All language subtitles for early_edition_s04e22_luck_o_the_irish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,500 Gary, did you tell Quigley he could run a tab? 2 00:00:05,300 --> 00:00:07,020 Uh, yeah, I guess I did. 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,240 Why? 4 00:00:08,460 --> 00:00:10,020 Because I can't seem to get him to pay up. 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,460 Every time I mention it, he somehow manages to get me off the subject. 6 00:00:13,720 --> 00:00:15,700 He's an old guy. People like him. Just let it slide. 7 00:00:17,160 --> 00:00:18,220 If you think so. 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,400 How much does he owe? 9 00:00:24,140 --> 00:00:25,140 $600. 10 00:00:26,480 --> 00:00:28,500 $600? Is it that much now? 11 00:00:28,980 --> 00:00:30,880 Oh, dear me. Dear you is right. 12 00:00:31,370 --> 00:00:32,729 Ah, time passes. 13 00:00:33,270 --> 00:00:34,650 People, drink, conversation. 14 00:00:35,250 --> 00:00:37,350 Before you know it, you've stood someone to a pint or two. 15 00:00:37,790 --> 00:00:38,850 A pint or two? 16 00:00:39,330 --> 00:00:40,350 I tell you what, Gary. 17 00:00:40,650 --> 00:00:44,890 Why not pull us a couple of pints right now? And we'll discuss this like shit. 18 00:00:46,070 --> 00:00:51,790 No. No, now, no pints and no discussion. Now, listen, Quigley, you're... I'm 19 00:00:51,790 --> 00:00:52,569 cutting you off. 20 00:00:52,570 --> 00:00:53,570 Cut off? 21 00:00:53,770 --> 00:00:54,770 Oh, dear. 22 00:00:55,230 --> 00:00:56,230 Oh, no. 23 00:00:56,270 --> 00:00:58,790 Well, listen, Quigley, you leave me no choice. I'm pardoning you, lad. 24 00:00:59,130 --> 00:01:02,890 Cutting off a Quigley's, not a wise thing to do, not a wise thing at all. 25 00:01:02,910 --> 00:01:06,270 well, maybe not for you. Wasn't himself my father cut off in a pub in Lakehurst, 26 00:01:06,290 --> 00:01:09,850 New Jersey, back in the 30s. And you know what happened only moments later, 27 00:01:09,990 --> 00:01:11,050 almost overhead? 28 00:01:11,850 --> 00:01:13,750 Lakehurst, New Jersey? The Hindenburg? 29 00:01:14,090 --> 00:01:16,230 That's ridiculous. Now, let's... Oh, that it were. 30 00:01:16,850 --> 00:01:21,730 I myself was last cut off in a pub in the late summer of 1969. 31 00:01:22,590 --> 00:01:23,850 And for Chicagoans. 32 00:01:24,350 --> 00:01:26,570 If ever there was a tragedy to be avoided. 33 00:01:26,790 --> 00:01:30,150 Now listen, you did not cost the 69 Cubs a National League pennant. Of course 34 00:01:30,150 --> 00:01:32,370 not me. The man who stopped me, Tam. 35 00:01:32,930 --> 00:01:34,910 He invoked the Quigley curse. 36 00:01:35,590 --> 00:01:38,170 The Quigley curse. There's no such thing as a curse. 37 00:01:38,490 --> 00:01:39,730 That's what he thought. 38 00:01:40,630 --> 00:01:43,750 Let me tell you something. One year you're cut off and nothing's going to 39 00:01:43,750 --> 00:01:44,750 happen. 40 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 I get more of the newspaper. 41 00:02:10,520 --> 00:02:14,680 Today, I'm out there saving people's lives. 42 00:02:16,160 --> 00:02:17,160 That's what I do. 43 00:02:45,100 --> 00:02:46,220 Be careful today, Gary. 44 00:02:47,820 --> 00:02:48,820 I'm always careful. 45 00:02:50,100 --> 00:02:52,960 Well, there's nothing too dangerous in the paper, is there? 46 00:02:53,240 --> 00:02:55,080 No, it's just the usual. 47 00:03:01,100 --> 00:03:02,580 Why? Why? 48 00:03:03,260 --> 00:03:05,300 Well... Don't tell me you believe in the Quigley curse. 49 00:03:05,660 --> 00:03:09,520 Well, I'm not saying I do or I don't, but... Look, both of us know Quigley 50 00:03:09,520 --> 00:03:10,840 enough to know that he's full of... 51 00:03:11,480 --> 00:03:15,060 And just because I won't let him drink for free does not mean bad things are 52 00:03:15,060 --> 00:03:16,060 going to happen. 53 00:03:16,940 --> 00:03:20,100 Look, here's proof right here. What? Well, a woman wins the lottery, and 54 00:03:20,100 --> 00:03:22,920 Irish, just like Quigley. Well, that's not really proof of anything, Gary. 55 00:03:23,300 --> 00:03:27,440 It is proof. It's proof that curses and good luck and bad luck and all that, 56 00:03:27,520 --> 00:03:28,520 it's all nonsense. 57 00:03:28,620 --> 00:03:31,600 If something is going to happen, it just happens. 58 00:03:31,940 --> 00:03:34,140 Unless you happen to get tomorrow's newspaper today. 59 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 Yeah, yeah. 60 00:03:40,200 --> 00:03:42,980 Look, I gotta go. I got a kid who's gonna have a run -in with an L -train. 61 00:03:42,980 --> 00:03:44,060 right. Good luck. 62 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Whatever. 63 00:04:15,210 --> 00:04:16,529 This has nothing to do with Quigley. 64 00:04:17,390 --> 00:04:18,390 Uh, excuse me. 65 00:04:19,110 --> 00:04:21,470 You don't suppose I could borrow a dollar, do you? 66 00:04:21,750 --> 00:04:28,190 I mean, if I could just borrow just one dollar. Just one, uh... One, uh... 67 00:04:28,190 --> 00:04:30,730 One for the lawsuit, please? 68 00:04:31,170 --> 00:04:33,530 What? I don't know. I was going to say numbers. 69 00:04:35,230 --> 00:04:38,650 Excuse me. I need this dollar. I've got to get up on the platform. It's an 70 00:04:38,650 --> 00:04:41,670 emergency. If you want the dollar back, you can go to McGinty's bar. The name is 71 00:04:41,670 --> 00:04:42,670 Gary Hobson. 72 00:04:42,930 --> 00:04:43,930 Gary Hobson. 73 00:04:45,480 --> 00:04:46,880 Takes all kinds, I guess. 74 00:04:49,400 --> 00:04:50,780 So what numbers do you want to play? 75 00:04:51,580 --> 00:04:53,420 Well, none, I'm afraid. 76 00:04:54,680 --> 00:04:56,140 That was my last dollar, you see. 77 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 You the manager? 78 00:05:07,240 --> 00:05:08,840 I'm looking for Kate O 'Rourke. 79 00:05:09,380 --> 00:05:10,339 O 'Rourke? 80 00:05:10,340 --> 00:05:12,400 Yeah. I'll have to check the book. 81 00:05:12,740 --> 00:05:14,120 People come, people go. 82 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 You a cop? 83 00:05:16,440 --> 00:05:18,580 INS. Immigration and Naturalization Service. 84 00:05:18,900 --> 00:05:20,040 I know what INS is. 85 00:05:20,520 --> 00:05:22,880 We don't take no illegals here, if that's your angle. 86 00:05:23,320 --> 00:05:25,660 I got trouble enough without the feds on my back. 87 00:05:25,940 --> 00:05:28,220 Well, then there shouldn't be any problem letting me take a look at your 88 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 should there? 89 00:05:31,480 --> 00:05:35,000 Good evening. 90 00:05:35,580 --> 00:05:36,580 How'd it go today? 91 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 Oh, fine, fine. 92 00:05:38,180 --> 00:05:40,300 Hmm. Even without your wallet? 93 00:05:42,000 --> 00:05:43,660 You left it this morning on the desk. 94 00:05:45,650 --> 00:05:46,650 Thank you. 95 00:05:47,190 --> 00:05:48,190 Didn't need it, did you? 96 00:05:48,810 --> 00:05:49,810 Yeah. 97 00:05:50,270 --> 00:05:51,290 Just lucky, I suppose. 98 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 Excuse me, ma 'am. 99 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 You okay? 100 00:06:21,160 --> 00:06:23,720 I'm fine, thank you. 101 00:06:45,660 --> 00:06:46,920 You sound relaxed. 102 00:06:47,320 --> 00:06:48,840 I am. In spite of Mr. 103 00:06:49,100 --> 00:06:52,540 Quigley's warning, it's a very quiet morning. No major catastrophes have 104 00:06:52,540 --> 00:06:53,540 occurred. 105 00:06:57,460 --> 00:06:58,460 Mr. Hudson? 106 00:06:58,600 --> 00:07:02,220 Hello. Uh, Gary, please. This is Marissa, my partner. 107 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 Hi. 108 00:07:03,720 --> 00:07:04,659 Can't tell her off. 109 00:07:04,660 --> 00:07:07,280 I'm very glad you stopped by. Look, yesterday, I'm sorry. 110 00:07:08,000 --> 00:07:10,560 Well, you see, I had to get up to that platform. It was an emergency. I didn't 111 00:07:10,560 --> 00:07:11,439 have my wallet. 112 00:07:11,440 --> 00:07:13,680 I'm sure you don't want to hear about that, but you want your money. I 113 00:07:13,680 --> 00:07:14,680 understand. 114 00:07:15,390 --> 00:07:16,750 Please, take this. 115 00:07:17,150 --> 00:07:19,010 I hope it'll cover the inconvenience. 116 00:07:21,990 --> 00:07:22,990 It's okay, really. 117 00:07:23,050 --> 00:07:24,050 Please. 118 00:07:24,710 --> 00:07:27,570 Another 900 ,000 and we'll call it even. 119 00:07:28,450 --> 00:07:29,309 How's that? 120 00:07:29,310 --> 00:07:31,090 It cost me a million dollars yesterday. 121 00:07:31,890 --> 00:07:35,450 A what? That dollar you took. I was going to use it to buy the lottery 122 00:07:35,570 --> 00:07:36,570 The winning ticket. 123 00:07:37,630 --> 00:07:38,750 Oh, no. Oh, yes. 124 00:07:39,230 --> 00:07:41,910 Don't I have five brothers back in Ireland, so don't I always pick the 125 00:07:41,910 --> 00:07:43,590 five and aren't the rest of the numbers their ages? 126 00:07:43,950 --> 00:07:44,789 Yeah, really. 127 00:07:44,790 --> 00:07:48,370 If it weren't for you, I'd be on Easy Street right now. You've ruined me. 128 00:07:48,370 --> 00:07:49,370 me, Kate. 129 00:07:49,510 --> 00:07:51,930 But why didn't you just buy another ticket with another dollar? 130 00:07:54,330 --> 00:07:56,670 Because I don't have another dollar. 131 00:07:57,930 --> 00:07:58,950 That's why I'm broke. 132 00:08:04,610 --> 00:08:06,210 Don't do that. Don't do that. Please. 133 00:08:06,750 --> 00:08:08,090 Here, please. Sit down. 134 00:08:10,760 --> 00:08:11,679 I'm sorry. 135 00:08:11,680 --> 00:08:12,680 I'm sorry. 136 00:08:14,460 --> 00:08:15,720 I just don't know what to do. 137 00:08:17,020 --> 00:08:18,020 I'm sorry. 138 00:08:22,720 --> 00:08:23,760 Well, I'll tell you what. 139 00:08:24,780 --> 00:08:28,020 Whatever it is I can do, I'm going to make it up to you. I promise. 140 00:08:29,200 --> 00:08:30,200 How? 141 00:08:30,600 --> 00:08:32,179 You're going to track me down for a million dollars? 142 00:08:32,640 --> 00:08:33,780 Yes, I'm not. 143 00:08:34,940 --> 00:08:35,940 I'll tell you what. 144 00:08:36,000 --> 00:08:37,179 Well, thank. 145 00:08:38,559 --> 00:08:42,450 And... And is there anything I can do for you right now that you need? 146 00:08:42,450 --> 00:08:44,350 at all that you need right now I can take care of? 147 00:08:46,790 --> 00:08:48,430 How many more flights have you got? 148 00:08:48,650 --> 00:08:49,650 Just the one. 149 00:08:50,130 --> 00:08:51,870 It's not really caved at you, Gary, hopefully. 150 00:08:52,650 --> 00:08:55,090 Although I must admit, it's a pretty nice thing you're doing. 151 00:08:56,030 --> 00:09:00,770 Well, it's Gary, and it's my pleasure. 152 00:09:01,510 --> 00:09:03,030 I try to get a job myself, you know. 153 00:09:03,330 --> 00:09:06,510 But they're all about wanting citizenship papers, and isn't that what 154 00:09:06,510 --> 00:09:08,030 immigration people after me in the first place? 155 00:09:08,900 --> 00:09:10,060 You mean the INS? 156 00:09:10,560 --> 00:09:15,220 I came over on tourist visa, but I spent all my savings on the flight, so... 157 00:09:15,220 --> 00:09:17,340 There's no one back home to help you out? 158 00:09:17,820 --> 00:09:18,820 No. 159 00:09:19,540 --> 00:09:22,360 You know, it's a long story. Why don't you come inside and I'll tell you about 160 00:09:22,360 --> 00:09:23,360 it. 161 00:09:26,520 --> 00:09:27,540 Karen? Oh. 162 00:09:28,900 --> 00:09:29,900 This is himself. 163 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 Karen. 164 00:09:45,800 --> 00:09:47,820 And who gave you the right to come into my place without permission? 165 00:09:48,060 --> 00:09:50,460 I'm your brother, Kate O 'Rourke, and don't take that tone with me. I said I 166 00:09:50,460 --> 00:09:53,280 don't have a tone, I lied, could you? Well, then you'll be squawking all the 167 00:09:53,280 --> 00:09:53,999 back to Ireland. 168 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 What if I'm going back? 169 00:09:55,080 --> 00:09:57,600 Well, I'll not tolerate you staying here and marrying an Englishman. 170 00:09:57,900 --> 00:09:59,020 What if I'm getting married to anyone? 171 00:09:59,260 --> 00:10:01,860 Sure, isn't that our mother's old wedding dress, isn't it? 172 00:10:02,400 --> 00:10:05,280 Sharon, who gave you the right to go through my store? I gave myself the 173 00:10:05,320 --> 00:10:09,680 and what of it? And as for you, Nigel... Oh, put him down, you idiot, it's not 174 00:10:09,680 --> 00:10:11,140 Nigel. What? I'm not Nigel. 175 00:10:11,360 --> 00:10:15,020 Then who is he? Who are you? Gary. Gary. Where's Nigel? I don't know. You don't 176 00:10:15,020 --> 00:10:15,759 know? No. 177 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Then who's Gary? 178 00:10:19,980 --> 00:10:21,080 Here's the man I'm going to marry. 179 00:10:22,300 --> 00:10:23,580 Him? Me? 180 00:10:24,060 --> 00:10:25,060 Right. 181 00:10:25,280 --> 00:10:28,140 Put him down, you great gob, so I can make sure he's all right. 182 00:10:38,060 --> 00:10:39,060 Now, you promised. 183 00:10:39,420 --> 00:10:41,660 Anything to make up for my lot of... Wait a second. 184 00:10:41,880 --> 00:10:43,460 You notice anything about marriage? 185 00:10:43,900 --> 00:10:45,720 Just play along till I can explain. 186 00:10:46,680 --> 00:10:47,800 What's all the whispering about? 187 00:10:49,120 --> 00:10:50,420 And where's that any of your business? 188 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 I'm talking to my intended. 189 00:10:52,040 --> 00:10:54,780 Oh. Then what makes you think you're good enough for my sister? 190 00:10:55,100 --> 00:10:56,100 He's not English. 191 00:10:56,120 --> 00:10:57,520 Well, that's a point in his favor. 192 00:10:58,080 --> 00:10:59,080 And he owns a pub. 193 00:10:59,780 --> 00:11:00,780 A pub? 194 00:11:01,920 --> 00:11:04,380 Well, that's a horse of a different color. 195 00:11:14,560 --> 00:11:15,940 You own the whole place, do you, Gary? 196 00:11:16,220 --> 00:11:18,460 Yeah, I own the whole thing. 197 00:11:18,960 --> 00:11:20,180 We need to talk later. 198 00:11:20,420 --> 00:11:23,000 You fancy a pint, Karen? 199 00:11:23,380 --> 00:11:24,380 Am I not breathing? 200 00:11:25,020 --> 00:11:26,040 You'll have one with me. 201 00:11:26,360 --> 00:11:29,740 That's okay. I've got some things I need. I was informing, not asking. Three 202 00:11:29,740 --> 00:11:30,740 pints of Irish stout. 203 00:11:30,780 --> 00:11:31,780 Put them correctly. 204 00:11:31,940 --> 00:11:32,940 You got it. 205 00:11:33,160 --> 00:11:34,660 Don't worry about ringing that up. 206 00:11:35,400 --> 00:11:37,700 Oh, that's a lovely gesture that is, Gary. 207 00:11:38,320 --> 00:11:40,400 Tell me, how did you meet my sister? 208 00:11:40,740 --> 00:11:41,860 It's all very sudden. 209 00:11:43,790 --> 00:11:45,250 That's a very interesting story. 210 00:11:45,550 --> 00:11:46,550 We met at a train stop. 211 00:11:46,750 --> 00:11:48,070 We hit the door, simple as that. 212 00:11:48,570 --> 00:11:52,570 Well, you come to find Nigel, and you find the man who owns his own pub. 213 00:11:52,830 --> 00:11:53,970 Forget about Nigel. 214 00:11:54,390 --> 00:11:56,870 You know what? Talking about Nigel in front of Gary, how do you think that 215 00:11:56,870 --> 00:11:58,650 him feel? Oh, but Kate... Oh, stop it! 216 00:11:59,030 --> 00:12:00,030 I've heard enough from you. 217 00:12:02,790 --> 00:12:04,550 Well, maybe I should... Give her a moment. 218 00:12:05,010 --> 00:12:07,650 That's why I always preferred the company of horses over women. 219 00:12:07,990 --> 00:12:10,550 You don't know what either creature is thinking, but at least you know a horse 220 00:12:10,550 --> 00:12:11,550 will kick in the head. 221 00:12:13,430 --> 00:12:14,710 Look. Here they are. 222 00:12:17,150 --> 00:12:18,150 A toast. 223 00:12:19,930 --> 00:12:20,930 Toast? 224 00:12:21,830 --> 00:12:22,830 Toast. 225 00:12:23,590 --> 00:12:26,170 Well, I'm not going to toast you until I know you're worthy of my sister. 226 00:12:26,730 --> 00:12:27,730 Cilantro. 227 00:12:32,390 --> 00:12:34,490 Of course, this pub is a step in the right direction. 228 00:12:35,690 --> 00:12:36,970 I should go talk to your sister now. 229 00:12:37,510 --> 00:12:39,150 Oh, yeah, go on. I'll take care of things here. 230 00:12:42,459 --> 00:12:45,040 Gary, I can't quite seem to figure out what's wrong. 231 00:12:45,540 --> 00:12:47,760 That idiot brother of mine is bogged up in everything. 232 00:12:48,280 --> 00:12:51,480 He's trying to stop me from finding Nigel. I thought Nigel was out of the 233 00:12:51,480 --> 00:12:53,520 picture. Oh, that's what I wanted him to think. 234 00:12:53,800 --> 00:12:54,800 Who's Nigel? 235 00:12:55,160 --> 00:12:56,240 That's the man I'm going to marry. 236 00:12:56,620 --> 00:12:57,620 That's why I came here. 237 00:12:57,740 --> 00:13:00,280 Well, I'm sure Gary will help. I mean, it's the least you can do, right, Gary? 238 00:13:01,020 --> 00:13:02,340 You're going to help me find Nigel? 239 00:13:02,740 --> 00:13:05,120 Well, I... Thank you. 240 00:13:07,160 --> 00:13:09,160 Nigel is worth more to me than a hundred letters. 241 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Yeah, well... 242 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 Well, listen now. 243 00:13:12,020 --> 00:13:16,300 How long am I going to have to be the fiancé, though? Not long. As soon as 244 00:13:16,300 --> 00:13:20,060 satisfied that you're suitable, Karen will go home. And we'll tell him we want 245 00:13:20,060 --> 00:13:21,060 long engagement. 246 00:13:21,900 --> 00:13:24,140 You're sure that he'll go home? He has to. 247 00:13:24,500 --> 00:13:27,460 Then we'll find Nigel and I'll be out of your hair. 248 00:13:28,060 --> 00:13:29,540 So you don't know where Nigel is? 249 00:13:30,500 --> 00:13:35,560 I know he has a research grant somewhere in Chicago, but I'm not sure where 250 00:13:35,560 --> 00:13:37,220 exactly. What kind of research? 251 00:13:38,939 --> 00:13:40,840 He is an aquaculture technician. 252 00:13:42,120 --> 00:13:42,879 He's a what? 253 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 He studies fish. 254 00:13:44,780 --> 00:13:46,520 He came to Donegal to collect trout. 255 00:13:46,800 --> 00:13:48,620 I always tried to own him the best in the world, you know. 256 00:13:48,960 --> 00:13:50,980 And I was hired to take him to the streams. 257 00:13:51,740 --> 00:13:54,660 You know, he's really a genius when it comes to fish. I mean, you know, the 258 00:13:54,660 --> 00:13:55,660 genetics and such. 259 00:13:56,340 --> 00:14:01,000 My brother's kept me from seeing him off, so I never got to find out how to 260 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 reach him here. 261 00:14:02,350 --> 00:14:05,330 The only thing I could think of was the phone book, and he's not in that, so I 262 00:14:05,330 --> 00:14:09,290 went to all the fish places and the aquariums and so on. Well, I'm sure Gary 263 00:14:09,290 --> 00:14:13,530 think of something. Yeah, but right now, though, I have some paperwork I have to 264 00:14:13,530 --> 00:14:17,330 do. Paperwork? Yeah, some very serious paperwork, so if you'll excuse me, I'll, 265 00:14:17,450 --> 00:14:20,210 uh... Yeah. 266 00:14:23,110 --> 00:14:24,930 Quick. Hey, Gary lad. 267 00:14:25,560 --> 00:14:29,400 Listen, Quigley, I thought I told you... Oh, it's on my cap, sure. This young 268 00:14:29,400 --> 00:14:32,620 fella's been putting my pints on his bill. I was a bit surprised to hear how 269 00:14:32,620 --> 00:14:34,840 cheap you are, Gary, and you being a man of means. 270 00:14:35,220 --> 00:14:36,480 Cheap? It does give one pause. 271 00:14:37,000 --> 00:14:39,140 Denying a kinsman his pleasure over a simple debt. 272 00:14:39,800 --> 00:14:40,920 Just can't know about this. 273 00:14:41,340 --> 00:14:44,400 I don't have time for this. No time for me about to become your father. No 274 00:14:44,400 --> 00:14:45,940 offence, but I have business to take care of. 275 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 I'll go with you, then. 276 00:14:47,520 --> 00:14:50,400 Oh, no, no. Ah, you can learn a lot about a fella by the way he does his 277 00:14:50,400 --> 00:14:53,740 business. Hey, come along with us then. No, no, this seat is just getting 278 00:14:53,740 --> 00:14:55,860 comfortable. So, I'll play it to you both. 279 00:14:57,020 --> 00:14:59,040 You like dipping your nose in that paper, don't you? 280 00:15:00,040 --> 00:15:01,720 Oh, yeah, I like to read. 281 00:15:04,200 --> 00:15:05,260 Everything in 30 seconds. 282 00:15:05,800 --> 00:15:07,040 What are we stopping here for? 283 00:15:07,800 --> 00:15:09,240 It's like we're on our way to a funeral. 284 00:15:11,140 --> 00:15:12,880 Ah, that must be the poor widow. 285 00:15:18,350 --> 00:15:20,990 Nathan, I'll be right back. Hey, where are you going? 286 00:15:21,350 --> 00:15:22,350 Well, 287 00:15:22,530 --> 00:15:25,350 I've got to... I'll be right back. Hey! 288 00:15:28,230 --> 00:15:29,610 Dear God! 289 00:16:04,460 --> 00:16:06,840 There's them that say that all things happen for a reason. 290 00:16:07,400 --> 00:16:09,500 That we're fated to be where we are. 291 00:16:09,720 --> 00:16:11,020 That it's all destiny. 292 00:16:11,840 --> 00:16:14,380 And my destiny was to see that miracle today. 293 00:16:14,980 --> 00:16:20,660 Of Gary Hobson saving a widow, a priest, and a beer truck. 294 00:16:21,040 --> 00:16:25,120 And it was for me to realize that my sister could find no better man on 295 00:16:25,520 --> 00:16:30,060 Which is why I decided to stay right here in the U .S. of A until they're 296 00:16:30,060 --> 00:16:33,380 married. And I want to see them married soon as possible. 297 00:16:41,989 --> 00:16:43,970 You can't say I didn't warn you. 298 00:16:55,110 --> 00:16:56,110 Don't worry, Gary. 299 00:16:56,230 --> 00:16:59,710 He wants us married in a church. With premarital counseling, that'll take 300 00:16:59,710 --> 00:17:00,710 forever, months at least. 301 00:17:01,010 --> 00:17:01,809 You're sure? 302 00:17:01,810 --> 00:17:02,810 Oh, absolutely. 303 00:17:03,100 --> 00:17:06,099 I've plenty of time to rule out of it. Ah, the bridal capital. 304 00:17:06,339 --> 00:17:10,380 Gary, I spoke to the priest, and in light of your heroic action, not only 305 00:17:10,380 --> 00:17:13,980 he marry you, but as far as he's concerned, all premarital counseling is 306 00:17:14,460 --> 00:17:15,459 Another miracle. 307 00:17:15,460 --> 00:17:17,480 All we need to do is let him know which math he can work us into. 308 00:17:17,720 --> 00:17:20,060 Oh, look at you now. Is it you or me who's getting married? 309 00:17:20,420 --> 00:17:23,520 Who gave you the right to go arrange and things? My darling sister, what bride 310 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 isn't a wee bit nervous before the nuptial event? 311 00:17:26,099 --> 00:17:27,099 To the bride! 312 00:17:29,520 --> 00:17:31,580 Oh, good, that's a bad precedent. 313 00:17:32,120 --> 00:17:34,840 Stay and drink to your heart's content. Don't start with me quickly. 314 00:17:35,660 --> 00:17:37,480 But I'm not the one who started anything. 315 00:17:37,860 --> 00:17:38,860 Am I not? 316 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 Oh, great. 317 00:17:40,440 --> 00:17:42,600 Idiot. He persists and ruining everything. 318 00:17:42,840 --> 00:17:45,100 You know what I'm going to do? I'm going to go out there and split his skull 319 00:17:45,100 --> 00:17:46,039 with a bar stool. 320 00:17:46,040 --> 00:17:47,320 Now listen, we're going to have to tell him the truth. 321 00:17:48,160 --> 00:17:50,980 Oh, yeah, that's a grand idea. That's great. You know, that way I'll never 322 00:17:50,980 --> 00:17:54,440 Nigel and you'll be murdered. And I'll be back in Ireland, a woman whose 323 00:17:54,440 --> 00:17:55,580 was denied her. Great. 324 00:17:55,960 --> 00:17:57,220 You've got to do something, Gary. 325 00:17:58,220 --> 00:18:00,160 Gary, I need a credit card number. 326 00:18:00,520 --> 00:18:01,520 Credit card number. 327 00:18:01,730 --> 00:18:02,730 Credit card. 328 00:18:02,970 --> 00:18:03,970 Here you go. 329 00:18:05,270 --> 00:18:06,510 What do you need a credit card number for? 330 00:18:06,910 --> 00:18:09,190 To make a plane reservation for our great Aunt Mary Louise. 331 00:18:09,530 --> 00:18:10,530 You called Mary Louise? 332 00:18:10,690 --> 00:18:11,189 I did. 333 00:18:11,190 --> 00:18:12,830 Grab the extension there and read them your numbers. 334 00:18:14,090 --> 00:18:15,590 It's only to confirm the reservation. 335 00:18:16,050 --> 00:18:17,970 Oh, for pity's sake, Gary. Give them the card. We've got work to do. 336 00:18:18,190 --> 00:18:19,230 You go ahead. Take the card. 337 00:18:19,710 --> 00:18:21,270 Better learn to do the little woman's bidding. 338 00:18:22,010 --> 00:18:23,010 Thanks. 339 00:18:29,330 --> 00:18:30,330 What is it, Barry? 340 00:18:31,050 --> 00:18:33,010 I think I just found Nigel. But how? 341 00:18:33,210 --> 00:18:34,210 Well, does it really matter? 342 00:18:34,250 --> 00:18:37,010 No. Well, then, come on. Let's go before your brother fits me for a tuxedo. 343 00:18:37,590 --> 00:18:38,870 Oh, Gary, lad. 344 00:18:39,830 --> 00:18:44,310 Circumstances require we discuss me time. Is this about you paying your 345 00:18:44,550 --> 00:18:46,550 No. Well, then, forget about that. 346 00:18:47,990 --> 00:18:50,290 There's only six seats available in business class. 347 00:18:51,690 --> 00:18:52,950 What about first class? 348 00:18:54,890 --> 00:18:56,930 Oh, that's grand. I'll take all 14 of them. 349 00:18:57,410 --> 00:18:58,369 That's right. 350 00:18:58,370 --> 00:18:59,370 For today. 351 00:19:06,000 --> 00:19:06,799 McGinty's pub. 352 00:19:06,800 --> 00:19:09,320 And don't ask for McGinty because I don't know who he is. 353 00:19:10,160 --> 00:19:13,600 My name, however, is Quigley. How may I be of service to you? 354 00:19:14,120 --> 00:19:15,280 Is Gary there? 355 00:19:15,560 --> 00:19:16,600 No, I'm sorry. 356 00:19:16,800 --> 00:19:20,780 Mr. Hopson is out running a few errands with his fiancée. 357 00:19:23,300 --> 00:19:28,080 Fiancée? Aye, a lovely girl. They've only just now made arrangements for the 358 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 church. 359 00:19:29,220 --> 00:19:30,220 Oh, they have? 360 00:19:30,780 --> 00:19:33,520 Didn't waste much time, those two. Makes you wonder, don't it? 361 00:19:34,300 --> 00:19:35,560 Who should I say is calling? 362 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 His mother. 363 00:19:38,020 --> 00:19:42,380 Gary's mother, is it? Well, a proud day for you. This must be Mrs. Hobson. 364 00:19:43,020 --> 00:19:47,500 Next time you talk to the dear boy, would you be kind enough to put in a 365 00:19:47,500 --> 00:19:48,660 for old Quigley? 366 00:20:08,520 --> 00:20:09,520 We're looking for somebody. 367 00:20:09,600 --> 00:20:10,740 Who? Nigel. 368 00:20:11,240 --> 00:20:12,219 Nigel Anderson? 369 00:20:12,220 --> 00:20:14,620 Yeah. Is he here? No, he's not here. 370 00:20:15,180 --> 00:20:16,500 Do you know where he is? 371 00:20:17,080 --> 00:20:18,980 Home. Well, where is that? 372 00:20:19,380 --> 00:20:21,780 I can't tell you. This is very important. 373 00:20:22,000 --> 00:20:23,720 Please. I can't. I don't have his address. 374 00:20:24,200 --> 00:20:26,840 Well, don't you have a directory or something? Hey, it's grad school. 375 00:20:27,100 --> 00:20:28,100 No one tells me anything. 376 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 I'm late. 377 00:20:30,280 --> 00:20:31,280 He'll be here tomorrow. 378 00:20:34,720 --> 00:20:35,720 He'll be here tomorrow. 379 00:20:38,880 --> 00:20:41,180 So you're coming with me tomorrow, then? Sure will. 380 00:20:41,580 --> 00:20:43,220 Just try and watch your temper, all right? 381 00:20:43,640 --> 00:20:44,960 Well, I'm not the one with the temper. 382 00:20:45,260 --> 00:20:46,260 Then you're what? 383 00:20:46,760 --> 00:20:51,240 Hey, O 'Rourke, that INS agent was snooping around again, and I don't 384 00:20:51,240 --> 00:20:53,980 it. Hey, look, take it easy, will you? You take it easy. 385 00:20:54,220 --> 00:20:57,680 You want to keep staying here? It's going to cost another 25 a night. 386 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 That's extortion. 387 00:20:59,740 --> 00:21:01,300 Hey, I ain't the illegal. 388 00:21:01,940 --> 00:21:05,060 You know what? Let's get my things, Gary. I'm not staying here another 389 00:21:05,380 --> 00:21:07,180 You got plenty of room at McGinty's, don't you, Gary? 390 00:21:07,720 --> 00:21:08,720 Suit yourself. 391 00:22:41,610 --> 00:22:42,610 morning, Gary. 392 00:22:43,630 --> 00:22:44,650 How'd you get in here? 393 00:22:45,790 --> 00:22:47,030 This is where I walk. 394 00:22:47,910 --> 00:22:49,150 You mean you slept here? 395 00:22:49,550 --> 00:22:53,590 With that goodness, I was here to open the doors for all your new in -laws, eh? 396 00:22:54,150 --> 00:22:55,150 Everyone. 397 00:22:56,130 --> 00:22:58,010 It's himself, Gary Hobson. 398 00:23:02,350 --> 00:23:04,990 Well, he's just let anyone into the country, won't he? 399 00:23:06,510 --> 00:23:09,990 All right, count down, everyone. 400 00:23:10,230 --> 00:23:14,350 Have you all... introduce yourself to Gary. Gary, here's Michael, Sean, 401 00:23:14,430 --> 00:23:16,110 Thomas, Francis, Bridget, Siobhan. 402 00:23:17,130 --> 00:23:19,250 We'll sort it out later. Let's have a toast. 403 00:23:19,670 --> 00:23:20,850 Get Gary a pint. 404 00:23:21,310 --> 00:23:23,470 I don't want a pint. What? 405 00:23:24,890 --> 00:23:26,450 It's 6 .30 in the morning. 406 00:23:26,650 --> 00:23:28,170 Well, it's 12 .30 in Dublin. 407 00:23:28,870 --> 00:23:30,390 All right. 408 00:23:30,610 --> 00:23:34,430 We'd like to welcome Gary to our family with an old Irish traditional toast. 409 00:23:35,230 --> 00:23:36,510 Land without rent here. 410 00:23:37,410 --> 00:23:39,170 Annual holiday in Spain here. 411 00:23:39,800 --> 00:23:41,000 A child every year. 412 00:23:41,560 --> 00:23:42,880 And may you die in Ireland. 413 00:23:43,600 --> 00:23:44,600 It's lunch. 414 00:23:48,660 --> 00:23:53,260 It just doesn't seem fair to be toasting the groom without the bride present. 415 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 I'll go get her. Not so fast, Gary. 416 00:23:56,620 --> 00:23:57,880 Great Aunt Mary Louise. 417 00:23:58,660 --> 00:24:00,620 Next to bless each groom with a kiss. 418 00:24:01,840 --> 00:24:03,080 Come on, Philip. 419 00:24:35,310 --> 00:24:37,890 I've known his address, and he's been going into work today. 420 00:24:39,290 --> 00:24:40,710 How'd you get that? I kept my temper. 421 00:24:41,130 --> 00:24:44,990 I told his secretary that I needed to add to his Irish research and that it 422 00:24:44,990 --> 00:24:46,470 really important that he got it quickly. 423 00:24:46,910 --> 00:24:48,450 Well, we got a problem. 424 00:24:49,190 --> 00:24:50,190 Yeah, I heard. 425 00:24:51,270 --> 00:24:52,290 How many showed up? 426 00:24:52,990 --> 00:24:53,990 Hundreds. 427 00:24:55,650 --> 00:24:58,270 Is there a way out of here without running into a single O 'Rourke? 428 00:24:58,550 --> 00:25:01,530 There's a fire escape. It's old and it's dangerous. Right, let's go. I'm right 429 00:25:01,530 --> 00:25:02,530 behind you. 430 00:25:10,670 --> 00:25:11,670 No, not yet. 431 00:25:12,890 --> 00:25:17,530 I've dreamed about this moment for so long that... Now that I'm here, I'm weak 432 00:25:17,530 --> 00:25:18,530 in my knees. 433 00:25:24,110 --> 00:25:25,110 All right, then. 434 00:25:28,790 --> 00:25:29,790 Coming. 435 00:25:34,230 --> 00:25:35,230 Major? 436 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 It's me, Kate. 437 00:25:38,170 --> 00:25:39,410 Kate O 'Rourke from Donegal. 438 00:25:42,930 --> 00:25:44,890 Kate! What are you doing here? 439 00:25:45,290 --> 00:25:46,290 Who is it, hon? 440 00:25:46,570 --> 00:25:48,090 Some friends from Ireland. 441 00:25:48,490 --> 00:25:49,490 Oh! 442 00:25:50,050 --> 00:25:52,790 Well, invite them in, for goodness sake. 443 00:25:54,530 --> 00:25:56,710 I'm Alison, Nigel's wife. 444 00:26:13,009 --> 00:26:14,730 No, you're not. I am. 445 00:26:14,950 --> 00:26:17,790 I'm just a big -eyed bog -totter from County Donovan. 446 00:26:18,150 --> 00:26:21,630 Look, you couldn't have known the guy was married. He took advantage of you. 447 00:26:21,630 --> 00:26:23,650 sure he made a lot of promises he couldn't keep to you. 448 00:26:26,890 --> 00:26:27,890 Didn't he? 449 00:26:28,950 --> 00:26:31,770 Well... What did he do? 450 00:26:33,210 --> 00:26:34,470 He smiled at me. 451 00:26:36,050 --> 00:26:37,050 He smiled? 452 00:26:37,270 --> 00:26:38,270 Yeah, all day long. 453 00:26:38,470 --> 00:26:40,650 And he wasn't wearing a ring either, I can tell you that, Gary Hobson. 454 00:26:41,290 --> 00:26:44,290 Of course, that could have been because we were handling fish all day. 455 00:26:46,070 --> 00:26:50,530 Anyway, he said I was the nicest Irish girl he'd ever met. 456 00:26:51,890 --> 00:26:56,930 And then when our work was done and it was time for him to go, he killed me. 457 00:26:58,170 --> 00:26:59,710 On the cheek. So gentle. 458 00:27:02,150 --> 00:27:02,949 That's it? 459 00:27:02,950 --> 00:27:03,950 Isn't that enough? 460 00:27:04,170 --> 00:27:06,070 My heart has been so hurt, I thought it'd burst. 461 00:27:06,670 --> 00:27:08,690 I knew at that moment that was the man for me. 462 00:27:09,110 --> 00:27:10,110 Wait. 463 00:27:10,350 --> 00:27:11,870 He didn't really say anything. 464 00:27:12,230 --> 00:27:15,250 Oh, for pity's sake, Gary, what need do we have for words we spoke with our 465 00:27:15,250 --> 00:27:16,250 eyes? 466 00:27:16,830 --> 00:27:18,210 At least I thought we did. 467 00:27:20,490 --> 00:27:22,850 Oh, I'm such an idiot. 468 00:27:24,290 --> 00:27:27,310 I risked everything for a married, pony fish fool. 469 00:27:30,190 --> 00:27:31,330 Now what do I do? 470 00:27:36,750 --> 00:27:37,750 She's gone. 471 00:27:37,910 --> 00:27:39,470 What? Moved out. 472 00:27:40,010 --> 00:27:41,010 Where? 473 00:27:41,430 --> 00:27:43,690 I thought you guys in immigration give rewards. 474 00:27:44,130 --> 00:27:45,130 Well, it depends. 475 00:27:45,490 --> 00:27:46,710 Do you know where she is? 476 00:27:47,790 --> 00:27:48,790 I might. 477 00:27:53,530 --> 00:27:54,530 Hey. 478 00:28:11,210 --> 00:28:12,210 You're going to have to tell them the truth. 479 00:28:14,810 --> 00:28:18,550 Now listen to me. Look, I just need a bit more time, Gary. We don't have more 480 00:28:18,550 --> 00:28:21,330 time. Your brother seems to have already organized everything. If we don't hurry 481 00:28:21,330 --> 00:28:22,330 up, we're going to end up married. 482 00:28:22,870 --> 00:28:24,030 That could be worse, Faye. 483 00:28:24,750 --> 00:28:28,130 No, no, listen to me now. Look, it was one thing to deceive them when I had 484 00:28:28,130 --> 00:28:32,610 Nigel to run to, but now to tell them they've come all this way for nothing. 485 00:28:32,830 --> 00:28:37,930 It's a terrible sin, Gary, to lie to your own family about such a sacred 486 00:28:38,670 --> 00:28:40,170 Gary? Is that you? 487 00:28:40,430 --> 00:28:41,430 Oh, my God. 488 00:28:42,730 --> 00:28:43,750 Oh, my goodness. 489 00:28:44,310 --> 00:28:46,230 You must be Kate. 490 00:28:46,950 --> 00:28:50,830 I'm Lois Hobson. It is so good to meet you. You come right on in. 491 00:28:52,130 --> 00:28:54,990 Oh, my God. I don't want you to worry, Kate. 492 00:28:55,350 --> 00:28:59,870 Just because my son has the bad manners not to let his parents know he's getting 493 00:28:59,870 --> 00:29:01,230 married, I don't blame you. 494 00:29:01,550 --> 00:29:06,250 Look, Mom, I'm not... You know, Gary has always been so headstrong. Once he made 495 00:29:06,250 --> 00:29:08,790 up his mind... Oh, my... 496 00:29:09,320 --> 00:29:10,640 You are so lovely. 497 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 Oh, thank you, Mom. 498 00:29:12,840 --> 00:29:14,160 And polite, too. 499 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 Unlike some. 500 00:29:16,040 --> 00:29:17,700 Look, Mom. It's okay, Gary. 501 00:29:18,080 --> 00:29:21,800 I just wanted the two of you to know that you don't have to worry about 502 00:29:21,800 --> 00:29:23,640 my respect or your father either. 503 00:29:23,900 --> 00:29:26,860 What? Although, I must say, son, you peeved him. 504 00:29:27,080 --> 00:29:30,740 I mean, you had picked the one time in his life that he was out of the country 505 00:29:30,740 --> 00:29:33,940 on a fishing trip to New Zealand to have a shotgun wedding. 506 00:29:34,140 --> 00:29:37,100 But you know what? I think he's actually proud of you. 507 00:29:37,760 --> 00:29:40,980 A chip off the old clock. That's what he said when I gave him the news. 508 00:29:41,940 --> 00:29:43,480 Mom, there is no news. 509 00:29:43,740 --> 00:29:44,740 How are you feeling? 510 00:29:44,800 --> 00:29:47,380 I'm fine. How far along are you? Can I feel? 511 00:29:48,160 --> 00:29:49,160 Mom. 512 00:29:49,580 --> 00:29:51,400 What are you doing? She's not pregnant. 513 00:29:52,600 --> 00:29:55,860 Oh, Gary, really. I'm your mother. You don't have to. Mom. 514 00:29:56,900 --> 00:29:57,900 She's not pregnant. 515 00:29:58,160 --> 00:30:01,480 Well, of course she's pregnant. I mean, why else would you run off and get 516 00:30:01,480 --> 00:30:03,100 married without calling your own mother? 517 00:30:03,300 --> 00:30:04,740 Because there's not going to be a wedding. 518 00:30:05,900 --> 00:30:08,120 Look, there's not going to be a wedding because there's not going to be a baby. 519 00:30:08,180 --> 00:30:09,400 There never was. There never will be. 520 00:30:09,940 --> 00:30:12,640 Because, you see, there is no relationship. 521 00:30:12,880 --> 00:30:13,880 No. 522 00:30:15,260 --> 00:30:16,260 There's not? 523 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 No wedding? 524 00:30:37,200 --> 00:30:39,980 all the arrangements happen. Day after tomorrow at St. Michael's. 525 00:30:40,540 --> 00:30:42,480 This is a grand thing you've done, eh? 526 00:30:43,280 --> 00:30:47,480 The last request my dying mother made of me was make sure to see Kate well 527 00:30:47,480 --> 00:30:48,480 married. 528 00:30:48,560 --> 00:30:50,620 Well, nothing's going to stop them now. 529 00:30:50,920 --> 00:30:54,560 Your mother's surely smiling somewhere up there right this minute. 530 00:31:01,360 --> 00:31:02,360 Excuse me. 531 00:31:07,120 --> 00:31:08,560 I'm looking for Kate O 'Rourke. 532 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 And who might you be? 533 00:31:10,380 --> 00:31:11,440 My name's Frank Flynn. 534 00:31:11,820 --> 00:31:12,860 Hey, what do you want with Kate? 535 00:31:14,020 --> 00:31:15,020 You know her? 536 00:31:15,400 --> 00:31:16,680 You'll first state your business. 537 00:31:17,140 --> 00:31:19,800 I'm afraid I can't do that. If you could just tell me where she is. 538 00:31:20,420 --> 00:31:24,780 And what line of work might you be in that you can't discuss, Mr. Frank Flynn? 539 00:31:25,340 --> 00:31:26,360 I'm an INS agent. 540 00:31:28,300 --> 00:31:29,460 INS? Sorry, 541 00:31:30,360 --> 00:31:31,760 we can't help you, but... Now, look. 542 00:31:32,220 --> 00:31:33,620 Now, I know she was here recently. 543 00:31:33,940 --> 00:31:35,980 And I'm not going to stop looking until I find her. 544 00:31:36,600 --> 00:31:40,940 No, no. Well, maybe we could provide you some sort of information that might be 545 00:31:40,940 --> 00:31:45,480 useful. In fact, I could take you to her straight away. 546 00:31:46,500 --> 00:31:47,540 You could? 547 00:31:48,220 --> 00:31:49,600 Well, that'd be great. 548 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 What? 549 00:31:54,640 --> 00:31:55,640 Oh, right. 550 00:31:56,100 --> 00:31:57,920 Well, come along, lad. 551 00:31:58,240 --> 00:31:59,240 I'll be out then. 552 00:31:59,340 --> 00:32:02,860 All right. Well, thanks. I really appreciate it. Oh, not at all. Not at 553 00:32:06,510 --> 00:32:09,950 What? Well, look what you've done to this poor girl. I didn't do anything to 554 00:32:09,950 --> 00:32:12,330 her. Well, if you... Don't go blaming your son, Mrs. Hobson. 555 00:32:13,670 --> 00:32:14,890 He's a good man, he is. 556 00:32:16,850 --> 00:32:19,410 This is all my own doing, me and my own wild heart. 557 00:32:21,790 --> 00:32:24,790 You know what, if you'll excuse me, I think I'll go freshen up a bit before I 558 00:32:24,790 --> 00:32:27,630 downstairs and break the news. Go right ahead. Thank you. 559 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 Marry her, Gary. 560 00:32:37,410 --> 00:32:38,950 What? You heard me. 561 00:32:39,210 --> 00:32:41,510 Don't let her tell everyone that the wedding's off. 562 00:32:41,710 --> 00:32:43,710 I barely know her. You know enough. 563 00:32:44,190 --> 00:32:47,710 She's a lovely girl. Strong -headed, too, just like your mother. 564 00:32:48,150 --> 00:32:50,610 Have you lost your... I don't love her. 565 00:32:51,270 --> 00:32:52,650 So? So? 566 00:32:53,070 --> 00:32:57,850 Gary, there's a very big difference between loving someone and being in 567 00:32:58,590 --> 00:32:59,590 I mean... 568 00:32:59,760 --> 00:33:01,440 Look at your father and me, for example. 569 00:33:01,660 --> 00:33:05,060 Oh, no, no, no, no. I don't want to hear anything about that. A moment of 570 00:33:05,060 --> 00:33:08,940 passion in the back of a Camaro may have led to a wedding, but do you think it 571 00:33:08,940 --> 00:33:10,460 guaranteed a successful marriage? 572 00:33:10,860 --> 00:33:12,140 No, sir, it did not. 573 00:33:12,380 --> 00:33:13,380 Yeah, well, look, Mom. 574 00:33:13,640 --> 00:33:20,400 I was conceived in the back of a Camaro. Oh, God. 575 00:33:20,760 --> 00:33:21,760 It was a mistake. 576 00:33:22,540 --> 00:33:23,540 See, Gary? 577 00:33:23,550 --> 00:33:28,610 That's my point, precisely. You may not have been planned exactly, but look at 578 00:33:28,610 --> 00:33:33,030 the wonderful results. We have a wonderful son. Your father and I are 579 00:33:33,030 --> 00:33:35,590 love than we've ever been. That was a mistake conceived in the back of a 580 00:33:35,590 --> 00:33:39,990 commercial. Gary, I want to see you happy. I mean, all you have in your life 581 00:33:39,990 --> 00:33:43,830 right now is Marissa and a cat and a stupid newspaper. 582 00:33:44,150 --> 00:33:46,730 And I want you to get married again. 583 00:33:47,070 --> 00:33:48,750 You will? I want... 584 00:33:52,970 --> 00:33:55,690 Give your hand up, Mum. No, I'm OK. I'm OK. 585 00:33:56,670 --> 00:34:00,410 Well, I guess we should get this over with. 586 00:34:04,850 --> 00:34:05,870 He's trying, though. 587 00:34:06,570 --> 00:34:07,690 Ah, there they be. 588 00:34:07,910 --> 00:34:13,570 We can't go on another minute without a toast to Lois, matriarch of the Hobson 589 00:34:13,570 --> 00:34:15,070 clan. No, no. 590 00:34:16,469 --> 00:34:18,010 Don't go raising your pants just yet. 591 00:34:19,969 --> 00:34:21,330 There's something I need to tell you. 592 00:34:22,759 --> 00:34:23,698 I'll hear. 593 00:34:23,699 --> 00:34:26,580 First things first, King. Oh, shut your gold for once in your life and do as I 594 00:34:26,580 --> 00:34:27,580 say, Karen O 'Rourke. 595 00:34:28,880 --> 00:34:29,880 Oh. 596 00:34:31,739 --> 00:34:32,739 Thank you very much. 597 00:34:34,120 --> 00:34:35,120 Now sit. 598 00:34:43,840 --> 00:34:44,558 Oh, no. 599 00:34:44,560 --> 00:34:48,060 Really? Still in here before. It's so hard to be here, and I appreciate that. 600 00:34:48,800 --> 00:34:51,280 You can still lie while you're dumping a pile of dirt at 11 o 'clock. 601 00:34:52,159 --> 00:34:53,260 Well, it's about my wedding. 602 00:34:55,880 --> 00:34:58,760 Simple truth is, there ain't gonna be one. 603 00:34:59,900 --> 00:35:00,900 What? 604 00:35:01,600 --> 00:35:03,500 Well, what it comes down to is this. 605 00:35:05,400 --> 00:35:07,080 I just met Gary a little while ago. 606 00:35:08,220 --> 00:35:12,440 And, well... He never wanted to be my husband. 607 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 What? 608 00:35:13,940 --> 00:35:17,060 Where is he? No, what I mean is... He just went out the back. 609 00:35:17,520 --> 00:35:21,020 I'll kill him! Come on, lads! Out the back! Come on, lads! Come on! 610 00:35:30,210 --> 00:35:32,350 Stop that dump, and hurry. 611 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 Come on. Out. 612 00:36:52,880 --> 00:36:55,620 and you can say the name of O 'Rourke, you'll have to answer for that. 613 00:36:55,820 --> 00:36:57,120 Now, now, wait a second, Sharon. 614 00:36:57,440 --> 00:37:00,760 Quick, give me a hand here, would you? Oh, would that I could help you, laddie. 615 00:37:01,360 --> 00:37:02,680 I'll take first crack at him. 616 00:37:03,160 --> 00:37:04,160 Now, now, look. 617 00:37:06,100 --> 00:37:08,340 Hey! Get away from my son! 618 00:37:08,660 --> 00:37:11,980 Sharon O 'Rourke, it's an embarrassment you are to me and to everybody else. 619 00:37:12,440 --> 00:37:14,500 You're just a sick -headed bogman you are. 620 00:37:14,720 --> 00:37:17,960 What? You know what? If you weren't such a muscle -bound clod, you'd realize 621 00:37:17,960 --> 00:37:19,720 that I'm the problem here, not Gary. 622 00:37:23,470 --> 00:37:25,690 along, you big fool. I came here to marry Nigel. 623 00:37:26,230 --> 00:37:28,990 Gary's just filling in, trying to throw you off the track. 624 00:37:30,970 --> 00:37:31,970 So where's Nigel? 625 00:37:32,490 --> 00:37:34,010 He's at home with his wife and baby. 626 00:37:34,430 --> 00:37:36,670 What? I didn't know he was married at the time. 627 00:37:37,570 --> 00:37:38,570 Right. 628 00:37:39,290 --> 00:37:40,630 It's all my doing, my fault. 629 00:37:41,350 --> 00:37:42,350 Kate, 630 00:37:49,030 --> 00:37:51,250 I only did what I'd done because you're my sister and I love you. 631 00:37:54,030 --> 00:37:55,290 You think I know that, you big idiot? 632 00:38:00,250 --> 00:38:01,250 Kate? 633 00:38:01,490 --> 00:38:02,490 Kate O 'Rourke? 634 00:38:04,150 --> 00:38:05,150 Kate, is that you? 635 00:38:05,850 --> 00:38:06,850 What's he doing here? 636 00:38:07,710 --> 00:38:08,710 Oh, my. 637 00:38:08,870 --> 00:38:09,870 You did this. 638 00:38:10,830 --> 00:38:13,530 Well, I only wanted to detain him. 639 00:38:14,550 --> 00:38:15,388 Detain him? 640 00:38:15,390 --> 00:38:19,010 So you hit him over the head and then you throw him in the back of a dump 641 00:38:19,070 --> 00:38:20,110 That's how you detain somebody? 642 00:38:21,010 --> 00:38:22,010 My name's Frank. 643 00:38:22,150 --> 00:38:23,150 Frank Flynn. 644 00:38:23,529 --> 00:38:26,110 My grandparents used to live in Donegal, Ballyshannon. 645 00:38:26,570 --> 00:38:28,550 I used to go there for summers when I was a boy. 646 00:38:29,150 --> 00:38:31,250 Ballyshannon? Well, why didn't you say so? 647 00:38:31,510 --> 00:38:32,690 Because you didn't give me the chance. 648 00:38:33,070 --> 00:38:36,190 Besides, what I have to say, I meant to say in private. 649 00:38:36,590 --> 00:38:39,030 Well, it's public now, so spit it out, lad. 650 00:38:39,650 --> 00:38:40,890 Kate, I worked for immigration. 651 00:38:41,130 --> 00:38:44,110 I saw your name and the passport, but I had to see for myself. 652 00:38:44,650 --> 00:38:45,690 It is you, isn't it? 653 00:38:45,910 --> 00:38:46,950 Tell all this, Bella Kate. 654 00:38:47,770 --> 00:38:48,770 Frank Flynn. 655 00:38:49,410 --> 00:38:50,570 We were 12 years old. 656 00:38:51,040 --> 00:38:53,200 We used to spend summers on the beach together, remember? 657 00:38:54,480 --> 00:38:55,480 Frankie? 658 00:38:56,460 --> 00:38:58,100 You know, you broke my heart, you did. 659 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 You said you'd write. 660 00:38:59,840 --> 00:39:01,480 And I did, every day for a month. 661 00:39:02,220 --> 00:39:03,220 You never wrote back. 662 00:39:04,320 --> 00:39:05,500 I never got any letters. 663 00:39:06,220 --> 00:39:07,580 Me and the postmaster screwed up. 664 00:39:07,820 --> 00:39:10,400 Karen! Hey, it was your mother, Kate, not me. She didn't want you getting 665 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 up with no Yangs. 666 00:39:13,240 --> 00:39:14,480 Did you really write every day? 667 00:39:15,300 --> 00:39:16,520 I've never forgotten you, Kate. 668 00:39:17,060 --> 00:39:18,060 Never. 669 00:39:18,240 --> 00:39:19,660 I've been searching the city for you. 670 00:39:21,100 --> 00:39:22,140 This is so romantic. 671 00:39:23,520 --> 00:39:28,320 I was hoping... Oh, I don't know. I was thinking maybe I could buy you a cup of 672 00:39:28,320 --> 00:39:29,320 coffee. 673 00:39:31,400 --> 00:39:34,020 Well, Frank Flynn. 674 00:39:37,480 --> 00:39:40,120 So now, are we going to have a proper courtship or are you going to sit on 675 00:39:40,120 --> 00:39:41,120 lorry all day? 676 00:39:50,830 --> 00:39:52,950 Let's not be canceling any wedding plans just yet. 677 00:39:53,190 --> 00:39:54,450 Everybody back in the boat. 678 00:39:56,210 --> 00:39:57,430 Drink from the hose. 679 00:39:59,870 --> 00:40:00,870 See, Gary? 680 00:40:01,250 --> 00:40:02,250 What? 681 00:40:02,590 --> 00:40:05,050 If it can happen for her, it can happen for you. 682 00:40:05,750 --> 00:40:06,950 Oh, for Pete's sake. 683 00:40:09,050 --> 00:40:11,550 And they were married then, that very week. 684 00:40:12,190 --> 00:40:13,310 Kate and Franklin. 685 00:40:14,430 --> 00:40:19,070 And someone gave them an anonymous wedding gift of a lucky lottery ticket. 686 00:40:21,770 --> 00:40:25,050 Nigel himself was heard of again, briefly. 687 00:40:27,010 --> 00:40:30,130 Kieran O 'Rourke and the rest of the family, they went home right after the 688 00:40:30,130 --> 00:40:31,890 wedding and opened a new business. 689 00:40:33,030 --> 00:40:34,890 But they ate more than they sold. 690 00:40:35,430 --> 00:40:37,450 So they went back to farming. 691 00:40:38,350 --> 00:40:39,350 As for myself, 692 00:40:40,130 --> 00:40:42,070 a line of credit's been restored. 693 00:40:42,810 --> 00:40:45,730 And one day, I might even pay it off. 694 00:40:47,430 --> 00:40:49,690 But with any luck, I won't. 695 00:41:23,400 --> 00:41:27,440 That was the last in the series. On Monday at midday, Judging Amy returns to 696 00:41:27,440 --> 00:41:31,360 Hallmark. After suffering a nightmare existence with an abusive alcoholic 697 00:41:31,360 --> 00:41:36,860 mother, one 16 -year -old girl literally took the law into her own hands. But 698 00:41:36,860 --> 00:41:37,920 not in the way you would expect. 699 00:41:38,460 --> 00:41:39,460 Grace's Choice. 700 00:41:39,560 --> 00:41:40,600 It's a true story. 701 00:41:40,840 --> 00:41:41,840 Next. 53941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.