All language subtitles for the_equalizer_s02e15_memories_of_manon_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:04,340 You're going to get to see your father die. 2 00:00:04,620 --> 00:00:05,620 Father! 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,920 Help me. 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,300 He's Manor's daughter. 5 00:00:09,720 --> 00:00:10,720 That's why I called you. 6 00:00:11,020 --> 00:00:13,260 Yvette, I'm going to get you and your father out of this. 7 00:00:13,480 --> 00:00:16,400 In 24 hours, it's Chris or it's you! 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,540 You have five seconds to give me the name. 9 00:00:21,140 --> 00:00:22,860 Time's up. Throw him out of the window. 10 00:00:23,300 --> 00:00:24,540 Hey! Wait a minute! 11 00:00:24,880 --> 00:00:26,240 Tell him we're going to move on the girl. 12 00:01:43,900 --> 00:01:46,820 Yvette, you must have that map memorized by now. 13 00:01:47,020 --> 00:01:48,220 There's so many places to go. 14 00:01:48,720 --> 00:01:52,540 You're missing everything, Papa. Not everything. I have my own private tour 15 00:01:52,540 --> 00:01:57,880 arranged by the NYPD for visiting inspectors from Quebec. I've seen the 16 00:01:57,880 --> 00:02:00,140 of all sorts of hotel conference rooms. 17 00:02:00,560 --> 00:02:03,600 I wish Mother could have been here. She used to love to sightsee. 18 00:02:04,240 --> 00:02:05,700 What's on the agenda today? 19 00:02:06,680 --> 00:02:07,800 Taxi? Or museums? 20 00:02:08,180 --> 00:02:09,979 Thought I'd check out some primitive art. 21 00:02:10,570 --> 00:02:14,130 Getting tired of the old masters, are we? I teach a course by now. 22 00:02:15,230 --> 00:02:16,790 Am I dining alone again tonight? 23 00:02:17,250 --> 00:02:20,590 Sweetheart, Tom Childress is going to Washington. I have to meet with him 24 00:02:20,590 --> 00:02:24,250 he leaves. But tomorrow night, I promise, spend the whole evening there. 25 00:02:24,730 --> 00:02:26,170 Uh -huh. I mean it. 26 00:02:26,370 --> 00:02:28,210 But don't wait up tonight. I'm every late. 27 00:02:29,010 --> 00:02:30,230 Don't forget about tomorrow. 28 00:02:30,650 --> 00:02:32,230 Have I ever gone back on my word? 29 00:02:33,870 --> 00:02:35,290 Do you really want me to answer that? 30 00:02:36,270 --> 00:02:37,530 No, I don't. 31 00:02:38,600 --> 00:02:40,100 But I do promise about tomorrow night. 32 00:02:41,520 --> 00:02:42,580 Have a terrible day. 33 00:05:01,320 --> 00:05:02,380 I've been watching you for days. 34 00:05:03,000 --> 00:05:04,040 You're very beautiful. 35 00:05:05,280 --> 00:05:06,660 Please, don't hurt me. 36 00:05:06,960 --> 00:05:07,960 That might be fun. 37 00:05:10,780 --> 00:05:11,920 Where are you taking me? 38 00:05:12,160 --> 00:05:13,059 Now, don't worry. 39 00:05:13,060 --> 00:05:14,980 I've been planning this move for a long time. 40 00:05:18,460 --> 00:05:22,340 Not only are you very beautiful, but you're very lucky. 41 00:05:25,060 --> 00:05:26,560 You're going to get to see your father die. 42 00:05:37,010 --> 00:05:38,810 Gentlemen to success. 43 00:05:39,070 --> 00:05:41,550 Continued cooperation between Quebec and New York. 44 00:05:48,730 --> 00:05:50,970 Watch the man who just came in. 45 00:05:51,510 --> 00:05:52,950 The one in the trench coat. 46 00:05:53,290 --> 00:05:57,550 You see, he's going to walk right across the room and he's going to take out a 47 00:05:57,550 --> 00:06:00,250 pistol and blow your father's head off. No. 48 00:06:08,360 --> 00:06:10,840 Save your strength. He can't hear you and he can't see you. 49 00:06:16,700 --> 00:06:17,060 You 50 00:06:17,060 --> 00:06:29,460 see, 51 00:06:29,480 --> 00:06:30,680 I bet I'm not such a bad guy. 52 00:06:31,020 --> 00:06:32,320 I saved your father's life. 53 00:06:33,680 --> 00:06:35,200 That's what we call a dry run. 54 00:06:35,680 --> 00:06:38,880 Now, unless you do exactly what I tell you to do, the next time it's going to 55 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 for real. 56 00:06:40,000 --> 00:06:43,600 I want the true identity of a man codenamed Chrysalis. 57 00:06:44,660 --> 00:06:46,280 Your father knows that identity. 58 00:06:47,260 --> 00:06:50,200 I want you to find out who it is and tell me, and no one else. 59 00:06:51,620 --> 00:06:53,060 But I don't know who that is. 60 00:06:53,540 --> 00:06:54,840 I don't know how. Please. 61 00:06:55,340 --> 00:06:56,640 You're a very smart girl. 62 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 You'll find a way. 63 00:06:59,060 --> 00:07:00,920 I'd try very hard if I were you. 64 00:07:02,200 --> 00:07:04,960 He doesn't like to be disappointed. 65 00:07:07,090 --> 00:07:09,330 Please, I don't know how to get what you want. 66 00:07:09,730 --> 00:07:10,950 Well, you have 48 hours. 67 00:07:11,290 --> 00:07:15,810 You look through his files, read his notes, listen in on his phone calls. 68 00:07:16,350 --> 00:07:19,650 And remember, don't talk to anyone, okay? Because you know we're going to be 69 00:07:19,650 --> 00:07:22,550 watching, we're going to be listening, and we even have your hotel room bugged. 70 00:07:23,550 --> 00:07:27,110 Not one wrong move, and you and your father are both dead. 71 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 How was your day? 72 00:08:15,920 --> 00:08:16,980 Fine. How was yours? 73 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Not. 74 00:08:19,760 --> 00:08:20,920 Had a little trouble at lunch. 75 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 What happened to him? 76 00:08:25,000 --> 00:08:26,220 Oh, nothing to worry about. 77 00:08:27,720 --> 00:08:29,180 I've got a surprise for you. 78 00:08:30,340 --> 00:08:32,419 Your godfather's coming to breakfast tomorrow. 79 00:08:35,080 --> 00:08:36,559 I thought that would make you happy. 80 00:08:38,280 --> 00:08:39,419 Oh, it does. 81 00:08:39,640 --> 00:08:41,600 That's wonderful. I can't wait to see him. 82 00:08:41,820 --> 00:08:43,140 Well, he certainly can't wait to see you. 83 00:08:45,550 --> 00:08:46,930 Are you all right? 84 00:08:49,370 --> 00:08:50,370 I'm okay. 85 00:08:52,530 --> 00:08:54,390 Papa, I love you. 86 00:08:56,470 --> 00:08:57,590 Well, I love you, too. 87 00:09:51,699 --> 00:09:52,699 That's wonderful. 88 00:09:52,860 --> 00:09:54,340 This is like old times, you know. 89 00:09:55,400 --> 00:09:58,280 you wouldn't come to Quebec, so we had to come here. I will come to Quebec, I 90 00:09:58,280 --> 00:10:03,520 promise. So, and you are a... what, a statistically good college graduate? I 91 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 can't believe that. 92 00:10:04,620 --> 00:10:05,620 Last June. 93 00:10:11,420 --> 00:10:12,420 Marcel? 94 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 Oh. 95 00:10:14,380 --> 00:10:15,339 Hello, Peter. 96 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 I'll meet you in New Orleans. 97 00:10:17,760 --> 00:10:18,780 Excuse me for just a minute. 98 00:10:19,120 --> 00:10:23,000 Marcel, you just take your time and give us a chance to get reacquainted, all 99 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 right? 100 00:10:26,480 --> 00:10:29,480 Now, your father says that you're starting a graduate art program, and 101 00:10:29,480 --> 00:10:32,980 not surprise me at all. You know, your mother was a very artistic person. 102 00:10:33,940 --> 00:10:34,940 What? What is it? 103 00:10:40,740 --> 00:10:44,440 You know, I will never forget when Manon and I first met. I thought she was the 104 00:10:44,440 --> 00:10:45,980 most beautiful woman I had ever seen. 105 00:10:47,660 --> 00:10:50,300 We were students together, you know, at the Sorbonne. 106 00:10:57,520 --> 00:11:02,200 Of course, every man who met your mother fell in love with her, including me. 107 00:11:03,860 --> 00:11:05,660 But your father was the lucky one. 108 00:11:06,140 --> 00:11:10,280 I mean, she broke a lot of hearts when she married him. 109 00:11:11,440 --> 00:11:12,900 I'm going to tell you something, Yvette. 110 00:11:13,200 --> 00:11:19,440 You are absolutely as beautiful as your mother was. 111 00:11:22,060 --> 00:11:23,960 And I want you to remember that, all right? 112 00:11:27,790 --> 00:11:29,150 I apologize for the interruption. 113 00:11:30,850 --> 00:11:33,630 No, that's all right. I bet and I had a wonderful talk. 114 00:11:34,770 --> 00:11:36,550 Kind of reminds me of when she was a little girl. 115 00:11:36,930 --> 00:11:39,290 Somehow we always managed to understand each other. 116 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 Didn't we? 117 00:11:43,310 --> 00:11:44,750 You're going to be worth tomorrow. 118 00:11:47,350 --> 00:11:48,610 25 more right now. 119 00:11:51,050 --> 00:11:52,410 West 77th Street, Jim. 120 00:11:53,950 --> 00:11:54,950 McCall. 121 00:11:55,810 --> 00:11:56,910 Yeah, he's here. 122 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 Quit it. 123 00:12:02,070 --> 00:12:05,430 Hello? I'm sorry to bother you, Robert, but this is very important. 124 00:12:06,110 --> 00:12:07,470 Oh, bless you for calling. 125 00:12:08,290 --> 00:12:09,570 I need to see you right away. 126 00:12:10,210 --> 00:12:12,810 I'm not in any fit condition to be seen by anybody at the moment. 127 00:12:13,150 --> 00:12:14,670 This can't wait. It's got to be right now. 128 00:12:15,310 --> 00:12:17,770 Huh? What's wrong? Let go of the call. Not on the phone. 129 00:12:18,190 --> 00:12:19,230 Are you working out alone? 130 00:12:19,550 --> 00:12:20,550 I wish I was. 131 00:12:26,760 --> 00:12:27,940 All the information you've got? 132 00:12:28,180 --> 00:12:29,800 My father came out. We had to stop. 133 00:12:30,160 --> 00:12:31,900 I never had a chance to be alone again. 134 00:12:40,000 --> 00:12:45,440 Control, you... You don't think she's mentally unbalanced, do you? 135 00:12:47,380 --> 00:12:50,320 I've known this girl since she was a child. 136 00:12:50,800 --> 00:12:52,340 Her father's one of my oldest friends. 137 00:12:53,760 --> 00:12:56,000 Yeah, I mean, it's been five years. It's not... 138 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 Mentally, no. 139 00:12:57,520 --> 00:12:58,520 Okay, all right. 140 00:12:59,680 --> 00:13:02,340 Well, you say that this man is a police inspector from Quebec. 141 00:13:03,540 --> 00:13:06,520 I mean, who down here is going to be interested in an ordinary police 142 00:13:06,520 --> 00:13:07,339 from Quebec? 143 00:13:07,340 --> 00:13:11,060 I don't know. I don't know. We're going to have to be very careful. If they're 144 00:13:11,060 --> 00:13:13,480 bugging a room, that means they're watching every move she makes. 145 00:13:15,220 --> 00:13:16,560 I'm going to set up a shouldered meeting. 146 00:13:16,900 --> 00:13:19,160 No, wait a minute. Wait a minute. 147 00:13:19,640 --> 00:13:23,580 If I am going to be involved in this, you and I have got to think this out a 148 00:13:23,580 --> 00:13:24,539 little, hmm? 149 00:13:24,540 --> 00:13:29,340 It is I who am going to be in charge, right? So I will set up a sheltered 150 00:13:29,340 --> 00:13:30,239 meeting. 151 00:13:30,240 --> 00:13:33,300 I just want to be sure that she's safe, that's all. Well, quite, quite, of 152 00:13:33,300 --> 00:13:34,920 course. So do I. 153 00:13:36,940 --> 00:13:43,680 But if things are as desperate as you present, it will be a pity to slip up 154 00:13:43,680 --> 00:13:46,320 through a lack of objectivity. 155 00:13:48,400 --> 00:13:52,220 Robert, there's something I have to show you. I was hoping that you'd never have 156 00:13:52,220 --> 00:13:53,220 to see this. 157 00:13:53,280 --> 00:13:55,540 But I had some of my surveillance people get it just in case. 158 00:14:00,540 --> 00:14:01,540 So what is this? 159 00:14:02,780 --> 00:14:04,480 Highlights of our Pakistan trip? 160 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 Mother, he's dead. 161 00:14:30,600 --> 00:14:31,820 It's not Manon. Look again. 162 00:14:38,620 --> 00:14:39,620 Is she? 163 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 She's Manon's daughter. 164 00:15:06,730 --> 00:15:07,489 I've got a meeting. 165 00:15:07,490 --> 00:15:08,409 Get in the car. 166 00:15:08,410 --> 00:15:09,650 Well, give me the address. I'll follow you. 167 00:15:09,930 --> 00:15:11,170 Just get in the car, Mickey, please. 168 00:15:11,530 --> 00:15:14,510 Yeah, I can't. I'm parked in front of a fire hydrant. I can't just leave the 169 00:15:14,510 --> 00:15:17,370 car. Mickey, I don't give a damn if you're parked in front of Buckingham 170 00:15:17,450 --> 00:15:18,450 Get in the car. 171 00:15:19,750 --> 00:15:20,750 All right, all right. 172 00:15:24,130 --> 00:15:25,130 A car! 173 00:15:25,510 --> 00:15:27,110 Here you come. Back for more. 174 00:15:27,590 --> 00:15:29,210 I can barely walk, thanks to you. 175 00:15:30,120 --> 00:15:31,620 Hey, Cartman, how you doing, my man? 176 00:15:31,900 --> 00:15:35,280 Hey, Bump. I heard you got blown away running guns in Cambodia. 177 00:15:35,600 --> 00:15:36,780 Happy cheer, baby. 178 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 And you heard wrong. 179 00:15:38,780 --> 00:15:40,260 Nobody blows away bad billing. 180 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Bump, don't we can talk? 181 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Yeah, right over here. 182 00:15:46,840 --> 00:15:47,960 Well, this must be his office. 183 00:15:48,620 --> 00:15:49,439 Nice decor. 184 00:15:49,440 --> 00:15:50,800 Nobody would ever know you went to Yale Law. 185 00:15:51,020 --> 00:15:53,900 Hey, go easy. I don't want to lose my standing in the community. 186 00:15:54,700 --> 00:15:58,440 Bump, the only idea when control is going to send you out on another job. 187 00:15:58,840 --> 00:16:00,720 Well, he's guaranteed me three months of R &R. 188 00:16:01,180 --> 00:16:02,900 But I'll believe that when I see it. 189 00:16:03,620 --> 00:16:04,920 So what's going down, McCall? 190 00:16:07,900 --> 00:16:09,920 There's a small operation. 191 00:16:10,960 --> 00:16:15,260 It comes under the category of diversion and psychological warfare. 192 00:16:15,880 --> 00:16:18,160 Well, you've come to the right man. 193 00:16:18,520 --> 00:16:19,840 It's like I always say. 194 00:16:20,200 --> 00:16:23,520 Why break a dude's kneecaps when you can mess with his mind? 195 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 Well, you ready? 196 00:17:00,840 --> 00:17:03,400 Come on, you didn't forget our date, did you? We were supposed to go roller 197 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 skating. 198 00:17:05,619 --> 00:17:06,619 No, no. 199 00:17:07,839 --> 00:17:09,640 Well, I mean, I guess I did. 200 00:17:12,980 --> 00:17:13,980 Nicky. 201 00:17:15,060 --> 00:17:17,920 Well, so much for my unforgettable charm, but I'll forgive you. 202 00:17:18,140 --> 00:17:19,500 Look, it's a beautiful day outside. 203 00:17:20,200 --> 00:17:21,200 Let's get rolling. 204 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 Okay. 205 00:17:36,110 --> 00:17:37,110 being followed. 206 00:17:50,810 --> 00:17:52,990 Okay, you're doing really great, you know. 207 00:17:53,330 --> 00:17:54,350 Just take it easy. 208 00:17:54,570 --> 00:17:55,570 Just take it easy. 209 00:17:56,070 --> 00:17:58,970 We're going to speed up when we get around the next bend. Those yo -yos 210 00:17:58,970 --> 00:18:00,210 us are in for a big surprise. 211 00:18:51,110 --> 00:18:52,790 But you dudes got to be careful where you're walking. 212 00:18:53,190 --> 00:18:56,190 Damn you. Punky's got himself some heavy metal. Well, let's see what he's got. 213 00:18:56,230 --> 00:18:57,850 Open him up. Could I kill you? 214 00:18:58,390 --> 00:19:01,810 You got a big mouth, little man, and we are terrified. 215 00:19:02,490 --> 00:19:04,290 What are you going to kill us with, your fingernails? 216 00:19:05,630 --> 00:19:06,630 You know what I think? 217 00:19:06,750 --> 00:19:09,350 I think these dudes are out of their league. 218 00:19:51,660 --> 00:19:52,660 My name is Robert McCall. 219 00:19:55,660 --> 00:19:57,200 I'm a friend of your godfather's. 220 00:20:01,080 --> 00:20:02,420 He asked me to help you. 221 00:20:04,860 --> 00:20:05,860 Can you? 222 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Well, I already am. 223 00:20:13,200 --> 00:20:15,300 Well, Philip, pay dirt again. 224 00:20:16,020 --> 00:20:19,880 I just got word from Baltimore that Henny done indictments on the five top 225 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 leaders in the city. 226 00:20:21,050 --> 00:20:23,930 A few more days of your man answering questions and we'll be able to shove on 227 00:20:23,930 --> 00:20:25,850 half the East Coast operations. I don't like it. 228 00:20:26,790 --> 00:20:28,410 It's too easy. It's too smooth. 229 00:20:30,010 --> 00:20:33,990 That's my intuition, but I have a feeling something's going wrong. 230 00:20:34,690 --> 00:20:37,150 There's a business in the restaurant yesterday. Is it still worrying you? 231 00:20:37,710 --> 00:20:38,910 Warnings always worry me. 232 00:20:39,430 --> 00:20:43,270 Well, we have been going pretty fast lately. Maybe we should pull back for a 233 00:20:43,270 --> 00:20:46,730 while. You want to take a breather? No, no, no. Not after all the trouble we 234 00:20:46,730 --> 00:20:48,250 went to to get our department to cooperate. 235 00:20:48,910 --> 00:20:51,510 I don't want to go through all that again. We finally find the tip of the 236 00:20:51,510 --> 00:20:54,430 iceberg. We can't just let it float away and all this keep going. 237 00:20:54,950 --> 00:20:56,270 The game's got to end sometime. 238 00:20:56,770 --> 00:20:59,730 Until it does, let's play it for all it's worth. 239 00:20:59,930 --> 00:21:03,830 Good. I've got a series of questions on the mob infrastructure in Washington, D 240 00:21:03,830 --> 00:21:05,510 .C. When can you get to them again? 241 00:21:05,910 --> 00:21:07,630 We've got an appointment at 11 o 'clock tonight. 242 00:21:08,110 --> 00:21:09,110 You want backup? 243 00:21:09,230 --> 00:21:10,650 No, I'll handle it myself. 244 00:21:11,590 --> 00:21:13,070 The man's dangerous, Philip. 245 00:21:14,130 --> 00:21:17,350 He'll never know we're watching. I uncovered him. He'll only talk to me. 246 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 Same as always. 247 00:21:20,260 --> 00:21:21,260 I go in alone. 248 00:21:24,140 --> 00:21:27,540 So you are quite certain that you have never heard your father mention the word 249 00:21:27,540 --> 00:21:29,580 chrysalis? I'm positive. 250 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Why? 251 00:21:33,180 --> 00:21:36,540 Your godfather asked me to take care of this situation. I'm doing precisely 252 00:21:36,540 --> 00:21:37,540 that. 253 00:21:38,020 --> 00:21:41,980 And from this moment, you are under my protection, which means that... Should I 254 00:21:41,980 --> 00:21:43,320 try to tell my father? 255 00:21:43,580 --> 00:21:44,499 No. 256 00:21:44,500 --> 00:21:45,500 No, no. 257 00:21:46,340 --> 00:21:47,760 I will tell him when the time is right. 258 00:21:53,700 --> 00:21:54,700 Yvette. 259 00:21:57,140 --> 00:22:00,180 I realize you don't know who I am. 260 00:22:01,300 --> 00:22:02,520 But I know who you are. 261 00:22:03,840 --> 00:22:05,400 I was a friend of your mother's. 262 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 Many years ago. 263 00:22:10,180 --> 00:22:11,180 Robert McCall. 264 00:22:12,080 --> 00:22:13,300 I know who you are. 265 00:22:15,240 --> 00:22:18,140 I remember my mother used to talk about you before she died. 266 00:22:23,420 --> 00:22:24,420 Strange. 267 00:22:25,780 --> 00:22:27,460 She thought I'd meet you someday. 268 00:22:29,260 --> 00:22:30,260 I don't know why. 269 00:22:36,440 --> 00:22:37,860 Were you in love with her? 270 00:22:43,400 --> 00:22:44,720 You are very direct. 271 00:22:46,149 --> 00:22:47,149 Just as she was. 272 00:22:48,630 --> 00:22:50,270 I'm sorry. I don't mean to pry. 273 00:22:50,610 --> 00:22:51,610 No. 274 00:22:52,410 --> 00:22:59,050 It's just that... From some of the things she said, I... I think she loved 275 00:22:59,050 --> 00:23:00,050 once. 276 00:23:01,070 --> 00:23:02,070 Very much. 277 00:23:04,190 --> 00:23:06,150 She trusted me once, very much. 278 00:23:07,130 --> 00:23:08,270 You must do the same now. 279 00:23:11,090 --> 00:23:12,090 I will. 280 00:23:13,190 --> 00:23:14,210 Because she did. 281 00:23:17,290 --> 00:23:18,290 I think it's time we hit the road. 282 00:23:20,810 --> 00:23:21,810 Thank you, Mickey. 283 00:23:25,050 --> 00:23:27,290 Yvette, I'm going to get you and your father out of this. 284 00:23:28,550 --> 00:23:29,550 I know you will. 285 00:23:31,650 --> 00:23:32,650 Thank you. 286 00:23:45,610 --> 00:23:47,690 I know my love, he is so like you. 287 00:23:51,510 --> 00:23:52,690 So like you. 288 00:23:55,470 --> 00:23:56,470 That's Stugager. 289 00:23:57,470 --> 00:23:59,270 And that's Ernie Slackman. 290 00:23:59,870 --> 00:24:02,570 They're enforcers for Frank Dorgan. A little level mobsters. 291 00:24:02,910 --> 00:24:06,410 Well, if these were the two who were watching Yvette, it logically follows 292 00:24:06,410 --> 00:24:08,150 it was Frank Dorgan who grabbed her, right? 293 00:24:08,510 --> 00:24:10,850 Yeah, well, that is very strange. That's very surprising. Dorgan usually 294 00:24:10,850 --> 00:24:12,250 operates under blankets of security. 295 00:24:13,070 --> 00:24:14,270 Quite obviously, Marcel. 296 00:24:15,240 --> 00:24:18,480 is putting Dorgan under a great amount of pressure, which would suggest that he 297 00:24:18,480 --> 00:24:22,960 is getting in -kind information, i .e. an informant. 298 00:24:24,180 --> 00:24:25,180 Chrysalis. 299 00:24:26,420 --> 00:24:27,420 Excuse me. 300 00:24:28,800 --> 00:24:30,000 McCall. It's Mickey. 301 00:24:30,280 --> 00:24:31,340 They're all checked in, McCall. 302 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 Oh, thank you, Mickey. 303 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 I'll be there. 304 00:24:37,120 --> 00:24:42,520 I've created an observation room on Yvette's floor, so she'll be watched at 305 00:24:42,520 --> 00:24:43,520 times from now on. 306 00:25:00,430 --> 00:25:01,430 about Washington, D .C. 307 00:26:31,500 --> 00:26:32,700 Papa, is that... 308 00:26:32,700 --> 00:26:53,460 Very 309 00:26:53,460 --> 00:26:56,860 interesting, Mr. Slackman. Very interesting. 310 00:26:57,640 --> 00:26:59,040 Frank Dorgan... 311 00:26:59,440 --> 00:27:06,080 Gave Yvette Marcel 48 hours to find the identity 312 00:27:06,080 --> 00:27:08,120 of Chrysalis. 313 00:27:08,780 --> 00:27:10,340 She's got 14 hours left. 314 00:27:11,120 --> 00:27:12,880 And yet you attempt to kill her. 315 00:27:17,940 --> 00:27:23,260 My question is, why? 316 00:27:23,900 --> 00:27:25,420 Who the hell are you? 317 00:27:26,820 --> 00:27:29,100 Very soon you may well wish that I was. 318 00:27:29,520 --> 00:27:31,060 I want to see an attorney. 319 00:27:31,760 --> 00:27:34,120 Really? Well, I'm sure we can oblige you. 320 00:27:34,660 --> 00:27:37,900 My colleague here, I'm sure, would be delighted to represent you. 321 00:27:38,360 --> 00:27:41,320 What have you to say about your client, colleague? 322 00:27:43,840 --> 00:27:44,840 He's a turkey. 323 00:27:44,880 --> 00:27:45,880 Wipe him out. 324 00:27:45,960 --> 00:27:47,220 Well, there you are, you see. 325 00:27:47,760 --> 00:27:50,200 That's the first honest attorney you've ever had. 326 00:27:53,520 --> 00:27:56,240 Now, I'm going to ask you one simple question. 327 00:27:56,460 --> 00:27:58,180 I'm not telling you nothing. 328 00:27:59,420 --> 00:28:01,300 What a terrible double negative. 329 00:28:04,680 --> 00:28:08,600 Well, now, you do have the right to remain silent, but I think I should warn 330 00:28:08,600 --> 00:28:14,160 you, if you exercise that right, I will kill you. You can't get away with this. 331 00:28:14,260 --> 00:28:15,260 Watch me. 332 00:28:16,180 --> 00:28:20,440 Now, I want to know who you are working for. 333 00:28:20,910 --> 00:28:22,190 And don't tell me it's Frank Dorgan. 334 00:28:22,390 --> 00:28:28,370 It would not be logical for Mr. Dorgan to kill that girl until he has found out 335 00:28:28,370 --> 00:28:30,190 who Chrysalis really is. 336 00:28:30,910 --> 00:28:33,090 Therefore, somebody else wants her dead. 337 00:28:33,330 --> 00:28:37,190 I want to know who. I want the name. You're crazy. 338 00:28:37,910 --> 00:28:39,990 This guy's a little tight. Maybe I should loosen him up. 339 00:28:40,250 --> 00:28:42,970 Oh, dear, oh, dear. I did hope that wouldn't be necessary. 340 00:28:46,130 --> 00:28:49,070 You have five seconds to give me the name. 341 00:28:49,600 --> 00:28:51,120 Time's up. Throw him out of the window. 342 00:28:51,380 --> 00:28:52,960 Hey, wait a minute. 343 00:28:54,720 --> 00:28:57,360 Too bad Trigger's got such lousy wings. He might have a chance. I think he'll 344 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 fly. 345 00:29:02,120 --> 00:29:03,680 Okay. Okay. 346 00:29:04,260 --> 00:29:06,400 My client has waved his right wing silent. 347 00:29:06,760 --> 00:29:07,760 Very wise. 348 00:29:08,680 --> 00:29:09,680 Nate. 349 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 Carmack. 350 00:29:14,360 --> 00:29:16,540 Gene Carmack. What did he say? 351 00:29:17,620 --> 00:29:18,820 Gene Carmack. 352 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 Thank you. 353 00:29:29,380 --> 00:29:30,540 Gene Carmack. 354 00:29:32,160 --> 00:29:33,320 Dorgan's right -hand man. 355 00:29:35,580 --> 00:29:37,440 And Gene Carmack is Chrysalis. 356 00:31:18,380 --> 00:31:21,000 Lower your gun gently into my hand, Mr Carmack. 357 00:31:25,280 --> 00:31:26,280 Thank you. 358 00:31:27,100 --> 00:31:29,180 Now, if you'd like to move into the other room. 359 00:31:35,140 --> 00:31:37,040 I'm sure we'll be more comfortable in here. 360 00:31:41,740 --> 00:31:44,500 Don't worry about Mr Slackman. He won't be going anywhere. 361 00:31:45,240 --> 00:31:46,540 We've been marring your... 362 00:31:47,430 --> 00:31:48,750 Collection of first editions. 363 00:31:49,050 --> 00:31:50,050 It's rather nice. 364 00:31:50,950 --> 00:31:52,310 You don't know me as out, do you? 365 00:31:54,010 --> 00:31:55,010 How'd you get in here? 366 00:31:55,710 --> 00:31:56,710 Quite easily, really. 367 00:31:57,030 --> 00:32:01,270 I'm afraid we've been playing around with your electronic surveillance 368 00:32:01,770 --> 00:32:02,890 No longer in operation. 369 00:32:04,030 --> 00:32:05,310 Nor any of your guards. 370 00:32:09,110 --> 00:32:10,450 Dorgan sent you, huh? 371 00:32:12,030 --> 00:32:13,030 No. 372 00:32:13,670 --> 00:32:15,290 But that does raise... 373 00:32:16,140 --> 00:32:17,260 A fascinating question. 374 00:32:18,300 --> 00:32:24,240 Like how can a man who's been a traitor to his colleagues in the mob expect to 375 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 survive? 376 00:32:25,640 --> 00:32:26,940 I don't know what you're talking about. 377 00:32:27,200 --> 00:32:28,199 Yes, you do. 378 00:32:28,200 --> 00:32:31,700 You were afraid that Dorgan was going to discover that you were Chrysalis. 379 00:32:32,600 --> 00:32:35,480 So you ordered your man there to kill the girl. 380 00:32:36,160 --> 00:32:37,160 Naturally, he failed. 381 00:32:38,400 --> 00:32:43,760 Who the hell are you? I'm a businessman who has come here to offer you the deal 382 00:32:43,760 --> 00:32:44,760 of your life. 383 00:32:45,240 --> 00:32:47,720 I've been hired to protect the Martells. 384 00:32:48,660 --> 00:32:52,580 And as you have seen, I am pretty efficient in what I do. 385 00:32:53,540 --> 00:32:57,860 But I will deliver the girl to you for a price. 386 00:33:03,560 --> 00:33:06,580 How much? $100 ,000, cash on delivery. 387 00:33:07,380 --> 00:33:11,520 And when is this contract to be fulfilled? 388 00:33:11,940 --> 00:33:12,940 Sometime tomorrow. 389 00:33:19,789 --> 00:33:23,350 Andy, if I agree to this, then... Two stipulations. 390 00:33:24,070 --> 00:33:29,030 One, quite obviously, you don't harm the girl until she's in your hand, and then 391 00:33:29,030 --> 00:33:30,490 after that, well, it's entirely up to you. 392 00:33:31,230 --> 00:33:35,450 Two, you stay by your telephone throughout the day, because sometime 393 00:33:35,450 --> 00:33:38,870 course of the day, you are going to receive a set of instructions, and you 394 00:33:38,870 --> 00:33:40,090 follow them to the letter. 395 00:33:40,630 --> 00:33:41,630 Clear? 396 00:33:42,670 --> 00:33:47,190 How do I know I can... 397 00:33:47,879 --> 00:33:48,879 Trust you. 398 00:33:50,300 --> 00:33:51,300 Well, of course. 399 00:33:51,860 --> 00:33:52,980 You don't really, do you? 400 00:33:56,180 --> 00:33:57,180 Are we agreed? 401 00:34:02,020 --> 00:34:03,960 Agreed. Good night, Mr. Cormack. 402 00:34:06,100 --> 00:34:07,360 Well, there is one other point. 403 00:34:10,159 --> 00:34:12,600 If you break our deal... 404 00:34:14,570 --> 00:34:18,210 I will see that your name is given to every crime family throughout the United 405 00:34:18,210 --> 00:34:19,310 States of America. 406 00:34:20,190 --> 00:34:22,489 And within 24 hours, you'll be dead. 407 00:34:22,750 --> 00:34:26,850 And if, by some strange reason, they don't get you, I sure as hell will. 408 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 All right? 409 00:35:25,740 --> 00:35:27,280 You guys call the meeting? What do you want? 410 00:35:28,240 --> 00:35:29,240 I love this. 411 00:35:30,000 --> 00:35:32,600 Everything's going to hell, and he acts like he loused up his dinner. 412 00:35:32,860 --> 00:35:35,520 Just take it easy, Tom. We said we're going to take a cough. 413 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 414 00:35:37,500 --> 00:35:40,440 You got a problem with the way I'm running things here, something, Calvin? 415 00:35:40,440 --> 00:35:41,720 don't you just put it right on the table? 416 00:35:42,000 --> 00:35:43,440 I got a problem, all right? 417 00:35:43,680 --> 00:35:46,540 There's an indictment coming with my name on it. What's the matter with you 418 00:35:46,540 --> 00:35:48,260 guys? I got to lead you around by the nose all the time? 419 00:35:48,480 --> 00:35:49,680 That's what you got attorneys for. 420 00:35:50,190 --> 00:35:53,730 Hey, Frank, you don't talk to your friends like that. Tommy's right. We got 421 00:35:53,730 --> 00:35:54,609 see some action. 422 00:35:54,610 --> 00:35:57,310 What do you think? I got a party going here or something? I got more problems 423 00:35:57,310 --> 00:35:58,310 than the two of you put together. 424 00:35:58,510 --> 00:36:02,510 I had to bail out five of my men this morning, Frank. It spread all over the 425 00:36:02,510 --> 00:36:03,468 front page. 426 00:36:03,470 --> 00:36:05,630 The heads of the other families are starting to panic. 427 00:36:06,150 --> 00:36:08,350 This guy keeps talking, we all wind up in prison. 428 00:36:08,750 --> 00:36:13,290 I told you, he'll be dead in 24 hours. You said that 24 hours ago. You don't 429 00:36:13,290 --> 00:36:16,810 even know who he is. You know, it's a little hard for me to understand why 430 00:36:16,810 --> 00:36:17,810 taken so long. 431 00:36:18,350 --> 00:36:21,690 You ever hear of something called a Federal Witness Protection Program? 432 00:36:23,110 --> 00:36:25,850 You make one mistake, the guy disappears in the program forever. 433 00:36:26,090 --> 00:36:28,770 Yeah, and if we don't find him soon, we're all going to disappear forever. 434 00:36:29,070 --> 00:36:33,310 I said 24 hours. 24 hours. You want 24 hours, Frank? 435 00:36:33,830 --> 00:36:35,710 We'll give you 24 hours. 436 00:36:36,030 --> 00:36:38,210 But after that, the clock stops. 437 00:36:38,630 --> 00:36:41,770 And 24 hours is chrysalis or it's you. 438 00:36:45,270 --> 00:36:46,370 Sleep well, Frank. 439 00:37:18,190 --> 00:37:19,590 Call Carmack. Have him meet me at my house. 440 00:37:20,590 --> 00:37:21,890 Tell him we're going to move on the girl. 441 00:37:29,290 --> 00:37:31,610 I don't want to go back. I want to stay here with you. 442 00:37:32,650 --> 00:37:33,950 Well, you hardly ever see me anyway. 443 00:37:34,630 --> 00:37:35,630 That's right. 444 00:37:37,130 --> 00:37:41,330 Sweetheart, I don't know how to tell you this exactly, but I'm getting worried 445 00:37:41,330 --> 00:37:44,510 about you. You're not yourself. There's something wrong and you're not talking 446 00:37:44,510 --> 00:37:45,510 about it. 447 00:37:45,900 --> 00:37:48,060 This is the first time anything like this has ever come between us. 448 00:37:49,220 --> 00:37:50,220 I'm fine. 449 00:37:50,680 --> 00:37:51,680 What's the matter? 450 00:37:51,960 --> 00:37:52,960 You can tell me anything. 451 00:37:53,860 --> 00:37:54,860 Nothing's wrong, Papa. 452 00:37:55,640 --> 00:37:56,640 Don't send me home. 453 00:37:57,500 --> 00:38:00,100 Sweetheart, I love you. You don't have to call me if you don't want me. 454 00:38:15,850 --> 00:38:16,850 Thank you. 455 00:38:17,870 --> 00:38:20,530 Look at the time. I'm late. I'm sorry. 456 00:38:20,890 --> 00:38:21,890 You forgive me. 457 00:38:22,450 --> 00:38:23,450 Shall we be all right? 458 00:38:23,590 --> 00:38:24,590 Go. 459 00:38:26,270 --> 00:38:27,270 Okay. 460 00:38:50,000 --> 00:38:51,240 I've been looking all over for you. 461 00:38:51,440 --> 00:38:52,439 Hi, Mickey. 462 00:38:52,440 --> 00:38:53,760 I got tickets to Radio City. 463 00:38:54,660 --> 00:38:55,660 Oh, great. 464 00:38:58,140 --> 00:38:59,140 Ron. 465 00:39:01,020 --> 00:39:03,420 I wanted to tell my father everything. I really did. 466 00:39:05,760 --> 00:39:06,900 You want to talk about it? 467 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 Not really. 468 00:39:11,600 --> 00:39:15,600 Would you mind if we skipped the show? I'm not feeling very festive. 469 00:39:16,720 --> 00:39:18,300 Then I know just the place for us to go. 470 00:39:22,730 --> 00:39:25,190 Oh, just strangers in the car, exchanging glances. 471 00:39:26,830 --> 00:39:27,950 I'm being watched. 472 00:39:28,970 --> 00:39:30,170 Just take it easy. 473 00:39:32,390 --> 00:39:34,130 It's boyfriend -girlfriend time, okay? 474 00:39:34,690 --> 00:39:35,690 Huh? 475 00:40:15,180 --> 00:40:16,180 Philip Muster. 476 00:40:28,460 --> 00:40:30,320 It is strange that we have never met. 477 00:40:31,700 --> 00:40:33,060 But I think you know my name. 478 00:40:34,440 --> 00:40:35,440 Robert McCall. 479 00:40:41,600 --> 00:40:43,360 Message came from Control. 480 00:40:44,020 --> 00:40:45,020 Yes, I know. 481 00:40:45,150 --> 00:40:46,410 I'm acting on his behalf. 482 00:40:46,770 --> 00:40:50,690 The man in the cab said we were followed, but we lost them. What is 483 00:40:51,450 --> 00:40:54,170 Oh, there's a lot going on. It's going on all around you. 484 00:40:56,010 --> 00:40:59,990 Two days ago, your daughter was abducted from this very room by Frank Dorgan. 485 00:41:02,810 --> 00:41:03,870 Why didn't she tell me? 486 00:41:04,130 --> 00:41:07,490 What did they do to her? 487 00:41:08,050 --> 00:41:09,430 They didn't do anything to her. 488 00:41:11,370 --> 00:41:14,130 They did terrorize her. They forced her to watch your execution. 489 00:41:14,810 --> 00:41:15,810 My what? 490 00:41:16,110 --> 00:41:17,049 The restaurant. 491 00:41:17,050 --> 00:41:18,130 The man with the gun, remember? 492 00:41:19,810 --> 00:41:20,990 She saw everything that happened. 493 00:41:21,410 --> 00:41:27,470 They told her that unless she found out the identity of Chrysalis, 494 00:41:27,530 --> 00:41:29,870 that you would die. 495 00:41:30,130 --> 00:41:33,310 And she kept this to herself? 496 00:41:33,830 --> 00:41:36,030 No. She got a message to control. 497 00:41:36,690 --> 00:41:38,210 We've been protecting her ever since. 498 00:41:39,610 --> 00:41:40,870 This is all my fault. 499 00:41:48,620 --> 00:41:53,760 Last night, Carmack had one of his men try to kill her. 500 00:41:54,200 --> 00:41:58,820 You do realize, don't you, that he's been using you to build his empire city 501 00:41:58,820 --> 00:41:59,820 city. 502 00:41:59,900 --> 00:42:06,020 Once the old guard of the mob are either dead or imprisoned, he will take over 503 00:42:06,020 --> 00:42:07,180 the whole of the eastern seaboard. 504 00:42:09,340 --> 00:42:10,660 This is all my fault. 505 00:42:11,520 --> 00:42:15,840 For the past two years, all I've done is cement my contact with Carmack to... 506 00:42:16,779 --> 00:42:17,779 Further my career. 507 00:42:20,440 --> 00:42:21,780 What do we do now, McCall? 508 00:42:23,700 --> 00:42:24,760 I'll tell you what you do now. 509 00:42:26,460 --> 00:42:27,800 You carry on your normal business. 510 00:42:29,880 --> 00:42:33,540 You do not mention this meeting to anyone, certainly not Yvette. 511 00:42:34,340 --> 00:42:37,960 And prepare yourself to be able to leave this city at a moment's notice. Why 512 00:42:37,960 --> 00:42:39,160 can't I just take her out of here now? 513 00:42:39,800 --> 00:42:41,300 You know why you can't do that. 514 00:42:41,680 --> 00:42:43,760 You'll both be dead before you reach the airport. 515 00:42:45,000 --> 00:42:50,140 And... If by some chance they didn't kill you, then, with their contacts, 516 00:42:50,140 --> 00:42:51,140 follow you anywhere. 517 00:42:52,120 --> 00:42:53,120 All right. 518 00:42:54,700 --> 00:42:56,100 I'll do whatever you say, yeah. 519 00:42:58,200 --> 00:43:02,420 McCall, I... There's something you should know. 520 00:43:04,820 --> 00:43:11,300 Something... that I... Something I didn't want you to know until now. 521 00:43:12,300 --> 00:43:13,340 I love Yvette. 522 00:43:14,600 --> 00:43:17,480 I have raised her from the moment she was born. 523 00:43:18,540 --> 00:43:23,120 This is very hard to say. 524 00:43:23,520 --> 00:43:25,240 I'm sorry. I don't understand. 525 00:43:25,620 --> 00:43:26,499 Don't you? 526 00:43:26,500 --> 00:43:27,720 We'll count back the years. 527 00:43:28,800 --> 00:43:29,920 Count them, McCall. 528 00:43:30,460 --> 00:43:33,120 Yvette is not my natural daughter. 529 00:43:35,020 --> 00:43:36,240 She's yours. 530 00:43:39,060 --> 00:43:40,060 She's what? 531 00:43:40,360 --> 00:43:43,380 I thought you might like to know the young woman you're trying to save. 532 00:43:45,250 --> 00:43:46,350 is part of you. 40448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.