:07:54,121
�Yo? Dios. No.
219
00:07:54,122 --> 00:07:55,921
No, no, no, no, no.
220
00:07:55,922 --> 00:07:57,942
�En verdad? �No hay
chicos lindos en tu escuela?
221
00:07:59,112 --> 00:08:00,941
�Es tan obvio?
222
00:08:00,942 --> 00:08:02,051
Pienso que salir del cl�set
223
00:08:02,052 --> 00:08:04,951
es una de las cosas m�s valientes
que una persona puede hacer.
224
00:08:04,952 --> 00:08:06,021
Eso y la composta.
225
00:08:07,062 --> 00:08:08,562
Bien, estabas hablando
en serio de nuevo.
226
00:08:08,688 --> 00:08:10,031
�Qu� opinas de quedarte a cenar?
227
00:08:10,032 --> 00:08:13,051
Hice risotto con habas
y brotes de ch�charos
228
00:08:13,052 --> 00:08:15,011
y confitado de tomate
de mi receta familiar.
229
00:08:15,012 --> 00:08:16,695
No s� qu� quiere decir nada de eso,
230
00:08:16,813 --> 00:08:18,111
pero suena delicioso.
231
00:08:18,112 --> 00:08:20,931
Pero... no puedo. Mi mam�
me est� esperando en casa.
232
00:08:22,102 --> 00:08:24,011
Dios, es como si nos pudiera o�r
233
00:08:24,012 --> 00:08:26,141
hablar sobre nueva
comida que no entiende.
234
00:08:27,992 --> 00:08:29,061
�Hola?
235
00:08:29,062 --> 00:08:30,961
�Ya vienes? Estoy preparando
tu platillo favorito.
236
00:08:31,962 --> 00:08:33,061
Alb�ndigas de Costco.
237
00:08:34,132 --> 00:08:36,031
S�. No, no, no, ya me di cuenta.
238
00:08:36,032 --> 00:08:38,071
Suenan deliciosos.
239
00:08:38,072 --> 00:08:39,468
Ven a casa.
240
00:08:39,583 --> 00:08:43,091
Podemos ver Project Runway
y tomar un vaso de leche.
241
00:08:52,922 --> 00:08:53,991
�Sabes qu�, mam�?
242
00:08:53,992 --> 00:08:55,941
Creo que voy a quedarme otro rato.
243
00:08:55,942 --> 00:08:56,971
Bien.
244
00:08:56,972 --> 00:08:58,052
Te guardar� una alb�ndiga.
245
00:09:01,052 --> 00:09:03,111
Quiz� era porque Sandra
era nueva y emocionante,
246
00:09:03,112 --> 00:09:05,021
o tal vez me sent�a enfermo y cansado
247
00:09:05,022 --> 00:09:07,991
de la misma leche y alb�ndiga viejos.
248
00:09:07,992 --> 00:09:11,942
Todo lo que s� es que acababa
de enga�ar a mi mam�.
249
00:09:16,628 --> 00:09:17,727
Llegas tarde.
250
00:09:17,728 --> 00:09:19,527
Me asustaste.
251
00:09:19,528 --> 00:09:20,747
Pens� que estabas dormida.
252
00:09:20,748 --> 00:09:22,617
No pod�a dormir.
253
00:09:22,618 --> 00:09:23,757
Adem�s, son las 8:30.
254
00:09:23,758 --> 00:09:26,557
Pens� que �bamos a cenar
255
00:09:26,558 --> 00:09:27,697
y ver Project Runway.
256
00:09:27,698 --> 00:09:28,677
Lo s�. Yo tambi�n.
257
00:09:28,678 --> 00:09:29,747
Pero no pod�a irme
258
00:09:29,748 --> 00:09:32,597
mientras Yonathan estaba
batallando con las fracciones.
259
00:09:32,598 --> 00:09:34,597
Digo, ten�as raz�n, ese ni�o es tonto.
260
00:09:34,598 --> 00:09:35,947
�Qu� eso en tu cuello?
261
00:09:37,718 --> 00:09:39,537
�Tomate?
262
00:09:39,548 --> 00:09:40,677
�Labial! �Soy gay!
263
00:09:40,678 --> 00:09:42,618
No soy idiota, Kenny.
264
00:09:44,598 --> 00:09:46,687
�Sandra te hizo de cenar?
265
00:09:53,628 --> 00:09:55,607
No.
266
00:09:55,608 --> 00:09:57,547
No. Para nada. No fue cena.
267
00:09:57,548 --> 00:09:59,697
Solo fue un aperitivo muy ligero.
268
00:09:59,698 --> 00:10:02,597
Y no signific� nada.
269
00:10:02,598 --> 00:10:05,557
Estas alb�ndigas se ven deliciosas.
270
00:10:05,558 --> 00:10:07,607
Sabes lo que me gusta.
271
00:10:10,538 --> 00:10:12,727
�Sabes qu�...? Voy a...
272
00:10:12,728 --> 00:10:14,538
Voy a cubrir esto.
273
00:10:29,628 --> 00:10:32,667
Tenemos un problema aqu�, Brad.
274
00:10:32,668 --> 00:10:34,697
Bien, as� que, si sus luces
direccionales no sirven,
275
00:10:34,698 --> 00:10:37,617
hay una variedad de se�ales
manuales que pueden usar.
276
00:10:37,618 --> 00:10:39,547
Apuntar a la izquierda significa
que vas a dar vuelta...
277
00:10:39,548 --> 00:10:40,647
A la izquierda.
278
00:10:40,648 --> 00:10:42,667
Apuntar hacia arriba significa
que vas a dar vuelta...
279
00:10:42,668 --> 00:10:43,727
A la derecha.
280
00:10:43,728 --> 00:10:45,717
�Cu�l es la se�al manual
para quedarse dormido?
281
00:10:45,718 --> 00:10:47,647
No creo...
282
00:10:47,648 --> 00:10:49,667
Oye, est� fue tu idea,
no m�a, �de acuerdo?
283
00:10:49,668 --> 00:10:52,677
S�, pero cuando dijimos que quer�amos
pasear en el carro de polic�a,
284
00:10:52,678 --> 00:10:54,737
no quer�amos una lecci�n de manejo.
285
00:10:54,738 --> 00:10:57,557
Quer�amos verte ser impresionante.
286
00:10:57,558 --> 00:10:59,627
�Qu� quieres que le
digamos a nuestros hijos?
287
00:10:59,628 --> 00:11:01,627
�"Pap� nos ense�� a
estacionarnos en paralelo"
288
00:11:01,628 --> 00:11:03,538
o "pap� nos ense�� a vivir"?
289
00:11:06,698 --> 00:11:08,657
�Quieren vivir?
290
00:11:08,658 --> 00:11:10,497
Bien. Vamos a vivir.
291
00:11:10,498 --> 00:11:11,627
Eso es de lo que estoy hablan...
292
00:11:16,528 --> 00:11:18,607
Hola, Eileen. Soy Sandra.
293
00:11:18,608 --> 00:11:19,687
S� qui�n eres.
294
00:11:19,688 --> 00:11:21,537
Y es "se�ora O'Neal".
295
00:11:21,538 --> 00:11:22,597
Hola, Sandra.
296
00:11:22,598 --> 00:11:23,587
Hola, cari�o.
297
00:11:23,588 --> 00:11:24,677
Por favor entra.
298
00:11:24,678 --> 00:11:26,401
�Puede entrar?
299
00:11:28,558 --> 00:11:29,687
As� que, �qu� te trae por aqu�?
300
00:11:29,688 --> 00:11:31,677
Bueno, anoche Kenny dej�
sus calcetines en mi casa,
301
00:11:31,678 --> 00:11:33,587
as� que decid� regresarlos,
302
00:11:33,588 --> 00:11:36,687
y me inspir� a traer unos que
fueran un poco m�s divertidos
303
00:11:36,688 --> 00:11:39,527
para agradecerle por
ayudar con mi Yonny.
304
00:11:40,528 --> 00:11:41,647
�Vaya! �Sandra!
305
00:11:41,648 --> 00:11:42,647
�Calcetines de dedos!
306
00:11:42,648 --> 00:11:44,577
Es como si cada dedo
tuviera un sombrerito.
307
00:11:44,578 --> 00:11:45,547
�Lo s�!
308
00:11:45,548 --> 00:11:46,677
�Gracias!
309
00:11:46,678 --> 00:11:47,678
Claro.
310
00:11:55,748 --> 00:11:59,577
As� que, Kenny me ha estado diciendo
sobre algunas de las dificultades
311
00:11:59,578 --> 00:12:01,597
que tu hijo tiene con su cerebro.
312
00:12:01,598 --> 00:12:03,393
Y Kenny me ha expresado un poco
313
00:12:03,394 --> 00:12:04,717
sobre las dificultades que
ustedes dos han tenido
314
00:12:04,718 --> 00:12:05,747
desde que sali� del cl�set.
315
00:12:05,748 --> 00:12:07,737
�Has hablado con ella
acerca de nuestra familia?
316
00:12:07,738 --> 00:12:10,667
Est�bamos en un espacio
real para compartir anoche
317
00:12:10,668 --> 00:12:12,618
mientras mir�bamos "Project Runway".
318
00:12:13,618 --> 00:12:15,727
Y ustedes dos miraron
"Project Runway" juntos.
319
00:12:15,728 --> 00:12:17,637
No.
320
00:12:17,638 --> 00:12:20,687
Solo estaba en el fondo
mientras com�amos risott...
321
00:12:20,688 --> 00:12:22,747
�Comiste su arroz?
322
00:12:22,748 --> 00:12:24,637
De hecho, r�pida nota...
323
00:12:24,638 --> 00:12:27,587
Risotto est� hecho con arroz
de la regi�n de Arborio,
324
00:12:27,588 --> 00:12:28,757
y tiene tanto almid�n
325
00:12:28,758 --> 00:12:30,747
que es casi como una pasta.
326
00:12:30,748 --> 00:12:33,667
�C�llate, Sandra! �C�llate la... boca!
327
00:12:33,668 --> 00:12:35,587
Sabes, algo que fue de ayuda para m�
328
00:12:35,588 --> 00:12:37,677
cuando mi familia estaba teniendo
problemas fue mi iglesia.
329
00:12:37,678 --> 00:12:40,747
Primera Unitaria. Es
de mente muy abierta.
330
00:12:40,748 --> 00:12:42,637
Hay una reuni�n de
alegr�a hoy en la noche,
331
00:12:42,638 --> 00:12:44,657
con mucha gente cantando y bailando.
332
00:12:45,628 --> 00:12:47,587
Bueno, vi "Godspell" una vez.
333
00:12:47,588 --> 00:12:49,028
No creo que lo haga de nuevo.
334
00:12:49,936 --> 00:12:51,657
Creo que solo nos quedaremos
con nuestra religi�n
335
00:12:51,658 --> 00:12:53,557
que no fue fundada el jueves pasado.
336
00:12:53,558 --> 00:12:55,527
Bueno... pi�nsalo.
337
00:12:55,528 --> 00:12:57,657
Est� abierta las 24 horas para
que las personas sin hogar
338
00:12:57,658 --> 00:12:59,747
y trabajadores sexuales
tengan un lugar para dormir.
339
00:13:02,248 --> 00:13:04,637
Se ve mucho m�s vieja en persona.
340
00:13:04,638 --> 00:13:06,647
Espera, �qu�? �C�mo
podr�as saber c�mo se ve?
341
00:13:06,648 --> 00:13:08,727
Vi una fotograf�a de ella
con sus vegetales sucios
342
00:13:08,728 --> 00:13:10,597
en tu tel�fono.
343
00:13:10,598 --> 00:13:12,727
�Revisaste mi tel�fono?
344
00:13:12,728 --> 00:13:14,667
�Eso es incre�ble!
345
00:13:14,668 --> 00:13:17,627
Bueno... t�cnicamente,
ese es mi tel�fono.
346
00:13:17,628 --> 00:13:19,717
As� como tu est�mago es
t�cnicamente mi est�mago,
347
00:13:19,718 --> 00:13:22,537
�incluso si otra madre quiere llenarlo
348
00:13:22,538 --> 00:13:24,737
con su arroz con exceso de almid�n!
349
00:13:24,738 --> 00:13:27,677
�S�!
350
00:13:27,678 --> 00:13:29,577
�S�!
351
00:13:30,678 --> 00:13:31,657
�S�!
352
00:13:32,628 --> 00:13:33,587
�S�, pap�!
353
00:13:39,608 --> 00:13:41,557
�La se�ora O'Malley tiene dos
infracciones por conducir ebria?
354
00:13:41,558 --> 00:13:43,617
Hola, diez en historia.
355
00:13:50,718 --> 00:13:53,607
�Bien, bien, bien,
bien, bien, bien, bien!
356
00:13:55,568 --> 00:13:57,991
�S�! �Reto Tokio, perra!
357
00:13:58,114 --> 00:13:59,707
�Por eso pasas el rato con tu pap�!
358
00:13:59,708 --> 00:14:00,747
�El mejor d�a!
359
00:14:00,748 --> 00:14:02,567
Est� bien, hay que terminarlo,
360
00:14:02,568 --> 00:14:04,587
llevar esta fiesta de
vuelta a mi s�tano.
361
00:14:04,588 --> 00:14:06,557
Espera. Solo una cosa m�s.
362
00:14:06,558 --> 00:14:07,667
Persecuci�n en reversa a alta velocidad.
363
00:14:11,598 --> 00:14:13,398
�Jimmy, no, no, no!
Te est�s dirigiendo hacia...
364
00:14:19,548 --> 00:14:22,578
Los nietos van a amar
esta historia, pap�.
365
00:14:25,618 --> 00:14:28,537
Ahora, cuando llegan al
�ltimo desfile de modas
366
00:14:28,538 --> 00:14:29,637
tenemos que clasificarlos
367
00:14:29,638 --> 00:14:31,697
y ver si nuestras elecciones
coinciden con las de los jueces.
368
00:14:31,698 --> 00:14:34,537
Pero todos son muy talentosos.
Todos deber�an tener un diez.
369
00:14:34,538 --> 00:14:35,747
Como dije, tenemos que esperar.
370
00:14:35,748 --> 00:14:37,618
�Todos son ganadores!
371
00:14:38,668 --> 00:14:40,598
S�... m�s palomitas.
372
00:14:43,668 --> 00:14:45,657
Decid� darte otra oportunidad
373
00:14:45,658 --> 00:14:48,567
para bajar y ver "Project
Runway" conmigo.
374
00:14:48,568 --> 00:14:49,747
Jodi sigue llam�ndolo "fugitivos".
375
00:14:49,748 --> 00:14:51,667
Me est� volviendo loca.
376
00:14:51,668 --> 00:14:52,687
�A d�nde vas?
377
00:14:52,688 --> 00:14:53,757
A la iglesia de Sandra.
378
00:14:53,758 --> 00:14:55,637
�Absolutamente no!
379
00:14:55,638 --> 00:14:57,717
Despu�s de eso, puede que Sandra
y yo veamos otra pasarela.
380
00:14:57,718 --> 00:14:59,577
Tal vez incluso "Runway All Stars".
381
00:14:59,578 --> 00:15:01,667
- No lo dices en serio.
- �Absolutamente!
382
00:15:01,668 --> 00:15:04,537
Puedo ver como una mam�
como Sandra te podr�a atraer,
383
00:15:04,538 --> 00:15:05,677
con sus calcetines de dedos de arco�ris
384
00:15:05,678 --> 00:15:07,727
y esa sonrisa que anda
cargando como un arma.
385
00:15:07,728 --> 00:15:09,547
Eso no es lo que es.
386
00:15:09,548 --> 00:15:11,747
Ella me acepta. Ella acepta la malla.
387
00:15:11,748 --> 00:15:13,567
Ella acepta todo.
388
00:15:13,568 --> 00:15:14,647
Yo hago algo mejor que aceptarte.
389
00:15:14,648 --> 00:15:16,587
Te protejo de salir al mundo
390
00:15:16,588 --> 00:15:17,657
y ser juzgado por gente
391
00:15:17,658 --> 00:15:19,627
que se basa en alguna cosa
rid�cula que est�s usando.
392
00:15:19,628 --> 00:15:20,737
No tengo que salir al mundo.
393
00:15:20,738 --> 00:15:22,698
Estoy recibiendo un mont�n
de juicio aqu� mismo en casa.
394
00:15:26,618 --> 00:15:28,577
Como dir�a Heidi Klum, bon voyage.
395
00:15:30,650 --> 00:15:32,719
Brad, por favor b�jate del sill�n.
396
00:15:34,614 --> 00:15:35,614
Brad.
397
00:15:38,067 --> 00:15:40,037
Gracias.
398
00:15:43,947 --> 00:15:45,066
�Las personas divorciadas
399
00:15:45,067 --> 00:15:47,036
pueden darse consejos
para padres unos a otros?
400
00:15:47,037 --> 00:15:49,046
Dej� a mis hijos destrozar
un carro de polic�a,
401
00:15:49,047 --> 00:15:51,136
y luego para castigarlos, los
llev� a comprar yogurt congelado.
402
00:15:51,137 --> 00:15:53,076
Bueno, eso no es nada.
403
00:15:53,077 --> 00:15:55,986
Kenny fue a la iglesia con otra mam�.
404
00:15:55,987 --> 00:15:56,996
�Cat�lica?
405
00:15:56,997 --> 00:15:59,046
Unitaria.
406
00:16:00,967 --> 00:16:03,076
Dice que es porque yo no lo acepto.
407
00:16:03,077 --> 00:16:04,046
No lo aceptas.
408
00:16:04,047 --> 00:16:05,156
�Qu�...?
409
00:16:05,157 --> 00:16:07,077
Acepto la mayor�a de �l.
410
00:16:08,967 --> 00:16:11,996
Bueno, los hijos siempre
regresan con sus mam�s.
411
00:16:11,997 --> 00:16:13,136
Son los pap�s los que
tienen que preocuparse.
412
00:16:13,137 --> 00:16:15,046
Quiero decir, vivo a
diez escalones de ellos,
413
00:16:15,047 --> 00:16:16,156
y apenas vienen a visitarme.
414
00:16:16,157 --> 00:16:18,026
�Qu� va a pasar cuando me mude?
415
00:16:18,027 --> 00:16:19,086
Depende.
416
00:16:19,087 --> 00:16:21,046
�Tu nueva casa va a
oler a heces de perro?
417
00:16:22,067 --> 00:16:24,126
La sigo buscando, pero
no puedo encontrarla.
418
00:16:24,127 --> 00:16:26,631
Bueno, llama a los ni�os aqu�
abajo y haz que la busquen.
419
00:16:26,795 --> 00:16:28,106
No van a querer hacer eso.
420
00:16:28,107 --> 00:16:29,707
Solo diles lo que quieres que hagan,
421
00:16:29,727 --> 00:16:31,252
y eventualmente, van a participar.
422
00:16:31,370 --> 00:16:33,036
Tienes que tener mano firme.
423
00:16:33,037 --> 00:16:34,156
Bueno, tal vez soy muy blando con ellos,
424
00:16:34,157 --> 00:16:35,966
pero cuando se trata de Kenny,
425
00:16:35,967 --> 00:16:37,673
creo que eres un poco dura.
426
00:16:42,987 --> 00:16:44,106
Est� en tu zapato.
427
00:16:52,097 --> 00:16:54,986
Bueno, esto es... nuevo.
428
00:16:54,987 --> 00:16:57,966
S�, s�per nuevo y s�per casual.
429
00:16:57,967 --> 00:17:00,036
Tengo pantalones debajo de mi t�nica.
430
00:17:00,037 --> 00:17:02,166
Vaya, Jes�s. Pantalones de novio.
431
00:17:02,167 --> 00:17:04,116
S�. Los tom� prestados de San Pedro.
432
00:17:05,312 --> 00:17:07,996
As� que, �te sientes culpable por algo?
433
00:17:07,997 --> 00:17:09,976
No, no soy culpable.
434
00:17:09,977 --> 00:17:12,046
Si mi mam� no puede
aceptarme por quien soy,
435
00:17:12,047 --> 00:17:14,027
entonces solo voy a estar
con gente que s� pueda.
436
00:17:15,097 --> 00:17:16,947
No puedo discutir con eso.
437
00:17:18,117 --> 00:17:20,106
Kenny. Lo lograste.
438
00:17:22,067 --> 00:17:23,067
Ven.
439
00:17:26,107 --> 00:17:29,146
�Est� es una situaci�n de "trae
tu propio pandero", o...?
440
00:17:29,147 --> 00:17:31,116
No. Los proporcionan.
441
00:17:31,117 --> 00:17:33,146
Hola. Alegr�a para ustedes.
442
00:17:33,147 --> 00:17:35,126
Me gustar�a presentarles a Kenny.
443
00:17:35,127 --> 00:17:36,106
Es nuestro miembro m�s reciente.
444
00:17:36,107 --> 00:17:37,126
Hola. Hola. Bien.
445
00:17:37,127 --> 00:17:40,026
Alegr�a para todos.
446
00:17:40,027 --> 00:17:41,976
Alegr�a para ti.
447
00:17:41,977 --> 00:17:43,026
Bien.
448
00:17:43,027 --> 00:17:44,106
Bienvenido. Bienvenido.
449
00:17:45,117 --> 00:17:47,166
Bien.
450
00:17:47,167 --> 00:17:49,126
Tantos abrazos.
451
00:17:51,997 --> 00:17:53,056
Mam�.
452
00:17:53,057 --> 00:17:55,096
Eileen. Hola.
453
00:17:55,097 --> 00:17:56,106
Alegr�a para ti.
454
00:17:57,067 --> 00:17:58,986
Hola, Kenny.
455
00:17:58,987 --> 00:18:01,116
Mam�, �qu� est�s haciendo aqu�?
456
00:18:01,117 --> 00:18:02,259
Bueno...
457
00:18:02,395 --> 00:18:06,026
Otra mujer no va a llevar
a mi hijo a la iglesia.
458
00:18:06,027 --> 00:18:07,387
Si aqu� quieres estar...
459
00:18:09,147 --> 00:18:10,987
Quiero estar aqu� para ti.
460
00:18:14,037 --> 00:18:16,067
Viejo.
461
00:18:17,937 --> 00:18:19,087
Bien.
462
00:18:21,520 --> 00:18:22,520
�Hola!
463
00:18:26,117 --> 00:18:30,116
Hermanas y hermanos, inclinemos
nuestras cabezas y recemos.
464
00:18:30,117 --> 00:18:31,937
Eso puedo hacerlo.
465
00:18:33,077 --> 00:18:35,056
A quien corresponda...
466
00:18:35,057 --> 00:18:37,100
No. Estoy fuera. Lo siento.
467
00:18:37,265 --> 00:18:38,777
Kenny, esto no es una iglesia.
468
00:18:38,882 --> 00:18:41,026
Esto es una parada de
autob�s en Villaextra�a.
469
00:18:41,027 --> 00:18:42,027
No puedo hacer esto.
470
00:18:43,997 --> 00:18:45,956
Todos estos pantalones. �Qu�
es esto, un centro comercial?
471
00:18:45,957 --> 00:18:48,136
�Ese hombre est� jugando con una pelota?
472
00:18:48,137 --> 00:18:50,106
Pero finalmente, debemos
darnos cuenta...
473
00:18:50,107 --> 00:18:52,156
�Oye!
474
00:18:52,157 --> 00:18:54,167
No puedo creer que se fuera.
475
00:18:56,967 --> 00:18:58,977
No puedo creer que viniera.
476
00:19:00,937 --> 00:19:04,026
De acuerdo, pap�, �a d�nde
nos llevas? �Al boliche?
477
00:19:04,027 --> 00:19:05,429
�A las Bahamas?
478
00:19:05,556 --> 00:19:08,694
No. Vamos a quedarnos
aqu� y jugar con su perro.
479
00:19:08,695 --> 00:19:10,046
Pero... no queremos hacer eso.
480
00:19:10,047 --> 00:19:11,046
No me importa.
481
00:19:11,047 --> 00:19:13,016
Ahora, ens��enle a Brad
a atrapar la pelota.
482
00:19:13,017 --> 00:19:14,016
S� que pueden hacerlo.
483
00:19:14,017 --> 00:19:15,936
Pap�, no la atrapa. �De acuerdo?
484
00:19:15,937 --> 00:19:17,146
No hace nada.
485
00:19:17,147 --> 00:19:18,997
Este plan es una enorme bomba.
486
00:19:21,037 --> 00:19:23,076
�M�ralo ir!
487
00:19:23,077 --> 00:19:24,106
�Una bomba!
488
00:19:24,107 --> 00:19:26,096
Estaba en el escuadr�n de explosiones.
489
00:19:26,097 --> 00:19:28,016
Dios m�o. �Mira qu� feliz que est�!
490
00:19:28,017 --> 00:19:29,126
�Ven aqu�!
491
00:19:29,127 --> 00:19:31,136
�Qui�n atrap� la bomba?
�S�, t� atrapaste la bomba!
492
00:19:31,137 --> 00:19:32,669
Jimmy, hay que ver qu� m�s puede hacer.
493
00:19:32,670 --> 00:19:34,056
Finge que me est�s atacando.
494
00:19:34,057 --> 00:19:36,116
�No, no! No hagas eso.
Te matar� literalmente.
495
00:19:36,117 --> 00:19:37,966
Aunque est� entrenado
para encontrar drogas.
496
00:19:37,967 --> 00:19:39,156
Encuentra las drogas.
497
00:19:39,157 --> 00:19:41,106
�Qui�n tiene las drogas?
�Qui�n tiene las drogas?
498
00:19:42,153 --> 00:19:44,076
Va en l�nea recta a la
casa de enseguida.
499
00:19:44,077 --> 00:19:45,136
�Dios...!
500
00:19:45,137 --> 00:19:46,712
�La se�ora Novich tiene glaucoma!
501
00:19:46,713 --> 00:19:48,967
�Brad!
502
00:19:53,107 --> 00:19:57,066
No s�... �eso es un vestido
o un derrame de petr�leo?
503
00:19:57,067 --> 00:20:00,086
Definitivamente es un desastre natural.
504
00:20:00,087 --> 00:20:01,586
As� que, �c�mo estuvo
el resto de la iglesia?
505
00:20:01,587 --> 00:20:04,096
No lo s�. Me fui un poco
despu�s que t�, de hecho.
506
00:20:04,097 --> 00:20:05,156
�Lo hiciste? �Por qu�?
507
00:20:05,157 --> 00:20:06,575
�Fueron los panderos
508
00:20:06,576 --> 00:20:08,136
o las personas blancas con rastas?
509
00:20:08,137 --> 00:20:11,146
Fue...
510
00:20:11,147 --> 00:20:13,046
Ninguna de esas cosas.
511
00:20:14,567 --> 00:20:17,096
Solo no se sinti� correcto.
512
00:20:17,097 --> 00:20:18,936
�Sabes? No era lo m�o.
513
00:20:20,578 --> 00:20:23,036
Tal vez mi mam� no me
acepta completamente ahora,
514
00:20:23,037 --> 00:20:25,126
pero al menos ha probado
515
00:20:25,127 --> 00:20:28,017
que est� dispuesta a empezar
a tomar pasos peque�os.
516
00:20:29,704 --> 00:20:31,116
Tal vez te ves bien en malla.
517
00:20:31,117 --> 00:20:33,066
Dios. No, mam�. La malla no es lo m�o.
518
00:20:33,067 --> 00:20:34,086
Estabas en lo correcto.
519
00:20:34,087 --> 00:20:36,066
Gracias a Dios. Porque
no lo dec�a en serio.
520
00:20:36,067 --> 00:20:38,066
Tambi�n saqu� todo lo de tu cl�set
521
00:20:38,067 --> 00:20:39,957
que no era azul marino o caf� claro.
522
00:20:40,957 --> 00:20:43,093
Lo siento, pero esto es un proceso.
523
00:20:48,981 --> 00:20:51,309
Bien, gracias por dejarme
intentar esto de nuevo.
524
00:20:51,317 --> 00:20:53,992
Ahora, este solo es el
que muestra mis brazos.
525
00:20:56,022 --> 00:20:58,141
�Lo ves? Solo es un susurro de malla.
526
00:20:58,142 --> 00:21:00,131
�Qu� opinas?
527
00:21:00,132 --> 00:21:02,971
Honestamente...
528
00:21:02,972 --> 00:21:04,991
Parece que tus brazos
son dos anguilas p�lidas
529
00:21:04,992 --> 00:21:07,011
que intentan escapar de
una red de pescador.
530
00:21:07,012 --> 00:21:09,041
Tim Gunn, �qu� opinas?
531
00:21:09,042 --> 00:21:10,981
Bueno, definitivamente
hace una declaraci�n.
532
00:21:10,982 --> 00:21:15,142
Y la declaraci�n es: "mi membres�a
del gimnasio ha caducado".
533
00:21:19,152 --> 00:21:20,731
De acuerdo.
534
00:21:20,732 --> 00:21:26,702
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
39781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.