All language subtitles for the_equalizer_s04e21_endgame

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,249 --> 00:00:03,249 Somebody help! 2 00:00:04,070 --> 00:00:08,770 Whatever you can do to protect my sister, I love her. You are being set up 3 00:00:08,770 --> 00:00:11,650 strategy game, and your opponent is highly dangerous. 4 00:00:12,710 --> 00:00:13,710 Who is this man? 5 00:00:13,810 --> 00:00:17,350 I must kill you right now. You sent him to meet me this afternoon. Why would you 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,090 believe that I would not kill you? 7 00:00:19,350 --> 00:00:20,350 Somebody stop her! 8 00:00:20,790 --> 00:00:22,630 This has not been a game, it has been a war. 9 00:00:22,970 --> 00:00:25,210 I loved you. That's a lie, you're a murderer. 10 00:00:25,530 --> 00:00:26,810 Well go ahead, fire away. 11 00:00:27,010 --> 00:00:28,010 Do it. 12 00:02:49,260 --> 00:02:51,260 What, you're not surprised that I penetrated your security? 13 00:02:52,240 --> 00:02:53,840 Do you know where you are, young man? 14 00:02:55,660 --> 00:02:56,660 Let me see. 15 00:02:58,080 --> 00:02:59,160 I'm in your game room. 16 00:02:59,720 --> 00:03:00,720 What does it look like? 17 00:03:01,900 --> 00:03:03,040 It's not a game room. 18 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 It's a battlefield. 19 00:03:05,340 --> 00:03:07,720 You're standing before the greatest generals in history. 20 00:03:08,600 --> 00:03:12,740 Washington, Napoleon, Lee, Rummel, MacArthur, a dozen more, and yet you 21 00:03:12,740 --> 00:03:14,960 respect? Yeah, well, I'm not here to play games. 22 00:03:22,540 --> 00:03:23,540 I'll kill you right now. 23 00:03:23,920 --> 00:03:27,040 That would be a foolish move. Without my help, you'll be dead in five minutes. 24 00:03:27,860 --> 00:03:30,960 What? My cannon fired a tiny capsule of poison. 25 00:03:31,620 --> 00:03:33,480 Fortunately, I have the antidote. 26 00:03:33,900 --> 00:03:35,540 Get it right now or I'll blow your head off. 27 00:03:39,020 --> 00:03:40,020 You're crazy. 28 00:03:41,960 --> 00:03:43,640 I suggest you remain calm. 29 00:03:44,380 --> 00:03:45,980 It slows down the poison. 30 00:03:54,510 --> 00:03:55,510 Had someone killed? 31 00:03:55,930 --> 00:03:57,830 Who and when? That's the wrong question. 32 00:03:58,130 --> 00:03:59,130 Who and how? 33 00:04:00,090 --> 00:04:01,350 Now, here is your assignment. 34 00:04:08,090 --> 00:04:09,090 Twenty -five thousand. 35 00:04:09,770 --> 00:04:13,110 I'll give you fifty, but my instructions have to be followed to the letter. 36 00:04:15,430 --> 00:04:16,470 The antidote, Rush. 37 00:04:18,110 --> 00:04:19,390 I have it right here. 38 00:04:27,910 --> 00:04:31,190 I think we're going to work very well together, Mr. Dodd. 39 00:04:31,590 --> 00:04:32,590 Yeah, yeah, go on. 40 00:04:32,910 --> 00:04:34,130 Very well indeed. 41 00:04:34,990 --> 00:04:38,830 Particularly now that you're aware of what will happen to you if you deviate 42 00:04:38,830 --> 00:04:40,910 even slightly from my instructions. 43 00:05:09,710 --> 00:05:11,530 Here's the stairway up to that hidden road. 44 00:05:11,750 --> 00:05:14,810 Okay, so if we cover these two staircases, we should have a track. 45 00:05:15,610 --> 00:05:16,610 Where's Susan? 46 00:05:16,670 --> 00:05:20,330 I thought we were going to be team. As far as I know, she's coming. She's 47 00:05:20,330 --> 00:05:21,330 late. 48 00:05:21,870 --> 00:05:22,870 She's here. 49 00:05:28,490 --> 00:05:29,810 Susan, you're late. 50 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 No, I'm sorry. 51 00:05:31,210 --> 00:05:33,230 Brigman had a hundred questions about the presentation. 52 00:05:33,550 --> 00:05:34,710 I thought he was never going to shut up. 53 00:05:35,030 --> 00:05:36,330 We start in five minutes. 54 00:05:37,180 --> 00:05:38,180 So what's the situation? 55 00:05:38,280 --> 00:05:43,200 Well, so far, we're pretty sure that Yellow Team's flag is somewhere here on 56 00:05:43,200 --> 00:05:44,380 north end of the fourth floor. 57 00:05:45,100 --> 00:05:48,100 We'll probe their defenses to mask the main assault. 58 00:05:48,440 --> 00:05:52,120 Hey, since you were late, you get to pull decoy. Oh, good. 59 00:05:52,960 --> 00:05:56,920 I want you and Stan to go to the south stairs and move up. Got it. 60 00:06:33,420 --> 00:06:35,520 You got me. One for one. 61 00:08:25,900 --> 00:08:28,580 All right, Miss Wilhite, let's go over this once more. 62 00:08:28,880 --> 00:08:34,140 So you're trying to tell us that somebody broke into your apartment last 63 00:08:34,260 --> 00:08:38,480 stole the gun, modified it, and returned it before you even knew it was missing? 64 00:08:39,159 --> 00:08:40,460 The only way it could have happened. 65 00:08:41,320 --> 00:08:44,000 Look, I reported the break -in to the police. It's in your file. 66 00:08:45,120 --> 00:08:48,860 According to your complaint report, Miss Wilhite, there was no mention of a gun 67 00:08:48,860 --> 00:08:49,860 being stolen. 68 00:08:50,140 --> 00:08:51,620 That's because I didn't know it was gone. 69 00:08:51,880 --> 00:08:53,560 You never checked the bag where you keep it? 70 00:08:54,830 --> 00:08:58,970 take it home after each game. I clean it, I put it in the closet, and I forget 71 00:08:58,970 --> 00:08:59,970 about it. 72 00:09:00,490 --> 00:09:03,050 Miss Willight, we know about your relationship to Michael Stanley. 73 00:09:03,390 --> 00:09:06,390 We also know that you worked in the same department or on tech with him as a co 74 00:09:06,390 --> 00:09:09,370 -worker and that you were also involved during the past six months. 75 00:09:09,730 --> 00:09:10,930 We dated a few times. 76 00:09:11,270 --> 00:09:12,310 We were not lovers. 77 00:09:12,570 --> 00:09:14,890 What's going on here? A police investigation. Who are you? 78 00:09:15,270 --> 00:09:16,410 I'm this woman's attorney. 79 00:09:16,670 --> 00:09:17,670 What are the charges? 80 00:09:17,850 --> 00:09:18,850 None yet. 81 00:09:19,130 --> 00:09:20,670 We're just trying to find out what happened. 82 00:09:20,990 --> 00:09:22,170 That's not what I was hearing. 83 00:09:22,730 --> 00:09:24,090 Have they placed you under arrest? 84 00:09:25,020 --> 00:09:27,600 No. Then you're not answering any more questions. 85 00:09:28,060 --> 00:09:30,760 Unless you people are charging my client with something, we're leaving. 86 00:09:33,920 --> 00:09:34,920 Let's go. 87 00:09:36,020 --> 00:09:37,620 We'll be in touch for a statement. 88 00:09:42,800 --> 00:09:46,700 Susie, listen to me. I've had a lot of experience with the police, okay? 89 00:09:47,160 --> 00:09:49,260 You're the only suspect they've got. 90 00:09:49,900 --> 00:09:52,620 They're going to pin this mess on you until they get a better lead. The 91 00:09:52,620 --> 00:09:55,200 situation is too serious to waste time. 92 00:09:55,860 --> 00:09:59,380 I've already made my decision. I want to talk to him. You don't need some man 93 00:09:59,380 --> 00:10:02,340 that runs cheap ads in the newspaper. Linda, what are you going to be, my 94 00:10:02,340 --> 00:10:03,340 or my attorney? 95 00:10:05,460 --> 00:10:08,300 If you want someone else to represent you, just say the word. 96 00:10:10,420 --> 00:10:12,520 Look, I'm sorry. 97 00:10:14,680 --> 00:10:18,180 I really appreciate everything you're doing for me. I guess I'm just tired. 98 00:10:18,700 --> 00:10:21,920 Then you should be resting instead of wasting time with this guy. 99 00:10:25,360 --> 00:10:26,360 Who's there? 100 00:10:27,300 --> 00:10:28,300 Okay. 101 00:10:31,460 --> 00:10:32,460 All right. 102 00:10:32,660 --> 00:10:33,720 You talk to him. 103 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 I'm going to work. 104 00:10:39,100 --> 00:10:40,100 Morning. 105 00:10:45,920 --> 00:10:47,240 Or is it a good morning? 106 00:10:48,040 --> 00:10:49,040 Susan Wilhite? 107 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 It's me. 108 00:10:50,700 --> 00:10:53,540 Please forgive my sister. I'm afraid we're both pretty exhausted. 109 00:10:55,080 --> 00:10:56,720 Listen, do you mind if we go for a walk? 110 00:10:57,000 --> 00:10:58,220 I could really use some air. 111 00:11:00,000 --> 00:11:01,700 I can't believe this is happening. 112 00:11:02,280 --> 00:11:05,600 I mean, how can your whole life totally disintegrate in 12 hours? 113 00:11:07,560 --> 00:11:12,240 Well, on occasion, mine has been known to disintegrate in 30 seconds. 114 00:11:13,280 --> 00:11:14,700 All things are possible. 115 00:11:15,660 --> 00:11:19,320 No, but I mean, ever since college, I've been so careful to make all the right 116 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 moves. 117 00:11:21,160 --> 00:11:23,540 Well, that is very commendable, however. 118 00:11:24,540 --> 00:11:29,560 If you have been set up, somebody obviously didn't like one of those 119 00:11:30,180 --> 00:11:31,460 Has anybody threatened you? 120 00:11:33,300 --> 00:11:34,300 No. 121 00:11:35,820 --> 00:11:40,420 Well, has anything untoward happened lately, any strange occurrence? 122 00:11:55,500 --> 00:11:59,800 Have you shown these to the police? 123 00:12:00,500 --> 00:12:02,260 No. Got any more? 124 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Yeah. 125 00:12:04,900 --> 00:12:05,920 Mind if I borrow them? 126 00:12:08,540 --> 00:12:12,620 Listen, why don't you go home, get some rest, and then we'll talk. 127 00:12:12,860 --> 00:12:13,860 Let's eat. 128 00:12:37,710 --> 00:12:38,710 Nice place for a war, huh? 129 00:12:39,950 --> 00:12:41,330 Things become a regular event. 130 00:12:42,370 --> 00:12:46,050 A bunch of yuppies from the Armtec Corporation formed a club about a year 131 00:12:47,070 --> 00:12:50,930 They meet twice a month. Lease weird buildings like this one. Rig it with 132 00:12:50,930 --> 00:12:52,670 and booby traps. Watch out for this one here. 133 00:12:53,010 --> 00:12:54,430 And then they shoot paint at one another. 134 00:12:55,210 --> 00:12:56,350 What about the murder weapon? 135 00:12:56,590 --> 00:12:57,890 Strictly professional modification. 136 00:12:58,290 --> 00:12:59,290 Whoever let me see it. 137 00:12:59,490 --> 00:13:02,230 Sequenced with two paint pelts and a .44 Magnum slug. 138 00:13:03,430 --> 00:13:04,430 Club members? 139 00:13:04,970 --> 00:13:07,530 I'll give you a complete breakdown later, but the important part is this. 140 00:13:07,930 --> 00:13:11,110 Susan Wilhite and Michael Stanley were an item for a couple of months. 141 00:13:11,710 --> 00:13:12,790 Nothing really heavy. 142 00:13:13,210 --> 00:13:16,350 Other than that, no dark secrets. It's a bunch of overachievers out to have a 143 00:13:16,350 --> 00:13:16,949 good time. 144 00:13:16,950 --> 00:13:20,170 I have an idea that Michael Stanley was a random victim because whoever modified 145 00:13:20,170 --> 00:13:22,670 that gun didn't give a damn who he killed. 146 00:13:28,510 --> 00:13:30,530 Mind you, the whole thing seems quite strange. 147 00:13:32,400 --> 00:13:37,120 There seems to be no motive for murder. Yet on the other hand, somebody took a 148 00:13:37,120 --> 00:13:39,540 great deal of trouble to plan the whole event. On your left! 149 00:13:39,820 --> 00:13:41,420 I wouldn't do that if I were you. 150 00:13:41,760 --> 00:13:43,440 I wouldn't do that if I were you. 151 00:13:44,540 --> 00:13:45,540 Mickey Kostmeyer. 152 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Linda Wilhite. 153 00:13:47,900 --> 00:13:48,900 Sister of Susan. 154 00:13:49,700 --> 00:13:53,960 She's also a lawyer of some note. I really do think perhaps we could put the 155 00:13:53,960 --> 00:13:55,040 weapons down now, don't you? 156 00:13:55,660 --> 00:13:59,160 I suppose I'll be running into you every time I turn around. 157 00:13:59,920 --> 00:14:01,420 Well, the path is rather narrow. 158 00:14:02,700 --> 00:14:07,880 Look, as I'm sure my sister told you, I am tolerating you on this case for her 159 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 sake alone. 160 00:14:09,000 --> 00:14:10,020 We don't need you. 161 00:14:11,080 --> 00:14:14,680 Mickey, I first met Miss Woolhite about a year ago, rather briefly. 162 00:14:15,560 --> 00:14:17,800 I helped put one of her clients into prison. 163 00:14:18,280 --> 00:14:20,680 I must admit, you did not an excellent defense. 164 00:14:21,060 --> 00:14:23,300 Everyone deserves a fair trial, Mr. McCall. 165 00:14:24,340 --> 00:14:27,180 Mickey, you'd be very interested in Miss Woolhite's military background. 166 00:14:28,340 --> 00:14:31,170 Before... Going into private practice. She was, in fact, in the army. 167 00:14:31,410 --> 00:14:33,650 Five years, wasn't it? Finished up a captain. 168 00:14:34,670 --> 00:14:36,510 The criminal investigation department. 169 00:14:36,870 --> 00:14:39,110 Pentagon. Hey, they're my favorite people. 170 00:14:39,670 --> 00:14:41,570 Must forgive my colleague's rudeness. 171 00:14:41,830 --> 00:14:43,370 He, too, has a military background. 172 00:14:44,050 --> 00:14:45,890 He graduated from Fort Leavenworth. 173 00:14:47,050 --> 00:14:48,450 Why am I not surprised? 174 00:14:49,190 --> 00:14:51,930 Look, can we speak as one professional to another? 175 00:14:52,650 --> 00:14:53,650 Yes, certainly. 176 00:14:53,720 --> 00:14:57,620 My sister's future is at stake here, and somehow I don't believe that a 177 00:14:57,620 --> 00:15:01,920 vigilante and an ex -convict can help her. So I'm warning you, if your 178 00:15:01,920 --> 00:15:06,160 activities cause her any problems, I'll turn your life into a legal hell. 179 00:15:06,440 --> 00:15:10,760 I assure you, I will take that warning extremely seriously. 180 00:15:17,420 --> 00:15:20,620 Special deal, McCall. Today you only have a bug in a shooter. 181 00:15:33,770 --> 00:15:35,990 for coming down. I know how busy you must be up there. 182 00:15:36,290 --> 00:15:39,030 Look, we all want you to know we're really pulling for you. 183 00:15:39,730 --> 00:15:41,210 I don't know how much that means to me. 184 00:15:42,850 --> 00:15:47,570 Um, listen, I was thinking that maybe I could take a leave of absence for a few 185 00:15:47,570 --> 00:15:48,570 weeks. 186 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 Let's sit down. 187 00:15:52,850 --> 00:15:57,170 Greenfield survey is almost finished. It's just a matter of analyzing the 188 00:15:57,750 --> 00:15:58,910 I could do that at home. 189 00:16:01,150 --> 00:16:03,050 Susan, I don't know how to tell you this. 190 00:16:04,810 --> 00:16:10,090 I got a call a little while ago from the CEO's office, and they've put you on 191 00:16:10,090 --> 00:16:11,090 indefinite suspension. 192 00:16:12,110 --> 00:16:17,670 What? It's just a formality, you know, to give you some time to handle your 193 00:16:17,670 --> 00:16:18,670 legal problems. 194 00:16:19,430 --> 00:16:21,170 You think I really did it? 195 00:16:21,450 --> 00:16:24,910 The board of directors, you know, they're not sure if... The board of 196 00:16:25,270 --> 00:16:30,290 You have been under a lot of stress these last few months. Is that what you 197 00:16:30,290 --> 00:16:31,290 them? 198 00:16:31,570 --> 00:16:33,630 What is this, a nice corporate way? 199 00:16:39,210 --> 00:16:40,210 what you're saying. 200 00:17:40,750 --> 00:17:43,570 I think you know, Miss Woolhart, it's about time you and I had a talk. I 201 00:17:43,570 --> 00:17:47,550 do. Surely it's obvious by now that you are in some danger. 202 00:17:49,350 --> 00:17:53,470 The Gettysburg means nothing to you. Nothing? Look, I don't see how this 203 00:17:53,470 --> 00:17:56,870 to what happened last night. The building where this took place was once 204 00:17:56,870 --> 00:17:58,050 the Gettysburg Hotel. 205 00:17:58,730 --> 00:18:02,690 And from that flimsy piece of evidence, you've decided that I'm in danger. 206 00:18:04,310 --> 00:18:08,790 Some days ago, your sister received four soldiers. 207 00:18:09,480 --> 00:18:14,180 You have now received four soldiers. Now, apparently, these models are 208 00:18:14,180 --> 00:18:19,700 expensive. They are usually collected by people who call themselves war gamers, 209 00:18:19,820 --> 00:18:22,940 and the games they play are called strategy games. 210 00:18:23,920 --> 00:18:25,920 Have you ever known anyone like that? 211 00:18:27,140 --> 00:18:30,860 While I was in the army, a few friends were involved with a club. 212 00:18:31,180 --> 00:18:32,520 Really? Never played yourself? 213 00:18:32,980 --> 00:18:34,920 Never. I'd like a list of those friends. 214 00:18:35,380 --> 00:18:37,220 Why? Because... 215 00:18:38,380 --> 00:18:42,920 I think that you and your sister are being set up for a strategy game, and 216 00:18:42,920 --> 00:18:44,600 opponent is highly dangerous. 217 00:18:45,280 --> 00:18:49,300 I am not going to have you harassing my friends based on sheer speculation. 218 00:18:49,940 --> 00:18:52,820 Does distrust run in your family, Miss Wilhite? 219 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 What do you mean? 220 00:18:54,540 --> 00:18:58,940 Well, obviously you distrust me, and your sister obviously distrusts you. 221 00:18:59,960 --> 00:19:02,740 Not only are you a lawyer, you're also a trained investigator. 222 00:19:03,000 --> 00:19:04,240 And yet your sister called me. 223 00:19:04,440 --> 00:19:05,920 Now why do you think that is? 224 00:19:06,410 --> 00:19:08,030 I think you're asking the wrong person. 225 00:19:09,110 --> 00:19:10,370 I'm asking you. 226 00:19:10,690 --> 00:19:11,690 All right. 227 00:19:11,790 --> 00:19:15,350 We haven't had the most wonderful relationship in the world. We're both 228 00:19:15,350 --> 00:19:19,090 competitive. And that competitiveness reached its height two years ago when 229 00:19:19,090 --> 00:19:20,450 were both involved with the same man. 230 00:19:21,870 --> 00:19:23,130 She told you about that? 231 00:19:24,670 --> 00:19:28,250 No, no. I actually discovered that for myself. 232 00:19:30,010 --> 00:19:34,850 So you probably know that I married him and that he died in a car accident ten 233 00:19:34,850 --> 00:19:35,850 months later. 234 00:19:37,159 --> 00:19:38,700 Look, I'm not going to lie to you. 235 00:19:39,380 --> 00:19:43,140 It hurt me when Susan called you in on this case. I know that's not very 236 00:19:43,140 --> 00:19:44,360 professional of me. 237 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 Maybe not. 238 00:19:47,980 --> 00:19:48,980 But it's human. 239 00:19:50,980 --> 00:19:55,420 Well, Miss Wilhite, I am not trying to pry into your private life out of some 240 00:19:55,420 --> 00:19:56,500 kind of enjoyment. 241 00:19:57,600 --> 00:20:01,700 You and your sister have an enemy. I want to find out why that is and who 242 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 is. 243 00:20:03,640 --> 00:20:04,640 Okay. 244 00:20:05,850 --> 00:20:09,430 Whatever you can do to protect my sister, I will appreciate. 245 00:20:10,650 --> 00:20:12,330 I love her, Mr. McCall. 246 00:20:13,510 --> 00:20:16,090 When Ron died, I thought I'd go crazy. 247 00:20:16,610 --> 00:20:19,350 For two months, she took care of me like I was a child. 248 00:20:20,310 --> 00:20:22,930 If she hadn't been there, I would have committed suicide. 249 00:20:24,450 --> 00:20:26,830 I just want to be there for her the same way. 250 00:20:27,570 --> 00:20:28,570 Do you understand? 251 00:20:29,230 --> 00:20:30,230 Yes, I do understand. 252 00:20:31,830 --> 00:20:33,790 I have to go. 253 00:20:34,360 --> 00:20:36,020 I have an appointment at the office. 254 00:20:36,300 --> 00:20:42,700 Miss Wilhite, I think that you and I could accomplish a great deal 255 00:20:42,700 --> 00:20:45,280 if only we'd work together. 256 00:20:45,820 --> 00:20:49,300 For instance, I would like that lift. 257 00:20:51,240 --> 00:20:52,740 I'll send it over this afternoon. 258 00:20:54,540 --> 00:20:55,540 Thank you. 259 00:21:20,870 --> 00:21:22,150 Jim, you be down there to follow Hillary? 260 00:21:22,590 --> 00:21:23,590 Yeah, it's right outside. 261 00:21:23,830 --> 00:21:24,910 Harris is watching her sister. 262 00:21:25,810 --> 00:21:29,030 So you, uh, you don't trust these lovely ladies, do you? 263 00:21:30,850 --> 00:21:34,410 I think there's something wrong, Mickey. Something very wrong. I feel it in the 264 00:21:34,410 --> 00:21:35,410 pit of my stomach. 265 00:21:36,870 --> 00:21:37,870 These are photographs? 266 00:21:38,310 --> 00:21:40,790 Yeah, they're running through the company computer right now. I'll 267 00:21:40,790 --> 00:21:41,790 the word back this evening. 268 00:21:43,010 --> 00:21:45,970 Harris thinks this is just some guy in the make. All he did was buy her a 269 00:21:46,650 --> 00:21:47,650 Well, 270 00:21:48,990 --> 00:21:49,990 we'll see. We'll see. 271 00:22:14,730 --> 00:22:15,910 Good afternoon, Mr. Dodd. 272 00:22:17,270 --> 00:22:19,450 Our operation's going very well, don't you think? 273 00:22:20,110 --> 00:22:21,110 Like clockwork. 274 00:22:22,090 --> 00:22:23,250 Have you arranged to meet her? 275 00:22:24,070 --> 00:22:25,490 Yeah, we have a date set for tonight. 276 00:22:26,130 --> 00:22:27,130 Excellent. 277 00:22:28,370 --> 00:22:29,370 Excellent, huh? 278 00:22:30,930 --> 00:22:32,570 I hope you're enjoying all this, Rash. 279 00:22:32,930 --> 00:22:33,930 Because I'm not. 280 00:22:34,870 --> 00:22:36,010 I don't like the feel of it. 281 00:22:36,330 --> 00:22:37,730 Either I do it tonight or I'm out of here. 282 00:22:39,520 --> 00:22:40,520 Your wish is granted. 283 00:22:41,180 --> 00:22:42,300 You will kill her tonight. 284 00:22:43,960 --> 00:22:45,140 Here are your instructions. 285 00:22:46,020 --> 00:22:47,880 As usual, follow them to the letter. 286 00:22:50,120 --> 00:22:51,420 Have a very good afternoon. 287 00:23:00,820 --> 00:23:03,340 McCall? Yeah, I just talked to Jonah. He entered their net. 288 00:23:03,800 --> 00:23:06,300 If this is the top strategy club in the East, they ought to learn something 289 00:23:06,300 --> 00:23:07,300 about security. 290 00:23:07,650 --> 00:23:09,610 Anyway, you fed your information into their system. 291 00:23:11,030 --> 00:23:14,190 According to their scores for the last year, there are four key players in the 292 00:23:14,190 --> 00:23:15,190 New York City area. 293 00:23:15,230 --> 00:23:16,310 Three men and a woman. 294 00:23:16,750 --> 00:23:17,750 Names? 295 00:23:17,990 --> 00:23:21,690 Dennis Laswengren, Ernest Brasher, Mark Lieberman, and the woman's name is 296 00:23:21,690 --> 00:23:22,649 Candace Morgan. 297 00:23:22,650 --> 00:23:27,330 All right. Now you tell Jonah to cross -check those names against Pentagon File 298 00:23:27,330 --> 00:23:33,010 Alpha Delta 30214 -6, Entry Level Delta Bravo 299 00:23:33,010 --> 00:23:34,650 113. 300 00:23:36,430 --> 00:23:37,430 That's going to take some time. 301 00:23:38,010 --> 00:23:39,470 Yeah, well, I want it as soon as possible. 302 00:23:40,290 --> 00:23:42,950 And I want you to let me know straight away if there is a match -up. 303 00:23:43,810 --> 00:23:44,810 Got it. 304 00:23:51,750 --> 00:23:57,670 Of course. 305 00:24:00,090 --> 00:24:01,710 Dear God, it's as clear as daylight. 306 00:24:09,450 --> 00:24:10,450 Thank you James. 307 00:25:23,600 --> 00:25:26,840 Take care of that. No, no, no. I do not need a confirmation code. 308 00:25:28,260 --> 00:25:29,260 Thank you. 309 00:25:32,720 --> 00:25:33,980 Okay, what's the word, Robert? 310 00:25:34,460 --> 00:25:37,060 The random guy from the company computer. So who is he? 311 00:25:37,460 --> 00:25:38,460 A hitman. 312 00:25:39,080 --> 00:25:40,920 By name, Stuart Dodd. 313 00:25:42,460 --> 00:25:44,200 Okay, let's try this again, Miss Wilhite. 314 00:25:45,100 --> 00:25:49,000 You said you've never seen the man before, but yet we found his clothes in 315 00:25:49,000 --> 00:25:52,140 closet. Did you not hear what I said, Detective? No, I never saw the guy 316 00:25:52,140 --> 00:25:53,140 in my life. 317 00:25:54,120 --> 00:25:55,039 What's going on? 318 00:25:55,040 --> 00:25:56,040 Susie. 319 00:25:56,520 --> 00:25:59,340 There's no reason for you to be here. Who called her here? I did. 320 00:25:59,540 --> 00:26:00,600 I'm sorry. She is involved. 321 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 What do you mean? 322 00:26:02,640 --> 00:26:06,340 Look, we've got a dead man in the bedroom who appears to have OD'd, and 323 00:26:06,400 --> 00:26:08,360 McCall here seems to think you may have known him. 324 00:26:09,160 --> 00:26:10,160 What? 325 00:26:10,980 --> 00:26:12,560 Would you come with me, please? 326 00:26:13,460 --> 00:26:15,240 I'd like you to take a look in the other room. 327 00:26:15,940 --> 00:26:16,940 Come on. 328 00:26:22,820 --> 00:26:23,820 Oh, my God. 329 00:26:24,060 --> 00:26:25,080 You've seen him before? 330 00:26:25,740 --> 00:26:26,740 Today. 331 00:26:27,640 --> 00:26:31,120 I just met him. I was supposed to go out on a date with him this evening, but he 332 00:26:31,120 --> 00:26:32,120 never showed up. 333 00:26:33,220 --> 00:26:34,440 What's going on? Who is he? 334 00:26:35,340 --> 00:26:37,960 Well, as far as we can tell, he's a professional killer. 335 00:26:39,380 --> 00:26:40,980 What is he doing in my sister's bed? 336 00:26:42,600 --> 00:26:43,600 Who is this man? 337 00:26:43,840 --> 00:26:44,840 I don't know. 338 00:26:44,880 --> 00:26:46,060 I've never seen him before. 339 00:26:47,380 --> 00:26:48,380 I want the truth. 340 00:26:48,860 --> 00:26:50,120 I'm telling you the truth. 341 00:26:51,160 --> 00:26:52,160 No, you're not. 342 00:26:53,040 --> 00:26:55,560 I've known you too long. Don't you think I know when you're lying? 343 00:26:55,900 --> 00:26:57,040 But I'm not lying. 344 00:26:58,060 --> 00:26:59,060 My God. 345 00:27:00,220 --> 00:27:01,220 It's you. 346 00:27:01,440 --> 00:27:03,300 You sent him to meet me this afternoon. 347 00:27:03,740 --> 00:27:05,360 No. It's been you from the start. 348 00:27:05,740 --> 00:27:08,120 What are you saying? Get away from me! 349 00:27:08,980 --> 00:27:09,980 You're a murderer. 350 00:27:11,440 --> 00:27:13,640 Linda Wilhite, I'm placing you under arrest. 351 00:27:14,100 --> 00:27:15,540 What is the charge? 352 00:27:15,860 --> 00:27:17,020 Conspiracy to commit murder. 353 00:27:17,960 --> 00:27:21,800 We found a note to Dodd on your stationery. The contents are very 354 00:27:22,480 --> 00:27:23,580 Who is she going to kill? 355 00:27:24,240 --> 00:27:25,540 Based on the note, it was you. 356 00:27:41,540 --> 00:27:43,040 Why are you here, Mr. McCall? 357 00:27:45,780 --> 00:27:48,540 I, uh... I wanted to talk. 358 00:27:51,150 --> 00:27:52,150 You fix bail for yourself? 359 00:27:52,810 --> 00:27:56,070 Yeah, thank you. It's all taken care of. I'll be out of here in a few hours. 360 00:27:58,230 --> 00:28:00,290 You haven't trusted me right from the beginning, have you? 361 00:28:02,910 --> 00:28:04,330 Don't you think it's time you started? 362 00:28:06,390 --> 00:28:08,250 I'm afraid it's a little late for that. 363 00:28:09,230 --> 00:28:10,230 Why? 364 00:28:11,210 --> 00:28:13,150 You have any theories on what's going on? 365 00:28:13,370 --> 00:28:16,210 No, not theories. As far as I'm concerned, no, they're a fact. 366 00:28:17,550 --> 00:28:20,150 The soldiers that were sent to you and your sister... 367 00:28:20,720 --> 00:28:21,860 We're Civil War soldiers. 368 00:28:22,420 --> 00:28:25,360 You got Union soldiers, she got Confederate soldiers. 369 00:28:25,880 --> 00:28:28,280 It was a war where brother fought against brother. 370 00:28:29,920 --> 00:28:32,600 Now it's sister against sister, is that it? 371 00:28:34,120 --> 00:28:37,860 Whoever is responsible, I admire his sense of history. 372 00:28:38,340 --> 00:28:39,340 Oh, come on. 373 00:28:39,780 --> 00:28:41,260 You are a clever investigator. 374 00:28:41,800 --> 00:28:44,280 I think you know perfectly well who is behind all this. 375 00:28:44,620 --> 00:28:48,380 Having suspicions and having evidence is not the same thing. 376 00:28:49,160 --> 00:28:50,740 Well, the game isn't over yet, is it? 377 00:28:51,500 --> 00:28:55,040 So why don't you let me help you with whoever it is you are facing? 378 00:28:57,760 --> 00:28:58,760 I can't. 379 00:29:03,280 --> 00:29:04,320 Thanks for all you've done. 380 00:29:10,540 --> 00:29:17,540 Let me 381 00:29:17,540 --> 00:29:18,620 get this straight. You're saying? 382 00:29:19,969 --> 00:29:22,330 Everything that the police found was a setup. 383 00:29:22,970 --> 00:29:24,570 Yes, that's exactly what I'm saying. 384 00:29:25,610 --> 00:29:26,670 Have you seen the evidence? 385 00:29:27,570 --> 00:29:28,570 Yes. 386 00:29:29,770 --> 00:29:33,130 If that man hadn't died of a drug overdose, I would be dead right now. 387 00:29:33,770 --> 00:29:36,270 You see, I don't think that that was ever the plan. 388 00:29:37,330 --> 00:29:38,330 Whose plan? 389 00:29:38,930 --> 00:29:41,930 The shadowy figure that you talk about. Well, what is his name? 390 00:29:43,170 --> 00:29:47,650 I don't know. I can't answer that question yet. Look, they found the man's 391 00:29:47,650 --> 00:29:48,650 room in it. 392 00:29:48,940 --> 00:29:53,420 It was the money she gave him, my address, a detailed account of my life. 393 00:29:54,540 --> 00:29:58,120 She was even sleeping with him while she was planning my murder. You claim that 394 00:29:58,120 --> 00:30:00,380 you were set up. Why shouldn't she have been set up? 395 00:30:00,780 --> 00:30:02,620 Because she planned the whole thing. 396 00:30:06,120 --> 00:30:09,560 I don't know why I didn't see it from the beginning. 397 00:30:11,780 --> 00:30:13,060 I think you're making a mistake. 398 00:30:15,580 --> 00:30:17,960 We're just like everyone else. 399 00:30:18,250 --> 00:30:20,010 Eventually, you take her side. 400 00:30:21,390 --> 00:30:22,490 But I'm sick of it. 401 00:30:24,070 --> 00:30:28,090 You've done absolutely nothing for me, and I don't want your help anymore. 402 00:30:35,050 --> 00:30:36,850 This is getting nastier by the minute. 403 00:30:37,610 --> 00:30:38,610 Yeah. 404 00:30:39,390 --> 00:30:41,170 I think it's going to be over very soon. 405 00:30:41,990 --> 00:30:43,530 Did you get anything for me, Mickey? 406 00:30:43,790 --> 00:30:44,790 Yeah, two things. 407 00:30:45,560 --> 00:30:49,140 First, Jonah got a matchup on the criminal investigation files of the 408 00:30:49,140 --> 00:30:51,120 and our players at Strategy Games International. 409 00:30:51,640 --> 00:30:52,640 Fine, fine. 410 00:30:52,700 --> 00:30:54,400 Who is it? Name's Rasher. 411 00:30:54,720 --> 00:30:55,840 And this is from Jimmy. 412 00:30:56,240 --> 00:30:59,220 He says it's the results of the special research project you gave him. 413 00:30:59,640 --> 00:31:01,160 Mickey, I want you to watch her. 414 00:31:01,840 --> 00:31:03,180 Don't you let her out of your sight. 415 00:31:05,520 --> 00:31:06,520 You say so. 416 00:32:21,580 --> 00:32:22,800 So why did you want to come here? 417 00:32:23,860 --> 00:32:25,400 I'd have met you anywhere in the city. 418 00:32:27,180 --> 00:32:29,120 What better place is there than this? 419 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 Nobody's here. 420 00:32:31,420 --> 00:32:32,820 You can take your best shot. 421 00:32:34,380 --> 00:32:37,700 That's why you hired a hitman, isn't it? I didn't hire a hitman. 422 00:32:39,040 --> 00:32:40,220 I saw the evidence. 423 00:32:40,560 --> 00:32:44,220 I was set up just like you were. Why don't you put the stupid gun away? 424 00:32:44,540 --> 00:32:46,240 You should be very interested in this gun. 425 00:32:47,850 --> 00:32:49,730 I had it modified to shoot real bullets. 426 00:32:50,050 --> 00:32:52,370 So the gun is loaded with real bullets, huh? 427 00:32:52,710 --> 00:32:53,710 Well, go ahead. 428 00:32:53,770 --> 00:32:54,770 Fire away. 429 00:32:54,850 --> 00:32:56,510 All your problems will be over. 430 00:32:57,130 --> 00:32:58,130 Do it. 431 00:33:17,900 --> 00:33:19,680 Do you believe that I would want to kill you? 432 00:33:20,980 --> 00:33:23,080 Because I know what you're really like inside. 433 00:33:26,900 --> 00:33:28,540 You hate me that much? 434 00:33:32,780 --> 00:33:33,780 All right. 435 00:33:35,440 --> 00:33:36,740 All right. 436 00:33:38,520 --> 00:33:39,520 Let's go. 437 00:33:39,700 --> 00:33:42,000 Where are we going? I'm going to show you what this is all about. 438 00:34:01,000 --> 00:34:02,340 who's challenged you to a match. 439 00:34:03,060 --> 00:34:04,280 I'm really not interested. 440 00:34:04,520 --> 00:34:05,840 I'm very busy right now. 441 00:34:06,260 --> 00:34:08,100 He's only in New York for a few days. 442 00:34:09,260 --> 00:34:10,260 What's his name? 443 00:34:10,860 --> 00:34:15,139 Robert Cavendish. He's a national winner from New Zealand. According to the 444 00:34:15,139 --> 00:34:16,600 record, he's very good. 445 00:34:18,340 --> 00:34:20,000 What battle has he requested? 446 00:34:21,020 --> 00:34:22,020 Gettysburg. 447 00:34:23,380 --> 00:34:27,620 A man from New Zealand wants to fight the Battle of Gettysburg? 448 00:34:29,710 --> 00:34:30,710 Very well. 449 00:34:31,489 --> 00:34:32,510 Give me his number. 450 00:34:39,110 --> 00:34:41,210 Hello. Is this Mr. 451 00:34:41,510 --> 00:34:42,510 Cavendish? 452 00:34:43,030 --> 00:34:44,030 Yes, it is. 453 00:34:44,370 --> 00:34:45,989 This is Ernest Rasher. 454 00:34:46,929 --> 00:34:50,010 I understand that you want to fight the Battle of Gettysburg. 455 00:34:50,750 --> 00:34:51,750 Yes. 456 00:34:52,050 --> 00:34:54,070 I understand that you're the expert at it. 457 00:34:54,770 --> 00:34:55,770 Oh, really? 458 00:34:56,310 --> 00:34:57,310 Yes. 459 00:34:58,280 --> 00:35:02,600 You have an international reputation for pitting brother against brother, as 460 00:35:02,600 --> 00:35:03,499 they say. 461 00:35:03,500 --> 00:35:05,940 I assume that you've fought this battle before? 462 00:35:07,420 --> 00:35:09,700 Yes. Hundreds of times. 463 00:35:10,320 --> 00:35:13,580 Well, then it would be wrong to disappoint you this time. 464 00:35:13,860 --> 00:35:14,880 How about tonight? 465 00:35:16,100 --> 00:35:17,100 Excellent. 466 00:35:17,380 --> 00:35:19,560 My address is 1800 York Avenue. 467 00:35:20,160 --> 00:35:21,160 Nine o 'clock? 468 00:35:22,940 --> 00:35:24,060 I will be there. 469 00:35:50,280 --> 00:35:51,280 Hello, Mr. Rusher. 470 00:35:52,640 --> 00:35:55,700 As you can see, the battlefield is ready. 471 00:36:01,420 --> 00:36:04,660 Are you prepared to play the game? I've been looking forward to it. 472 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Gettysburg. 473 00:36:07,460 --> 00:36:08,460 Yes. 474 00:36:09,220 --> 00:36:11,600 Lee had nine divisions to Meade's 19. 475 00:36:12,200 --> 00:36:14,860 Meade also had the advantage of the terrain. 476 00:36:15,860 --> 00:36:17,640 So, which army are you going to choose? 477 00:36:17,940 --> 00:36:18,940 Meade, of course. 478 00:36:19,500 --> 00:36:22,400 General Lee was an arrogant man who overestimated his capabilities. 479 00:36:22,900 --> 00:36:24,280 No, he didn't overestimate. 480 00:36:24,980 --> 00:36:26,040 He had no choice. 481 00:36:26,280 --> 00:36:27,420 So he chose suicide. 482 00:36:27,640 --> 00:36:32,040 One glorious moment, pickets charged, thousands and thousands of infantrymen 483 00:36:32,040 --> 00:36:35,560 rushing over fences, straight into the enemy's fire, the chaos of hell. 484 00:36:35,860 --> 00:36:37,420 And then, like smoke, they vanish. 485 00:36:38,700 --> 00:36:40,360 That's what's going to happen to you, Mr. McCall. 486 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Is it? 487 00:36:45,240 --> 00:36:46,880 You're not surprised that I know your name? 488 00:36:47,480 --> 00:36:48,480 Not in the least. 489 00:36:49,100 --> 00:36:50,240 And I know why you're here. 490 00:36:51,120 --> 00:36:53,700 To rewrite history and win the Battle of Gettysburg. 491 00:36:53,940 --> 00:36:56,100 Let us understand each other, shall we, Mr. Rasher? 492 00:36:57,260 --> 00:37:01,780 This has not been a game, it has been a war. A war carried out by a vengeful, 493 00:37:01,780 --> 00:37:02,780 vile man. 494 00:37:04,080 --> 00:37:06,520 I am here to stop it. 495 00:37:08,780 --> 00:37:12,320 And so the first volley is fired even as the armies enter the field. 496 00:37:15,820 --> 00:37:16,820 Excellent. 497 00:37:17,420 --> 00:37:18,420 Everyone's punctual. 498 00:37:19,150 --> 00:37:22,130 Miss Will, I had called for an appointment this afternoon, and I knew 499 00:37:22,130 --> 00:37:23,130 wanted to be here. 500 00:37:28,070 --> 00:37:29,070 Mr. McCall. 501 00:37:29,430 --> 00:37:30,830 I said the path was narrow. 502 00:37:32,150 --> 00:37:33,150 Good evening, ladies. 503 00:37:33,730 --> 00:37:34,730 Who is this man? 504 00:37:35,470 --> 00:37:38,730 The one that sent us out. He's responsible for everything that's 505 00:37:38,730 --> 00:37:39,730 so far. 506 00:37:39,810 --> 00:37:43,530 From the rigging of your gun, to the body of the man found in your hooker's 507 00:37:43,530 --> 00:37:45,610 apartment. Why would you do this to us? 508 00:37:46,299 --> 00:37:48,940 Because five years ago, I put his son in prison. 509 00:37:49,840 --> 00:37:54,280 He was an army colonel. And he was using his position to steal weapons and then 510 00:37:54,280 --> 00:37:58,660 sell them on the black market. That's a lie. He was innocent. And you framed him 511 00:37:58,660 --> 00:38:01,160 for no other purpose than to advance your career. 512 00:38:01,440 --> 00:38:02,540 The charges are true. 513 00:38:03,780 --> 00:38:04,880 Your son was a thief. 514 00:38:05,600 --> 00:38:06,900 He couldn't face up to reality. 515 00:38:08,300 --> 00:38:09,700 And so he hanged himself in prison. 516 00:38:10,360 --> 00:38:12,260 Which means that he was a coward and so are you. 517 00:38:18,000 --> 00:38:20,240 goading me into a premature attack, Mr. McCollum. 518 00:38:21,080 --> 00:38:22,760 It's very nice, but it won't work. 519 00:38:24,880 --> 00:38:26,340 You ladies should be flattered. 520 00:38:27,840 --> 00:38:32,380 Since Miss Willard left the army, I've spent over a million dollars 521 00:38:32,380 --> 00:38:33,780 every minute of your lives. 522 00:38:34,860 --> 00:38:38,100 Oh, Linda, I'm so sorry. Please forgive me. 523 00:38:38,840 --> 00:38:39,840 Very moving. 524 00:38:40,640 --> 00:38:44,680 But do you think I'm going to allow you one shred of peace after you've left me 525 00:38:44,680 --> 00:38:45,940 nothing more than a son to bury? 526 00:38:46,380 --> 00:38:47,700 I'm going to take away everything. 527 00:38:48,200 --> 00:38:51,180 Every moment of peace you would have for the rest of your life. 528 00:38:51,800 --> 00:38:53,040 What are you talking about? 529 00:38:53,500 --> 00:38:54,920 He has another card to play. 530 00:38:55,580 --> 00:38:57,160 Did you come armed, Miss Willard? 531 00:38:58,560 --> 00:39:02,580 If not, allow me to offer you something from my private collection. 532 00:39:05,840 --> 00:39:08,000 Open the box and take it out. It's fully loaded. 533 00:39:13,540 --> 00:39:15,080 You want me to kill you? 534 00:39:15,710 --> 00:39:17,290 Miss Wilhite. Don't move, Mr. McCall. 535 00:39:17,710 --> 00:39:19,050 My cannon's on toys. 536 00:39:19,310 --> 00:39:21,070 They cover every part of this room. 537 00:39:21,510 --> 00:39:22,630 And they're loaded to kill. 538 00:39:24,250 --> 00:39:26,410 I want to get out of here right now. 539 00:39:26,870 --> 00:39:28,050 Afraid that won't be possible. 540 00:39:29,030 --> 00:39:30,030 Let me out! 541 00:39:30,670 --> 00:39:32,550 Don't worry. He doesn't want to hurt you. 542 00:39:32,810 --> 00:39:33,910 She's absolutely right. 543 00:39:34,870 --> 00:39:36,630 But I can understand your panic. 544 00:39:38,850 --> 00:39:43,750 Now, if you would be so kind as to pick up that notebook. 545 00:39:46,250 --> 00:39:47,410 I think you'll want to see it. 546 00:39:48,170 --> 00:39:50,550 It's a complete report of your husband's death. 547 00:39:50,930 --> 00:39:51,930 What? 548 00:39:52,130 --> 00:39:53,210 Don't look at it. 549 00:39:53,710 --> 00:39:56,430 Just leave me to handle this matter. 550 00:40:00,130 --> 00:40:01,850 I don't understand. What is this? 551 00:40:02,210 --> 00:40:03,290 The true story. 552 00:40:04,090 --> 00:40:05,510 All of it, this time. 553 00:40:05,870 --> 00:40:08,670 You thought his death was an accident, but it wasn't. 554 00:40:10,370 --> 00:40:15,090 When you married him, your sister was so consumed with jealousy and hate. 555 00:40:15,660 --> 00:40:20,220 that ten months later she hired a professional killer who arranged the 556 00:40:20,220 --> 00:40:21,220 in which he died. 557 00:40:24,260 --> 00:40:26,020 And I don't believe him. It's a lie. 558 00:40:28,300 --> 00:40:29,300 You're an attorney. 559 00:40:30,360 --> 00:40:32,060 Take a look at the evidence, Counselor. 560 00:40:36,060 --> 00:40:37,060 I'm sorry. 561 00:40:38,300 --> 00:40:39,360 I'm afraid he's right. 562 00:40:48,810 --> 00:40:52,170 I didn't mean to do it. I went crazy. 563 00:40:53,570 --> 00:40:55,230 I tried to stop him. 564 00:40:55,670 --> 00:40:57,250 Please, Linda. Linda. 565 00:40:59,390 --> 00:41:00,390 Oh, God. 566 00:41:03,130 --> 00:41:04,530 Somebody stop her! 567 00:41:07,410 --> 00:41:09,790 I loved you so much. 568 00:41:11,430 --> 00:41:13,130 You were my little sister. 569 00:41:35,020 --> 00:41:36,020 Pick up the gun. 570 00:41:36,980 --> 00:41:38,380 Go ahead and kill yourself. 571 00:41:41,220 --> 00:41:42,680 It isn't going to happen. 572 00:41:43,460 --> 00:41:46,100 You see, I unloaded her gun. 573 00:41:47,580 --> 00:41:52,540 You have miscalculated. She is a very strong person, Mr. Ratcher. 574 00:41:54,540 --> 00:41:55,680 You have lost. 575 00:42:05,040 --> 00:42:06,480 What are you going to do? Kill us all? 576 00:42:07,240 --> 00:42:08,240 With pleasure. 577 00:42:11,380 --> 00:42:13,980 Every one of you in memory of my son. 578 00:42:16,700 --> 00:42:22,060 You found my cannon? 579 00:42:23,820 --> 00:42:24,820 Yes. 580 00:42:26,560 --> 00:42:28,200 I disconnected all but one. 581 00:43:13,480 --> 00:43:14,520 Walk with me for a few moments? 582 00:43:18,980 --> 00:43:22,280 I have a number of people still working on this, and they've told me that within 583 00:43:22,280 --> 00:43:28,740 a couple of days, this web of so -called evidence that Russia wove around you 584 00:43:28,740 --> 00:43:30,880 will be unraveled. 585 00:43:32,580 --> 00:43:34,340 I appreciate what you're doing. 586 00:43:35,240 --> 00:43:36,880 I don't know what I'd do without you. 587 00:43:39,600 --> 00:43:43,100 I would also like to say that I think that what you are doing for your sister 588 00:43:43,100 --> 00:43:44,100 shows great compassion. 589 00:43:44,440 --> 00:43:50,060 I don't think that if I were in your place, I... I would pay for her defense. 590 00:43:50,820 --> 00:43:52,960 I don't have any hatred left anymore. 591 00:43:54,400 --> 00:43:56,140 All I feel is sorrow. 592 00:43:57,800 --> 00:43:59,320 Just how much sorrow. 593 00:44:01,960 --> 00:44:05,380 I... I understand that. 594 00:44:08,270 --> 00:44:09,550 Oh, how I understand that. 46018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.