Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,740 --> 00:00:42,820
Mr. Ronson around, please.
2
00:00:43,020 --> 00:00:43,779
Who's asking?
3
00:00:43,780 --> 00:00:45,160
Oh, I've got a letter for him.
4
00:00:45,500 --> 00:00:46,500
I'll take it.
5
00:00:47,200 --> 00:00:48,440
Are you Mr. Ronson?
6
00:00:48,740 --> 00:00:49,860
I happen I am.
7
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
Bloodsuckers.
8
00:01:03,860 --> 00:01:05,140
You poor thing.
9
00:01:07,800 --> 00:01:09,780
You're not getting enough to eat, are
you?
10
00:01:11,440 --> 00:01:13,500
And they've got work to do, girly, even
if you haven't.
11
00:01:17,100 --> 00:01:18,460
These horses look sick.
12
00:01:19,800 --> 00:01:21,140
Are they being fed properly?
13
00:01:21,720 --> 00:01:23,060
I think they need a rest.
14
00:01:23,300 --> 00:01:24,320
Aye, them and me both.
15
00:01:24,800 --> 00:01:27,940
While the banks keep screaming for their
money, we'll all have to keep slaving
16
00:01:27,940 --> 00:01:28,940
away.
17
00:01:36,780 --> 00:01:37,780
It's not fair.
18
00:01:38,460 --> 00:01:39,460
No, it's not.
19
00:01:42,250 --> 00:01:43,350
That's the way it is.
20
00:02:50,060 --> 00:02:51,980
Vicky, will you please calm down?
21
00:02:52,240 --> 00:02:54,540
He's working them to death. We've got to
do something.
22
00:02:55,080 --> 00:02:57,360
We'll need to know some more facts,
Vicky.
23
00:02:58,960 --> 00:03:00,040
I've told you.
24
00:03:00,620 --> 00:03:03,420
The old mine up past Jiska's place in
Possengully.
25
00:03:04,000 --> 00:03:06,920
The horses are starving and Mr. Ronson
doesn't even care.
26
00:03:07,280 --> 00:03:08,760
Well, it'll have to be reported.
27
00:03:09,220 --> 00:03:10,680
They need help straight away.
28
00:03:11,020 --> 00:03:15,260
I'm going up that way later. I'll call
in and see Mr. Ronson after my rounds.
29
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
Can we go there now?
30
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
We?
31
00:03:18,329 --> 00:03:20,270
You have got your lessons to do.
32
00:03:20,950 --> 00:03:22,550
Can I do them when I come back?
33
00:03:23,210 --> 00:03:24,510
Vicky, you promised.
34
00:03:27,370 --> 00:03:28,370
Grandpa.
35
00:03:29,270 --> 00:03:31,670
You know I'm almost up to date with my
essay.
36
00:03:32,650 --> 00:03:33,990
Can I finish it tonight?
37
00:03:35,270 --> 00:03:36,270
Please?
38
00:03:37,650 --> 00:03:39,450
She's only got a paragraph or two.
39
00:03:41,890 --> 00:03:43,470
All right.
40
00:03:43,810 --> 00:03:44,870
Just this once.
41
00:03:45,830 --> 00:03:47,170
Can we go to the mine first?
42
00:03:48,019 --> 00:03:50,080
Don't push your luck, young lady.
43
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
Hello,
44
00:04:12,280 --> 00:04:13,280
my dear.
45
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
Oh,
46
00:04:16,459 --> 00:04:17,459
thank you, ma 'am.
47
00:04:52,170 --> 00:04:53,170
You'll forget some of it.
48
00:04:55,330 --> 00:04:57,350
I've brought someone to look at your
horses.
49
00:04:59,050 --> 00:05:00,390
Just slow down.
50
00:05:04,110 --> 00:05:05,110
Who are you?
51
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
Jennifer Denny.
52
00:05:07,090 --> 00:05:08,150
What are you here for?
53
00:05:08,610 --> 00:05:09,950
I'm a veterinary surgeon.
54
00:05:11,070 --> 00:05:13,670
There's been a complaint about the way
you treat your horses.
55
00:05:14,210 --> 00:05:15,210
Oh, I see.
56
00:05:15,570 --> 00:05:18,710
A little bitty girl.
57
00:05:19,830 --> 00:05:20,830
She's my daughter.
58
00:05:21,310 --> 00:05:23,910
Make up your mind what are you, an
animal doctor or her mother?
59
00:05:24,590 --> 00:05:25,590
Both.
60
00:05:26,790 --> 00:05:29,670
The only good horse doctor in these
parts is Samuel Burton.
61
00:05:31,390 --> 00:05:32,770
That used to be so.
62
00:05:34,530 --> 00:05:36,190
I'll tell you what else is so.
63
00:05:37,690 --> 00:05:39,090
You're trespassing.
64
00:05:39,750 --> 00:05:43,070
I just want to look at them. After that,
I'll trouble you no further.
65
00:05:44,050 --> 00:05:46,970
You look like the sort of woman who'd
cause all people trouble to me.
66
00:05:47,980 --> 00:05:51,040
We both will if you don't treat those
horses better. Vicky.
67
00:05:56,700 --> 00:05:58,900
Can't you use the steam pump for this
work?
68
00:05:59,320 --> 00:06:01,260
I can see where she gets her cheek from.
69
00:06:01,660 --> 00:06:03,260
Surely it would be more efficient.
70
00:06:03,940 --> 00:06:06,520
Maybe you'd like to give me 100 quid to
buy one.
71
00:06:07,160 --> 00:06:09,120
No, I didn't think so.
72
00:06:09,780 --> 00:06:11,260
You can both get off my property.
73
00:06:11,500 --> 00:06:15,900
We're not going until you promise...
Vicky, it's time to leave. But we
74
00:06:15,900 --> 00:06:17,160
Listen to your mother.
75
00:06:26,160 --> 00:06:28,340
I know Ronson and his outfit quite well,
Miss Vicki.
76
00:06:28,920 --> 00:06:32,660
And the position is I can make all the
orders I want to, and the court can back
77
00:06:32,660 --> 00:06:33,660
me up.
78
00:06:33,920 --> 00:06:38,100
But if he reckons he's not getting a
fair go... You have the power to impound
79
00:06:38,100 --> 00:06:40,500
the horses for gross misuse.
80
00:06:41,320 --> 00:06:45,340
If I shut down the mine, I'd put Ronson
and his labor out of work.
81
00:06:47,260 --> 00:06:49,060
But what about the poor horses?
82
00:06:49,400 --> 00:06:51,540
I feel sorry for them. I really do.
83
00:06:52,640 --> 00:06:54,040
But people come first.
84
00:06:55,820 --> 00:06:57,220
Ross is a skinflint, I know.
85
00:06:57,620 --> 00:06:59,140
But Bobby Tomlin's another matter.
86
00:07:00,180 --> 00:07:01,780
His wife's expecting again.
87
00:07:02,120 --> 00:07:04,960
And they haven't as much as two pennies
to rub together as it is.
88
00:07:08,240 --> 00:07:10,520
But we have to do something about the
horses.
89
00:07:11,940 --> 00:07:12,940
They'll die.
90
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
I'll have a word.
91
00:07:15,980 --> 00:07:17,560
Try to put the fear of God into them.
92
00:07:18,440 --> 00:07:20,160
But I can't promise anything.
93
00:07:41,830 --> 00:07:42,830
Hilda? Hmm?
94
00:07:45,110 --> 00:07:47,230
You know Mr. Ronson at the mine, don't
you?
95
00:07:47,790 --> 00:07:49,930
We go back a long way.
96
00:07:52,030 --> 00:07:54,450
Could you tell him to look after his
horses better?
97
00:07:55,330 --> 00:07:56,730
He might listen to you.
98
00:07:59,790 --> 00:08:00,830
Why are you so upset?
99
00:08:05,570 --> 00:08:06,930
Hilda agrees with us.
100
00:08:07,660 --> 00:08:09,300
The horses are run down.
101
00:08:09,560 --> 00:08:11,880
Yes, we know that, Vicki. Now eat up.
102
00:08:12,320 --> 00:08:13,460
But eat.
103
00:08:15,620 --> 00:08:17,340
I've hardly touched your food.
104
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
I'm not hungry.
105
00:08:23,440 --> 00:08:28,120
As I was saying, in the future it will
be a problem getting the power for these
106
00:08:28,120 --> 00:08:29,120
engines.
107
00:08:30,200 --> 00:08:31,420
You agree, Dr. Gordon?
108
00:08:32,260 --> 00:08:36,840
I haven't really thought about it,
Madeline.
109
00:08:37,860 --> 00:08:43,000
Yes. Nobody thinks what will happen when
coal and the oil runs out.
110
00:08:44,059 --> 00:08:45,060
That's the problem.
111
00:08:45,720 --> 00:08:47,980
To every problem, there's always a
solution.
112
00:08:49,960 --> 00:08:52,340
Well, why can't we find a solution now?
113
00:08:53,960 --> 00:08:55,820
All adults ever do is talk.
114
00:08:56,800 --> 00:09:00,520
I know those horses are suffering. Jenny
knows the horses are suffering.
115
00:09:00,760 --> 00:09:03,460
Hilda agrees with us, and so does
Constable Carmody.
116
00:09:03,800 --> 00:09:05,000
And what are we doing?
117
00:09:05,520 --> 00:09:06,520
Talking!
118
00:09:09,450 --> 00:09:13,490
It's a difficult situation, Vicky. We
can't just wave a magic wand.
119
00:09:13,690 --> 00:09:18,490
All I know is that while I sit here in
the warm, eating, those poor creatures
120
00:09:18,490 --> 00:09:19,490
are suffering.
121
00:09:31,030 --> 00:09:32,890
May I be excused, please?
122
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
You may.
123
00:09:37,610 --> 00:09:38,610
Thank you.
124
00:09:44,630 --> 00:09:45,850
It's not fair, beauty.
125
00:09:47,930 --> 00:09:48,930
It's not fair.
126
00:09:55,310 --> 00:09:59,190
You know, Vicky, sometimes the hardest
solutions are right in front of us.
127
00:10:02,850 --> 00:10:03,990
Do you understand what I mean?
128
00:10:08,300 --> 00:10:13,740
We're surrounded by forces stronger than
all the horses in the world, stronger
129
00:10:13,740 --> 00:10:14,740
than all the engines.
130
00:10:16,640 --> 00:10:17,820
Come with me. I'll show you.
131
00:10:20,780 --> 00:10:22,860
There it is.
132
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
What?
133
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Can't you feel it?
134
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
The wind.
135
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
Yes, the wind.
136
00:10:34,420 --> 00:10:37,360
I will pump the water from Mr. Ronson's
mine with wind power.
137
00:10:40,300 --> 00:10:45,280
really do that not me vicky nature
138
00:10:45,280 --> 00:10:49,920
if we harness nature there's nothing we
cannot do
139
00:12:05,740 --> 00:12:07,400
There are enough things here to build a
tower.
140
00:12:08,740 --> 00:12:09,860
Hey, you two!
141
00:12:10,140 --> 00:12:11,200
What do you think you're doing?
142
00:12:12,380 --> 00:12:13,380
Mr. Ronson.
143
00:12:14,740 --> 00:12:15,900
I'm Alfred Grunwald.
144
00:12:18,620 --> 00:12:23,140
You have the problem here of not enough
energy. I will fix that for you. I will
145
00:12:23,140 --> 00:12:25,580
pump your mind dry with the power of the
wind. What?
146
00:12:26,180 --> 00:12:26,979
The wind?
147
00:12:26,980 --> 00:12:27,980
He's foreign, isn't he?
148
00:12:29,200 --> 00:12:30,640
Yes, he's from Germany.
149
00:12:32,340 --> 00:12:34,120
Well, listen, whatever your name is.
150
00:12:34,640 --> 00:12:38,700
Where you come from, you may believe in
the power of magic, but I don't. Here
151
00:12:38,700 --> 00:12:41,140
you can take your junk and hop it.
152
00:12:43,620 --> 00:12:45,340
How much does it cost to feed your
horses?
153
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
A flower in a week.
154
00:12:46,820 --> 00:12:48,920
Aye, two whole shillings and it's too
much.
155
00:12:49,280 --> 00:12:50,340
What does that matter to you?
156
00:12:51,200 --> 00:12:52,920
Well, that doesn't leave you with much
profit.
157
00:12:53,420 --> 00:12:54,800
And they don't work at night.
158
00:12:55,020 --> 00:12:56,020
Of course not.
159
00:12:57,220 --> 00:12:59,240
A wind pump costs nothing to run.
160
00:12:59,840 --> 00:13:02,000
It works day and night every day of the
year.
161
00:13:02,480 --> 00:13:06,140
It doesn't get sick, it doesn't get
tired, and you don't have to feed it.
162
00:13:17,420 --> 00:13:20,100
Regret to inform you, we have no
differential cartwheels in stock.
163
00:13:20,340 --> 00:13:22,320
Soonest delivery from London, November.
164
00:13:24,500 --> 00:13:27,600
Without this, I can't make it work,
Vicki.
165
00:13:29,100 --> 00:13:30,100
November!
166
00:13:31,600 --> 00:13:33,140
horses won't last that long.
167
00:13:36,540 --> 00:13:38,680
So what's the solution, Manfred?
168
00:13:40,100 --> 00:13:41,880
You said there always is one.
169
00:13:44,220 --> 00:13:45,240
There will be one.
170
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
In November.
171
00:13:47,980 --> 00:13:49,560
They'll be dead by then.
172
00:13:57,500 --> 00:13:59,040
You poor old thing.
173
00:14:00,720 --> 00:14:01,960
I'm taking you away from me.
174
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
Come on.
175
00:14:13,220 --> 00:14:14,480
I'm not gonna hurt you.
176
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
There we go.
177
00:14:58,980 --> 00:14:59,980
Eat up.
178
00:15:00,460 --> 00:15:01,860
And have a good rest tonight.
179
00:15:03,520 --> 00:15:05,420
You can even sleep in if you want to.
180
00:15:08,960 --> 00:15:09,980
See you in the morning.
181
00:15:19,400 --> 00:15:23,300
I'm afraid we can't put it off any
longer, Vicky. Today is long division
182
00:15:23,680 --> 00:15:25,340
I knew it was too good to last.
183
00:15:25,680 --> 00:15:27,560
You're being very reasonable about it.
184
00:15:27,860 --> 00:15:31,100
As management says, every problem has a
solution.
185
00:15:31,760 --> 00:15:32,980
Even long division.
186
00:15:33,300 --> 00:15:37,660
What happened to the girl who said she'd
rather drink castor oil than do her
187
00:15:37,660 --> 00:15:40,640
sums? I've changed a bit since then,
Grandpa.
188
00:15:41,020 --> 00:15:42,400
You said it only yesterday.
189
00:15:43,660 --> 00:15:45,620
Some things are really easy to solve.
190
00:15:46,020 --> 00:15:47,720
You just have to use your head.
191
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
I'll get my book.
192
00:15:53,840 --> 00:15:59,080
Vicky, Mr. Ronson has reported his
horses have strayed.
193
00:15:59,400 --> 00:16:00,940
They were stolen.
194
00:16:02,980 --> 00:16:07,500
And we were wondering if you knew what
might have happened to them.
195
00:16:08,960 --> 00:16:11,160
Horses? Have they run off?
196
00:16:11,540 --> 00:16:14,200
We want you to answer the questions, not
ask them.
197
00:16:18,380 --> 00:16:20,280
I can't blame them for wanting to
escape.
198
00:16:21,140 --> 00:16:22,500
Not the way they were treated.
199
00:16:22,700 --> 00:16:26,900
Oh, yeah, what did I tell you? Oh, she's
in on this. All right, Mr. Ronson.
200
00:16:27,720 --> 00:16:29,600
Well, stealing's a serious offense,
young lady.
201
00:16:31,780 --> 00:16:33,760
As bad as working them to death?
202
00:16:35,340 --> 00:16:37,100
What she needs is a good hiding.
203
00:16:37,580 --> 00:16:38,640
Vicky, look at me.
204
00:16:42,060 --> 00:16:43,460
Do you know where they are?
205
00:16:50,280 --> 00:16:52,180
That tearaway has cost me a day's work.
206
00:16:52,540 --> 00:16:58,160
Seems to me you're long overdue for some
time off, Mr. Ronson. Ah, well, I've
207
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
had it.
208
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
Come on, you two.
209
00:17:00,660 --> 00:17:01,740
I've got to make up for this.
210
00:17:08,220 --> 00:17:09,599
Just a minute, Mr. Ronson.
211
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
What's it now?
212
00:17:13,800 --> 00:17:17,060
Constable, the collars on the yokes are
rubbing.
213
00:17:17,720 --> 00:17:20,260
They need adjusting and extra padding.
Oh, look.
214
00:17:20,599 --> 00:17:26,619
You might not have work to do, lady,
but... Could you see to that, Mrs.
215
00:17:30,320 --> 00:17:33,700
Do her bidding, Ronson, or you'll have
me to answer to.
216
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
Good day.
217
00:17:51,679 --> 00:17:55,720
Delivering His Majesty's mail is a grave
responsibility. By being even a minute
218
00:17:55,720 --> 00:17:58,380
late, you're letting down the whole
service from here to London and back.
219
00:17:58,640 --> 00:18:01,480
Are you holding up that poor girl again,
Samuel?
220
00:18:01,740 --> 00:18:03,940
Heaven knows when she gets anything
delivered.
221
00:18:04,180 --> 00:18:05,180
She was late again.
222
00:18:05,260 --> 00:18:06,780
And you're making her later still.
223
00:18:07,080 --> 00:18:09,260
Doesn't make a lot of sense, dear, does
it?
224
00:18:13,800 --> 00:18:16,200
I hear that Ronson got the horses back.
225
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
Oh, hi.
226
00:18:22,370 --> 00:18:24,930
Those are the imported ones, dear. Very
expensive.
227
00:18:25,410 --> 00:18:26,410
I know, Samuel.
228
00:18:26,510 --> 00:18:30,730
The children don't like the others. I
give them to the parents. They can't
229
00:18:30,730 --> 00:18:31,730
the difference.
230
00:18:34,330 --> 00:18:39,130
I hear that Mumford's looking for a part
for his windmill.
231
00:18:40,330 --> 00:18:42,930
He had to get it all the way from
England. England?
232
00:18:43,430 --> 00:18:45,630
Nonsense! You tell him to come to me.
233
00:18:54,280 --> 00:18:55,720
You're a real craftsman, Hilda.
234
00:18:55,980 --> 00:18:56,980
Craftswoman?
235
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
You must have German blood in your
veins.
236
00:19:04,060 --> 00:19:06,160
My grandfather was part German.
237
00:19:06,940 --> 00:19:07,960
Oh, I could tell.
238
00:19:11,440 --> 00:19:15,940
Hey, my mind is filling with water while
you're mucking about.
239
00:19:17,840 --> 00:19:21,820
I'll be back in a week. I want to see
new padding on these collars.
240
00:19:22,260 --> 00:19:23,400
Have you finished?
241
00:19:24,190 --> 00:19:25,149
Just about.
242
00:19:25,150 --> 00:19:26,150
Oh, God riddance.
243
00:19:32,290 --> 00:19:33,530
Hey, up, get up!
244
00:19:40,690 --> 00:19:41,710
Goodbye, Mr. Burton.
245
00:19:42,090 --> 00:19:43,090
Goodbye.
246
00:19:45,850 --> 00:19:47,130
I'm going to the mine, dear.
247
00:19:47,660 --> 00:19:51,160
But I was going to take the afternoon
off, Hilda. Oh, I think you're a
248
00:19:51,160 --> 00:19:53,580
principal. Meant to give it up without a
word of complaint.
249
00:19:53,920 --> 00:19:59,000
But this windmill business, isn't it a
little harebrained? I never say no to a
250
00:19:59,000 --> 00:20:00,860
challenge. That's why I married you,
dear.
251
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
Yeah?
252
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Pack of nonsense.
253
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
Windmill.
254
00:20:17,390 --> 00:20:19,570
He thinks I'm an almond and growing
tulips.
255
00:20:20,150 --> 00:20:24,830
If this thing runs, I'll eat my hat. I'd
like to see that, Reg.
256
00:20:26,310 --> 00:20:28,630
I reckon this thing's ready to run now,
Manfred.
257
00:20:30,050 --> 00:20:33,150
Mr. Ronson, you're about to see the
energy source of the future.
258
00:20:57,570 --> 00:20:58,810
When's it going to start?
259
00:21:03,730 --> 00:21:05,930
There! I told you so!
260
00:21:07,350 --> 00:21:09,410
My turn's all right. Very pretty.
261
00:21:10,690 --> 00:21:11,690
Now get this.
262
00:21:11,930 --> 00:21:15,290
I'll have a junk out of here and harvest
up my horses before I go out of
263
00:21:15,290 --> 00:21:17,190
business. Why isn't it working?
264
00:21:36,580 --> 00:21:37,980
What happens if the wind stops?
265
00:21:38,940 --> 00:21:41,100
This valley gets the wind from the sea
all the time.
266
00:21:42,840 --> 00:21:44,720
How long does it last?
267
00:21:45,980 --> 00:21:48,700
Forever. And if it breaks, I will fix it
for nothing.
268
00:21:50,000 --> 00:21:54,060
Speaking of which, Reg, I reckon this
little job's going to put you back about
269
00:21:54,060 --> 00:21:55,380
ten pounds. Then quit.
270
00:21:56,220 --> 00:21:57,420
I've got that sort of brass.
271
00:21:58,400 --> 00:22:00,940
Oh, I'm afraid you'd better go and
dismantle it then.
272
00:22:04,340 --> 00:22:05,420
Unless... What?
273
00:22:06,420 --> 00:22:09,200
Well, you won't be wanting your horses
now.
274
00:22:09,560 --> 00:22:15,360
I reckon they're worth about ten quid. A
miserable ten quid. They cost me twenty
275
00:22:15,360 --> 00:22:17,660
each. You'd be lucky to get two now.
276
00:22:18,080 --> 00:22:21,560
They're not fit for... dog meat.
277
00:22:22,660 --> 00:22:24,700
I'll give you five pounds each for them.
278
00:22:25,640 --> 00:22:26,599
What's that?
279
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
The pump?
280
00:22:28,140 --> 00:22:29,740
That's my final offer.
281
00:22:45,530 --> 00:22:47,130
Isn't it wonderful beauty?
20689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.