Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,480 --> 00:00:22,480
What was that?
2
00:00:23,560 --> 00:00:24,600
My lens.
3
00:00:26,020 --> 00:00:27,820
Oh, well, it's cracked.
4
00:00:28,780 --> 00:00:31,420
Vicky. I didn't mean to.
5
00:00:32,360 --> 00:00:36,620
I shall have to go to the city for a
replacement. I can't work without it.
6
00:00:36,880 --> 00:00:38,420
Good. We'll go tomorrow.
7
00:00:39,620 --> 00:00:42,620
Tomorrow? Yes, some friends of Nigel's
are here very briefly.
8
00:00:42,920 --> 00:00:45,300
I was looking for an excuse to go down
to see them.
9
00:00:45,580 --> 00:00:47,300
This mishap is perfect.
10
00:00:48,500 --> 00:00:50,980
I can rely on you, Manfred, to look
after Vicky, can't I?
11
00:00:52,760 --> 00:00:53,760
Yes, of course.
12
00:00:54,180 --> 00:00:55,400
I'll look after both of them.
13
00:00:55,800 --> 00:00:56,800
Everything could be fine.
14
00:02:08,520 --> 00:02:10,979
Yes, my beauty, wasn't it a terrible
storm last night?
15
00:02:11,580 --> 00:02:13,560
You should have seen the mess it's made.
16
00:02:14,160 --> 00:02:19,440
Fences down, the veranda really damaged
and... Manfred!
17
00:02:20,220 --> 00:02:21,220
Good morning.
18
00:02:22,420 --> 00:02:25,800
Last night my roof was broken. It rained
in.
19
00:02:26,180 --> 00:02:28,560
But luckily enough in here it was quite
comfortable.
20
00:02:29,020 --> 00:02:30,040
I'm very glad.
21
00:02:30,740 --> 00:02:33,180
Now, Manfred, everyone's in an awful
rush this morning.
22
00:02:33,480 --> 00:02:35,300
Jenny thinks it's fine enough for
travelling.
23
00:02:36,320 --> 00:02:39,540
Oh, and she wants two valises. She's
going to shop in the city. Can you bring
24
00:02:39,540 --> 00:02:40,540
them out, please?
25
00:02:40,620 --> 00:02:41,620
Yes.
26
00:02:42,940 --> 00:02:43,940
Come on.
27
00:02:48,340 --> 00:02:51,280
Have you ever seen the trick with the
tablecloth, beauty?
28
00:02:53,520 --> 00:02:55,180
One quick pull and...
29
00:03:15,340 --> 00:03:16,340
Traps ready.
30
00:03:16,380 --> 00:03:19,440
Two spoons a day after meals.
31
00:03:20,280 --> 00:03:21,640
Who's the medicine for?
32
00:03:22,320 --> 00:03:24,380
Michael Patrick O 'Reilly.
33
00:03:25,660 --> 00:03:28,600
Since when has he started to care about
his health?
34
00:03:28,840 --> 00:03:34,800
Since he was forbidden alcohol at home
and was then told by someone that all
35
00:03:34,800 --> 00:03:36,520
medicine has a brandy base.
36
00:03:37,440 --> 00:03:38,580
Does this work?
37
00:03:38,880 --> 00:03:41,560
No, but he keeps coming back for more.
38
00:03:41,880 --> 00:03:43,800
It's what's known as an active
imagination.
39
00:03:44,910 --> 00:03:47,810
Ah, Vicky, the cases aren't even loaded
yet.
40
00:03:56,250 --> 00:04:01,090
Manfred, they're waiting for the...
Honestly, Manfred.
41
00:04:02,770 --> 00:04:06,550
I know you had an awful night, but this
is no time to catch up on lost sleep.
42
00:04:09,350 --> 00:04:10,350
What is it, beauty?
43
00:04:26,510 --> 00:04:27,950
haven't been fighting, have you?
44
00:04:28,370 --> 00:04:29,370
No.
45
00:04:29,650 --> 00:04:32,410
But he can be very vague sometimes,
can't he?
46
00:04:33,210 --> 00:04:36,490
I'll get him to fix the veranda roof in
case it rains again. Thank you.
47
00:04:38,330 --> 00:04:40,610
We should be back by late tomorrow
morning.
48
00:04:41,010 --> 00:04:43,650
Oh, and don't be too late to bed
tonight.
49
00:04:43,970 --> 00:04:45,070
I won't.
50
00:04:46,810 --> 00:04:47,810
Goodbye.
51
00:04:59,170 --> 00:05:03,610
Manfred, you have to come and mend the
roof before it rains again.
52
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
Be ready.
53
00:05:08,650 --> 00:05:10,410
Manfred, stop acting so stupid.
54
00:05:11,070 --> 00:05:14,990
I suppose you're playing this ridiculous
game to avoid working, but I'm afraid
55
00:05:14,990 --> 00:05:16,950
all you're doing is prolonging the
agony.
56
00:05:17,410 --> 00:05:18,930
Come on, the roof will wait.
57
00:05:20,130 --> 00:05:21,130
Follow me.
58
00:05:31,150 --> 00:05:32,670
Surely you don't expect me to do it.
59
00:05:35,030 --> 00:05:37,190
All right, then I will do it.
60
00:05:49,590 --> 00:05:51,150
Pass me the hammer, Manfred.
61
00:06:58,190 --> 00:06:59,550
I seem to be praised for that.
62
00:07:01,430 --> 00:07:05,250
In a funny sort of way, I'm not
surprised that Mansfield should be so
63
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
infuriated.
64
00:07:06,730 --> 00:07:11,090
There's a lot of mischief about after
that storm last night. It was the
65
00:07:11,090 --> 00:07:12,090
work, you know.
66
00:07:14,890 --> 00:07:18,450
I might have a picture to settle me
stomach.
67
00:07:18,810 --> 00:07:20,610
The doctor said after meals.
68
00:07:21,570 --> 00:07:22,770
I had breakfast.
69
00:07:24,770 --> 00:07:25,770
Oh, yes.
70
00:07:26,800 --> 00:07:28,940
They're all about us now, even as we
speak.
71
00:07:29,800 --> 00:07:30,739
Who are?
72
00:07:30,740 --> 00:07:32,600
The devil's creatures, Miss Vicky.
73
00:07:33,680 --> 00:07:35,600
Goblins, witches, warlocks.
74
00:07:36,660 --> 00:07:38,380
I can see you don't believe me.
75
00:07:39,480 --> 00:07:41,160
Children today.
76
00:07:41,680 --> 00:07:43,700
Why can't they teach them anything
useful?
77
00:07:45,340 --> 00:07:47,720
You just get taught about the world, you
see.
78
00:07:48,200 --> 00:07:49,920
But what about the world you feel?
79
00:07:51,520 --> 00:07:53,700
I'm talking about the world of magic,
Miss Vicky.
80
00:07:54,180 --> 00:07:55,400
I believe in magic?
81
00:07:56,120 --> 00:07:57,580
Sort of. That's good.
82
00:07:58,660 --> 00:08:02,680
Because it's magic that keeps you in
touch with the universe, Miss Vicky.
83
00:08:04,420 --> 00:08:08,420
This storm last night, why was it... The
devil's work.
84
00:08:10,000 --> 00:08:12,580
Well, it was violent, see.
85
00:08:13,760 --> 00:08:16,920
Unseasonal. There's madness in the air
after.
86
00:08:17,620 --> 00:08:19,380
The creatures are roaming.
87
00:08:20,260 --> 00:08:21,500
What do they want?
88
00:08:22,820 --> 00:08:24,020
Is it gold?
89
00:08:26,350 --> 00:08:27,350
Golds, Miss Vicky.
90
00:08:27,830 --> 00:08:29,550
It's souls they're after.
91
00:08:30,030 --> 00:08:32,510
They don't need gold. They can make that
themselves.
92
00:08:33,210 --> 00:08:35,650
But it's souls they need for their
magic.
93
00:08:36,650 --> 00:08:38,110
Now, don't be surprised.
94
00:08:38,590 --> 00:08:44,390
You hear someone's gone missing or dead
in the district in the next few days.
95
00:08:44,690 --> 00:08:50,370
And when you do, you can breathe a sigh
of relief because it means that work's
96
00:08:50,370 --> 00:08:51,370
done.
97
00:08:53,770 --> 00:08:54,910
Till next time.
98
00:08:58,510 --> 00:09:01,310
I don't think I believe a word you're
saying, Mr O 'Reilly.
99
00:09:02,050 --> 00:09:03,810
They get in trouble roof to creatures.
100
00:09:04,550 --> 00:09:08,110
When the doors and windows are shut
tight against the wind and the rain.
101
00:09:09,110 --> 00:09:12,090
They can't use the chimney in case
there's a fire burning below.
102
00:09:13,770 --> 00:09:14,770
You'll be lucky.
103
00:09:15,330 --> 00:09:16,870
They only tried your veranda.
104
00:09:17,670 --> 00:09:19,790
But they've been here, that's for sure.
105
00:09:21,010 --> 00:09:22,010
Manfred's roof.
106
00:09:22,770 --> 00:09:24,810
Last night his roof leaked as well.
107
00:09:26,440 --> 00:09:28,500
Then maybe they've done their work
already.
108
00:09:29,520 --> 00:09:31,200
Please go, Mr O 'Reilly.
109
00:09:31,720 --> 00:09:33,080
I'm a very busy woman.
110
00:09:33,300 --> 00:09:34,640
Oh, to be sure you are.
111
00:09:35,720 --> 00:09:41,740
Now, if there's any trouble, just
remember, it's fire and garlic that
112
00:09:41,740 --> 00:09:42,740
at bay.
113
00:09:43,700 --> 00:09:45,620
Please go, Mr O 'Reilly.
114
00:10:24,110 --> 00:10:25,430
How about we go home, Busey?
115
00:10:26,510 --> 00:10:27,790
It's gonna be dark soon.
116
00:10:29,970 --> 00:10:31,830
Maybe Manfred will have started dinner.
117
00:10:56,880 --> 00:10:58,460
Nothing so very strange about that.
118
00:11:00,060 --> 00:11:02,980
She's just an old woman who disappeared
very quickly.
119
00:11:04,440 --> 00:11:05,460
Let's do the same.
120
00:12:04,950 --> 00:12:06,950
Jabbers, will you stop doing that to me,
girl?
121
00:12:07,830 --> 00:12:11,790
Spread that in your big attack on me.
How dare you hide inside my house?
122
00:12:11,790 --> 00:12:14,330
waiting here deliberately to jump out at
me and you've got no... I've got a
123
00:12:14,330 --> 00:12:15,330
special trip.
124
00:12:15,810 --> 00:12:18,030
Last time I helped out a neighbour, I
tell you.
125
00:12:18,550 --> 00:12:19,550
Here.
126
00:12:21,270 --> 00:12:22,270
Garlic.
127
00:12:23,930 --> 00:12:24,930
Thank you.
128
00:12:25,070 --> 00:12:26,870
It was nothing, just a precaution.
129
00:12:28,380 --> 00:12:32,600
You don't happen to know where the good
doctor keeps the ploy of that wonderful
130
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
medicine, do you?
131
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
No.
132
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
No.
133
00:12:37,340 --> 00:12:39,020
Well, no harm in asking.
134
00:12:39,880 --> 00:12:41,780
Oh, Mr O 'Reilly. Miss Vicky.
135
00:12:43,120 --> 00:12:44,400
How did you get here?
136
00:12:44,680 --> 00:12:46,140
Well, I rode a car on Jupiter.
137
00:12:47,380 --> 00:12:48,720
Where did you leave him?
138
00:12:49,580 --> 00:12:50,580
Tell it outside.
139
00:12:52,080 --> 00:12:53,080
Outside.
140
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
Jupiter.
141
00:13:00,280 --> 00:13:02,940
Jupiter! The creatures, they're about.
142
00:13:03,220 --> 00:13:05,080
They've spirited me, Jupiter, away.
143
00:13:06,220 --> 00:13:07,780
There's only one thing for it.
144
00:13:08,540 --> 00:13:10,240
You don't mind if I help myself?
145
00:13:10,740 --> 00:13:13,700
I can't let Jupiter know without putting
up a fight.
146
00:13:14,820 --> 00:13:17,520
Lock the door after me. But what about
Manfred?
147
00:13:17,960 --> 00:13:22,200
There'll be no Manfred. At least, not
the one you want to remember.
148
00:13:22,980 --> 00:13:23,980
Jupiter!
149
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Jupiter!
150
00:14:09,800 --> 00:14:10,820
It's only me, Beauty.
151
00:14:13,500 --> 00:14:16,000
I thought you might like some company.
152
00:14:47,660 --> 00:14:48,660
Come on, beauty.
153
00:14:51,160 --> 00:14:52,240
Let's go and wake him up.
154
00:15:24,430 --> 00:15:28,250
The thing is, Hilda, the old woman
hasn't been seen in town since that last
155
00:15:28,250 --> 00:15:29,410
storm a couple of years ago.
156
00:15:29,990 --> 00:15:32,470
And it was straight after that... What,
had the plague of cats?
157
00:15:32,730 --> 00:15:36,830
And all the milk went sour. And Mr
Bergman fell off the bridge. And he
158
00:15:36,970 --> 00:15:38,690
Thank you, Aggie. Yes, he drowned.
159
00:15:39,210 --> 00:15:41,650
Only then did the trouble stop. Now
she's back.
160
00:15:42,170 --> 00:15:43,850
She wants another soul.
161
00:15:44,730 --> 00:15:46,890
She wants some building materials.
162
00:15:47,310 --> 00:15:50,210
You've got to warn that girl. There's
witchcraft about, Hilda.
163
00:15:50,510 --> 00:15:51,510
Witchcraft.
164
00:15:51,710 --> 00:15:54,140
Oh, hello. Oh, Vicky, we were talking
about you.
165
00:15:54,440 --> 00:15:58,500
Oh, I haven't done something wrong, have
I? Oh, heavens, no.
166
00:15:59,900 --> 00:16:01,560
You look a bit drawn, dear.
167
00:16:02,060 --> 00:16:03,400
You're not sick, are you?
168
00:16:03,600 --> 00:16:04,800
No, no, I'm fine.
169
00:16:05,540 --> 00:16:07,740
It's just... Manfred.
170
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
What about him?
171
00:16:11,140 --> 00:16:14,080
He insists on playing this silly
disappearing game.
172
00:16:14,740 --> 00:16:15,920
Really most annoying.
173
00:16:16,120 --> 00:16:17,520
No game, lovey. Now, Aggie.
174
00:16:17,780 --> 00:16:19,700
He's here, in a manner of speaking.
175
00:16:20,560 --> 00:16:21,560
Manfred's here.
176
00:16:21,600 --> 00:16:22,960
Well, he's not been himself.
177
00:16:23,680 --> 00:16:28,240
Where is he? Well, he was in the shop
and then... They're leaving town.
178
00:16:30,560 --> 00:16:31,560
They?
179
00:16:32,360 --> 00:16:35,340
Well, he's got himself attached to a
witch.
180
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
Shh, Aggie.
181
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
Manfred?
182
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
Dancer.
183
00:17:30,960 --> 00:17:32,000
for it's been bewitched.
184
00:17:43,120 --> 00:17:45,680
Mr. O 'Reilly, this had better work.
185
00:18:40,110 --> 00:18:41,110
Manfred's coat.
186
00:18:41,590 --> 00:18:44,630
Beauty, she's turned him into a
scarecrow. Master here.
187
00:18:46,390 --> 00:18:47,390
Manfred.
188
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
Potion.
189
00:19:18,760 --> 00:19:24,000
If you drink, Daddy might... Come on,
Beauty, it's now or never.
190
00:19:25,660 --> 00:19:27,120
We'll save you, Manfred!
191
00:19:35,120 --> 00:19:36,120
Manfred!
192
00:19:41,980 --> 00:19:42,980
Manfred! Hello,
193
00:19:44,060 --> 00:19:45,240
Vicky. Manfred!
194
00:19:45,850 --> 00:19:46,850
What's the matter?
195
00:19:47,070 --> 00:19:48,290
You're you again.
196
00:19:48,690 --> 00:19:49,950
Of course I'm me.
197
00:19:50,690 --> 00:19:52,130
What are you talking?
198
00:19:53,250 --> 00:19:56,830
Mein Junge, du bist doch nicht tot.
199
00:19:59,990 --> 00:20:00,990
Tot?
200
00:20:01,690 --> 00:20:02,690
Nein.
201
00:20:04,130 --> 00:20:05,910
Isn't it wonderful she speaks German?
202
00:20:06,370 --> 00:20:08,170
Yes, German. Bleib.
203
00:20:08,710 --> 00:20:10,230
Trinken wir einen Tee.
204
00:20:10,750 --> 00:20:12,070
Frag deinen Freund.
205
00:20:12,490 --> 00:20:13,490
Vielen Dank.
206
00:20:14,000 --> 00:20:15,660
She's asking us to stay for tea. No.
207
00:20:17,800 --> 00:20:19,240
Vicky, I think she's lonely.
208
00:20:19,900 --> 00:20:21,740
Yes, well, I'm sorry.
209
00:20:23,980 --> 00:20:25,160
We have to go home.
210
00:20:27,120 --> 00:20:29,820
Of course, the house, the roof, we have
to mend it.
211
00:20:43,470 --> 00:20:45,010
She said we could come back any time.
212
00:20:46,270 --> 00:20:47,710
As long as you tie up your horse.
213
00:20:49,610 --> 00:20:50,610
Oh.
214
00:20:52,870 --> 00:20:53,870
How nice.
215
00:20:57,450 --> 00:20:58,830
Don't you remember anything?
216
00:21:00,010 --> 00:21:01,330
What do you mean? Of course I remember.
217
00:21:02,810 --> 00:21:05,930
The storm last night. We have to get
home, mend the farmhouse roof. We have
218
00:21:05,930 --> 00:21:06,930
mend my roof.
219
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Last night?
220
00:21:08,970 --> 00:21:10,450
Yes. Last night.
221
00:21:11,280 --> 00:21:13,760
Now, we have one whole day till Jenny
and the doctor return. No!
222
00:21:15,260 --> 00:21:16,380
They come back today.
223
00:21:17,780 --> 00:21:19,880
Today? Why so early? Have they cancelled
their trip?
224
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
No.
225
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Yes.
226
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
I don't know.
227
00:21:27,420 --> 00:21:28,480
Vicki, are you all right?
228
00:21:29,220 --> 00:21:30,500
I'm all right. It's you.
229
00:21:32,460 --> 00:21:34,200
Grandpa, you'll know.
230
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
Know what?
231
00:21:37,120 --> 00:21:41,130
Manfred, do you think... it's possible
for someone to lose their memory for a
232
00:21:41,130 --> 00:21:45,510
short time, say a day for example, and
to get it back and not remember what's
233
00:21:45,510 --> 00:21:46,510
happened in between?
234
00:21:48,210 --> 00:21:49,189
Yeah, sure.
235
00:21:49,190 --> 00:21:50,190
Amnesia.
236
00:21:50,610 --> 00:21:51,610
Amnesia.
237
00:21:53,830 --> 00:21:54,930
Very interesting subject.
238
00:21:55,190 --> 00:21:56,190
You should ask the doctor.
239
00:21:56,770 --> 00:21:57,770
Oh, I will.
240
00:21:58,030 --> 00:21:59,250
I most certainly will.
241
00:22:00,750 --> 00:22:03,750
Manfred, do you want to ride with me? I
could double you.
242
00:22:04,370 --> 00:22:05,370
I'd like to walk.
243
00:22:06,050 --> 00:22:07,050
I'll walk with you then.
244
00:22:08,590 --> 00:22:09,670
I'd like to walk faster.
245
00:22:12,190 --> 00:22:13,750
You're not angry again, are you?
246
00:22:15,190 --> 00:22:16,750
Angry? No, no, not at all.
247
00:22:17,050 --> 00:22:19,310
Well, then why won't you walk all right
with me?
248
00:22:21,030 --> 00:22:24,150
I don't want to offend you, Vicki.
It's... Tell me.
249
00:22:26,570 --> 00:22:27,830
It's because there's a smell.
250
00:22:29,190 --> 00:22:30,190
I smell.
251
00:22:30,990 --> 00:22:32,690
I'm sorry. Excuse me.
17898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.