Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:04,340
You're going to get to see your father
die.
2
00:00:04,620 --> 00:00:05,620
Father!
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,920
Help me.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,300
He's Manor's daughter.
5
00:00:09,720 --> 00:00:10,720
That's why I called you.
6
00:00:11,020 --> 00:00:13,260
Yvette, I'm going to get you and your
father out of this.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,400
In 24 hours, it's Chris or it's you!
8
00:00:17,720 --> 00:00:20,540
You have five seconds to give me the
name.
9
00:00:21,140 --> 00:00:22,860
Time's up. Throw him out of the window.
10
00:00:23,300 --> 00:00:24,540
Hey! Wait a minute!
11
00:00:24,880 --> 00:00:26,240
Tell him we're going to move on the
girl.
12
00:01:43,900 --> 00:01:46,820
Yvette, you must have that map memorized
by now.
13
00:01:47,020 --> 00:01:48,220
There's so many places to go.
14
00:01:48,720 --> 00:01:52,540
You're missing everything, Papa. Not
everything. I have my own private tour
15
00:01:52,540 --> 00:01:57,880
arranged by the NYPD for visiting
inspectors from Quebec. I've seen the
16
00:01:57,880 --> 00:02:00,140
of all sorts of hotel conference rooms.
17
00:02:00,560 --> 00:02:03,600
I wish Mother could have been here. She
used to love to sightsee.
18
00:02:04,240 --> 00:02:05,700
What's on the agenda today?
19
00:02:06,680 --> 00:02:07,800
Taxi? Or museums?
20
00:02:08,180 --> 00:02:09,979
Thought I'd check out some primitive
art.
21
00:02:10,570 --> 00:02:14,130
Getting tired of the old masters, are
we? I teach a course by now.
22
00:02:15,230 --> 00:02:16,790
Am I dining alone again tonight?
23
00:02:17,250 --> 00:02:20,590
Sweetheart, Tom Childress is going to
Washington. I have to meet with him
24
00:02:20,590 --> 00:02:24,250
he leaves. But tomorrow night, I
promise, spend the whole evening there.
25
00:02:24,730 --> 00:02:26,170
Uh -huh. I mean it.
26
00:02:26,370 --> 00:02:28,210
But don't wait up tonight. I'm every
late.
27
00:02:29,010 --> 00:02:30,230
Don't forget about tomorrow.
28
00:02:30,650 --> 00:02:32,230
Have I ever gone back on my word?
29
00:02:33,870 --> 00:02:35,290
Do you really want me to answer that?
30
00:02:36,270 --> 00:02:37,530
No, I don't.
31
00:02:38,600 --> 00:02:40,100
But I do promise about tomorrow night.
32
00:02:41,520 --> 00:02:42,580
Have a terrible day.
33
00:05:01,320 --> 00:05:02,380
I've been watching you for days.
34
00:05:03,000 --> 00:05:04,040
You're very beautiful.
35
00:05:05,280 --> 00:05:06,660
Please, don't hurt me.
36
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
That might be fun.
37
00:05:10,780 --> 00:05:11,920
Where are you taking me?
38
00:05:12,160 --> 00:05:13,059
Now, don't worry.
39
00:05:13,060 --> 00:05:14,980
I've been planning this move for a long
time.
40
00:05:18,460 --> 00:05:22,340
Not only are you very beautiful, but
you're very lucky.
41
00:05:25,060 --> 00:05:26,560
You're going to get to see your father
die.
42
00:05:37,010 --> 00:05:38,810
Gentlemen to success.
43
00:05:39,070 --> 00:05:41,550
Continued cooperation between Quebec and
New York.
44
00:05:48,730 --> 00:05:50,970
Watch the man who just came in.
45
00:05:51,510 --> 00:05:52,950
The one in the trench coat.
46
00:05:53,290 --> 00:05:57,550
You see, he's going to walk right across
the room and he's going to take out a
47
00:05:57,550 --> 00:06:00,250
pistol and blow your father's head off.
No.
48
00:06:08,360 --> 00:06:10,840
Save your strength. He can't hear you
and he can't see you.
49
00:06:16,700 --> 00:06:17,060
You
50
00:06:17,060 --> 00:06:29,460
see,
51
00:06:29,480 --> 00:06:30,680
I bet I'm not such a bad guy.
52
00:06:31,020 --> 00:06:32,320
I saved your father's life.
53
00:06:33,680 --> 00:06:35,200
That's what we call a dry run.
54
00:06:35,680 --> 00:06:38,880
Now, unless you do exactly what I tell
you to do, the next time it's going to
55
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
for real.
56
00:06:40,000 --> 00:06:43,600
I want the true identity of a man
codenamed Chrysalis.
57
00:06:44,660 --> 00:06:46,280
Your father knows that identity.
58
00:06:47,260 --> 00:06:50,200
I want you to find out who it is and
tell me, and no one else.
59
00:06:51,620 --> 00:06:53,060
But I don't know who that is.
60
00:06:53,540 --> 00:06:54,840
I don't know how. Please.
61
00:06:55,340 --> 00:06:56,640
You're a very smart girl.
62
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
You'll find a way.
63
00:06:59,060 --> 00:07:00,920
I'd try very hard if I were you.
64
00:07:02,200 --> 00:07:04,960
He doesn't like to be disappointed.
65
00:07:07,090 --> 00:07:09,330
Please, I don't know how to get what you
want.
66
00:07:09,730 --> 00:07:10,950
Well, you have 48 hours.
67
00:07:11,290 --> 00:07:15,810
You look through his files, read his
notes, listen in on his phone calls.
68
00:07:16,350 --> 00:07:19,650
And remember, don't talk to anyone,
okay? Because you know we're going to be
69
00:07:19,650 --> 00:07:22,550
watching, we're going to be listening,
and we even have your hotel room bugged.
70
00:07:23,550 --> 00:07:27,110
Not one wrong move, and you and your
father are both dead.
71
00:08:14,060 --> 00:08:15,060
How was your day?
72
00:08:15,920 --> 00:08:16,980
Fine. How was yours?
73
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
Not.
74
00:08:19,760 --> 00:08:20,920
Had a little trouble at lunch.
75
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
What happened to him?
76
00:08:25,000 --> 00:08:26,220
Oh, nothing to worry about.
77
00:08:27,720 --> 00:08:29,180
I've got a surprise for you.
78
00:08:30,340 --> 00:08:32,419
Your godfather's coming to breakfast
tomorrow.
79
00:08:35,080 --> 00:08:36,559
I thought that would make you happy.
80
00:08:38,280 --> 00:08:39,419
Oh, it does.
81
00:08:39,640 --> 00:08:41,600
That's wonderful. I can't wait to see
him.
82
00:08:41,820 --> 00:08:43,140
Well, he certainly can't wait to see
you.
83
00:08:45,550 --> 00:08:46,930
Are you all right?
84
00:08:49,370 --> 00:08:50,370
I'm okay.
85
00:08:52,530 --> 00:08:54,390
Papa, I love you.
86
00:08:56,470 --> 00:08:57,590
Well, I love you, too.
87
00:09:51,699 --> 00:09:52,699
That's wonderful.
88
00:09:52,860 --> 00:09:54,340
This is like old times, you know.
89
00:09:55,400 --> 00:09:58,280
you wouldn't come to Quebec, so we had
to come here. I will come to Quebec, I
90
00:09:58,280 --> 00:10:03,520
promise. So, and you are a... what, a
statistically good college graduate? I
91
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
can't believe that.
92
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
Last June.
93
00:10:11,420 --> 00:10:12,420
Marcel?
94
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
Oh.
95
00:10:14,380 --> 00:10:15,339
Hello, Peter.
96
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
I'll meet you in New Orleans.
97
00:10:17,760 --> 00:10:18,780
Excuse me for just a minute.
98
00:10:19,120 --> 00:10:23,000
Marcel, you just take your time and give
us a chance to get reacquainted, all
99
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
right?
100
00:10:26,480 --> 00:10:29,480
Now, your father says that you're
starting a graduate art program, and
101
00:10:29,480 --> 00:10:32,980
not surprise me at all. You know, your
mother was a very artistic person.
102
00:10:33,940 --> 00:10:34,940
What? What is it?
103
00:10:40,740 --> 00:10:44,440
You know, I will never forget when Manon
and I first met. I thought she was the
104
00:10:44,440 --> 00:10:45,980
most beautiful woman I had ever seen.
105
00:10:47,660 --> 00:10:50,300
We were students together, you know, at
the Sorbonne.
106
00:10:57,520 --> 00:11:02,200
Of course, every man who met your mother
fell in love with her, including me.
107
00:11:03,860 --> 00:11:05,660
But your father was the lucky one.
108
00:11:06,140 --> 00:11:10,280
I mean, she broke a lot of hearts when
she married him.
109
00:11:11,440 --> 00:11:12,900
I'm going to tell you something, Yvette.
110
00:11:13,200 --> 00:11:19,440
You are absolutely as beautiful as your
mother was.
111
00:11:22,060 --> 00:11:23,960
And I want you to remember that, all
right?
112
00:11:27,790 --> 00:11:29,150
I apologize for the interruption.
113
00:11:30,850 --> 00:11:33,630
No, that's all right. I bet and I had a
wonderful talk.
114
00:11:34,770 --> 00:11:36,550
Kind of reminds me of when she was a
little girl.
115
00:11:36,930 --> 00:11:39,290
Somehow we always managed to understand
each other.
116
00:11:40,710 --> 00:11:41,710
Didn't we?
117
00:11:43,310 --> 00:11:44,750
You're going to be worth tomorrow.
118
00:11:47,350 --> 00:11:48,610
25 more right now.
119
00:11:51,050 --> 00:11:52,410
West 77th Street, Jim.
120
00:11:53,950 --> 00:11:54,950
McCall.
121
00:11:55,810 --> 00:11:56,910
Yeah, he's here.
122
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
Quit it.
123
00:12:02,070 --> 00:12:05,430
Hello? I'm sorry to bother you, Robert,
but this is very important.
124
00:12:06,110 --> 00:12:07,470
Oh, bless you for calling.
125
00:12:08,290 --> 00:12:09,570
I need to see you right away.
126
00:12:10,210 --> 00:12:12,810
I'm not in any fit condition to be seen
by anybody at the moment.
127
00:12:13,150 --> 00:12:14,670
This can't wait. It's got to be right
now.
128
00:12:15,310 --> 00:12:17,770
Huh? What's wrong? Let go of the call.
Not on the phone.
129
00:12:18,190 --> 00:12:19,230
Are you working out alone?
130
00:12:19,550 --> 00:12:20,550
I wish I was.
131
00:12:26,760 --> 00:12:27,940
All the information you've got?
132
00:12:28,180 --> 00:12:29,800
My father came out. We had to stop.
133
00:12:30,160 --> 00:12:31,900
I never had a chance to be alone again.
134
00:12:40,000 --> 00:12:45,440
Control, you... You don't think she's
mentally unbalanced, do you?
135
00:12:47,380 --> 00:12:50,320
I've known this girl since she was a
child.
136
00:12:50,800 --> 00:12:52,340
Her father's one of my oldest friends.
137
00:12:53,760 --> 00:12:56,000
Yeah, I mean, it's been five years. It's
not...
138
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
Mentally, no.
139
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Okay, all right.
140
00:12:59,680 --> 00:13:02,340
Well, you say that this man is a police
inspector from Quebec.
141
00:13:03,540 --> 00:13:06,520
I mean, who down here is going to be
interested in an ordinary police
142
00:13:06,520 --> 00:13:07,339
from Quebec?
143
00:13:07,340 --> 00:13:11,060
I don't know. I don't know. We're going
to have to be very careful. If they're
144
00:13:11,060 --> 00:13:13,480
bugging a room, that means they're
watching every move she makes.
145
00:13:15,220 --> 00:13:16,560
I'm going to set up a shouldered
meeting.
146
00:13:16,900 --> 00:13:19,160
No, wait a minute. Wait a minute.
147
00:13:19,640 --> 00:13:23,580
If I am going to be involved in this,
you and I have got to think this out a
148
00:13:23,580 --> 00:13:24,539
little, hmm?
149
00:13:24,540 --> 00:13:29,340
It is I who am going to be in charge,
right? So I will set up a sheltered
150
00:13:29,340 --> 00:13:30,239
meeting.
151
00:13:30,240 --> 00:13:33,300
I just want to be sure that she's safe,
that's all. Well, quite, quite, of
152
00:13:33,300 --> 00:13:34,920
course. So do I.
153
00:13:36,940 --> 00:13:43,680
But if things are as desperate as you
present, it will be a pity to slip up
154
00:13:43,680 --> 00:13:46,320
through a lack of objectivity.
155
00:13:48,400 --> 00:13:52,220
Robert, there's something I have to show
you. I was hoping that you'd never have
156
00:13:52,220 --> 00:13:53,220
to see this.
157
00:13:53,280 --> 00:13:55,540
But I had some of my surveillance people
get it just in case.
158
00:14:00,540 --> 00:14:01,540
So what is this?
159
00:14:02,780 --> 00:14:04,480
Highlights of our Pakistan trip?
160
00:14:29,360 --> 00:14:30,360
Mother, he's dead.
161
00:14:30,600 --> 00:14:31,820
It's not Manon. Look again.
162
00:14:38,620 --> 00:14:39,620
Is she?
163
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
She's Manon's daughter.
164
00:15:06,730 --> 00:15:07,489
I've got a meeting.
165
00:15:07,490 --> 00:15:08,409
Get in the car.
166
00:15:08,410 --> 00:15:09,650
Well, give me the address. I'll follow
you.
167
00:15:09,930 --> 00:15:11,170
Just get in the car, Mickey, please.
168
00:15:11,530 --> 00:15:14,510
Yeah, I can't. I'm parked in front of a
fire hydrant. I can't just leave the
169
00:15:14,510 --> 00:15:17,370
car. Mickey, I don't give a damn if
you're parked in front of Buckingham
170
00:15:17,450 --> 00:15:18,450
Get in the car.
171
00:15:19,750 --> 00:15:20,750
All right, all right.
172
00:15:24,130 --> 00:15:25,130
A car!
173
00:15:25,510 --> 00:15:27,110
Here you come. Back for more.
174
00:15:27,590 --> 00:15:29,210
I can barely walk, thanks to you.
175
00:15:30,120 --> 00:15:31,620
Hey, Cartman, how you doing, my man?
176
00:15:31,900 --> 00:15:35,280
Hey, Bump. I heard you got blown away
running guns in Cambodia.
177
00:15:35,600 --> 00:15:36,780
Happy cheer, baby.
178
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
And you heard wrong.
179
00:15:38,780 --> 00:15:40,260
Nobody blows away bad billing.
180
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Bump, don't we can talk?
181
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Yeah, right over here.
182
00:15:46,840 --> 00:15:47,960
Well, this must be his office.
183
00:15:48,620 --> 00:15:49,439
Nice decor.
184
00:15:49,440 --> 00:15:50,800
Nobody would ever know you went to Yale
Law.
185
00:15:51,020 --> 00:15:53,900
Hey, go easy. I don't want to lose my
standing in the community.
186
00:15:54,700 --> 00:15:58,440
Bump, the only idea when control is
going to send you out on another job.
187
00:15:58,840 --> 00:16:00,720
Well, he's guaranteed me three months of
R &R.
188
00:16:01,180 --> 00:16:02,900
But I'll believe that when I see it.
189
00:16:03,620 --> 00:16:04,920
So what's going down, McCall?
190
00:16:07,900 --> 00:16:09,920
There's a small operation.
191
00:16:10,960 --> 00:16:15,260
It comes under the category of diversion
and psychological warfare.
192
00:16:15,880 --> 00:16:18,160
Well, you've come to the right man.
193
00:16:18,520 --> 00:16:19,840
It's like I always say.
194
00:16:20,200 --> 00:16:23,520
Why break a dude's kneecaps when you can
mess with his mind?
195
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
Well, you ready?
196
00:17:00,840 --> 00:17:03,400
Come on, you didn't forget our date, did
you? We were supposed to go roller
197
00:17:03,400 --> 00:17:04,400
skating.
198
00:17:05,619 --> 00:17:06,619
No, no.
199
00:17:07,839 --> 00:17:09,640
Well, I mean, I guess I did.
200
00:17:12,980 --> 00:17:13,980
Nicky.
201
00:17:15,060 --> 00:17:17,920
Well, so much for my unforgettable
charm, but I'll forgive you.
202
00:17:18,140 --> 00:17:19,500
Look, it's a beautiful day outside.
203
00:17:20,200 --> 00:17:21,200
Let's get rolling.
204
00:17:22,720 --> 00:17:23,720
Okay.
205
00:17:36,110 --> 00:17:37,110
being followed.
206
00:17:50,810 --> 00:17:52,990
Okay, you're doing really great, you
know.
207
00:17:53,330 --> 00:17:54,350
Just take it easy.
208
00:17:54,570 --> 00:17:55,570
Just take it easy.
209
00:17:56,070 --> 00:17:58,970
We're going to speed up when we get
around the next bend. Those yo -yos
210
00:17:58,970 --> 00:18:00,210
us are in for a big surprise.
211
00:18:51,110 --> 00:18:52,790
But you dudes got to be careful where
you're walking.
212
00:18:53,190 --> 00:18:56,190
Damn you. Punky's got himself some heavy
metal. Well, let's see what he's got.
213
00:18:56,230 --> 00:18:57,850
Open him up. Could I kill you?
214
00:18:58,390 --> 00:19:01,810
You got a big mouth, little man, and we
are terrified.
215
00:19:02,490 --> 00:19:04,290
What are you going to kill us with, your
fingernails?
216
00:19:05,630 --> 00:19:06,630
You know what I think?
217
00:19:06,750 --> 00:19:09,350
I think these dudes are out of their
league.
218
00:19:51,660 --> 00:19:52,660
My name is Robert McCall.
219
00:19:55,660 --> 00:19:57,200
I'm a friend of your godfather's.
220
00:20:01,080 --> 00:20:02,420
He asked me to help you.
221
00:20:04,860 --> 00:20:05,860
Can you?
222
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
Well, I already am.
223
00:20:13,200 --> 00:20:15,300
Well, Philip, pay dirt again.
224
00:20:16,020 --> 00:20:19,880
I just got word from Baltimore that
Henny done indictments on the five top
225
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
leaders in the city.
226
00:20:21,050 --> 00:20:23,930
A few more days of your man answering
questions and we'll be able to shove on
227
00:20:23,930 --> 00:20:25,850
half the East Coast operations. I don't
like it.
228
00:20:26,790 --> 00:20:28,410
It's too easy. It's too smooth.
229
00:20:30,010 --> 00:20:33,990
That's my intuition, but I have a
feeling something's going wrong.
230
00:20:34,690 --> 00:20:37,150
There's a business in the restaurant
yesterday. Is it still worrying you?
231
00:20:37,710 --> 00:20:38,910
Warnings always worry me.
232
00:20:39,430 --> 00:20:43,270
Well, we have been going pretty fast
lately. Maybe we should pull back for a
233
00:20:43,270 --> 00:20:46,730
while. You want to take a breather? No,
no, no. Not after all the trouble we
234
00:20:46,730 --> 00:20:48,250
went to to get our department to
cooperate.
235
00:20:48,910 --> 00:20:51,510
I don't want to go through all that
again. We finally find the tip of the
236
00:20:51,510 --> 00:20:54,430
iceberg. We can't just let it float away
and all this keep going.
237
00:20:54,950 --> 00:20:56,270
The game's got to end sometime.
238
00:20:56,770 --> 00:20:59,730
Until it does, let's play it for all
it's worth.
239
00:20:59,930 --> 00:21:03,830
Good. I've got a series of questions on
the mob infrastructure in Washington, D
240
00:21:03,830 --> 00:21:05,510
.C. When can you get to them again?
241
00:21:05,910 --> 00:21:07,630
We've got an appointment at 11 o 'clock
tonight.
242
00:21:08,110 --> 00:21:09,110
You want backup?
243
00:21:09,230 --> 00:21:10,650
No, I'll handle it myself.
244
00:21:11,590 --> 00:21:13,070
The man's dangerous, Philip.
245
00:21:14,130 --> 00:21:17,350
He'll never know we're watching. I
uncovered him. He'll only talk to me.
246
00:21:18,120 --> 00:21:19,120
Same as always.
247
00:21:20,260 --> 00:21:21,260
I go in alone.
248
00:21:24,140 --> 00:21:27,540
So you are quite certain that you have
never heard your father mention the word
249
00:21:27,540 --> 00:21:29,580
chrysalis? I'm positive.
250
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Why?
251
00:21:33,180 --> 00:21:36,540
Your godfather asked me to take care of
this situation. I'm doing precisely
252
00:21:36,540 --> 00:21:37,540
that.
253
00:21:38,020 --> 00:21:41,980
And from this moment, you are under my
protection, which means that... Should I
254
00:21:41,980 --> 00:21:43,320
try to tell my father?
255
00:21:43,580 --> 00:21:44,499
No.
256
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
No, no.
257
00:21:46,340 --> 00:21:47,760
I will tell him when the time is right.
258
00:21:53,700 --> 00:21:54,700
Yvette.
259
00:21:57,140 --> 00:22:00,180
I realize you don't know who I am.
260
00:22:01,300 --> 00:22:02,520
But I know who you are.
261
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
I was a friend of your mother's.
262
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
Many years ago.
263
00:22:10,180 --> 00:22:11,180
Robert McCall.
264
00:22:12,080 --> 00:22:13,300
I know who you are.
265
00:22:15,240 --> 00:22:18,140
I remember my mother used to talk about
you before she died.
266
00:22:23,420 --> 00:22:24,420
Strange.
267
00:22:25,780 --> 00:22:27,460
She thought I'd meet you someday.
268
00:22:29,260 --> 00:22:30,260
I don't know why.
269
00:22:36,440 --> 00:22:37,860
Were you in love with her?
270
00:22:43,400 --> 00:22:44,720
You are very direct.
271
00:22:46,149 --> 00:22:47,149
Just as she was.
272
00:22:48,630 --> 00:22:50,270
I'm sorry. I don't mean to pry.
273
00:22:50,610 --> 00:22:51,610
No.
274
00:22:52,410 --> 00:22:59,050
It's just that... From some of the
things she said, I... I think she loved
275
00:22:59,050 --> 00:23:00,050
once.
276
00:23:01,070 --> 00:23:02,070
Very much.
277
00:23:04,190 --> 00:23:06,150
She trusted me once, very much.
278
00:23:07,130 --> 00:23:08,270
You must do the same now.
279
00:23:11,090 --> 00:23:12,090
I will.
280
00:23:13,190 --> 00:23:14,210
Because she did.
281
00:23:17,290 --> 00:23:18,290
I think it's time we hit the road.
282
00:23:20,810 --> 00:23:21,810
Thank you, Mickey.
283
00:23:25,050 --> 00:23:27,290
Yvette, I'm going to get you and your
father out of this.
284
00:23:28,550 --> 00:23:29,550
I know you will.
285
00:23:31,650 --> 00:23:32,650
Thank you.
286
00:23:45,610 --> 00:23:47,690
I know my love, he is so like you.
287
00:23:51,510 --> 00:23:52,690
So like you.
288
00:23:55,470 --> 00:23:56,470
That's Stugager.
289
00:23:57,470 --> 00:23:59,270
And that's Ernie Slackman.
290
00:23:59,870 --> 00:24:02,570
They're enforcers for Frank Dorgan. A
little level mobsters.
291
00:24:02,910 --> 00:24:06,410
Well, if these were the two who were
watching Yvette, it logically follows
292
00:24:06,410 --> 00:24:08,150
it was Frank Dorgan who grabbed her,
right?
293
00:24:08,510 --> 00:24:10,850
Yeah, well, that is very strange. That's
very surprising. Dorgan usually
294
00:24:10,850 --> 00:24:12,250
operates under blankets of security.
295
00:24:13,070 --> 00:24:14,270
Quite obviously, Marcel.
296
00:24:15,240 --> 00:24:18,480
is putting Dorgan under a great amount
of pressure, which would suggest that he
297
00:24:18,480 --> 00:24:22,960
is getting in -kind information, i .e.
an informant.
298
00:24:24,180 --> 00:24:25,180
Chrysalis.
299
00:24:26,420 --> 00:24:27,420
Excuse me.
300
00:24:28,800 --> 00:24:30,000
McCall. It's Mickey.
301
00:24:30,280 --> 00:24:31,340
They're all checked in, McCall.
302
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
Oh, thank you, Mickey.
303
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
I'll be there.
304
00:24:37,120 --> 00:24:42,520
I've created an observation room on
Yvette's floor, so she'll be watched at
305
00:24:42,520 --> 00:24:43,520
times from now on.
306
00:25:00,430 --> 00:25:01,430
about Washington, D .C.
307
00:26:31,500 --> 00:26:32,700
Papa, is that...
308
00:26:32,700 --> 00:26:53,460
Very
309
00:26:53,460 --> 00:26:56,860
interesting, Mr. Slackman. Very
interesting.
310
00:26:57,640 --> 00:26:59,040
Frank Dorgan...
311
00:26:59,440 --> 00:27:06,080
Gave Yvette Marcel 48 hours to find the
identity
312
00:27:06,080 --> 00:27:08,120
of Chrysalis.
313
00:27:08,780 --> 00:27:10,340
She's got 14 hours left.
314
00:27:11,120 --> 00:27:12,880
And yet you attempt to kill her.
315
00:27:17,940 --> 00:27:23,260
My question is, why?
316
00:27:23,900 --> 00:27:25,420
Who the hell are you?
317
00:27:26,820 --> 00:27:29,100
Very soon you may well wish that I was.
318
00:27:29,520 --> 00:27:31,060
I want to see an attorney.
319
00:27:31,760 --> 00:27:34,120
Really? Well, I'm sure we can oblige
you.
320
00:27:34,660 --> 00:27:37,900
My colleague here, I'm sure, would be
delighted to represent you.
321
00:27:38,360 --> 00:27:41,320
What have you to say about your client,
colleague?
322
00:27:43,840 --> 00:27:44,840
He's a turkey.
323
00:27:44,880 --> 00:27:45,880
Wipe him out.
324
00:27:45,960 --> 00:27:47,220
Well, there you are, you see.
325
00:27:47,760 --> 00:27:50,200
That's the first honest attorney you've
ever had.
326
00:27:53,520 --> 00:27:56,240
Now, I'm going to ask you one simple
question.
327
00:27:56,460 --> 00:27:58,180
I'm not telling you nothing.
328
00:27:59,420 --> 00:28:01,300
What a terrible double negative.
329
00:28:04,680 --> 00:28:08,600
Well, now, you do have the right to
remain silent, but I think I should warn
330
00:28:08,600 --> 00:28:14,160
you, if you exercise that right, I will
kill you. You can't get away with this.
331
00:28:14,260 --> 00:28:15,260
Watch me.
332
00:28:16,180 --> 00:28:20,440
Now, I want to know who you are working
for.
333
00:28:20,910 --> 00:28:22,190
And don't tell me it's Frank Dorgan.
334
00:28:22,390 --> 00:28:28,370
It would not be logical for Mr. Dorgan
to kill that girl until he has found out
335
00:28:28,370 --> 00:28:30,190
who Chrysalis really is.
336
00:28:30,910 --> 00:28:33,090
Therefore, somebody else wants her dead.
337
00:28:33,330 --> 00:28:37,190
I want to know who. I want the name.
You're crazy.
338
00:28:37,910 --> 00:28:39,990
This guy's a little tight. Maybe I
should loosen him up.
339
00:28:40,250 --> 00:28:42,970
Oh, dear, oh, dear. I did hope that
wouldn't be necessary.
340
00:28:46,130 --> 00:28:49,070
You have five seconds to give me the
name.
341
00:28:49,600 --> 00:28:51,120
Time's up. Throw him out of the window.
342
00:28:51,380 --> 00:28:52,960
Hey, wait a minute.
343
00:28:54,720 --> 00:28:57,360
Too bad Trigger's got such lousy wings.
He might have a chance. I think he'll
344
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
fly.
345
00:29:02,120 --> 00:29:03,680
Okay. Okay.
346
00:29:04,260 --> 00:29:06,400
My client has waved his right wing
silent.
347
00:29:06,760 --> 00:29:07,760
Very wise.
348
00:29:08,680 --> 00:29:09,680
Nate.
349
00:29:12,320 --> 00:29:13,320
Carmack.
350
00:29:14,360 --> 00:29:16,540
Gene Carmack. What did he say?
351
00:29:17,620 --> 00:29:18,820
Gene Carmack.
352
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
Thank you.
353
00:29:29,380 --> 00:29:30,540
Gene Carmack.
354
00:29:32,160 --> 00:29:33,320
Dorgan's right -hand man.
355
00:29:35,580 --> 00:29:37,440
And Gene Carmack is Chrysalis.
356
00:31:18,380 --> 00:31:21,000
Lower your gun gently into my hand, Mr
Carmack.
357
00:31:25,280 --> 00:31:26,280
Thank you.
358
00:31:27,100 --> 00:31:29,180
Now, if you'd like to move into the
other room.
359
00:31:35,140 --> 00:31:37,040
I'm sure we'll be more comfortable in
here.
360
00:31:41,740 --> 00:31:44,500
Don't worry about Mr Slackman. He won't
be going anywhere.
361
00:31:45,240 --> 00:31:46,540
We've been marring your...
362
00:31:47,430 --> 00:31:48,750
Collection of first editions.
363
00:31:49,050 --> 00:31:50,050
It's rather nice.
364
00:31:50,950 --> 00:31:52,310
You don't know me as out, do you?
365
00:31:54,010 --> 00:31:55,010
How'd you get in here?
366
00:31:55,710 --> 00:31:56,710
Quite easily, really.
367
00:31:57,030 --> 00:32:01,270
I'm afraid we've been playing around
with your electronic surveillance
368
00:32:01,770 --> 00:32:02,890
No longer in operation.
369
00:32:04,030 --> 00:32:05,310
Nor any of your guards.
370
00:32:09,110 --> 00:32:10,450
Dorgan sent you, huh?
371
00:32:12,030 --> 00:32:13,030
No.
372
00:32:13,670 --> 00:32:15,290
But that does raise...
373
00:32:16,140 --> 00:32:17,260
A fascinating question.
374
00:32:18,300 --> 00:32:24,240
Like how can a man who's been a traitor
to his colleagues in the mob expect to
375
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
survive?
376
00:32:25,640 --> 00:32:26,940
I don't know what you're talking about.
377
00:32:27,200 --> 00:32:28,199
Yes, you do.
378
00:32:28,200 --> 00:32:31,700
You were afraid that Dorgan was going to
discover that you were Chrysalis.
379
00:32:32,600 --> 00:32:35,480
So you ordered your man there to kill
the girl.
380
00:32:36,160 --> 00:32:37,160
Naturally, he failed.
381
00:32:38,400 --> 00:32:43,760
Who the hell are you? I'm a businessman
who has come here to offer you the deal
382
00:32:43,760 --> 00:32:44,760
of your life.
383
00:32:45,240 --> 00:32:47,720
I've been hired to protect the Martells.
384
00:32:48,660 --> 00:32:52,580
And as you have seen, I am pretty
efficient in what I do.
385
00:32:53,540 --> 00:32:57,860
But I will deliver the girl to you for a
price.
386
00:33:03,560 --> 00:33:06,580
How much? $100 ,000, cash on delivery.
387
00:33:07,380 --> 00:33:11,520
And when is this contract to be
fulfilled?
388
00:33:11,940 --> 00:33:12,940
Sometime tomorrow.
389
00:33:19,789 --> 00:33:23,350
Andy, if I agree to this, then... Two
stipulations.
390
00:33:24,070 --> 00:33:29,030
One, quite obviously, you don't harm the
girl until she's in your hand, and then
391
00:33:29,030 --> 00:33:30,490
after that, well, it's entirely up to
you.
392
00:33:31,230 --> 00:33:35,450
Two, you stay by your telephone
throughout the day, because sometime
393
00:33:35,450 --> 00:33:38,870
course of the day, you are going to
receive a set of instructions, and you
394
00:33:38,870 --> 00:33:40,090
follow them to the letter.
395
00:33:40,630 --> 00:33:41,630
Clear?
396
00:33:42,670 --> 00:33:47,190
How do I know I can...
397
00:33:47,879 --> 00:33:48,879
Trust you.
398
00:33:50,300 --> 00:33:51,300
Well, of course.
399
00:33:51,860 --> 00:33:52,980
You don't really, do you?
400
00:33:56,180 --> 00:33:57,180
Are we agreed?
401
00:34:02,020 --> 00:34:03,960
Agreed. Good night, Mr. Cormack.
402
00:34:06,100 --> 00:34:07,360
Well, there is one other point.
403
00:34:10,159 --> 00:34:12,600
If you break our deal...
404
00:34:14,570 --> 00:34:18,210
I will see that your name is given to
every crime family throughout the United
405
00:34:18,210 --> 00:34:19,310
States of America.
406
00:34:20,190 --> 00:34:22,489
And within 24 hours, you'll be dead.
407
00:34:22,750 --> 00:34:26,850
And if, by some strange reason, they
don't get you, I sure as hell will.
408
00:35:24,360 --> 00:35:25,360
All right?
409
00:35:25,740 --> 00:35:27,280
You guys call the meeting? What do you
want?
410
00:35:28,240 --> 00:35:29,240
I love this.
411
00:35:30,000 --> 00:35:32,600
Everything's going to hell, and he acts
like he loused up his dinner.
412
00:35:32,860 --> 00:35:35,520
Just take it easy, Tom. We said we're
going to take a cough.
413
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute.
414
00:35:37,500 --> 00:35:40,440
You got a problem with the way I'm
running things here, something, Calvin?
415
00:35:40,440 --> 00:35:41,720
don't you just put it right on the
table?
416
00:35:42,000 --> 00:35:43,440
I got a problem, all right?
417
00:35:43,680 --> 00:35:46,540
There's an indictment coming with my
name on it. What's the matter with you
418
00:35:46,540 --> 00:35:48,260
guys? I got to lead you around by the
nose all the time?
419
00:35:48,480 --> 00:35:49,680
That's what you got attorneys for.
420
00:35:50,190 --> 00:35:53,730
Hey, Frank, you don't talk to your
friends like that. Tommy's right. We got
421
00:35:53,730 --> 00:35:54,609
see some action.
422
00:35:54,610 --> 00:35:57,310
What do you think? I got a party going
here or something? I got more problems
423
00:35:57,310 --> 00:35:58,310
than the two of you put together.
424
00:35:58,510 --> 00:36:02,510
I had to bail out five of my men this
morning, Frank. It spread all over the
425
00:36:02,510 --> 00:36:03,468
front page.
426
00:36:03,470 --> 00:36:05,630
The heads of the other families are
starting to panic.
427
00:36:06,150 --> 00:36:08,350
This guy keeps talking, we all wind up
in prison.
428
00:36:08,750 --> 00:36:13,290
I told you, he'll be dead in 24 hours.
You said that 24 hours ago. You don't
429
00:36:13,290 --> 00:36:16,810
even know who he is. You know, it's a
little hard for me to understand why
430
00:36:16,810 --> 00:36:17,810
taken so long.
431
00:36:18,350 --> 00:36:21,690
You ever hear of something called a
Federal Witness Protection Program?
432
00:36:23,110 --> 00:36:25,850
You make one mistake, the guy disappears
in the program forever.
433
00:36:26,090 --> 00:36:28,770
Yeah, and if we don't find him soon,
we're all going to disappear forever.
434
00:36:29,070 --> 00:36:33,310
I said 24 hours. 24 hours. You want 24
hours, Frank?
435
00:36:33,830 --> 00:36:35,710
We'll give you 24 hours.
436
00:36:36,030 --> 00:36:38,210
But after that, the clock stops.
437
00:36:38,630 --> 00:36:41,770
And 24 hours is chrysalis or it's you.
438
00:36:45,270 --> 00:36:46,370
Sleep well, Frank.
439
00:37:18,190 --> 00:37:19,590
Call Carmack. Have him meet me at my
house.
440
00:37:20,590 --> 00:37:21,890
Tell him we're going to move on the
girl.
441
00:37:29,290 --> 00:37:31,610
I don't want to go back. I want to stay
here with you.
442
00:37:32,650 --> 00:37:33,950
Well, you hardly ever see me anyway.
443
00:37:34,630 --> 00:37:35,630
That's right.
444
00:37:37,130 --> 00:37:41,330
Sweetheart, I don't know how to tell you
this exactly, but I'm getting worried
445
00:37:41,330 --> 00:37:44,510
about you. You're not yourself. There's
something wrong and you're not talking
446
00:37:44,510 --> 00:37:45,510
about it.
447
00:37:45,900 --> 00:37:48,060
This is the first time anything like
this has ever come between us.
448
00:37:49,220 --> 00:37:50,220
I'm fine.
449
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
What's the matter?
450
00:37:51,960 --> 00:37:52,960
You can tell me anything.
451
00:37:53,860 --> 00:37:54,860
Nothing's wrong, Papa.
452
00:37:55,640 --> 00:37:56,640
Don't send me home.
453
00:37:57,500 --> 00:38:00,100
Sweetheart, I love you. You don't have
to call me if you don't want me.
454
00:38:15,850 --> 00:38:16,850
Thank you.
455
00:38:17,870 --> 00:38:20,530
Look at the time. I'm late. I'm sorry.
456
00:38:20,890 --> 00:38:21,890
You forgive me.
457
00:38:22,450 --> 00:38:23,450
Shall we be all right?
458
00:38:23,590 --> 00:38:24,590
Go.
459
00:38:26,270 --> 00:38:27,270
Okay.
460
00:38:50,000 --> 00:38:51,240
I've been looking all over for you.
461
00:38:51,440 --> 00:38:52,439
Hi, Mickey.
462
00:38:52,440 --> 00:38:53,760
I got tickets to Radio City.
463
00:38:54,660 --> 00:38:55,660
Oh, great.
464
00:38:58,140 --> 00:38:59,140
Ron.
465
00:39:01,020 --> 00:39:03,420
I wanted to tell my father everything. I
really did.
466
00:39:05,760 --> 00:39:06,900
You want to talk about it?
467
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
Not really.
468
00:39:11,600 --> 00:39:15,600
Would you mind if we skipped the show?
I'm not feeling very festive.
469
00:39:16,720 --> 00:39:18,300
Then I know just the place for us to go.
470
00:39:22,730 --> 00:39:25,190
Oh, just strangers in the car,
exchanging glances.
471
00:39:26,830 --> 00:39:27,950
I'm being watched.
472
00:39:28,970 --> 00:39:30,170
Just take it easy.
473
00:39:32,390 --> 00:39:34,130
It's boyfriend -girlfriend time, okay?
474
00:39:34,690 --> 00:39:35,690
Huh?
475
00:40:15,180 --> 00:40:16,180
Philip Muster.
476
00:40:28,460 --> 00:40:30,320
It is strange that we have never met.
477
00:40:31,700 --> 00:40:33,060
But I think you know my name.
478
00:40:34,440 --> 00:40:35,440
Robert McCall.
479
00:40:41,600 --> 00:40:43,360
Message came from Control.
480
00:40:44,020 --> 00:40:45,020
Yes, I know.
481
00:40:45,150 --> 00:40:46,410
I'm acting on his behalf.
482
00:40:46,770 --> 00:40:50,690
The man in the cab said we were
followed, but we lost them. What is
483
00:40:51,450 --> 00:40:54,170
Oh, there's a lot going on. It's going
on all around you.
484
00:40:56,010 --> 00:40:59,990
Two days ago, your daughter was abducted
from this very room by Frank Dorgan.
485
00:41:02,810 --> 00:41:03,870
Why didn't she tell me?
486
00:41:04,130 --> 00:41:07,490
What did they do to her?
487
00:41:08,050 --> 00:41:09,430
They didn't do anything to her.
488
00:41:11,370 --> 00:41:14,130
They did terrorize her. They forced her
to watch your execution.
489
00:41:14,810 --> 00:41:15,810
My what?
490
00:41:16,110 --> 00:41:17,049
The restaurant.
491
00:41:17,050 --> 00:41:18,130
The man with the gun, remember?
492
00:41:19,810 --> 00:41:20,990
She saw everything that happened.
493
00:41:21,410 --> 00:41:27,470
They told her that unless she found out
the identity of Chrysalis,
494
00:41:27,530 --> 00:41:29,870
that you would die.
495
00:41:30,130 --> 00:41:33,310
And she kept this to herself?
496
00:41:33,830 --> 00:41:36,030
No. She got a message to control.
497
00:41:36,690 --> 00:41:38,210
We've been protecting her ever since.
498
00:41:39,610 --> 00:41:40,870
This is all my fault.
499
00:41:48,620 --> 00:41:53,760
Last night, Carmack had one of his men
try to kill her.
500
00:41:54,200 --> 00:41:58,820
You do realize, don't you, that he's
been using you to build his empire city
501
00:41:58,820 --> 00:41:59,820
city.
502
00:41:59,900 --> 00:42:06,020
Once the old guard of the mob are either
dead or imprisoned, he will take over
503
00:42:06,020 --> 00:42:07,180
the whole of the eastern seaboard.
504
00:42:09,340 --> 00:42:10,660
This is all my fault.
505
00:42:11,520 --> 00:42:15,840
For the past two years, all I've done is
cement my contact with Carmack to...
506
00:42:16,779 --> 00:42:17,779
Further my career.
507
00:42:20,440 --> 00:42:21,780
What do we do now, McCall?
508
00:42:23,700 --> 00:42:24,760
I'll tell you what you do now.
509
00:42:26,460 --> 00:42:27,800
You carry on your normal business.
510
00:42:29,880 --> 00:42:33,540
You do not mention this meeting to
anyone, certainly not Yvette.
511
00:42:34,340 --> 00:42:37,960
And prepare yourself to be able to leave
this city at a moment's notice. Why
512
00:42:37,960 --> 00:42:39,160
can't I just take her out of here now?
513
00:42:39,800 --> 00:42:41,300
You know why you can't do that.
514
00:42:41,680 --> 00:42:43,760
You'll both be dead before you reach the
airport.
515
00:42:45,000 --> 00:42:50,140
And... If by some chance they didn't
kill you, then, with their contacts,
516
00:42:50,140 --> 00:42:51,140
follow you anywhere.
517
00:42:52,120 --> 00:42:53,120
All right.
518
00:42:54,700 --> 00:42:56,100
I'll do whatever you say, yeah.
519
00:42:58,200 --> 00:43:02,420
McCall, I... There's something you
should know.
520
00:43:04,820 --> 00:43:11,300
Something... that I... Something I
didn't want you to know until now.
521
00:43:12,300 --> 00:43:13,340
I love Yvette.
522
00:43:14,600 --> 00:43:17,480
I have raised her from the moment she
was born.
523
00:43:18,540 --> 00:43:23,120
This is very hard to say.
524
00:43:23,520 --> 00:43:25,240
I'm sorry. I don't understand.
525
00:43:25,620 --> 00:43:26,499
Don't you?
526
00:43:26,500 --> 00:43:27,720
We'll count back the years.
527
00:43:28,800 --> 00:43:29,920
Count them, McCall.
528
00:43:30,460 --> 00:43:33,120
Yvette is not my natural daughter.
529
00:43:35,020 --> 00:43:36,240
She's yours.
530
00:43:39,060 --> 00:43:40,060
She's what?
531
00:43:40,360 --> 00:43:43,380
I thought you might like to know the
young woman you're trying to save.
532
00:43:45,250 --> 00:43:46,350
is part of you.
40448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.