All language subtitles for early_edition_s04e21_everybody_goes_to_rick_s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,070 --> 00:00:31,090 Gary, the kitchen sink is backed up again. 2 00:00:32,110 --> 00:00:34,010 Gary. Mm -hmm, I'll take care of that. 3 00:00:34,510 --> 00:00:36,470 No Drano. Call the plumber this time. 4 00:00:36,910 --> 00:00:37,910 No more Drano. 5 00:00:38,090 --> 00:00:39,210 Tonight. Mm -hmm. 6 00:00:39,610 --> 00:00:42,170 You'll take care of it. Yes, I'll take care of it. 7 00:00:43,670 --> 00:00:45,770 You know, if you'd rather talk to her than me, that's fine. 8 00:00:46,699 --> 00:00:49,600 Who? It's fine. We're finished. Go ahead and talk to her. 9 00:00:51,040 --> 00:00:52,040 How do you do that? 10 00:00:52,280 --> 00:00:53,600 Go on and talk to her. 11 00:00:54,380 --> 00:00:56,560 I don't want to talk to her. Why? Is she with someone? 12 00:00:57,800 --> 00:00:59,200 No. So? 13 00:00:59,540 --> 00:01:01,220 So. So what are you afraid of? 14 00:01:01,440 --> 00:01:04,160 I'm not afraid of anything. I'm just... Afraid? 15 00:01:04,660 --> 00:01:05,660 No, I'm not afraid. 16 00:01:06,080 --> 00:01:07,080 Look, 17 00:01:07,880 --> 00:01:10,760 every time I get involved with someone, the paper ends up screwing it up, so... 18 00:01:10,760 --> 00:01:11,900 That's an excuse. 19 00:01:13,140 --> 00:01:14,620 Not an excuse. It's a fact. 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,180 So until the right person comes along, what are you going to do? 21 00:01:17,580 --> 00:01:18,620 Wait for a rainy day? 22 00:01:18,900 --> 00:01:20,520 Well, exactly. 23 00:01:23,740 --> 00:01:24,740 Good luck. 24 00:02:07,950 --> 00:02:10,150 Did you call the plumber last night like I asked you to? 25 00:02:11,290 --> 00:02:12,810 Uh, here. 26 00:02:13,270 --> 00:02:18,270 Well, I was gonna. I was gonna do that, and I... I was... No. 27 00:02:20,370 --> 00:02:20,890 I'll 28 00:02:20,890 --> 00:02:35,270 get 29 00:02:35,270 --> 00:02:36,270 tomorrow's newspaper. 30 00:02:40,740 --> 00:02:42,820 Today, I'm out there saving people's lives. 31 00:02:44,260 --> 00:02:45,360 That's what I do. 32 00:03:16,560 --> 00:03:17,319 Boy, that's something. 33 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 Wow. 34 00:03:18,460 --> 00:03:19,920 I never saw anything like that before. 35 00:03:20,200 --> 00:03:22,560 What? Got some beautiful pipes here, Mr. Hobson. 36 00:03:22,920 --> 00:03:25,660 Beautiful. Whoever installed these, work of art. 37 00:03:25,920 --> 00:03:28,080 Well, good. That means everything's okay, then. Nah. 38 00:03:28,400 --> 00:03:29,400 Gotta rip them all out. 39 00:03:29,620 --> 00:03:32,720 What? Breaks your heart, Jonas. But that's what happens when you don't take 40 00:03:32,720 --> 00:03:33,679 of your waterworks. 41 00:03:33,680 --> 00:03:35,780 I'll bet these beauties ain't been touched since 1919. 42 00:03:36,300 --> 00:03:38,020 Well, yeah, but... 1919? 43 00:03:38,540 --> 00:03:39,519 Live in history. 44 00:03:39,520 --> 00:03:42,620 It's like finding King Tut's tomb or something. Yeah, well, that's great. How 45 00:03:42,620 --> 00:03:43,620 much are you gonna run me? 46 00:03:43,740 --> 00:03:46,400 You know, this place started off as a firehouse. Yeah, well, that's great. The 47 00:03:46,400 --> 00:03:48,300 city built a mess of them after the Great Fire. 48 00:03:48,880 --> 00:03:50,860 That's what horse -drawn pumpers would be ordered a day. 49 00:03:51,540 --> 00:03:54,980 Then with the introduction of the automotive vehicle, Chicago didn't need 50 00:03:54,980 --> 00:03:55,978 many of them. 51 00:03:55,980 --> 00:03:57,700 So they sold them off to whoever wanted them. 52 00:03:58,860 --> 00:04:03,080 This place here was a speakeasy during Prohibition. The owner was a guy named 53 00:04:03,080 --> 00:04:05,600 Rick. That's great. Thanks for the history lesson. What a time, huh? 54 00:04:05,800 --> 00:04:09,580 Al Capone, Bugs Moran, two of the most vicious gangsters in Chicago's history, 55 00:04:09,720 --> 00:04:11,440 fighting it out over black market liquor. 56 00:04:11,930 --> 00:04:13,350 All happened right here, my friend. 57 00:04:13,970 --> 00:04:18,589 Gangsters, flappers, bankers, high society, they all came to rip. Yeah, 58 00:04:18,610 --> 00:04:20,470 that's great, but how much is it going to cost to fix it? 59 00:04:20,970 --> 00:04:22,990 Boy, that's hard to say. Give it a try. 60 00:04:23,830 --> 00:04:26,350 A thousand? 61 00:04:29,010 --> 00:04:30,570 Two thousand? 62 00:04:30,970 --> 00:04:32,150 Maybe in 1929. 63 00:04:32,510 --> 00:04:34,550 Let me poke around some more. I'll give you an estimate. 64 00:04:41,130 --> 00:04:42,130 Well, how's it going? 65 00:04:42,430 --> 00:04:45,490 Well, pages are stuck together like paper mache. 66 00:04:48,690 --> 00:04:50,170 Space had a long story. 67 00:04:51,950 --> 00:04:57,030 I don't see anything for me. At least that's a break. 68 00:04:58,170 --> 00:04:59,590 You think we should open today? 69 00:04:59,870 --> 00:05:00,870 Well, I don't know. 70 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 Crumb's in trouble. 71 00:05:11,300 --> 00:05:12,300 What kind of trouble? 72 00:05:12,860 --> 00:05:14,760 Says he shot to death outside of his office. 73 00:05:15,020 --> 00:05:16,020 Oh, my God. 74 00:05:17,940 --> 00:05:21,040 Whoever does it is going to do it in the next half hour. 75 00:05:24,420 --> 00:05:27,380 You've reached Crumb Investigations. No one is here right now, so leave a 76 00:05:27,380 --> 00:05:28,420 message. And talk slow. 77 00:05:29,240 --> 00:05:32,760 Listen to me, Crumb. This is Gary Hobson. You've got to call me as soon as 78 00:05:32,760 --> 00:05:33,760 get this, you understand? 79 00:05:34,400 --> 00:05:35,860 It's a matter of life and death. 80 00:05:36,340 --> 00:05:38,940 And whatever you do, don't go back to your office today. 81 00:05:39,500 --> 00:05:40,500 I'll explain later. 82 00:05:44,680 --> 00:05:47,960 Fine. What does the paper say where he is before the shooting? 83 00:05:48,380 --> 00:05:49,560 Huh? No. 84 00:05:52,260 --> 00:05:53,400 Doesn't he carry a beeper? 85 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 Huh? 86 00:05:55,940 --> 00:05:57,620 I don't want this coming back to me. 87 00:05:58,420 --> 00:06:01,080 Won't. No traces of gasoline, no nothing. Clear? 88 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 Don't worry. 89 00:06:02,440 --> 00:06:03,440 I don't worry. 90 00:06:04,060 --> 00:06:05,840 Investigators call it arson. I don't collect insurance. 91 00:06:06,220 --> 00:06:07,240 I don't collect... 92 00:06:08,400 --> 00:06:10,220 I'm telling you, you got nothing to worry about. 93 00:06:10,660 --> 00:06:13,700 I'm trying all the rest. I'm trying the best. You know what I mean? Absolutely. 94 00:06:14,080 --> 00:06:15,080 No, no, no, no. 95 00:06:16,560 --> 00:06:19,080 All right, come on. Give him the money. Give him the money. 96 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 There you go. 97 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 Okay, here's 20. 98 00:06:23,120 --> 00:06:24,540 You get the rest once it's done. 99 00:06:31,180 --> 00:06:32,220 Someone's watching us. 100 00:06:33,840 --> 00:06:34,840 Sugar! 101 00:06:45,160 --> 00:06:46,160 I got the plague. 102 00:06:46,420 --> 00:06:47,460 I know how to find them. 103 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 We've got to find them. 104 00:06:49,740 --> 00:06:50,740 Now. 105 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 Hey! 106 00:06:56,940 --> 00:06:59,060 Got a problem here, Mr. Hobson? Yeah, just a minute. 107 00:06:59,320 --> 00:07:01,000 This wiring's in worse shape than the pipes. 108 00:07:01,280 --> 00:07:02,280 Look at this. 109 00:07:02,500 --> 00:07:03,820 There's no way this is up to code. 110 00:07:04,220 --> 00:07:05,460 You've reached criminal investigations. 111 00:07:05,920 --> 00:07:07,160 We're looking at a major accident here. 112 00:07:07,660 --> 00:07:10,940 Yeah, well, listen, I've got to go. I've got an emergency. 113 00:07:11,660 --> 00:07:14,340 Hold on. You want me to keep working? I need the power off now. 114 00:07:14,560 --> 00:07:16,640 Yeah, well, the circuit breaker's down in the basement. I'm afraid I can't 115 00:07:16,640 --> 00:07:17,680 that. Why not? 116 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 Not insured for electric. 117 00:07:19,140 --> 00:07:20,380 Well, all you got to do is flip a switch. 118 00:07:20,660 --> 00:07:23,560 I'd like to help, but my policy says... Well, for Pete's sake, all you got to do 119 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 is... That's it. 120 00:07:25,140 --> 00:07:26,140 Crumb. 121 00:07:26,840 --> 00:07:27,840 Crumb, you're alive. 122 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Of course I'm alive. 123 00:07:28,940 --> 00:07:30,100 I picked up your message. 124 00:07:30,500 --> 00:07:32,640 Life and death, I'll explain later. What's that all about? 125 00:07:32,860 --> 00:07:35,180 If you want to see life or death, you're staring at it right there. Would you 126 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 give us a minute? 127 00:07:36,340 --> 00:07:36,939 Who's he? 128 00:07:36,940 --> 00:07:39,340 That's the plumber. Hey, hey, hey, hey, what's going on here? 129 00:07:39,860 --> 00:07:41,820 Never mind that, Crump. Hey, don't touch the head. 130 00:07:43,860 --> 00:07:45,800 I told you. 131 00:07:46,620 --> 00:07:47,840 Crump, you got a problem here. 132 00:07:48,040 --> 00:07:50,680 Well, Crump, I'm well aware of that. You throw that circuit breaker right now, 133 00:07:50,740 --> 00:07:51,920 Mr. Hobson, or I pack it up. 134 00:07:52,160 --> 00:07:57,120 You stay there. Hey, I'm working on a case here, Hobson. I'm about to blow the 135 00:07:57,120 --> 00:07:58,660 lid off a major insurance fraud. 136 00:07:59,120 --> 00:08:02,400 I got the biggest arsonist in the city talking money right here on tape. Crump, 137 00:08:02,440 --> 00:08:03,079 that's great. 138 00:08:03,080 --> 00:08:06,460 But listen, will you just stay there? I need to talk to you, hear me? Promise 139 00:08:06,460 --> 00:08:07,460 me. Okay, okay. 140 00:08:07,860 --> 00:08:08,860 Okay, all right. 141 00:08:15,600 --> 00:08:16,760 What can I do? The guy's a flake. 142 00:08:33,980 --> 00:08:40,960 Room one, 143 00:08:41,059 --> 00:08:42,919 room two, room three, room four. 144 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 This is impossible. 145 00:08:55,640 --> 00:08:59,800 Go on. 146 00:09:06,140 --> 00:09:07,140 Well, 147 00:09:08,920 --> 00:09:11,000 what are you complaining about? At least you can see in the dark. 148 00:10:02,670 --> 00:10:03,990 Hey, boss, where's the plaid? 149 00:10:04,910 --> 00:10:05,910 Do I? 150 00:10:06,050 --> 00:10:08,190 The plaid, the scotch, we're going to bring it up with you. 151 00:10:08,590 --> 00:10:09,870 Ah, never mind, I'll go get it. 152 00:10:11,250 --> 00:10:16,430 My broker says the sky's the limit. He says the Dow Jones might even hit 400 by 153 00:10:16,430 --> 00:10:17,429 the end of the year. 154 00:10:17,430 --> 00:10:21,110 John Gilbert and the Glorious Knights? 155 00:10:21,390 --> 00:10:22,390 He sounds awful. 156 00:10:22,610 --> 00:10:24,490 When are the Democrats going to run? Al Smith again? 157 00:10:24,930 --> 00:10:26,730 Who for creamed him? Hey, Rick. 158 00:10:27,050 --> 00:10:28,050 Hello, dreamer. 159 00:10:28,110 --> 00:10:29,330 Come take a load off. 160 00:10:29,810 --> 00:10:32,030 Yeah, maybe in a minute. 161 00:10:32,550 --> 00:10:34,150 Say, Rick, Ginger singing tonight? 162 00:10:34,530 --> 00:10:36,030 She is one hot canary. 163 00:10:36,250 --> 00:10:39,470 Uh, Ginger ain't so hot. Yes, to me, she's a cold cup of coffee. 164 00:10:39,770 --> 00:10:41,610 And you don't like your coffee cold, do you, handsome? 165 00:10:43,490 --> 00:10:46,030 How about I drop by later and you and I'll jazz it up a little? 166 00:10:46,870 --> 00:10:49,670 Uh, excuse me. Hey, boss, boss, we got a problem at the dice table. 167 00:10:50,790 --> 00:10:53,690 Yeah, and, uh, you... Excuse me. 168 00:11:29,000 --> 00:11:31,100 off the rock cut. They got the real McCoy inside. 169 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Pass away. 170 00:11:38,040 --> 00:11:39,200 Valentino sends his love. 171 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 Me too. 172 00:11:44,260 --> 00:11:45,360 Want your machine, boss? 173 00:11:46,400 --> 00:11:48,380 What? Your automotive machine. 174 00:11:48,780 --> 00:11:49,780 No. 175 00:11:51,360 --> 00:11:53,120 You notice anything different about me? 176 00:11:55,180 --> 00:11:56,200 New tie, right? 177 00:11:56,740 --> 00:11:57,740 Thanks, boss. 178 00:11:59,080 --> 00:12:00,080 Get my carton. 179 00:12:00,260 --> 00:12:01,260 Hey, sure thing, Flo. 180 00:12:04,560 --> 00:12:06,440 Hey, excuse me. Could you tell me what the date is? 181 00:12:06,700 --> 00:12:07,700 Ow. 182 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 What was that for? 183 00:12:09,780 --> 00:12:10,780 As if you didn't know. 184 00:12:10,880 --> 00:12:12,040 Look, there must be some mistake. 185 00:12:12,360 --> 00:12:15,740 Mistake? I wait two hours last night, and now you pretend you don't know what 186 00:12:15,740 --> 00:12:18,160 day it is? What kind of sap do you think I am? 187 00:12:18,380 --> 00:12:19,380 Hey, boss. 188 00:12:20,500 --> 00:12:23,480 Look, I don't know what's going on. What? That problem I was telling you 189 00:12:23,480 --> 00:12:25,120 is multiplying as we speak. Come on. 190 00:12:30,990 --> 00:12:31,990 Boss, table's that way. 191 00:12:32,030 --> 00:12:33,030 Boss! 192 00:12:44,290 --> 00:12:45,290 No fuse box. 193 00:12:46,410 --> 00:12:49,610 Hey, boss, what are you doing down here? Uncle says you're off your feed. Have 194 00:12:49,610 --> 00:12:50,610 you seen a cat? 195 00:12:50,630 --> 00:12:53,050 There's a problem you need to take care of. An orange cat. 196 00:12:53,290 --> 00:12:54,290 Boss, now. 197 00:12:54,430 --> 00:12:57,230 Listen, he was here a minute ago. Don't worry, boss. I'll get rid of him, okay? 198 00:13:00,010 --> 00:13:01,670 I need that cat. I hate cats. 199 00:13:01,950 --> 00:13:03,610 I want that cat. I need to find the cat. 200 00:13:04,910 --> 00:13:05,910 Okay. Okay. 201 00:13:10,050 --> 00:13:11,050 Where are we going? 202 00:13:11,350 --> 00:13:13,030 Big Dom. He's going to fog up his pants. 203 00:13:13,510 --> 00:13:15,810 Big Dom? You know those goons with the Capone gang? 204 00:13:16,150 --> 00:13:17,150 They're going to be a second. 205 00:13:18,290 --> 00:13:19,390 Hey, Al Capone in there? 206 00:13:20,150 --> 00:13:21,290 No, just some of his boys. 207 00:13:22,210 --> 00:13:24,250 Hey, what's the matter, boss? You look kind of jumpy. 208 00:13:24,990 --> 00:13:27,410 You don't want to go over in front of those mugs, all right? They will fill 209 00:13:27,410 --> 00:13:28,410 full of lead. 210 00:13:30,040 --> 00:13:31,200 Geez, I'm kidding. 211 00:13:31,660 --> 00:13:32,700 Get a grip on yourself. 212 00:13:42,360 --> 00:13:44,800 Rick, I'm beginning to think he was high -hatting me. 213 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 Oh, I wouldn't do that. 214 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 Tell him what's biting you. 215 00:13:47,720 --> 00:13:49,620 What's biting me is loaded dice, that's what. 216 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 He flipped him in. 217 00:13:52,900 --> 00:13:54,180 Nobody calls me a cheater. 218 00:13:55,260 --> 00:13:56,260 It's on you, Rick. 219 00:13:57,380 --> 00:13:58,380 I'm... 220 00:14:22,890 --> 00:14:26,290 I gotta say, that's pretty lucky, isn't it? Are you saying Bugs Moran uses 221 00:14:26,290 --> 00:14:31,530 loaded dice? Well, what I'm saying is that I just... Excuse me. 222 00:14:35,050 --> 00:14:37,590 Did he say Bugs Moran? The Bugs Moran? 223 00:14:39,170 --> 00:14:40,690 Unless there's another one I don't know about. 224 00:14:41,870 --> 00:14:44,030 What's the matter with you? Nothing. It's a long story. 225 00:14:45,470 --> 00:14:47,810 Well, it's gonna have a short ending unless you come up with something quick. 226 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 I'll tell you what I'm saying. 227 00:14:54,920 --> 00:14:56,420 I'll tell you exactly what I'm saying. 228 00:14:57,160 --> 00:15:03,820 What I'm saying is that whoever put these dice in Bugs' 229 00:15:03,900 --> 00:15:08,140 hands, well, that person, there's going to be hell to pay. That's exactly what 230 00:15:08,140 --> 00:15:08,939 I'm saying. 231 00:15:08,940 --> 00:15:11,820 Exactly. Some chiseler's trying to make me look bad. 232 00:15:12,660 --> 00:15:13,660 Like pig's eye. 233 00:15:14,180 --> 00:15:17,320 Fellas, fellas, it's just a game. 234 00:15:17,860 --> 00:15:21,060 Come on, we all agree this is neutral territory, right, Rick? 235 00:15:21,620 --> 00:15:23,180 Neutral territory? That's Switzerland. 236 00:15:23,740 --> 00:15:29,160 Neutral. So come on. Shake hands like good boys and let's get back to drinking 237 00:15:29,160 --> 00:15:31,440 and gambling and cheating on our wives, okay? 238 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Thanks. 239 00:15:36,880 --> 00:15:38,240 Glad to be of service, Rick. 240 00:15:38,960 --> 00:15:41,820 The good citizens of Chicago deserve no less. 241 00:15:43,360 --> 00:15:45,920 Can I get you another beer, Mr. Mayor? Oh, thanks, Charlie. 242 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 You okay, boss? 243 00:15:59,060 --> 00:16:00,440 Listen to me, I need a paper. 244 00:16:01,340 --> 00:16:03,940 Newspaper? Since when do you... I need the Sun Times. 245 00:16:04,280 --> 00:16:05,280 Sun Times? 246 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 I've never heard of it. 247 00:16:06,740 --> 00:16:09,660 Just find any newspaper then, will you? Yeah, sure, boss. 248 00:16:10,020 --> 00:16:12,420 And if you see that caddy, you can grab him. Gotcha. 249 00:16:19,720 --> 00:16:21,560 I don't know why you called the quiz without boss. 250 00:16:23,420 --> 00:16:24,760 None of my business, you're right. 251 00:16:25,400 --> 00:16:27,400 Just like you say, all games are the same, huh? 252 00:16:27,860 --> 00:16:32,980 But love... Maybe 253 00:16:32,980 --> 00:16:39,280 that's the only thing 254 00:16:39,280 --> 00:16:43,160 I've plenty of... 255 00:17:05,160 --> 00:17:06,680 How long was it that I did go out with her? 256 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 You're asking me? 257 00:17:09,540 --> 00:17:12,920 Well, it's sort of hard to remember. 258 00:17:13,780 --> 00:17:15,240 It's hard to keep track, I know. 259 00:17:15,900 --> 00:17:18,079 Ask Charlie. After all, it is his sister. 260 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 Charlie. 261 00:17:22,839 --> 00:17:23,839 Charlie's sister. 262 00:17:36,810 --> 00:17:37,669 The boss. 263 00:17:37,670 --> 00:17:39,910 It's me. He just asked me how long he went out with your sister. 264 00:17:40,250 --> 00:17:42,810 It's like he's got a leak in the think tank or something, man. 265 00:17:43,050 --> 00:17:44,850 I suppose he got into some bad hooch, too. 266 00:17:45,350 --> 00:17:46,890 He himself, that's for sure. 267 00:18:26,800 --> 00:18:27,459 It's a nice tune. 268 00:18:27,460 --> 00:18:30,560 Nice line. Yeah, original line. Yeah, and I'm the Queen Sheba. No, really, 269 00:18:30,560 --> 00:18:33,820 a... If you'd just sit down with me, please. 270 00:18:35,320 --> 00:18:37,720 Please? Am I really talking to Rick O'Donnell? 271 00:18:38,360 --> 00:18:39,800 The room on my table, gorgeous. 272 00:18:41,340 --> 00:18:43,500 And I know just how to treat a doll like you. 273 00:18:44,400 --> 00:18:45,860 Thanks, but I was just leaving. 274 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 So long, Rick. 275 00:18:48,460 --> 00:18:50,540 That is one choice piece of calico. 276 00:18:50,780 --> 00:18:53,560 I don't know if she ever saw a chump like you. 277 00:18:58,240 --> 00:19:01,380 Listen, Rick, I got a buddy from Detroit on his way into town with a load of 278 00:19:01,380 --> 00:19:02,380 Canadian whiskey. 279 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 $60 a case. 280 00:19:04,260 --> 00:19:05,260 It's for real goods. 281 00:19:05,780 --> 00:19:06,780 Interested? 282 00:19:07,420 --> 00:19:09,560 Don't worry, I didn't hijack it from Capone. 283 00:19:09,980 --> 00:19:12,100 This truck is from Detroit, on the square. 284 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 How much you want? 285 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 Six cases. 286 00:19:16,280 --> 00:19:17,340 Genuine Canadian whiskey? 287 00:19:18,320 --> 00:19:21,540 Beats the pants off that coffin polish you big dom tried to sell us last week. 288 00:19:22,160 --> 00:19:22,959 Kid's right. 289 00:19:22,960 --> 00:19:26,420 Hey, Bugs, you need any help moving that shipment? I'm your fella. 290 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Sure thing, Charlie. 291 00:19:28,290 --> 00:19:29,290 Enterprising. I like that. 292 00:19:31,170 --> 00:19:33,590 Better watch out, Rick, or I'm going to steal this kid away from you. 293 00:19:39,670 --> 00:19:41,450 SMC Cottage Company on North Clark. 294 00:19:42,490 --> 00:19:43,490 Tomorrow morning. 295 00:19:43,730 --> 00:19:44,730 10 .30 sharp. 296 00:19:46,730 --> 00:19:47,730 Yeah, you got it, Bugs. 297 00:19:49,250 --> 00:19:52,990 Oh, and, uh, tell your sister what a swell guy I am. 298 00:19:55,310 --> 00:19:56,310 Will do. 299 00:20:04,720 --> 00:20:06,420 Stepping into big company now, for sure, huh, boss? 300 00:20:08,200 --> 00:20:11,400 It's not enough you embarrass me over a pair of loaded dice. Now I hear you've 301 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 been messing with Lola, too? 302 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 Uh, what? 303 00:20:14,200 --> 00:20:16,040 I got news for you that ain't in no paper, pretty boy. 304 00:20:16,540 --> 00:20:17,540 Lola belongs to me. 305 00:20:17,740 --> 00:20:18,920 I don't belong to nobody. 306 00:20:19,240 --> 00:20:20,239 Ow! 307 00:20:20,240 --> 00:20:21,240 Hey, now, easy now, there. 308 00:20:23,920 --> 00:20:25,740 Let's see how the skirts like you with your nose shut off. 309 00:20:27,180 --> 00:20:30,680 You think this guy likes to jab at folks? He'll be pushing up daisies right 310 00:20:30,840 --> 00:20:31,940 Why don't you use the piece? 311 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 Noah? 312 00:20:33,899 --> 00:20:35,800 That's why we made it, right? For emergencies. 313 00:20:36,600 --> 00:20:37,600 Remember? 314 00:20:43,620 --> 00:20:45,600 And don't come back. 315 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 This ain't over. 316 00:21:15,310 --> 00:21:19,570 You don't think Big Don, he'd come back here with a Tommy gun or something like 317 00:21:19,570 --> 00:21:20,529 that? 318 00:21:20,530 --> 00:21:21,509 In the open? 319 00:21:21,510 --> 00:21:22,510 Nah. 320 00:21:22,850 --> 00:21:28,270 Dark alley somewhere, both in the back of close range. That's more... Right. 321 00:21:33,810 --> 00:21:35,670 Hey, boss, where are you going? Get to the basement. 322 00:21:36,310 --> 00:21:37,310 Thank you. 323 00:21:39,630 --> 00:21:40,630 Ken? 324 00:21:48,840 --> 00:21:51,880 I come down here to turn off one lousy circuit break, and the next thing I 325 00:21:51,940 --> 00:21:52,940 I'm in 1929. 326 00:21:53,300 --> 00:21:55,160 There's gangsters running around. They're trying to kill me. 327 00:21:55,940 --> 00:21:57,820 And don't think I don't know you're involved in this. 328 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 I'll tell you what I'm going to do. 329 00:22:00,440 --> 00:22:01,560 I'm going to turn this lamp off. 330 00:22:02,180 --> 00:22:03,099 You hear me? 331 00:22:03,100 --> 00:22:05,500 I'm going to turn this lamp off. When I turn it back on, I want to be back in my 332 00:22:05,500 --> 00:22:06,299 own time. 333 00:22:06,300 --> 00:22:07,520 Do we understand each other? 334 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 Are you okay? 335 00:22:49,080 --> 00:22:50,080 No. 336 00:22:53,280 --> 00:22:54,820 You look a little down in the bushes. 337 00:22:56,300 --> 00:22:57,360 Maybe you should go home. 338 00:22:58,780 --> 00:23:00,060 I'd really like to go home. 339 00:23:01,420 --> 00:23:02,600 Say the word, I'll drive you. 340 00:23:06,020 --> 00:23:08,100 You don't mind me helping bugs out, do you, Buzz? 341 00:23:08,760 --> 00:23:11,720 See, it's like all the time you're telling me, when you see an opportunity, 342 00:23:12,000 --> 00:23:13,700 sometimes you just gotta take it, right? 343 00:23:15,230 --> 00:23:17,130 Charlie, maybe you shouldn't listen to me so much. 344 00:23:21,570 --> 00:23:24,590 See you later, Charlie. Thanks for the lift. 345 00:23:24,890 --> 00:23:25,890 Sure thing, boss. 346 00:23:27,730 --> 00:23:28,730 Hi. 347 00:23:33,270 --> 00:23:34,270 How'd you get in here? 348 00:23:35,750 --> 00:23:36,750 Still have the key, remember? 349 00:23:39,330 --> 00:23:41,290 Oh. Came by to return it. 350 00:23:45,550 --> 00:23:47,510 I've decided, Rick, I'm leaving Chicago tomorrow for good. 351 00:23:48,430 --> 00:23:49,430 You're leaving? 352 00:23:50,050 --> 00:23:51,050 Why? 353 00:23:52,050 --> 00:23:53,090 Let's not go over that again. 354 00:23:54,050 --> 00:23:56,790 You'll never change and neither will I. And I can't stay in love with a guy who 355 00:23:56,790 --> 00:23:57,890 will never settle down. 356 00:24:01,110 --> 00:24:03,490 Look, Ginger, I'm not the guy you think I am. 357 00:24:03,790 --> 00:24:05,230 Please, Rick, it's way too late for that. 358 00:24:06,450 --> 00:24:07,570 I came to ask a favor. 359 00:24:09,130 --> 00:24:10,130 All right. 360 00:24:11,070 --> 00:24:12,510 Keep an eye on my kid brother, will you? 361 00:24:13,970 --> 00:24:15,400 I don't want him falling in with... Bugs. 362 00:24:15,880 --> 00:24:19,220 Charlie thinks he'll be a big wheel raking in coin, but he doesn't know what 363 00:24:19,220 --> 00:24:20,420 guys like Bugs are like, really like. 364 00:24:21,840 --> 00:24:22,839 Yeah, you're right. 365 00:24:22,840 --> 00:24:24,320 I'm worried, Rick. Talk to him, will you? 366 00:24:24,700 --> 00:24:25,700 He'll listen to you. 367 00:24:28,440 --> 00:24:30,340 Yeah, sure. I'll see what I can do. 368 00:24:31,820 --> 00:24:32,820 Thanks. 369 00:24:44,270 --> 00:24:45,270 My own fault. 370 00:24:46,610 --> 00:24:48,690 I knew your reputation before we ever got together. 371 00:24:50,070 --> 00:24:51,070 Big dame hunter. 372 00:24:52,390 --> 00:24:53,450 Yeah, big dame hunter. 373 00:24:54,570 --> 00:24:55,570 I know you, Rick. 374 00:24:56,930 --> 00:24:58,490 I know you better than you know yourself. 375 00:24:59,590 --> 00:25:02,410 Sure, you take all sorts of chances in your line of work, but the truth is a 376 00:25:02,410 --> 00:25:04,930 like you would rather risk a bullet to the gut than a broken heart. 377 00:25:05,910 --> 00:25:09,550 Listen, Ginger, my life is very complicated. 378 00:25:10,590 --> 00:25:11,590 Tell me. 379 00:25:12,879 --> 00:25:15,500 Sorry I'm late, sugar. I had to ditch Big Dom. 380 00:25:18,140 --> 00:25:19,140 What's he doing here? 381 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 Leaving. 382 00:25:23,360 --> 00:25:25,700 Uh, no, he... Goodbye, Rick. 383 00:25:26,200 --> 00:25:27,200 Happy hunting. 384 00:25:27,600 --> 00:25:30,580 Uh, wait, I... Leave her go, Ricky. 385 00:25:31,140 --> 00:25:32,140 Lola's here. 386 00:25:32,700 --> 00:25:34,580 It's almost Valentine's, sweetie. 387 00:25:35,020 --> 00:25:36,020 Let's celebrate. 388 00:25:36,240 --> 00:25:37,960 Look, I'm not interested. 389 00:25:38,260 --> 00:25:39,260 Not interested? 390 00:25:39,360 --> 00:25:41,680 Hey, well, look, I'm sure you're a very nice girl and all, but... Very nice? 391 00:25:41,820 --> 00:25:44,790 Huh? Just wait till I tell Big Dom you've been chasing after me. 392 00:25:45,150 --> 00:25:48,110 We'll see who's high and mighty when you're wearing a cement overcoat. 393 00:25:49,610 --> 00:25:51,010 No, no, wait. 394 00:27:11,630 --> 00:27:14,030 Haven't you heard that sometimes doesn't exist yet? 395 00:27:20,050 --> 00:27:22,630 Chicago Daily News, February 15th. 396 00:27:23,050 --> 00:27:24,570 February 15th is tomorrow. 397 00:27:28,390 --> 00:27:33,210 Eight members of George Bugs Moran's gang were found murdered yesterday 398 00:27:33,210 --> 00:27:35,710 at the SMC Cartage Company. 399 00:27:52,530 --> 00:27:55,710 Hey, morning, boss. Feeling better? Where's Charlie? He's doing a job for 400 00:27:56,570 --> 00:27:57,570 Already? 401 00:27:57,830 --> 00:28:00,350 I need to find him. It's too late. What's the problem? 402 00:28:00,890 --> 00:28:03,070 There's gonna be trouble down at the garage. Big trouble. 403 00:28:07,770 --> 00:28:08,770 Hiya, fellas. 404 00:28:09,190 --> 00:28:13,390 Charlie? I'm, uh, not late, am I? Nah, Bugs ain't due till 10 .30. 405 00:28:22,890 --> 00:28:23,890 Excuse me, officer. 406 00:28:24,030 --> 00:28:26,610 Listen, I got a tip there's some bootlegging going on over at SMC. 407 00:28:26,910 --> 00:28:29,450 Yeah? Yeah, they're unloading a truckload of boots right now. 408 00:28:29,770 --> 00:28:32,410 A tip, you say? Yeah, a tip. A very reliable tip. If I were you, I'd get 409 00:28:32,410 --> 00:28:34,510 people over there immediately. Okay, okay. I'll check it out. 410 00:29:01,230 --> 00:29:04,670 Shortly after the shooting, two uniformed police officers were seen 411 00:29:04,670 --> 00:29:05,710 trigger men under arrest. 412 00:29:11,210 --> 00:29:15,090 However, authorities now believe the policemen were disguised gangsters and 413 00:29:15,090 --> 00:29:16,630 all four men were involved in the killing. 414 00:30:09,550 --> 00:30:10,790 Bug should be here any minute. 415 00:30:11,210 --> 00:30:12,210 Good. 416 00:30:14,050 --> 00:30:16,790 Now we're going to pound our tails unloading these whiskey crates. 417 00:30:17,690 --> 00:30:18,910 Go find a handcart. 418 00:30:20,310 --> 00:30:21,310 Yeah, you bet. 419 00:30:31,170 --> 00:30:32,170 What's that? 420 00:30:33,850 --> 00:30:34,870 Why are you doing this? 421 00:30:35,070 --> 00:30:37,530 Of all the luck. 422 00:30:38,030 --> 00:30:39,030 Hey! 423 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 Get the gun. 424 00:30:47,340 --> 00:30:49,020 Okay. Up against the wall. 425 00:30:49,740 --> 00:30:50,739 What for? 426 00:30:50,740 --> 00:30:51,740 I heard him. 427 00:30:51,780 --> 00:30:53,280 Up against the wall. Thanks, 428 00:30:58,660 --> 00:31:01,000 boss. Last thing I needed was to get pinched. 429 00:31:31,820 --> 00:31:32,900 Get in. I thought you left tell. 430 00:31:33,460 --> 00:31:35,240 Now come send over the problem. Will you say that again? 431 00:31:56,820 --> 00:31:58,000 Who spooked on the whole thing? 432 00:31:58,440 --> 00:31:59,440 I know who they are. 433 00:32:00,120 --> 00:32:01,400 Good. So you take care of it? 434 00:32:03,180 --> 00:32:04,180 With pleasure. 435 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 Look, boss. 436 00:32:08,440 --> 00:32:10,780 Hands are still shaking. Yeah, well, get yourself a drink. You'll feel better. 437 00:32:10,820 --> 00:32:11,820 Then you gotta get out of here. 438 00:32:12,200 --> 00:32:13,079 What do you mean? 439 00:32:13,080 --> 00:32:15,540 Well, you think Capone's gonna let you live to blow the whistle on his gang? I 440 00:32:15,540 --> 00:32:18,060 wouldn't sing. I'm a right guy. Everybody knows that. Look, this isn't a 441 00:32:18,080 --> 00:32:20,480 Charlie. Seven guys just got gunned down. You're supposed to be number 442 00:32:20,560 --> 00:32:23,300 The fun's over. You gotta get out of town two or three years until this whole 443 00:32:23,300 --> 00:32:24,179 thing blows over. 444 00:32:24,180 --> 00:32:25,180 Two or three years? 445 00:32:25,440 --> 00:32:26,440 He's right, Charlie. 446 00:32:27,200 --> 00:32:28,200 What about you, Rick? 447 00:32:29,720 --> 00:32:32,400 Don't worry about me. Well, you can't stay here. They saw you, too. 448 00:32:33,240 --> 00:32:34,780 Well, let's just say I belong to this place. 449 00:32:35,300 --> 00:32:37,500 Don't be stupid. This is the first place they're going to come looking for you. 450 00:32:37,620 --> 00:32:40,820 Come with us, boss, all right? We'll make a new start somewhere. Maybe St. 451 00:32:41,320 --> 00:32:43,820 Louis or Kansas City. I can't do that. Why not? 452 00:32:44,080 --> 00:32:45,080 Because I can't. 453 00:32:45,500 --> 00:32:46,500 Because he's afraid. 454 00:32:47,040 --> 00:32:48,260 No, it's not that I'm afraid. 455 00:32:48,860 --> 00:32:52,660 Because you'd rather die alone than risk your life for someone else. 456 00:32:58,850 --> 00:33:00,810 You got this all wrong. You got me all wrong. 457 00:33:01,370 --> 00:33:03,550 What you don't understand is... No, I understand perfectly. 458 00:33:03,990 --> 00:33:04,990 No, you don't. 459 00:33:05,250 --> 00:33:06,670 I want to be with you. 460 00:33:07,930 --> 00:33:09,710 I want to be with you, but I can't leave. 461 00:33:10,810 --> 00:33:13,450 I don't belong here. 462 00:33:13,970 --> 00:33:16,870 I don't get it. You don't belong here, so that's the reason you can't leave? I 463 00:33:16,870 --> 00:33:22,070 mean, I don't belong here in Chicago. I don't belong in 1929. 464 00:33:22,610 --> 00:33:26,990 I don't understand a thing you're saying. And I don't blame you, but... 465 00:33:26,990 --> 00:33:27,990 gotta know, I... 466 00:33:29,870 --> 00:33:32,050 I need to be at the bar. Hi, Rick. 467 00:33:32,490 --> 00:33:34,250 Is this joint really worth dying for? 468 00:33:34,470 --> 00:33:35,530 No, but... No, but what? 469 00:33:37,030 --> 00:33:38,410 Let me make this really clear to you. 470 00:33:39,530 --> 00:33:40,530 I love you, Rick. 471 00:33:41,470 --> 00:33:43,510 I want to be your wife to raise a family with you. 472 00:33:45,010 --> 00:33:46,270 Now, are you coming with me or not? 473 00:33:50,190 --> 00:33:51,450 What? I just got a tip. 474 00:33:52,150 --> 00:33:54,630 Diamond's on its way over with truckload of components boys looking for you. 475 00:33:54,750 --> 00:33:56,050 Come on, we gotta scram. Come on. 476 00:34:03,030 --> 00:34:04,030 Boss, what are you, nuts? 477 00:34:04,210 --> 00:34:06,690 In a minute, you're going to be perforating like a piece of Swiss 478 00:34:06,690 --> 00:34:08,050 on. I'm going to go with ginger. 479 00:34:08,489 --> 00:34:10,330 Fine, go with ginger, but let's get going. Come on. 480 00:34:13,630 --> 00:34:16,730 Boss, come on. We ain't got time for goo -goo eyes right now. We got to scrap. 481 00:34:18,969 --> 00:34:19,649 He's right. 482 00:34:19,650 --> 00:34:22,550 I'm right, I'm right. You guys can cool later. Look, I emptied the register. 483 00:34:23,150 --> 00:34:25,929 It's not much, but under the circumstances. Come on, take it. When 484 00:34:25,929 --> 00:34:27,330 settled, I'll find a way to get you off. Come on. 485 00:34:27,550 --> 00:34:28,790 Wait. Where are you going? 486 00:34:30,650 --> 00:34:31,690 I'm going to get your dowry. 487 00:34:38,060 --> 00:34:39,679 I'm just going to the basement. Don't be long. 488 00:34:40,120 --> 00:34:41,120 I'll be right back. 489 00:34:57,840 --> 00:34:58,900 All right, that should do it. 490 00:35:02,380 --> 00:35:03,440 All right, that does it, Kat. 491 00:35:05,480 --> 00:35:06,480 Take care of yourself. 492 00:35:12,880 --> 00:35:13,880 All set. 493 00:35:15,740 --> 00:35:17,380 What's the matter, Hopps? Are you lost down there? 494 00:35:19,800 --> 00:35:24,240 What's wrong? 495 00:35:24,920 --> 00:35:26,880 Well, what do you want to talk about? I ain't got all day. 496 00:35:32,580 --> 00:35:33,740 You've been waiting here the whole time? 497 00:35:34,300 --> 00:35:35,300 What whole time? 498 00:36:00,590 --> 00:36:01,710 Is that your crumb out there? 499 00:36:02,370 --> 00:36:03,370 Mm -hmm. 500 00:36:04,550 --> 00:36:05,550 Everything okay? 501 00:36:06,750 --> 00:36:07,750 Fine. 502 00:36:08,730 --> 00:36:09,850 You don't sound so good. 503 00:36:12,910 --> 00:36:14,450 I'm a little lost. 504 00:36:20,290 --> 00:36:23,050 Tell Mr. Hopson I gotta go get a purse. I'll be back in an hour. 505 00:36:23,270 --> 00:36:24,269 Yeah, yeah, sure. 506 00:36:24,270 --> 00:36:25,630 Obviously, I got nothing better to do. 507 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 You want to tell me about it? 508 00:36:42,280 --> 00:36:43,580 I'm not sure I know how. 509 00:36:47,480 --> 00:36:50,240 Well, you might want to check the paper. 510 00:36:52,140 --> 00:36:53,140 Paper? 511 00:36:53,900 --> 00:36:55,400 I think it's dry by now. 512 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 Yeah, the paper. 513 00:37:11,560 --> 00:37:12,560 Call the police. What? 514 00:37:12,720 --> 00:37:14,380 There's going to be a shooting. Shooting where? 515 00:37:14,620 --> 00:37:15,960 Here. When? Now. 516 00:37:23,460 --> 00:37:25,200 I don't have it. 517 00:37:25,440 --> 00:37:26,359 Where is it? 518 00:37:26,360 --> 00:37:29,980 Your car? It's in police custody. I couldn't get it back if I wanted to. 519 00:37:29,980 --> 00:37:32,340 lying. Besides, that tapes the least of your problems. 520 00:37:32,720 --> 00:37:34,540 They've already got enough evidence to put you away. 521 00:37:34,760 --> 00:37:36,380 No one's got any evidence on him but you. 522 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 Now take it easy, buddy. 523 00:37:38,160 --> 00:37:39,640 Put that down before you hurt yourself. 524 00:37:39,920 --> 00:37:41,000 Someone's going to get hurt, all right. 525 00:37:41,310 --> 00:37:42,310 Mainly you. 526 00:37:42,410 --> 00:37:44,990 Mainly a bullet through the heart unless you give me that tape. 527 00:37:45,290 --> 00:37:48,430 I told you. I already turned it in. You didn't have time. 528 00:37:48,790 --> 00:37:49,950 It don't gotta end this way. 529 00:37:50,450 --> 00:37:54,110 I'm friends with the DA. I can put in a good word. Shut up. Look, why don't you 530 00:37:54,110 --> 00:37:55,430 point that pop gun somewhere else? 531 00:37:55,670 --> 00:37:58,050 When I want your advice, I'll ask you for it. 532 00:37:58,570 --> 00:37:59,570 Last chance. 533 00:37:59,770 --> 00:38:00,830 Now, where's the tape? 534 00:38:01,050 --> 00:38:05,170 I don't have it. That's too bad for you. Look, you're going down for arson, pal. 535 00:38:05,190 --> 00:38:06,490 Shooting me is only going to make things worse. 536 00:38:07,090 --> 00:38:08,470 I ain't going down for nothing. 537 00:38:09,690 --> 00:38:10,690 Freak! 538 00:38:17,390 --> 00:38:18,390 You drop it. 539 00:38:19,270 --> 00:38:20,290 Do it or I'll... 540 00:38:20,290 --> 00:38:27,670 Pat 541 00:38:27,670 --> 00:38:28,670 Crump? 542 00:38:29,890 --> 00:38:30,950 Good teamwork, huh? 543 00:38:40,970 --> 00:38:42,570 Looks like I missed all the excitement. 544 00:38:42,830 --> 00:38:44,310 I guess you could say that. Stan. 545 00:38:45,240 --> 00:38:47,760 Yeah, listen, you seem to know a lot about this place. 546 00:38:48,260 --> 00:38:52,420 You don't by chance remember a singer here back in 29 by the name of Ginger, 547 00:38:52,420 --> 00:38:53,399 you? 548 00:38:53,400 --> 00:38:54,400 Ginger what? 549 00:38:55,900 --> 00:38:57,280 I don't know her last name. 550 00:38:57,740 --> 00:38:59,300 She had a brother named Charlie, though. 551 00:39:00,820 --> 00:39:02,120 Sorry, don't ring no bells. 552 00:39:02,960 --> 00:39:04,120 Hey, what was that all about? 553 00:39:05,480 --> 00:39:06,480 Oh, nothing. 554 00:39:06,760 --> 00:39:08,640 Well, I used to have an aunt named Ginger. 555 00:39:09,160 --> 00:39:12,340 She lived back here back then, and my father's name was Charlie. 556 00:39:14,330 --> 00:39:15,570 He didn't work in a bar, did he? 557 00:39:15,970 --> 00:39:16,970 No, no, he was a cop. 558 00:39:18,230 --> 00:39:19,390 I don't know. That figures. 559 00:39:20,550 --> 00:39:22,910 Yeah, I guess he was a real hellraiser in his youth. 560 00:39:23,250 --> 00:39:25,590 Used to tell me he was the only survivor of the St. 561 00:39:25,950 --> 00:39:26,950 Valentine's Day massacre. 562 00:39:27,210 --> 00:39:28,210 He what? 563 00:39:30,330 --> 00:39:32,370 Well, relax, Hobson. It's just a story. 564 00:39:32,810 --> 00:39:35,510 I think he made up to keep me on a straight and narrow. I was running with 565 00:39:35,510 --> 00:39:38,050 wrong crowd for a while when I was a kid. Well, what did he say? What did he 566 00:39:38,050 --> 00:39:39,050 about the massacre? 567 00:39:39,450 --> 00:39:40,450 I don't know. 568 00:39:40,590 --> 00:39:41,930 Something about he was... 569 00:39:42,950 --> 00:39:45,670 Loading liquor in the back when the shooting started. It's nuts. 570 00:39:46,950 --> 00:39:48,230 What happened to him afterwards? 571 00:39:49,570 --> 00:39:50,570 Why do you care? 572 00:39:50,650 --> 00:39:52,470 Well, it's just a good story. Come on, Krom. 573 00:39:53,770 --> 00:39:57,270 Well, he moved to Kansas City for a while. He joined the force there, and he 574 00:39:57,270 --> 00:39:59,110 moved back to Chicago in 35. 575 00:40:00,110 --> 00:40:01,110 What about your aunt? 576 00:40:01,390 --> 00:40:02,390 Ginger? 577 00:40:02,630 --> 00:40:05,950 I never met her. I only saw pictures of her, but she was a real looker. 578 00:40:06,590 --> 00:40:11,250 I think she moved to California or something, and after that, nobody knows 579 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 happened to her. 580 00:40:12,380 --> 00:40:14,140 What am I doing standing around here talking with you? 581 00:40:14,360 --> 00:40:15,880 I got a case to close down. 582 00:40:16,480 --> 00:40:18,380 You can read about it in tomorrow's paper. 583 00:40:19,520 --> 00:40:20,520 Right, 584 00:40:23,660 --> 00:40:24,680 you made the front page. 585 00:40:25,760 --> 00:40:29,040 Gary, what was that about Crum's father and all? 586 00:40:31,760 --> 00:40:35,540 You see, earlier, I went down to the basement. 587 00:40:36,780 --> 00:40:37,780 What? 588 00:40:38,280 --> 00:40:39,540 What did happen in the basement? 589 00:40:41,390 --> 00:40:42,510 I'm not sure exactly. 590 00:40:45,830 --> 00:40:46,830 Excuse me. 591 00:40:46,950 --> 00:40:47,950 Are you open? 592 00:40:48,610 --> 00:40:50,470 Uh, no, I'm afraid we're closed. 593 00:40:52,470 --> 00:40:53,470 Not exactly. 594 00:40:54,790 --> 00:40:55,790 What? 595 00:40:56,970 --> 00:41:02,510 I mean, uh... We're not exactly closed. 596 00:41:05,370 --> 00:41:07,270 I mean, we could be open. 597 00:41:08,330 --> 00:41:09,330 Oh, Gary. 598 00:41:10,280 --> 00:41:12,280 Marissa, do you remember when you were talking about that rainy day? 599 00:41:13,580 --> 00:41:15,000 Oh. Oh. 600 00:41:15,980 --> 00:41:18,460 Excuse me. I have work to do. 601 00:41:25,000 --> 00:41:26,700 Rainy day? Did I miss something? 602 00:41:27,940 --> 00:41:29,080 No, no, you didn't. 603 00:41:31,620 --> 00:41:32,720 May I buy you a drink? 604 00:41:34,940 --> 00:41:35,940 So you're open. 605 00:41:48,060 --> 00:41:49,980 Gary. Gary Hobson. 606 00:41:51,100 --> 00:41:52,980 I saw you last night. 607 00:41:53,520 --> 00:41:54,060 This 608 00:41:54,060 --> 00:42:11,140 series 609 00:42:11,140 --> 00:42:15,200 of early edition has never been seen before in the UK, and we promise to keep 610 00:42:15,200 --> 00:42:17,360 finding the best new drama for you. 611 00:42:17,920 --> 00:42:22,480 Next, a lady from Dublin. She won an Oscar for Best Actress in a supporting 612 00:42:22,480 --> 00:42:27,940 in My Best Foot. But who is it? All is revealed next on Hallmark in our true 613 00:42:27,940 --> 00:42:29,640 story, No Tears. 46002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.