Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,249 --> 00:00:03,249
Somebody help!
2
00:00:04,070 --> 00:00:08,770
Whatever you can do to protect my
sister, I love her. You are being set up
3
00:00:08,770 --> 00:00:11,650
strategy game, and your opponent is
highly dangerous.
4
00:00:12,710 --> 00:00:13,710
Who is this man?
5
00:00:13,810 --> 00:00:17,350
I must kill you right now. You sent him
to meet me this afternoon. Why would you
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,090
believe that I would not kill you?
7
00:00:19,350 --> 00:00:20,350
Somebody stop her!
8
00:00:20,790 --> 00:00:22,630
This has not been a game, it has been a
war.
9
00:00:22,970 --> 00:00:25,210
I loved you. That's a lie, you're a
murderer.
10
00:00:25,530 --> 00:00:26,810
Well go ahead, fire away.
11
00:00:27,010 --> 00:00:28,010
Do it.
12
00:02:49,260 --> 00:02:51,260
What, you're not surprised that I
penetrated your security?
13
00:02:52,240 --> 00:02:53,840
Do you know where you are, young man?
14
00:02:55,660 --> 00:02:56,660
Let me see.
15
00:02:58,080 --> 00:02:59,160
I'm in your game room.
16
00:02:59,720 --> 00:03:00,720
What does it look like?
17
00:03:01,900 --> 00:03:03,040
It's not a game room.
18
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
It's a battlefield.
19
00:03:05,340 --> 00:03:07,720
You're standing before the greatest
generals in history.
20
00:03:08,600 --> 00:03:12,740
Washington, Napoleon, Lee, Rummel,
MacArthur, a dozen more, and yet you
21
00:03:12,740 --> 00:03:14,960
respect? Yeah, well, I'm not here to
play games.
22
00:03:22,540 --> 00:03:23,540
I'll kill you right now.
23
00:03:23,920 --> 00:03:27,040
That would be a foolish move. Without my
help, you'll be dead in five minutes.
24
00:03:27,860 --> 00:03:30,960
What? My cannon fired a tiny capsule of
poison.
25
00:03:31,620 --> 00:03:33,480
Fortunately, I have the antidote.
26
00:03:33,900 --> 00:03:35,540
Get it right now or I'll blow your head
off.
27
00:03:39,020 --> 00:03:40,020
You're crazy.
28
00:03:41,960 --> 00:03:43,640
I suggest you remain calm.
29
00:03:44,380 --> 00:03:45,980
It slows down the poison.
30
00:03:54,510 --> 00:03:55,510
Had someone killed?
31
00:03:55,930 --> 00:03:57,830
Who and when? That's the wrong question.
32
00:03:58,130 --> 00:03:59,130
Who and how?
33
00:04:00,090 --> 00:04:01,350
Now, here is your assignment.
34
00:04:08,090 --> 00:04:09,090
Twenty -five thousand.
35
00:04:09,770 --> 00:04:13,110
I'll give you fifty, but my instructions
have to be followed to the letter.
36
00:04:15,430 --> 00:04:16,470
The antidote, Rush.
37
00:04:18,110 --> 00:04:19,390
I have it right here.
38
00:04:27,910 --> 00:04:31,190
I think we're going to work very well
together, Mr. Dodd.
39
00:04:31,590 --> 00:04:32,590
Yeah, yeah, go on.
40
00:04:32,910 --> 00:04:34,130
Very well indeed.
41
00:04:34,990 --> 00:04:38,830
Particularly now that you're aware of
what will happen to you if you deviate
42
00:04:38,830 --> 00:04:40,910
even slightly from my instructions.
43
00:05:09,710 --> 00:05:11,530
Here's the stairway up to that hidden
road.
44
00:05:11,750 --> 00:05:14,810
Okay, so if we cover these two
staircases, we should have a track.
45
00:05:15,610 --> 00:05:16,610
Where's Susan?
46
00:05:16,670 --> 00:05:20,330
I thought we were going to be team. As
far as I know, she's coming. She's
47
00:05:20,330 --> 00:05:21,330
late.
48
00:05:21,870 --> 00:05:22,870
She's here.
49
00:05:28,490 --> 00:05:29,810
Susan, you're late.
50
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
No, I'm sorry.
51
00:05:31,210 --> 00:05:33,230
Brigman had a hundred questions about
the presentation.
52
00:05:33,550 --> 00:05:34,710
I thought he was never going to shut up.
53
00:05:35,030 --> 00:05:36,330
We start in five minutes.
54
00:05:37,180 --> 00:05:38,180
So what's the situation?
55
00:05:38,280 --> 00:05:43,200
Well, so far, we're pretty sure that
Yellow Team's flag is somewhere here on
56
00:05:43,200 --> 00:05:44,380
north end of the fourth floor.
57
00:05:45,100 --> 00:05:48,100
We'll probe their defenses to mask the
main assault.
58
00:05:48,440 --> 00:05:52,120
Hey, since you were late, you get to
pull decoy. Oh, good.
59
00:05:52,960 --> 00:05:56,920
I want you and Stan to go to the south
stairs and move up. Got it.
60
00:06:33,420 --> 00:06:35,520
You got me. One for one.
61
00:08:25,900 --> 00:08:28,580
All right, Miss Wilhite, let's go over
this once more.
62
00:08:28,880 --> 00:08:34,140
So you're trying to tell us that
somebody broke into your apartment last
63
00:08:34,260 --> 00:08:38,480
stole the gun, modified it, and returned
it before you even knew it was missing?
64
00:08:39,159 --> 00:08:40,460
The only way it could have happened.
65
00:08:41,320 --> 00:08:44,000
Look, I reported the break -in to the
police. It's in your file.
66
00:08:45,120 --> 00:08:48,860
According to your complaint report, Miss
Wilhite, there was no mention of a gun
67
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
being stolen.
68
00:08:50,140 --> 00:08:51,620
That's because I didn't know it was
gone.
69
00:08:51,880 --> 00:08:53,560
You never checked the bag where you keep
it?
70
00:08:54,830 --> 00:08:58,970
take it home after each game. I clean
it, I put it in the closet, and I forget
71
00:08:58,970 --> 00:08:59,970
about it.
72
00:09:00,490 --> 00:09:03,050
Miss Willight, we know about your
relationship to Michael Stanley.
73
00:09:03,390 --> 00:09:06,390
We also know that you worked in the same
department or on tech with him as a co
74
00:09:06,390 --> 00:09:09,370
-worker and that you were also involved
during the past six months.
75
00:09:09,730 --> 00:09:10,930
We dated a few times.
76
00:09:11,270 --> 00:09:12,310
We were not lovers.
77
00:09:12,570 --> 00:09:14,890
What's going on here? A police
investigation. Who are you?
78
00:09:15,270 --> 00:09:16,410
I'm this woman's attorney.
79
00:09:16,670 --> 00:09:17,670
What are the charges?
80
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
None yet.
81
00:09:19,130 --> 00:09:20,670
We're just trying to find out what
happened.
82
00:09:20,990 --> 00:09:22,170
That's not what I was hearing.
83
00:09:22,730 --> 00:09:24,090
Have they placed you under arrest?
84
00:09:25,020 --> 00:09:27,600
No. Then you're not answering any more
questions.
85
00:09:28,060 --> 00:09:30,760
Unless you people are charging my client
with something, we're leaving.
86
00:09:33,920 --> 00:09:34,920
Let's go.
87
00:09:36,020 --> 00:09:37,620
We'll be in touch for a statement.
88
00:09:42,800 --> 00:09:46,700
Susie, listen to me. I've had a lot of
experience with the police, okay?
89
00:09:47,160 --> 00:09:49,260
You're the only suspect they've got.
90
00:09:49,900 --> 00:09:52,620
They're going to pin this mess on you
until they get a better lead. The
91
00:09:52,620 --> 00:09:55,200
situation is too serious to waste time.
92
00:09:55,860 --> 00:09:59,380
I've already made my decision. I want to
talk to him. You don't need some man
93
00:09:59,380 --> 00:10:02,340
that runs cheap ads in the newspaper.
Linda, what are you going to be, my
94
00:10:02,340 --> 00:10:03,340
or my attorney?
95
00:10:05,460 --> 00:10:08,300
If you want someone else to represent
you, just say the word.
96
00:10:10,420 --> 00:10:12,520
Look, I'm sorry.
97
00:10:14,680 --> 00:10:18,180
I really appreciate everything you're
doing for me. I guess I'm just tired.
98
00:10:18,700 --> 00:10:21,920
Then you should be resting instead of
wasting time with this guy.
99
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
Who's there?
100
00:10:27,300 --> 00:10:28,300
Okay.
101
00:10:31,460 --> 00:10:32,460
All right.
102
00:10:32,660 --> 00:10:33,720
You talk to him.
103
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
I'm going to work.
104
00:10:39,100 --> 00:10:40,100
Morning.
105
00:10:45,920 --> 00:10:47,240
Or is it a good morning?
106
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
Susan Wilhite?
107
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
It's me.
108
00:10:50,700 --> 00:10:53,540
Please forgive my sister. I'm afraid
we're both pretty exhausted.
109
00:10:55,080 --> 00:10:56,720
Listen, do you mind if we go for a walk?
110
00:10:57,000 --> 00:10:58,220
I could really use some air.
111
00:11:00,000 --> 00:11:01,700
I can't believe this is happening.
112
00:11:02,280 --> 00:11:05,600
I mean, how can your whole life totally
disintegrate in 12 hours?
113
00:11:07,560 --> 00:11:12,240
Well, on occasion, mine has been known
to disintegrate in 30 seconds.
114
00:11:13,280 --> 00:11:14,700
All things are possible.
115
00:11:15,660 --> 00:11:19,320
No, but I mean, ever since college, I've
been so careful to make all the right
116
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
moves.
117
00:11:21,160 --> 00:11:23,540
Well, that is very commendable, however.
118
00:11:24,540 --> 00:11:29,560
If you have been set up, somebody
obviously didn't like one of those
119
00:11:30,180 --> 00:11:31,460
Has anybody threatened you?
120
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
No.
121
00:11:35,820 --> 00:11:40,420
Well, has anything untoward happened
lately, any strange occurrence?
122
00:11:55,500 --> 00:11:59,800
Have you shown these to the police?
123
00:12:00,500 --> 00:12:02,260
No. Got any more?
124
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Yeah.
125
00:12:04,900 --> 00:12:05,920
Mind if I borrow them?
126
00:12:08,540 --> 00:12:12,620
Listen, why don't you go home, get some
rest, and then we'll talk.
127
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
Let's eat.
128
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
Nice place for a war, huh?
129
00:12:39,950 --> 00:12:41,330
Things become a regular event.
130
00:12:42,370 --> 00:12:46,050
A bunch of yuppies from the Armtec
Corporation formed a club about a year
131
00:12:47,070 --> 00:12:50,930
They meet twice a month. Lease weird
buildings like this one. Rig it with
132
00:12:50,930 --> 00:12:52,670
and booby traps. Watch out for this one
here.
133
00:12:53,010 --> 00:12:54,430
And then they shoot paint at one
another.
134
00:12:55,210 --> 00:12:56,350
What about the murder weapon?
135
00:12:56,590 --> 00:12:57,890
Strictly professional modification.
136
00:12:58,290 --> 00:12:59,290
Whoever let me see it.
137
00:12:59,490 --> 00:13:02,230
Sequenced with two paint pelts and a .44
Magnum slug.
138
00:13:03,430 --> 00:13:04,430
Club members?
139
00:13:04,970 --> 00:13:07,530
I'll give you a complete breakdown
later, but the important part is this.
140
00:13:07,930 --> 00:13:11,110
Susan Wilhite and Michael Stanley were
an item for a couple of months.
141
00:13:11,710 --> 00:13:12,790
Nothing really heavy.
142
00:13:13,210 --> 00:13:16,350
Other than that, no dark secrets. It's a
bunch of overachievers out to have a
143
00:13:16,350 --> 00:13:16,949
good time.
144
00:13:16,950 --> 00:13:20,170
I have an idea that Michael Stanley was
a random victim because whoever modified
145
00:13:20,170 --> 00:13:22,670
that gun didn't give a damn who he
killed.
146
00:13:28,510 --> 00:13:30,530
Mind you, the whole thing seems quite
strange.
147
00:13:32,400 --> 00:13:37,120
There seems to be no motive for murder.
Yet on the other hand, somebody took a
148
00:13:37,120 --> 00:13:39,540
great deal of trouble to plan the whole
event. On your left!
149
00:13:39,820 --> 00:13:41,420
I wouldn't do that if I were you.
150
00:13:41,760 --> 00:13:43,440
I wouldn't do that if I were you.
151
00:13:44,540 --> 00:13:45,540
Mickey Kostmeyer.
152
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
Linda Wilhite.
153
00:13:47,900 --> 00:13:48,900
Sister of Susan.
154
00:13:49,700 --> 00:13:53,960
She's also a lawyer of some note. I
really do think perhaps we could put the
155
00:13:53,960 --> 00:13:55,040
weapons down now, don't you?
156
00:13:55,660 --> 00:13:59,160
I suppose I'll be running into you every
time I turn around.
157
00:13:59,920 --> 00:14:01,420
Well, the path is rather narrow.
158
00:14:02,700 --> 00:14:07,880
Look, as I'm sure my sister told you, I
am tolerating you on this case for her
159
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
sake alone.
160
00:14:09,000 --> 00:14:10,020
We don't need you.
161
00:14:11,080 --> 00:14:14,680
Mickey, I first met Miss Woolhite about
a year ago, rather briefly.
162
00:14:15,560 --> 00:14:17,800
I helped put one of her clients into
prison.
163
00:14:18,280 --> 00:14:20,680
I must admit, you did not an excellent
defense.
164
00:14:21,060 --> 00:14:23,300
Everyone deserves a fair trial, Mr.
McCall.
165
00:14:24,340 --> 00:14:27,180
Mickey, you'd be very interested in Miss
Woolhite's military background.
166
00:14:28,340 --> 00:14:31,170
Before... Going into private practice.
She was, in fact, in the army.
167
00:14:31,410 --> 00:14:33,650
Five years, wasn't it? Finished up a
captain.
168
00:14:34,670 --> 00:14:36,510
The criminal investigation department.
169
00:14:36,870 --> 00:14:39,110
Pentagon. Hey, they're my favorite
people.
170
00:14:39,670 --> 00:14:41,570
Must forgive my colleague's rudeness.
171
00:14:41,830 --> 00:14:43,370
He, too, has a military background.
172
00:14:44,050 --> 00:14:45,890
He graduated from Fort Leavenworth.
173
00:14:47,050 --> 00:14:48,450
Why am I not surprised?
174
00:14:49,190 --> 00:14:51,930
Look, can we speak as one professional
to another?
175
00:14:52,650 --> 00:14:53,650
Yes, certainly.
176
00:14:53,720 --> 00:14:57,620
My sister's future is at stake here, and
somehow I don't believe that a
177
00:14:57,620 --> 00:15:01,920
vigilante and an ex -convict can help
her. So I'm warning you, if your
178
00:15:01,920 --> 00:15:06,160
activities cause her any problems, I'll
turn your life into a legal hell.
179
00:15:06,440 --> 00:15:10,760
I assure you, I will take that warning
extremely seriously.
180
00:15:17,420 --> 00:15:20,620
Special deal, McCall. Today you only
have a bug in a shooter.
181
00:15:33,770 --> 00:15:35,990
for coming down. I know how busy you
must be up there.
182
00:15:36,290 --> 00:15:39,030
Look, we all want you to know we're
really pulling for you.
183
00:15:39,730 --> 00:15:41,210
I don't know how much that means to me.
184
00:15:42,850 --> 00:15:47,570
Um, listen, I was thinking that maybe I
could take a leave of absence for a few
185
00:15:47,570 --> 00:15:48,570
weeks.
186
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
Let's sit down.
187
00:15:52,850 --> 00:15:57,170
Greenfield survey is almost finished.
It's just a matter of analyzing the
188
00:15:57,750 --> 00:15:58,910
I could do that at home.
189
00:16:01,150 --> 00:16:03,050
Susan, I don't know how to tell you
this.
190
00:16:04,810 --> 00:16:10,090
I got a call a little while ago from the
CEO's office, and they've put you on
191
00:16:10,090 --> 00:16:11,090
indefinite suspension.
192
00:16:12,110 --> 00:16:17,670
What? It's just a formality, you know,
to give you some time to handle your
193
00:16:17,670 --> 00:16:18,670
legal problems.
194
00:16:19,430 --> 00:16:21,170
You think I really did it?
195
00:16:21,450 --> 00:16:24,910
The board of directors, you know,
they're not sure if... The board of
196
00:16:25,270 --> 00:16:30,290
You have been under a lot of stress
these last few months. Is that what you
197
00:16:30,290 --> 00:16:31,290
them?
198
00:16:31,570 --> 00:16:33,630
What is this, a nice corporate way?
199
00:16:39,210 --> 00:16:40,210
what you're saying.
200
00:17:40,750 --> 00:17:43,570
I think you know, Miss Woolhart, it's
about time you and I had a talk. I
201
00:17:43,570 --> 00:17:47,550
do. Surely it's obvious by now that you
are in some danger.
202
00:17:49,350 --> 00:17:53,470
The Gettysburg means nothing to you.
Nothing? Look, I don't see how this
203
00:17:53,470 --> 00:17:56,870
to what happened last night. The
building where this took place was once
204
00:17:56,870 --> 00:17:58,050
the Gettysburg Hotel.
205
00:17:58,730 --> 00:18:02,690
And from that flimsy piece of evidence,
you've decided that I'm in danger.
206
00:18:04,310 --> 00:18:08,790
Some days ago, your sister received four
soldiers.
207
00:18:09,480 --> 00:18:14,180
You have now received four soldiers.
Now, apparently, these models are
208
00:18:14,180 --> 00:18:19,700
expensive. They are usually collected by
people who call themselves war gamers,
209
00:18:19,820 --> 00:18:22,940
and the games they play are called
strategy games.
210
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
Have you ever known anyone like that?
211
00:18:27,140 --> 00:18:30,860
While I was in the army, a few friends
were involved with a club.
212
00:18:31,180 --> 00:18:32,520
Really? Never played yourself?
213
00:18:32,980 --> 00:18:34,920
Never. I'd like a list of those friends.
214
00:18:35,380 --> 00:18:37,220
Why? Because...
215
00:18:38,380 --> 00:18:42,920
I think that you and your sister are
being set up for a strategy game, and
216
00:18:42,920 --> 00:18:44,600
opponent is highly dangerous.
217
00:18:45,280 --> 00:18:49,300
I am not going to have you harassing my
friends based on sheer speculation.
218
00:18:49,940 --> 00:18:52,820
Does distrust run in your family, Miss
Wilhite?
219
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
What do you mean?
220
00:18:54,540 --> 00:18:58,940
Well, obviously you distrust me, and
your sister obviously distrusts you.
221
00:18:59,960 --> 00:19:02,740
Not only are you a lawyer, you're also a
trained investigator.
222
00:19:03,000 --> 00:19:04,240
And yet your sister called me.
223
00:19:04,440 --> 00:19:05,920
Now why do you think that is?
224
00:19:06,410 --> 00:19:08,030
I think you're asking the wrong person.
225
00:19:09,110 --> 00:19:10,370
I'm asking you.
226
00:19:10,690 --> 00:19:11,690
All right.
227
00:19:11,790 --> 00:19:15,350
We haven't had the most wonderful
relationship in the world. We're both
228
00:19:15,350 --> 00:19:19,090
competitive. And that competitiveness
reached its height two years ago when
229
00:19:19,090 --> 00:19:20,450
were both involved with the same man.
230
00:19:21,870 --> 00:19:23,130
She told you about that?
231
00:19:24,670 --> 00:19:28,250
No, no. I actually discovered that for
myself.
232
00:19:30,010 --> 00:19:34,850
So you probably know that I married him
and that he died in a car accident ten
233
00:19:34,850 --> 00:19:35,850
months later.
234
00:19:37,159 --> 00:19:38,700
Look, I'm not going to lie to you.
235
00:19:39,380 --> 00:19:43,140
It hurt me when Susan called you in on
this case. I know that's not very
236
00:19:43,140 --> 00:19:44,360
professional of me.
237
00:19:45,960 --> 00:19:46,960
Maybe not.
238
00:19:47,980 --> 00:19:48,980
But it's human.
239
00:19:50,980 --> 00:19:55,420
Well, Miss Wilhite, I am not trying to
pry into your private life out of some
240
00:19:55,420 --> 00:19:56,500
kind of enjoyment.
241
00:19:57,600 --> 00:20:01,700
You and your sister have an enemy. I
want to find out why that is and who
242
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
is.
243
00:20:03,640 --> 00:20:04,640
Okay.
244
00:20:05,850 --> 00:20:09,430
Whatever you can do to protect my
sister, I will appreciate.
245
00:20:10,650 --> 00:20:12,330
I love her, Mr. McCall.
246
00:20:13,510 --> 00:20:16,090
When Ron died, I thought I'd go crazy.
247
00:20:16,610 --> 00:20:19,350
For two months, she took care of me like
I was a child.
248
00:20:20,310 --> 00:20:22,930
If she hadn't been there, I would have
committed suicide.
249
00:20:24,450 --> 00:20:26,830
I just want to be there for her the same
way.
250
00:20:27,570 --> 00:20:28,570
Do you understand?
251
00:20:29,230 --> 00:20:30,230
Yes, I do understand.
252
00:20:31,830 --> 00:20:33,790
I have to go.
253
00:20:34,360 --> 00:20:36,020
I have an appointment at the office.
254
00:20:36,300 --> 00:20:42,700
Miss Wilhite, I think that you and I
could accomplish a great deal
255
00:20:42,700 --> 00:20:45,280
if only we'd work together.
256
00:20:45,820 --> 00:20:49,300
For instance, I would like that lift.
257
00:20:51,240 --> 00:20:52,740
I'll send it over this afternoon.
258
00:20:54,540 --> 00:20:55,540
Thank you.
259
00:21:20,870 --> 00:21:22,150
Jim, you be down there to follow
Hillary?
260
00:21:22,590 --> 00:21:23,590
Yeah, it's right outside.
261
00:21:23,830 --> 00:21:24,910
Harris is watching her sister.
262
00:21:25,810 --> 00:21:29,030
So you, uh, you don't trust these lovely
ladies, do you?
263
00:21:30,850 --> 00:21:34,410
I think there's something wrong, Mickey.
Something very wrong. I feel it in the
264
00:21:34,410 --> 00:21:35,410
pit of my stomach.
265
00:21:36,870 --> 00:21:37,870
These are photographs?
266
00:21:38,310 --> 00:21:40,790
Yeah, they're running through the
company computer right now. I'll
267
00:21:40,790 --> 00:21:41,790
the word back this evening.
268
00:21:43,010 --> 00:21:45,970
Harris thinks this is just some guy in
the make. All he did was buy her a
269
00:21:46,650 --> 00:21:47,650
Well,
270
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
we'll see. We'll see.
271
00:22:14,730 --> 00:22:15,910
Good afternoon, Mr. Dodd.
272
00:22:17,270 --> 00:22:19,450
Our operation's going very well, don't
you think?
273
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
Like clockwork.
274
00:22:22,090 --> 00:22:23,250
Have you arranged to meet her?
275
00:22:24,070 --> 00:22:25,490
Yeah, we have a date set for tonight.
276
00:22:26,130 --> 00:22:27,130
Excellent.
277
00:22:28,370 --> 00:22:29,370
Excellent, huh?
278
00:22:30,930 --> 00:22:32,570
I hope you're enjoying all this, Rash.
279
00:22:32,930 --> 00:22:33,930
Because I'm not.
280
00:22:34,870 --> 00:22:36,010
I don't like the feel of it.
281
00:22:36,330 --> 00:22:37,730
Either I do it tonight or I'm out of
here.
282
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
Your wish is granted.
283
00:22:41,180 --> 00:22:42,300
You will kill her tonight.
284
00:22:43,960 --> 00:22:45,140
Here are your instructions.
285
00:22:46,020 --> 00:22:47,880
As usual, follow them to the letter.
286
00:22:50,120 --> 00:22:51,420
Have a very good afternoon.
287
00:23:00,820 --> 00:23:03,340
McCall? Yeah, I just talked to Jonah. He
entered their net.
288
00:23:03,800 --> 00:23:06,300
If this is the top strategy club in the
East, they ought to learn something
289
00:23:06,300 --> 00:23:07,300
about security.
290
00:23:07,650 --> 00:23:09,610
Anyway, you fed your information into
their system.
291
00:23:11,030 --> 00:23:14,190
According to their scores for the last
year, there are four key players in the
292
00:23:14,190 --> 00:23:15,190
New York City area.
293
00:23:15,230 --> 00:23:16,310
Three men and a woman.
294
00:23:16,750 --> 00:23:17,750
Names?
295
00:23:17,990 --> 00:23:21,690
Dennis Laswengren, Ernest Brasher, Mark
Lieberman, and the woman's name is
296
00:23:21,690 --> 00:23:22,649
Candace Morgan.
297
00:23:22,650 --> 00:23:27,330
All right. Now you tell Jonah to cross
-check those names against Pentagon File
298
00:23:27,330 --> 00:23:33,010
Alpha Delta 30214 -6, Entry Level Delta
Bravo
299
00:23:33,010 --> 00:23:34,650
113.
300
00:23:36,430 --> 00:23:37,430
That's going to take some time.
301
00:23:38,010 --> 00:23:39,470
Yeah, well, I want it as soon as
possible.
302
00:23:40,290 --> 00:23:42,950
And I want you to let me know straight
away if there is a match -up.
303
00:23:43,810 --> 00:23:44,810
Got it.
304
00:23:51,750 --> 00:23:57,670
Of course.
305
00:24:00,090 --> 00:24:01,710
Dear God, it's as clear as daylight.
306
00:24:09,450 --> 00:24:10,450
Thank you James.
307
00:25:23,600 --> 00:25:26,840
Take care of that. No, no, no. I do not
need a confirmation code.
308
00:25:28,260 --> 00:25:29,260
Thank you.
309
00:25:32,720 --> 00:25:33,980
Okay, what's the word, Robert?
310
00:25:34,460 --> 00:25:37,060
The random guy from the company
computer. So who is he?
311
00:25:37,460 --> 00:25:38,460
A hitman.
312
00:25:39,080 --> 00:25:40,920
By name, Stuart Dodd.
313
00:25:42,460 --> 00:25:44,200
Okay, let's try this again, Miss
Wilhite.
314
00:25:45,100 --> 00:25:49,000
You said you've never seen the man
before, but yet we found his clothes in
315
00:25:49,000 --> 00:25:52,140
closet. Did you not hear what I said,
Detective? No, I never saw the guy
316
00:25:52,140 --> 00:25:53,140
in my life.
317
00:25:54,120 --> 00:25:55,039
What's going on?
318
00:25:55,040 --> 00:25:56,040
Susie.
319
00:25:56,520 --> 00:25:59,340
There's no reason for you to be here.
Who called her here? I did.
320
00:25:59,540 --> 00:26:00,600
I'm sorry. She is involved.
321
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
What do you mean?
322
00:26:02,640 --> 00:26:06,340
Look, we've got a dead man in the
bedroom who appears to have OD'd, and
323
00:26:06,400 --> 00:26:08,360
McCall here seems to think you may have
known him.
324
00:26:09,160 --> 00:26:10,160
What?
325
00:26:10,980 --> 00:26:12,560
Would you come with me, please?
326
00:26:13,460 --> 00:26:15,240
I'd like you to take a look in the other
room.
327
00:26:15,940 --> 00:26:16,940
Come on.
328
00:26:22,820 --> 00:26:23,820
Oh, my God.
329
00:26:24,060 --> 00:26:25,080
You've seen him before?
330
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
Today.
331
00:26:27,640 --> 00:26:31,120
I just met him. I was supposed to go out
on a date with him this evening, but he
332
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
never showed up.
333
00:26:33,220 --> 00:26:34,440
What's going on? Who is he?
334
00:26:35,340 --> 00:26:37,960
Well, as far as we can tell, he's a
professional killer.
335
00:26:39,380 --> 00:26:40,980
What is he doing in my sister's bed?
336
00:26:42,600 --> 00:26:43,600
Who is this man?
337
00:26:43,840 --> 00:26:44,840
I don't know.
338
00:26:44,880 --> 00:26:46,060
I've never seen him before.
339
00:26:47,380 --> 00:26:48,380
I want the truth.
340
00:26:48,860 --> 00:26:50,120
I'm telling you the truth.
341
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
No, you're not.
342
00:26:53,040 --> 00:26:55,560
I've known you too long. Don't you think
I know when you're lying?
343
00:26:55,900 --> 00:26:57,040
But I'm not lying.
344
00:26:58,060 --> 00:26:59,060
My God.
345
00:27:00,220 --> 00:27:01,220
It's you.
346
00:27:01,440 --> 00:27:03,300
You sent him to meet me this afternoon.
347
00:27:03,740 --> 00:27:05,360
No. It's been you from the start.
348
00:27:05,740 --> 00:27:08,120
What are you saying? Get away from me!
349
00:27:08,980 --> 00:27:09,980
You're a murderer.
350
00:27:11,440 --> 00:27:13,640
Linda Wilhite, I'm placing you under
arrest.
351
00:27:14,100 --> 00:27:15,540
What is the charge?
352
00:27:15,860 --> 00:27:17,020
Conspiracy to commit murder.
353
00:27:17,960 --> 00:27:21,800
We found a note to Dodd on your
stationery. The contents are very
354
00:27:22,480 --> 00:27:23,580
Who is she going to kill?
355
00:27:24,240 --> 00:27:25,540
Based on the note, it was you.
356
00:27:41,540 --> 00:27:43,040
Why are you here, Mr. McCall?
357
00:27:45,780 --> 00:27:48,540
I, uh... I wanted to talk.
358
00:27:51,150 --> 00:27:52,150
You fix bail for yourself?
359
00:27:52,810 --> 00:27:56,070
Yeah, thank you. It's all taken care of.
I'll be out of here in a few hours.
360
00:27:58,230 --> 00:28:00,290
You haven't trusted me right from the
beginning, have you?
361
00:28:02,910 --> 00:28:04,330
Don't you think it's time you started?
362
00:28:06,390 --> 00:28:08,250
I'm afraid it's a little late for that.
363
00:28:09,230 --> 00:28:10,230
Why?
364
00:28:11,210 --> 00:28:13,150
You have any theories on what's going
on?
365
00:28:13,370 --> 00:28:16,210
No, not theories. As far as I'm
concerned, no, they're a fact.
366
00:28:17,550 --> 00:28:20,150
The soldiers that were sent to you and
your sister...
367
00:28:20,720 --> 00:28:21,860
We're Civil War soldiers.
368
00:28:22,420 --> 00:28:25,360
You got Union soldiers, she got
Confederate soldiers.
369
00:28:25,880 --> 00:28:28,280
It was a war where brother fought
against brother.
370
00:28:29,920 --> 00:28:32,600
Now it's sister against sister, is that
it?
371
00:28:34,120 --> 00:28:37,860
Whoever is responsible, I admire his
sense of history.
372
00:28:38,340 --> 00:28:39,340
Oh, come on.
373
00:28:39,780 --> 00:28:41,260
You are a clever investigator.
374
00:28:41,800 --> 00:28:44,280
I think you know perfectly well who is
behind all this.
375
00:28:44,620 --> 00:28:48,380
Having suspicions and having evidence is
not the same thing.
376
00:28:49,160 --> 00:28:50,740
Well, the game isn't over yet, is it?
377
00:28:51,500 --> 00:28:55,040
So why don't you let me help you with
whoever it is you are facing?
378
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
I can't.
379
00:29:03,280 --> 00:29:04,320
Thanks for all you've done.
380
00:29:10,540 --> 00:29:17,540
Let me
381
00:29:17,540 --> 00:29:18,620
get this straight. You're saying?
382
00:29:19,969 --> 00:29:22,330
Everything that the police found was a
setup.
383
00:29:22,970 --> 00:29:24,570
Yes, that's exactly what I'm saying.
384
00:29:25,610 --> 00:29:26,670
Have you seen the evidence?
385
00:29:27,570 --> 00:29:28,570
Yes.
386
00:29:29,770 --> 00:29:33,130
If that man hadn't died of a drug
overdose, I would be dead right now.
387
00:29:33,770 --> 00:29:36,270
You see, I don't think that that was
ever the plan.
388
00:29:37,330 --> 00:29:38,330
Whose plan?
389
00:29:38,930 --> 00:29:41,930
The shadowy figure that you talk about.
Well, what is his name?
390
00:29:43,170 --> 00:29:47,650
I don't know. I can't answer that
question yet. Look, they found the man's
391
00:29:47,650 --> 00:29:48,650
room in it.
392
00:29:48,940 --> 00:29:53,420
It was the money she gave him, my
address, a detailed account of my life.
393
00:29:54,540 --> 00:29:58,120
She was even sleeping with him while she
was planning my murder. You claim that
394
00:29:58,120 --> 00:30:00,380
you were set up. Why shouldn't she have
been set up?
395
00:30:00,780 --> 00:30:02,620
Because she planned the whole thing.
396
00:30:06,120 --> 00:30:09,560
I don't know why I didn't see it from
the beginning.
397
00:30:11,780 --> 00:30:13,060
I think you're making a mistake.
398
00:30:15,580 --> 00:30:17,960
We're just like everyone else.
399
00:30:18,250 --> 00:30:20,010
Eventually, you take her side.
400
00:30:21,390 --> 00:30:22,490
But I'm sick of it.
401
00:30:24,070 --> 00:30:28,090
You've done absolutely nothing for me,
and I don't want your help anymore.
402
00:30:35,050 --> 00:30:36,850
This is getting nastier by the minute.
403
00:30:37,610 --> 00:30:38,610
Yeah.
404
00:30:39,390 --> 00:30:41,170
I think it's going to be over very soon.
405
00:30:41,990 --> 00:30:43,530
Did you get anything for me, Mickey?
406
00:30:43,790 --> 00:30:44,790
Yeah, two things.
407
00:30:45,560 --> 00:30:49,140
First, Jonah got a matchup on the
criminal investigation files of the
408
00:30:49,140 --> 00:30:51,120
and our players at Strategy Games
International.
409
00:30:51,640 --> 00:30:52,640
Fine, fine.
410
00:30:52,700 --> 00:30:54,400
Who is it? Name's Rasher.
411
00:30:54,720 --> 00:30:55,840
And this is from Jimmy.
412
00:30:56,240 --> 00:30:59,220
He says it's the results of the special
research project you gave him.
413
00:30:59,640 --> 00:31:01,160
Mickey, I want you to watch her.
414
00:31:01,840 --> 00:31:03,180
Don't you let her out of your sight.
415
00:31:05,520 --> 00:31:06,520
You say so.
416
00:32:21,580 --> 00:32:22,800
So why did you want to come here?
417
00:32:23,860 --> 00:32:25,400
I'd have met you anywhere in the city.
418
00:32:27,180 --> 00:32:29,120
What better place is there than this?
419
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
Nobody's here.
420
00:32:31,420 --> 00:32:32,820
You can take your best shot.
421
00:32:34,380 --> 00:32:37,700
That's why you hired a hitman, isn't it?
I didn't hire a hitman.
422
00:32:39,040 --> 00:32:40,220
I saw the evidence.
423
00:32:40,560 --> 00:32:44,220
I was set up just like you were. Why
don't you put the stupid gun away?
424
00:32:44,540 --> 00:32:46,240
You should be very interested in this
gun.
425
00:32:47,850 --> 00:32:49,730
I had it modified to shoot real bullets.
426
00:32:50,050 --> 00:32:52,370
So the gun is loaded with real bullets,
huh?
427
00:32:52,710 --> 00:32:53,710
Well, go ahead.
428
00:32:53,770 --> 00:32:54,770
Fire away.
429
00:32:54,850 --> 00:32:56,510
All your problems will be over.
430
00:32:57,130 --> 00:32:58,130
Do it.
431
00:33:17,900 --> 00:33:19,680
Do you believe that I would want to kill
you?
432
00:33:20,980 --> 00:33:23,080
Because I know what you're really like
inside.
433
00:33:26,900 --> 00:33:28,540
You hate me that much?
434
00:33:32,780 --> 00:33:33,780
All right.
435
00:33:35,440 --> 00:33:36,740
All right.
436
00:33:38,520 --> 00:33:39,520
Let's go.
437
00:33:39,700 --> 00:33:42,000
Where are we going? I'm going to show
you what this is all about.
438
00:34:01,000 --> 00:34:02,340
who's challenged you to a match.
439
00:34:03,060 --> 00:34:04,280
I'm really not interested.
440
00:34:04,520 --> 00:34:05,840
I'm very busy right now.
441
00:34:06,260 --> 00:34:08,100
He's only in New York for a few days.
442
00:34:09,260 --> 00:34:10,260
What's his name?
443
00:34:10,860 --> 00:34:15,139
Robert Cavendish. He's a national winner
from New Zealand. According to the
444
00:34:15,139 --> 00:34:16,600
record, he's very good.
445
00:34:18,340 --> 00:34:20,000
What battle has he requested?
446
00:34:21,020 --> 00:34:22,020
Gettysburg.
447
00:34:23,380 --> 00:34:27,620
A man from New Zealand wants to fight
the Battle of Gettysburg?
448
00:34:29,710 --> 00:34:30,710
Very well.
449
00:34:31,489 --> 00:34:32,510
Give me his number.
450
00:34:39,110 --> 00:34:41,210
Hello. Is this Mr.
451
00:34:41,510 --> 00:34:42,510
Cavendish?
452
00:34:43,030 --> 00:34:44,030
Yes, it is.
453
00:34:44,370 --> 00:34:45,989
This is Ernest Rasher.
454
00:34:46,929 --> 00:34:50,010
I understand that you want to fight the
Battle of Gettysburg.
455
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
Yes.
456
00:34:52,050 --> 00:34:54,070
I understand that you're the expert at
it.
457
00:34:54,770 --> 00:34:55,770
Oh, really?
458
00:34:56,310 --> 00:34:57,310
Yes.
459
00:34:58,280 --> 00:35:02,600
You have an international reputation for
pitting brother against brother, as
460
00:35:02,600 --> 00:35:03,499
they say.
461
00:35:03,500 --> 00:35:05,940
I assume that you've fought this battle
before?
462
00:35:07,420 --> 00:35:09,700
Yes. Hundreds of times.
463
00:35:10,320 --> 00:35:13,580
Well, then it would be wrong to
disappoint you this time.
464
00:35:13,860 --> 00:35:14,880
How about tonight?
465
00:35:16,100 --> 00:35:17,100
Excellent.
466
00:35:17,380 --> 00:35:19,560
My address is 1800 York Avenue.
467
00:35:20,160 --> 00:35:21,160
Nine o 'clock?
468
00:35:22,940 --> 00:35:24,060
I will be there.
469
00:35:50,280 --> 00:35:51,280
Hello, Mr. Rusher.
470
00:35:52,640 --> 00:35:55,700
As you can see, the battlefield is
ready.
471
00:36:01,420 --> 00:36:04,660
Are you prepared to play the game? I've
been looking forward to it.
472
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Gettysburg.
473
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
Yes.
474
00:36:09,220 --> 00:36:11,600
Lee had nine divisions to Meade's 19.
475
00:36:12,200 --> 00:36:14,860
Meade also had the advantage of the
terrain.
476
00:36:15,860 --> 00:36:17,640
So, which army are you going to choose?
477
00:36:17,940 --> 00:36:18,940
Meade, of course.
478
00:36:19,500 --> 00:36:22,400
General Lee was an arrogant man who
overestimated his capabilities.
479
00:36:22,900 --> 00:36:24,280
No, he didn't overestimate.
480
00:36:24,980 --> 00:36:26,040
He had no choice.
481
00:36:26,280 --> 00:36:27,420
So he chose suicide.
482
00:36:27,640 --> 00:36:32,040
One glorious moment, pickets charged,
thousands and thousands of infantrymen
483
00:36:32,040 --> 00:36:35,560
rushing over fences, straight into the
enemy's fire, the chaos of hell.
484
00:36:35,860 --> 00:36:37,420
And then, like smoke, they vanish.
485
00:36:38,700 --> 00:36:40,360
That's what's going to happen to you,
Mr. McCall.
486
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Is it?
487
00:36:45,240 --> 00:36:46,880
You're not surprised that I know your
name?
488
00:36:47,480 --> 00:36:48,480
Not in the least.
489
00:36:49,100 --> 00:36:50,240
And I know why you're here.
490
00:36:51,120 --> 00:36:53,700
To rewrite history and win the Battle of
Gettysburg.
491
00:36:53,940 --> 00:36:56,100
Let us understand each other, shall we,
Mr. Rasher?
492
00:36:57,260 --> 00:37:01,780
This has not been a game, it has been a
war. A war carried out by a vengeful,
493
00:37:01,780 --> 00:37:02,780
vile man.
494
00:37:04,080 --> 00:37:06,520
I am here to stop it.
495
00:37:08,780 --> 00:37:12,320
And so the first volley is fired even as
the armies enter the field.
496
00:37:15,820 --> 00:37:16,820
Excellent.
497
00:37:17,420 --> 00:37:18,420
Everyone's punctual.
498
00:37:19,150 --> 00:37:22,130
Miss Will, I had called for an
appointment this afternoon, and I knew
499
00:37:22,130 --> 00:37:23,130
wanted to be here.
500
00:37:28,070 --> 00:37:29,070
Mr. McCall.
501
00:37:29,430 --> 00:37:30,830
I said the path was narrow.
502
00:37:32,150 --> 00:37:33,150
Good evening, ladies.
503
00:37:33,730 --> 00:37:34,730
Who is this man?
504
00:37:35,470 --> 00:37:38,730
The one that sent us out. He's
responsible for everything that's
505
00:37:38,730 --> 00:37:39,730
so far.
506
00:37:39,810 --> 00:37:43,530
From the rigging of your gun, to the
body of the man found in your hooker's
507
00:37:43,530 --> 00:37:45,610
apartment. Why would you do this to us?
508
00:37:46,299 --> 00:37:48,940
Because five years ago, I put his son in
prison.
509
00:37:49,840 --> 00:37:54,280
He was an army colonel. And he was using
his position to steal weapons and then
510
00:37:54,280 --> 00:37:58,660
sell them on the black market. That's a
lie. He was innocent. And you framed him
511
00:37:58,660 --> 00:38:01,160
for no other purpose than to advance
your career.
512
00:38:01,440 --> 00:38:02,540
The charges are true.
513
00:38:03,780 --> 00:38:04,880
Your son was a thief.
514
00:38:05,600 --> 00:38:06,900
He couldn't face up to reality.
515
00:38:08,300 --> 00:38:09,700
And so he hanged himself in prison.
516
00:38:10,360 --> 00:38:12,260
Which means that he was a coward and so
are you.
517
00:38:18,000 --> 00:38:20,240
goading me into a premature attack, Mr.
McCollum.
518
00:38:21,080 --> 00:38:22,760
It's very nice, but it won't work.
519
00:38:24,880 --> 00:38:26,340
You ladies should be flattered.
520
00:38:27,840 --> 00:38:32,380
Since Miss Willard left the army, I've
spent over a million dollars
521
00:38:32,380 --> 00:38:33,780
every minute of your lives.
522
00:38:34,860 --> 00:38:38,100
Oh, Linda, I'm so sorry. Please forgive
me.
523
00:38:38,840 --> 00:38:39,840
Very moving.
524
00:38:40,640 --> 00:38:44,680
But do you think I'm going to allow you
one shred of peace after you've left me
525
00:38:44,680 --> 00:38:45,940
nothing more than a son to bury?
526
00:38:46,380 --> 00:38:47,700
I'm going to take away everything.
527
00:38:48,200 --> 00:38:51,180
Every moment of peace you would have for
the rest of your life.
528
00:38:51,800 --> 00:38:53,040
What are you talking about?
529
00:38:53,500 --> 00:38:54,920
He has another card to play.
530
00:38:55,580 --> 00:38:57,160
Did you come armed, Miss Willard?
531
00:38:58,560 --> 00:39:02,580
If not, allow me to offer you something
from my private collection.
532
00:39:05,840 --> 00:39:08,000
Open the box and take it out. It's fully
loaded.
533
00:39:13,540 --> 00:39:15,080
You want me to kill you?
534
00:39:15,710 --> 00:39:17,290
Miss Wilhite. Don't move, Mr. McCall.
535
00:39:17,710 --> 00:39:19,050
My cannon's on toys.
536
00:39:19,310 --> 00:39:21,070
They cover every part of this room.
537
00:39:21,510 --> 00:39:22,630
And they're loaded to kill.
538
00:39:24,250 --> 00:39:26,410
I want to get out of here right now.
539
00:39:26,870 --> 00:39:28,050
Afraid that won't be possible.
540
00:39:29,030 --> 00:39:30,030
Let me out!
541
00:39:30,670 --> 00:39:32,550
Don't worry. He doesn't want to hurt
you.
542
00:39:32,810 --> 00:39:33,910
She's absolutely right.
543
00:39:34,870 --> 00:39:36,630
But I can understand your panic.
544
00:39:38,850 --> 00:39:43,750
Now, if you would be so kind as to pick
up that notebook.
545
00:39:46,250 --> 00:39:47,410
I think you'll want to see it.
546
00:39:48,170 --> 00:39:50,550
It's a complete report of your husband's
death.
547
00:39:50,930 --> 00:39:51,930
What?
548
00:39:52,130 --> 00:39:53,210
Don't look at it.
549
00:39:53,710 --> 00:39:56,430
Just leave me to handle this matter.
550
00:40:00,130 --> 00:40:01,850
I don't understand. What is this?
551
00:40:02,210 --> 00:40:03,290
The true story.
552
00:40:04,090 --> 00:40:05,510
All of it, this time.
553
00:40:05,870 --> 00:40:08,670
You thought his death was an accident,
but it wasn't.
554
00:40:10,370 --> 00:40:15,090
When you married him, your sister was so
consumed with jealousy and hate.
555
00:40:15,660 --> 00:40:20,220
that ten months later she hired a
professional killer who arranged the
556
00:40:20,220 --> 00:40:21,220
in which he died.
557
00:40:24,260 --> 00:40:26,020
And I don't believe him. It's a lie.
558
00:40:28,300 --> 00:40:29,300
You're an attorney.
559
00:40:30,360 --> 00:40:32,060
Take a look at the evidence, Counselor.
560
00:40:36,060 --> 00:40:37,060
I'm sorry.
561
00:40:38,300 --> 00:40:39,360
I'm afraid he's right.
562
00:40:48,810 --> 00:40:52,170
I didn't mean to do it. I went crazy.
563
00:40:53,570 --> 00:40:55,230
I tried to stop him.
564
00:40:55,670 --> 00:40:57,250
Please, Linda. Linda.
565
00:40:59,390 --> 00:41:00,390
Oh, God.
566
00:41:03,130 --> 00:41:04,530
Somebody stop her!
567
00:41:07,410 --> 00:41:09,790
I loved you so much.
568
00:41:11,430 --> 00:41:13,130
You were my little sister.
569
00:41:35,020 --> 00:41:36,020
Pick up the gun.
570
00:41:36,980 --> 00:41:38,380
Go ahead and kill yourself.
571
00:41:41,220 --> 00:41:42,680
It isn't going to happen.
572
00:41:43,460 --> 00:41:46,100
You see, I unloaded her gun.
573
00:41:47,580 --> 00:41:52,540
You have miscalculated. She is a very
strong person, Mr. Ratcher.
574
00:41:54,540 --> 00:41:55,680
You have lost.
575
00:42:05,040 --> 00:42:06,480
What are you going to do? Kill us all?
576
00:42:07,240 --> 00:42:08,240
With pleasure.
577
00:42:11,380 --> 00:42:13,980
Every one of you in memory of my son.
578
00:42:16,700 --> 00:42:22,060
You found my cannon?
579
00:42:23,820 --> 00:42:24,820
Yes.
580
00:42:26,560 --> 00:42:28,200
I disconnected all but one.
581
00:43:13,480 --> 00:43:14,520
Walk with me for a few moments?
582
00:43:18,980 --> 00:43:22,280
I have a number of people still working
on this, and they've told me that within
583
00:43:22,280 --> 00:43:28,740
a couple of days, this web of so -called
evidence that Russia wove around you
584
00:43:28,740 --> 00:43:30,880
will be unraveled.
585
00:43:32,580 --> 00:43:34,340
I appreciate what you're doing.
586
00:43:35,240 --> 00:43:36,880
I don't know what I'd do without you.
587
00:43:39,600 --> 00:43:43,100
I would also like to say that I think
that what you are doing for your sister
588
00:43:43,100 --> 00:43:44,100
shows great compassion.
589
00:43:44,440 --> 00:43:50,060
I don't think that if I were in your
place, I... I would pay for her defense.
590
00:43:50,820 --> 00:43:52,960
I don't have any hatred left anymore.
591
00:43:54,400 --> 00:43:56,140
All I feel is sorrow.
592
00:43:57,800 --> 00:43:59,320
Just how much sorrow.
593
00:44:01,960 --> 00:44:05,380
I... I understand that.
594
00:44:08,270 --> 00:44:09,550
Oh, how I understand that.
46018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.