Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,070 --> 00:00:31,090
Gary, the kitchen sink is backed up
again.
2
00:00:32,110 --> 00:00:34,010
Gary. Mm -hmm, I'll take care of that.
3
00:00:34,510 --> 00:00:36,470
No Drano. Call the plumber this time.
4
00:00:36,910 --> 00:00:37,910
No more Drano.
5
00:00:38,090 --> 00:00:39,210
Tonight. Mm -hmm.
6
00:00:39,610 --> 00:00:42,170
You'll take care of it. Yes, I'll take
care of it.
7
00:00:43,670 --> 00:00:45,770
You know, if you'd rather talk to her
than me, that's fine.
8
00:00:46,699 --> 00:00:49,600
Who? It's fine. We're finished. Go ahead
and talk to her.
9
00:00:51,040 --> 00:00:52,040
How do you do that?
10
00:00:52,280 --> 00:00:53,600
Go on and talk to her.
11
00:00:54,380 --> 00:00:56,560
I don't want to talk to her. Why? Is she
with someone?
12
00:00:57,800 --> 00:00:59,200
No. So?
13
00:00:59,540 --> 00:01:01,220
So. So what are you afraid of?
14
00:01:01,440 --> 00:01:04,160
I'm not afraid of anything. I'm just...
Afraid?
15
00:01:04,660 --> 00:01:05,660
No, I'm not afraid.
16
00:01:06,080 --> 00:01:07,080
Look,
17
00:01:07,880 --> 00:01:10,760
every time I get involved with someone,
the paper ends up screwing it up, so...
18
00:01:10,760 --> 00:01:11,900
That's an excuse.
19
00:01:13,140 --> 00:01:14,620
Not an excuse. It's a fact.
20
00:01:15,000 --> 00:01:17,180
So until the right person comes along,
what are you going to do?
21
00:01:17,580 --> 00:01:18,620
Wait for a rainy day?
22
00:01:18,900 --> 00:01:20,520
Well, exactly.
23
00:01:23,740 --> 00:01:24,740
Good luck.
24
00:02:07,950 --> 00:02:10,150
Did you call the plumber last night like
I asked you to?
25
00:02:11,290 --> 00:02:12,810
Uh, here.
26
00:02:13,270 --> 00:02:18,270
Well, I was gonna. I was gonna do that,
and I... I was... No.
27
00:02:20,370 --> 00:02:20,890
I'll
28
00:02:20,890 --> 00:02:35,270
get
29
00:02:35,270 --> 00:02:36,270
tomorrow's newspaper.
30
00:02:40,740 --> 00:02:42,820
Today, I'm out there saving people's
lives.
31
00:02:44,260 --> 00:02:45,360
That's what I do.
32
00:03:16,560 --> 00:03:17,319
Boy, that's something.
33
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
Wow.
34
00:03:18,460 --> 00:03:19,920
I never saw anything like that before.
35
00:03:20,200 --> 00:03:22,560
What? Got some beautiful pipes here, Mr.
Hobson.
36
00:03:22,920 --> 00:03:25,660
Beautiful. Whoever installed these, work
of art.
37
00:03:25,920 --> 00:03:28,080
Well, good. That means everything's
okay, then. Nah.
38
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
Gotta rip them all out.
39
00:03:29,620 --> 00:03:32,720
What? Breaks your heart, Jonas. But
that's what happens when you don't take
40
00:03:32,720 --> 00:03:33,679
of your waterworks.
41
00:03:33,680 --> 00:03:35,780
I'll bet these beauties ain't been
touched since 1919.
42
00:03:36,300 --> 00:03:38,020
Well, yeah, but... 1919?
43
00:03:38,540 --> 00:03:39,519
Live in history.
44
00:03:39,520 --> 00:03:42,620
It's like finding King Tut's tomb or
something. Yeah, well, that's great. How
45
00:03:42,620 --> 00:03:43,620
much are you gonna run me?
46
00:03:43,740 --> 00:03:46,400
You know, this place started off as a
firehouse. Yeah, well, that's great. The
47
00:03:46,400 --> 00:03:48,300
city built a mess of them after the
Great Fire.
48
00:03:48,880 --> 00:03:50,860
That's what horse -drawn pumpers would
be ordered a day.
49
00:03:51,540 --> 00:03:54,980
Then with the introduction of the
automotive vehicle, Chicago didn't need
50
00:03:54,980 --> 00:03:55,978
many of them.
51
00:03:55,980 --> 00:03:57,700
So they sold them off to whoever wanted
them.
52
00:03:58,860 --> 00:04:03,080
This place here was a speakeasy during
Prohibition. The owner was a guy named
53
00:04:03,080 --> 00:04:05,600
Rick. That's great. Thanks for the
history lesson. What a time, huh?
54
00:04:05,800 --> 00:04:09,580
Al Capone, Bugs Moran, two of the most
vicious gangsters in Chicago's history,
55
00:04:09,720 --> 00:04:11,440
fighting it out over black market
liquor.
56
00:04:11,930 --> 00:04:13,350
All happened right here, my friend.
57
00:04:13,970 --> 00:04:18,589
Gangsters, flappers, bankers, high
society, they all came to rip. Yeah,
58
00:04:18,610 --> 00:04:20,470
that's great, but how much is it going
to cost to fix it?
59
00:04:20,970 --> 00:04:22,990
Boy, that's hard to say. Give it a try.
60
00:04:23,830 --> 00:04:26,350
A thousand?
61
00:04:29,010 --> 00:04:30,570
Two thousand?
62
00:04:30,970 --> 00:04:32,150
Maybe in 1929.
63
00:04:32,510 --> 00:04:34,550
Let me poke around some more. I'll give
you an estimate.
64
00:04:41,130 --> 00:04:42,130
Well, how's it going?
65
00:04:42,430 --> 00:04:45,490
Well, pages are stuck together like
paper mache.
66
00:04:48,690 --> 00:04:50,170
Space had a long story.
67
00:04:51,950 --> 00:04:57,030
I don't see anything for me. At least
that's a break.
68
00:04:58,170 --> 00:04:59,590
You think we should open today?
69
00:04:59,870 --> 00:05:00,870
Well, I don't know.
70
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
Crumb's in trouble.
71
00:05:11,300 --> 00:05:12,300
What kind of trouble?
72
00:05:12,860 --> 00:05:14,760
Says he shot to death outside of his
office.
73
00:05:15,020 --> 00:05:16,020
Oh, my God.
74
00:05:17,940 --> 00:05:21,040
Whoever does it is going to do it in the
next half hour.
75
00:05:24,420 --> 00:05:27,380
You've reached Crumb Investigations. No
one is here right now, so leave a
76
00:05:27,380 --> 00:05:28,420
message. And talk slow.
77
00:05:29,240 --> 00:05:32,760
Listen to me, Crumb. This is Gary
Hobson. You've got to call me as soon as
78
00:05:32,760 --> 00:05:33,760
get this, you understand?
79
00:05:34,400 --> 00:05:35,860
It's a matter of life and death.
80
00:05:36,340 --> 00:05:38,940
And whatever you do, don't go back to
your office today.
81
00:05:39,500 --> 00:05:40,500
I'll explain later.
82
00:05:44,680 --> 00:05:47,960
Fine. What does the paper say where he
is before the shooting?
83
00:05:48,380 --> 00:05:49,560
Huh? No.
84
00:05:52,260 --> 00:05:53,400
Doesn't he carry a beeper?
85
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
Huh?
86
00:05:55,940 --> 00:05:57,620
I don't want this coming back to me.
87
00:05:58,420 --> 00:06:01,080
Won't. No traces of gasoline, no
nothing. Clear?
88
00:06:01,300 --> 00:06:02,300
Don't worry.
89
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
I don't worry.
90
00:06:04,060 --> 00:06:05,840
Investigators call it arson. I don't
collect insurance.
91
00:06:06,220 --> 00:06:07,240
I don't collect...
92
00:06:08,400 --> 00:06:10,220
I'm telling you, you got nothing to
worry about.
93
00:06:10,660 --> 00:06:13,700
I'm trying all the rest. I'm trying the
best. You know what I mean? Absolutely.
94
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
No, no, no, no.
95
00:06:16,560 --> 00:06:19,080
All right, come on. Give him the money.
Give him the money.
96
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
There you go.
97
00:06:21,880 --> 00:06:22,880
Okay, here's 20.
98
00:06:23,120 --> 00:06:24,540
You get the rest once it's done.
99
00:06:31,180 --> 00:06:32,220
Someone's watching us.
100
00:06:33,840 --> 00:06:34,840
Sugar!
101
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
I got the plague.
102
00:06:46,420 --> 00:06:47,460
I know how to find them.
103
00:06:48,120 --> 00:06:49,120
We've got to find them.
104
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
Now.
105
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
Hey!
106
00:06:56,940 --> 00:06:59,060
Got a problem here, Mr. Hobson? Yeah,
just a minute.
107
00:06:59,320 --> 00:07:01,000
This wiring's in worse shape than the
pipes.
108
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
Look at this.
109
00:07:02,500 --> 00:07:03,820
There's no way this is up to code.
110
00:07:04,220 --> 00:07:05,460
You've reached criminal investigations.
111
00:07:05,920 --> 00:07:07,160
We're looking at a major accident here.
112
00:07:07,660 --> 00:07:10,940
Yeah, well, listen, I've got to go. I've
got an emergency.
113
00:07:11,660 --> 00:07:14,340
Hold on. You want me to keep working? I
need the power off now.
114
00:07:14,560 --> 00:07:16,640
Yeah, well, the circuit breaker's down
in the basement. I'm afraid I can't
115
00:07:16,640 --> 00:07:17,680
that. Why not?
116
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
Not insured for electric.
117
00:07:19,140 --> 00:07:20,380
Well, all you got to do is flip a
switch.
118
00:07:20,660 --> 00:07:23,560
I'd like to help, but my policy says...
Well, for Pete's sake, all you got to do
119
00:07:23,560 --> 00:07:24,560
is... That's it.
120
00:07:25,140 --> 00:07:26,140
Crumb.
121
00:07:26,840 --> 00:07:27,840
Crumb, you're alive.
122
00:07:27,900 --> 00:07:28,900
Of course I'm alive.
123
00:07:28,940 --> 00:07:30,100
I picked up your message.
124
00:07:30,500 --> 00:07:32,640
Life and death, I'll explain later.
What's that all about?
125
00:07:32,860 --> 00:07:35,180
If you want to see life or death, you're
staring at it right there. Would you
126
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
give us a minute?
127
00:07:36,340 --> 00:07:36,939
Who's he?
128
00:07:36,940 --> 00:07:39,340
That's the plumber. Hey, hey, hey, hey,
what's going on here?
129
00:07:39,860 --> 00:07:41,820
Never mind that, Crump. Hey, don't touch
the head.
130
00:07:43,860 --> 00:07:45,800
I told you.
131
00:07:46,620 --> 00:07:47,840
Crump, you got a problem here.
132
00:07:48,040 --> 00:07:50,680
Well, Crump, I'm well aware of that. You
throw that circuit breaker right now,
133
00:07:50,740 --> 00:07:51,920
Mr. Hobson, or I pack it up.
134
00:07:52,160 --> 00:07:57,120
You stay there. Hey, I'm working on a
case here, Hobson. I'm about to blow the
135
00:07:57,120 --> 00:07:58,660
lid off a major insurance fraud.
136
00:07:59,120 --> 00:08:02,400
I got the biggest arsonist in the city
talking money right here on tape. Crump,
137
00:08:02,440 --> 00:08:03,079
that's great.
138
00:08:03,080 --> 00:08:06,460
But listen, will you just stay there? I
need to talk to you, hear me? Promise
139
00:08:06,460 --> 00:08:07,460
me. Okay, okay.
140
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
Okay, all right.
141
00:08:15,600 --> 00:08:16,760
What can I do? The guy's a flake.
142
00:08:33,980 --> 00:08:40,960
Room one,
143
00:08:41,059 --> 00:08:42,919
room two, room three, room four.
144
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
This is impossible.
145
00:08:55,640 --> 00:08:59,800
Go on.
146
00:09:06,140 --> 00:09:07,140
Well,
147
00:09:08,920 --> 00:09:11,000
what are you complaining about? At least
you can see in the dark.
148
00:10:02,670 --> 00:10:03,990
Hey, boss, where's the plaid?
149
00:10:04,910 --> 00:10:05,910
Do I?
150
00:10:06,050 --> 00:10:08,190
The plaid, the scotch, we're going to
bring it up with you.
151
00:10:08,590 --> 00:10:09,870
Ah, never mind, I'll go get it.
152
00:10:11,250 --> 00:10:16,430
My broker says the sky's the limit. He
says the Dow Jones might even hit 400 by
153
00:10:16,430 --> 00:10:17,429
the end of the year.
154
00:10:17,430 --> 00:10:21,110
John Gilbert and the Glorious Knights?
155
00:10:21,390 --> 00:10:22,390
He sounds awful.
156
00:10:22,610 --> 00:10:24,490
When are the Democrats going to run? Al
Smith again?
157
00:10:24,930 --> 00:10:26,730
Who for creamed him? Hey, Rick.
158
00:10:27,050 --> 00:10:28,050
Hello, dreamer.
159
00:10:28,110 --> 00:10:29,330
Come take a load off.
160
00:10:29,810 --> 00:10:32,030
Yeah, maybe in a minute.
161
00:10:32,550 --> 00:10:34,150
Say, Rick, Ginger singing tonight?
162
00:10:34,530 --> 00:10:36,030
She is one hot canary.
163
00:10:36,250 --> 00:10:39,470
Uh, Ginger ain't so hot. Yes, to me,
she's a cold cup of coffee.
164
00:10:39,770 --> 00:10:41,610
And you don't like your coffee cold, do
you, handsome?
165
00:10:43,490 --> 00:10:46,030
How about I drop by later and you and
I'll jazz it up a little?
166
00:10:46,870 --> 00:10:49,670
Uh, excuse me. Hey, boss, boss, we got a
problem at the dice table.
167
00:10:50,790 --> 00:10:53,690
Yeah, and, uh, you... Excuse me.
168
00:11:29,000 --> 00:11:31,100
off the rock cut. They got the real
McCoy inside.
169
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Pass away.
170
00:11:38,040 --> 00:11:39,200
Valentino sends his love.
171
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
Me too.
172
00:11:44,260 --> 00:11:45,360
Want your machine, boss?
173
00:11:46,400 --> 00:11:48,380
What? Your automotive machine.
174
00:11:48,780 --> 00:11:49,780
No.
175
00:11:51,360 --> 00:11:53,120
You notice anything different about me?
176
00:11:55,180 --> 00:11:56,200
New tie, right?
177
00:11:56,740 --> 00:11:57,740
Thanks, boss.
178
00:11:59,080 --> 00:12:00,080
Get my carton.
179
00:12:00,260 --> 00:12:01,260
Hey, sure thing, Flo.
180
00:12:04,560 --> 00:12:06,440
Hey, excuse me. Could you tell me what
the date is?
181
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
Ow.
182
00:12:08,760 --> 00:12:09,760
What was that for?
183
00:12:09,780 --> 00:12:10,780
As if you didn't know.
184
00:12:10,880 --> 00:12:12,040
Look, there must be some mistake.
185
00:12:12,360 --> 00:12:15,740
Mistake? I wait two hours last night,
and now you pretend you don't know what
186
00:12:15,740 --> 00:12:18,160
day it is? What kind of sap do you think
I am?
187
00:12:18,380 --> 00:12:19,380
Hey, boss.
188
00:12:20,500 --> 00:12:23,480
Look, I don't know what's going on.
What? That problem I was telling you
189
00:12:23,480 --> 00:12:25,120
is multiplying as we speak. Come on.
190
00:12:30,990 --> 00:12:31,990
Boss, table's that way.
191
00:12:32,030 --> 00:12:33,030
Boss!
192
00:12:44,290 --> 00:12:45,290
No fuse box.
193
00:12:46,410 --> 00:12:49,610
Hey, boss, what are you doing down here?
Uncle says you're off your feed. Have
194
00:12:49,610 --> 00:12:50,610
you seen a cat?
195
00:12:50,630 --> 00:12:53,050
There's a problem you need to take care
of. An orange cat.
196
00:12:53,290 --> 00:12:54,290
Boss, now.
197
00:12:54,430 --> 00:12:57,230
Listen, he was here a minute ago. Don't
worry, boss. I'll get rid of him, okay?
198
00:13:00,010 --> 00:13:01,670
I need that cat. I hate cats.
199
00:13:01,950 --> 00:13:03,610
I want that cat. I need to find the cat.
200
00:13:04,910 --> 00:13:05,910
Okay. Okay.
201
00:13:10,050 --> 00:13:11,050
Where are we going?
202
00:13:11,350 --> 00:13:13,030
Big Dom. He's going to fog up his pants.
203
00:13:13,510 --> 00:13:15,810
Big Dom? You know those goons with the
Capone gang?
204
00:13:16,150 --> 00:13:17,150
They're going to be a second.
205
00:13:18,290 --> 00:13:19,390
Hey, Al Capone in there?
206
00:13:20,150 --> 00:13:21,290
No, just some of his boys.
207
00:13:22,210 --> 00:13:24,250
Hey, what's the matter, boss? You look
kind of jumpy.
208
00:13:24,990 --> 00:13:27,410
You don't want to go over in front of
those mugs, all right? They will fill
209
00:13:27,410 --> 00:13:28,410
full of lead.
210
00:13:30,040 --> 00:13:31,200
Geez, I'm kidding.
211
00:13:31,660 --> 00:13:32,700
Get a grip on yourself.
212
00:13:42,360 --> 00:13:44,800
Rick, I'm beginning to think he was high
-hatting me.
213
00:13:45,100 --> 00:13:46,100
Oh, I wouldn't do that.
214
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
Tell him what's biting you.
215
00:13:47,720 --> 00:13:49,620
What's biting me is loaded dice, that's
what.
216
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
He flipped him in.
217
00:13:52,900 --> 00:13:54,180
Nobody calls me a cheater.
218
00:13:55,260 --> 00:13:56,260
It's on you, Rick.
219
00:13:57,380 --> 00:13:58,380
I'm...
220
00:14:22,890 --> 00:14:26,290
I gotta say, that's pretty lucky, isn't
it? Are you saying Bugs Moran uses
221
00:14:26,290 --> 00:14:31,530
loaded dice? Well, what I'm saying is
that I just... Excuse me.
222
00:14:35,050 --> 00:14:37,590
Did he say Bugs Moran? The Bugs Moran?
223
00:14:39,170 --> 00:14:40,690
Unless there's another one I don't know
about.
224
00:14:41,870 --> 00:14:44,030
What's the matter with you? Nothing.
It's a long story.
225
00:14:45,470 --> 00:14:47,810
Well, it's gonna have a short ending
unless you come up with something quick.
226
00:14:52,460 --> 00:14:53,460
I'll tell you what I'm saying.
227
00:14:54,920 --> 00:14:56,420
I'll tell you exactly what I'm saying.
228
00:14:57,160 --> 00:15:03,820
What I'm saying is that whoever put
these dice in Bugs'
229
00:15:03,900 --> 00:15:08,140
hands, well, that person, there's going
to be hell to pay. That's exactly what
230
00:15:08,140 --> 00:15:08,939
I'm saying.
231
00:15:08,940 --> 00:15:11,820
Exactly. Some chiseler's trying to make
me look bad.
232
00:15:12,660 --> 00:15:13,660
Like pig's eye.
233
00:15:14,180 --> 00:15:17,320
Fellas, fellas, it's just a game.
234
00:15:17,860 --> 00:15:21,060
Come on, we all agree this is neutral
territory, right, Rick?
235
00:15:21,620 --> 00:15:23,180
Neutral territory? That's Switzerland.
236
00:15:23,740 --> 00:15:29,160
Neutral. So come on. Shake hands like
good boys and let's get back to drinking
237
00:15:29,160 --> 00:15:31,440
and gambling and cheating on our wives,
okay?
238
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Thanks.
239
00:15:36,880 --> 00:15:38,240
Glad to be of service, Rick.
240
00:15:38,960 --> 00:15:41,820
The good citizens of Chicago deserve no
less.
241
00:15:43,360 --> 00:15:45,920
Can I get you another beer, Mr. Mayor?
Oh, thanks, Charlie.
242
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
You okay, boss?
243
00:15:59,060 --> 00:16:00,440
Listen to me, I need a paper.
244
00:16:01,340 --> 00:16:03,940
Newspaper? Since when do you... I need
the Sun Times.
245
00:16:04,280 --> 00:16:05,280
Sun Times?
246
00:16:05,500 --> 00:16:06,500
I've never heard of it.
247
00:16:06,740 --> 00:16:09,660
Just find any newspaper then, will you?
Yeah, sure, boss.
248
00:16:10,020 --> 00:16:12,420
And if you see that caddy, you can grab
him. Gotcha.
249
00:16:19,720 --> 00:16:21,560
I don't know why you called the quiz
without boss.
250
00:16:23,420 --> 00:16:24,760
None of my business, you're right.
251
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
Just like you say, all games are the
same, huh?
252
00:16:27,860 --> 00:16:32,980
But love... Maybe
253
00:16:32,980 --> 00:16:39,280
that's the only thing
254
00:16:39,280 --> 00:16:43,160
I've plenty of...
255
00:17:05,160 --> 00:17:06,680
How long was it that I did go out with
her?
256
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
You're asking me?
257
00:17:09,540 --> 00:17:12,920
Well, it's sort of hard to remember.
258
00:17:13,780 --> 00:17:15,240
It's hard to keep track, I know.
259
00:17:15,900 --> 00:17:18,079
Ask Charlie. After all, it is his
sister.
260
00:17:20,440 --> 00:17:21,440
Charlie.
261
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
Charlie's sister.
262
00:17:36,810 --> 00:17:37,669
The boss.
263
00:17:37,670 --> 00:17:39,910
It's me. He just asked me how long he
went out with your sister.
264
00:17:40,250 --> 00:17:42,810
It's like he's got a leak in the think
tank or something, man.
265
00:17:43,050 --> 00:17:44,850
I suppose he got into some bad hooch,
too.
266
00:17:45,350 --> 00:17:46,890
He himself, that's for sure.
267
00:18:26,800 --> 00:18:27,459
It's a nice tune.
268
00:18:27,460 --> 00:18:30,560
Nice line. Yeah, original line. Yeah,
and I'm the Queen Sheba. No, really,
269
00:18:30,560 --> 00:18:33,820
a... If you'd just sit down with me,
please.
270
00:18:35,320 --> 00:18:37,720
Please? Am I really talking to Rick
O'Donnell?
271
00:18:38,360 --> 00:18:39,800
The room on my table, gorgeous.
272
00:18:41,340 --> 00:18:43,500
And I know just how to treat a doll like
you.
273
00:18:44,400 --> 00:18:45,860
Thanks, but I was just leaving.
274
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
So long, Rick.
275
00:18:48,460 --> 00:18:50,540
That is one choice piece of calico.
276
00:18:50,780 --> 00:18:53,560
I don't know if she ever saw a chump
like you.
277
00:18:58,240 --> 00:19:01,380
Listen, Rick, I got a buddy from Detroit
on his way into town with a load of
278
00:19:01,380 --> 00:19:02,380
Canadian whiskey.
279
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
$60 a case.
280
00:19:04,260 --> 00:19:05,260
It's for real goods.
281
00:19:05,780 --> 00:19:06,780
Interested?
282
00:19:07,420 --> 00:19:09,560
Don't worry, I didn't hijack it from
Capone.
283
00:19:09,980 --> 00:19:12,100
This truck is from Detroit, on the
square.
284
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
How much you want?
285
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Six cases.
286
00:19:16,280 --> 00:19:17,340
Genuine Canadian whiskey?
287
00:19:18,320 --> 00:19:21,540
Beats the pants off that coffin polish
you big dom tried to sell us last week.
288
00:19:22,160 --> 00:19:22,959
Kid's right.
289
00:19:22,960 --> 00:19:26,420
Hey, Bugs, you need any help moving that
shipment? I'm your fella.
290
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
Sure thing, Charlie.
291
00:19:28,290 --> 00:19:29,290
Enterprising. I like that.
292
00:19:31,170 --> 00:19:33,590
Better watch out, Rick, or I'm going to
steal this kid away from you.
293
00:19:39,670 --> 00:19:41,450
SMC Cottage Company on North Clark.
294
00:19:42,490 --> 00:19:43,490
Tomorrow morning.
295
00:19:43,730 --> 00:19:44,730
10 .30 sharp.
296
00:19:46,730 --> 00:19:47,730
Yeah, you got it, Bugs.
297
00:19:49,250 --> 00:19:52,990
Oh, and, uh, tell your sister what a
swell guy I am.
298
00:19:55,310 --> 00:19:56,310
Will do.
299
00:20:04,720 --> 00:20:06,420
Stepping into big company now, for sure,
huh, boss?
300
00:20:08,200 --> 00:20:11,400
It's not enough you embarrass me over a
pair of loaded dice. Now I hear you've
301
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
been messing with Lola, too?
302
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
Uh, what?
303
00:20:14,200 --> 00:20:16,040
I got news for you that ain't in no
paper, pretty boy.
304
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
Lola belongs to me.
305
00:20:17,740 --> 00:20:18,920
I don't belong to nobody.
306
00:20:19,240 --> 00:20:20,239
Ow!
307
00:20:20,240 --> 00:20:21,240
Hey, now, easy now, there.
308
00:20:23,920 --> 00:20:25,740
Let's see how the skirts like you with
your nose shut off.
309
00:20:27,180 --> 00:20:30,680
You think this guy likes to jab at
folks? He'll be pushing up daisies right
310
00:20:30,840 --> 00:20:31,940
Why don't you use the piece?
311
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
Noah?
312
00:20:33,899 --> 00:20:35,800
That's why we made it, right? For
emergencies.
313
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
Remember?
314
00:20:43,620 --> 00:20:45,600
And don't come back.
315
00:20:54,060 --> 00:20:55,060
This ain't over.
316
00:21:15,310 --> 00:21:19,570
You don't think Big Don, he'd come back
here with a Tommy gun or something like
317
00:21:19,570 --> 00:21:20,529
that?
318
00:21:20,530 --> 00:21:21,509
In the open?
319
00:21:21,510 --> 00:21:22,510
Nah.
320
00:21:22,850 --> 00:21:28,270
Dark alley somewhere, both in the back
of close range. That's more... Right.
321
00:21:33,810 --> 00:21:35,670
Hey, boss, where are you going? Get to
the basement.
322
00:21:36,310 --> 00:21:37,310
Thank you.
323
00:21:39,630 --> 00:21:40,630
Ken?
324
00:21:48,840 --> 00:21:51,880
I come down here to turn off one lousy
circuit break, and the next thing I
325
00:21:51,940 --> 00:21:52,940
I'm in 1929.
326
00:21:53,300 --> 00:21:55,160
There's gangsters running around.
They're trying to kill me.
327
00:21:55,940 --> 00:21:57,820
And don't think I don't know you're
involved in this.
328
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
I'll tell you what I'm going to do.
329
00:22:00,440 --> 00:22:01,560
I'm going to turn this lamp off.
330
00:22:02,180 --> 00:22:03,099
You hear me?
331
00:22:03,100 --> 00:22:05,500
I'm going to turn this lamp off. When I
turn it back on, I want to be back in my
332
00:22:05,500 --> 00:22:06,299
own time.
333
00:22:06,300 --> 00:22:07,520
Do we understand each other?
334
00:22:47,080 --> 00:22:48,080
Are you okay?
335
00:22:49,080 --> 00:22:50,080
No.
336
00:22:53,280 --> 00:22:54,820
You look a little down in the bushes.
337
00:22:56,300 --> 00:22:57,360
Maybe you should go home.
338
00:22:58,780 --> 00:23:00,060
I'd really like to go home.
339
00:23:01,420 --> 00:23:02,600
Say the word, I'll drive you.
340
00:23:06,020 --> 00:23:08,100
You don't mind me helping bugs out, do
you, Buzz?
341
00:23:08,760 --> 00:23:11,720
See, it's like all the time you're
telling me, when you see an opportunity,
342
00:23:12,000 --> 00:23:13,700
sometimes you just gotta take it, right?
343
00:23:15,230 --> 00:23:17,130
Charlie, maybe you shouldn't listen to
me so much.
344
00:23:21,570 --> 00:23:24,590
See you later, Charlie. Thanks for the
lift.
345
00:23:24,890 --> 00:23:25,890
Sure thing, boss.
346
00:23:27,730 --> 00:23:28,730
Hi.
347
00:23:33,270 --> 00:23:34,270
How'd you get in here?
348
00:23:35,750 --> 00:23:36,750
Still have the key, remember?
349
00:23:39,330 --> 00:23:41,290
Oh. Came by to return it.
350
00:23:45,550 --> 00:23:47,510
I've decided, Rick, I'm leaving Chicago
tomorrow for good.
351
00:23:48,430 --> 00:23:49,430
You're leaving?
352
00:23:50,050 --> 00:23:51,050
Why?
353
00:23:52,050 --> 00:23:53,090
Let's not go over that again.
354
00:23:54,050 --> 00:23:56,790
You'll never change and neither will I.
And I can't stay in love with a guy who
355
00:23:56,790 --> 00:23:57,890
will never settle down.
356
00:24:01,110 --> 00:24:03,490
Look, Ginger, I'm not the guy you think
I am.
357
00:24:03,790 --> 00:24:05,230
Please, Rick, it's way too late for
that.
358
00:24:06,450 --> 00:24:07,570
I came to ask a favor.
359
00:24:09,130 --> 00:24:10,130
All right.
360
00:24:11,070 --> 00:24:12,510
Keep an eye on my kid brother, will you?
361
00:24:13,970 --> 00:24:15,400
I don't want him falling in with...
Bugs.
362
00:24:15,880 --> 00:24:19,220
Charlie thinks he'll be a big wheel
raking in coin, but he doesn't know what
363
00:24:19,220 --> 00:24:20,420
guys like Bugs are like, really like.
364
00:24:21,840 --> 00:24:22,839
Yeah, you're right.
365
00:24:22,840 --> 00:24:24,320
I'm worried, Rick. Talk to him, will
you?
366
00:24:24,700 --> 00:24:25,700
He'll listen to you.
367
00:24:28,440 --> 00:24:30,340
Yeah, sure. I'll see what I can do.
368
00:24:31,820 --> 00:24:32,820
Thanks.
369
00:24:44,270 --> 00:24:45,270
My own fault.
370
00:24:46,610 --> 00:24:48,690
I knew your reputation before we ever
got together.
371
00:24:50,070 --> 00:24:51,070
Big dame hunter.
372
00:24:52,390 --> 00:24:53,450
Yeah, big dame hunter.
373
00:24:54,570 --> 00:24:55,570
I know you, Rick.
374
00:24:56,930 --> 00:24:58,490
I know you better than you know
yourself.
375
00:24:59,590 --> 00:25:02,410
Sure, you take all sorts of chances in
your line of work, but the truth is a
376
00:25:02,410 --> 00:25:04,930
like you would rather risk a bullet to
the gut than a broken heart.
377
00:25:05,910 --> 00:25:09,550
Listen, Ginger, my life is very
complicated.
378
00:25:10,590 --> 00:25:11,590
Tell me.
379
00:25:12,879 --> 00:25:15,500
Sorry I'm late, sugar. I had to ditch
Big Dom.
380
00:25:18,140 --> 00:25:19,140
What's he doing here?
381
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
Leaving.
382
00:25:23,360 --> 00:25:25,700
Uh, no, he... Goodbye, Rick.
383
00:25:26,200 --> 00:25:27,200
Happy hunting.
384
00:25:27,600 --> 00:25:30,580
Uh, wait, I... Leave her go, Ricky.
385
00:25:31,140 --> 00:25:32,140
Lola's here.
386
00:25:32,700 --> 00:25:34,580
It's almost Valentine's, sweetie.
387
00:25:35,020 --> 00:25:36,020
Let's celebrate.
388
00:25:36,240 --> 00:25:37,960
Look, I'm not interested.
389
00:25:38,260 --> 00:25:39,260
Not interested?
390
00:25:39,360 --> 00:25:41,680
Hey, well, look, I'm sure you're a very
nice girl and all, but... Very nice?
391
00:25:41,820 --> 00:25:44,790
Huh? Just wait till I tell Big Dom
you've been chasing after me.
392
00:25:45,150 --> 00:25:48,110
We'll see who's high and mighty when
you're wearing a cement overcoat.
393
00:25:49,610 --> 00:25:51,010
No, no, wait.
394
00:27:11,630 --> 00:27:14,030
Haven't you heard that sometimes doesn't
exist yet?
395
00:27:20,050 --> 00:27:22,630
Chicago Daily News, February 15th.
396
00:27:23,050 --> 00:27:24,570
February 15th is tomorrow.
397
00:27:28,390 --> 00:27:33,210
Eight members of George Bugs Moran's
gang were found murdered yesterday
398
00:27:33,210 --> 00:27:35,710
at the SMC Cartage Company.
399
00:27:52,530 --> 00:27:55,710
Hey, morning, boss. Feeling better?
Where's Charlie? He's doing a job for
400
00:27:56,570 --> 00:27:57,570
Already?
401
00:27:57,830 --> 00:28:00,350
I need to find him. It's too late.
What's the problem?
402
00:28:00,890 --> 00:28:03,070
There's gonna be trouble down at the
garage. Big trouble.
403
00:28:07,770 --> 00:28:08,770
Hiya, fellas.
404
00:28:09,190 --> 00:28:13,390
Charlie? I'm, uh, not late, am I? Nah,
Bugs ain't due till 10 .30.
405
00:28:22,890 --> 00:28:23,890
Excuse me, officer.
406
00:28:24,030 --> 00:28:26,610
Listen, I got a tip there's some
bootlegging going on over at SMC.
407
00:28:26,910 --> 00:28:29,450
Yeah? Yeah, they're unloading a
truckload of boots right now.
408
00:28:29,770 --> 00:28:32,410
A tip, you say? Yeah, a tip. A very
reliable tip. If I were you, I'd get
409
00:28:32,410 --> 00:28:34,510
people over there immediately. Okay,
okay. I'll check it out.
410
00:29:01,230 --> 00:29:04,670
Shortly after the shooting, two
uniformed police officers were seen
411
00:29:04,670 --> 00:29:05,710
trigger men under arrest.
412
00:29:11,210 --> 00:29:15,090
However, authorities now believe the
policemen were disguised gangsters and
413
00:29:15,090 --> 00:29:16,630
all four men were involved in the
killing.
414
00:30:09,550 --> 00:30:10,790
Bug should be here any minute.
415
00:30:11,210 --> 00:30:12,210
Good.
416
00:30:14,050 --> 00:30:16,790
Now we're going to pound our tails
unloading these whiskey crates.
417
00:30:17,690 --> 00:30:18,910
Go find a handcart.
418
00:30:20,310 --> 00:30:21,310
Yeah, you bet.
419
00:30:31,170 --> 00:30:32,170
What's that?
420
00:30:33,850 --> 00:30:34,870
Why are you doing this?
421
00:30:35,070 --> 00:30:37,530
Of all the luck.
422
00:30:38,030 --> 00:30:39,030
Hey!
423
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
Get the gun.
424
00:30:47,340 --> 00:30:49,020
Okay. Up against the wall.
425
00:30:49,740 --> 00:30:50,739
What for?
426
00:30:50,740 --> 00:30:51,740
I heard him.
427
00:30:51,780 --> 00:30:53,280
Up against the wall. Thanks,
428
00:30:58,660 --> 00:31:01,000
boss. Last thing I needed was to get
pinched.
429
00:31:31,820 --> 00:31:32,900
Get in. I thought you left tell.
430
00:31:33,460 --> 00:31:35,240
Now come send over the problem. Will you
say that again?
431
00:31:56,820 --> 00:31:58,000
Who spooked on the whole thing?
432
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
I know who they are.
433
00:32:00,120 --> 00:32:01,400
Good. So you take care of it?
434
00:32:03,180 --> 00:32:04,180
With pleasure.
435
00:32:06,760 --> 00:32:07,760
Look, boss.
436
00:32:08,440 --> 00:32:10,780
Hands are still shaking. Yeah, well, get
yourself a drink. You'll feel better.
437
00:32:10,820 --> 00:32:11,820
Then you gotta get out of here.
438
00:32:12,200 --> 00:32:13,079
What do you mean?
439
00:32:13,080 --> 00:32:15,540
Well, you think Capone's gonna let you
live to blow the whistle on his gang? I
440
00:32:15,540 --> 00:32:18,060
wouldn't sing. I'm a right guy.
Everybody knows that. Look, this isn't a
441
00:32:18,080 --> 00:32:20,480
Charlie. Seven guys just got gunned
down. You're supposed to be number
442
00:32:20,560 --> 00:32:23,300
The fun's over. You gotta get out of
town two or three years until this whole
443
00:32:23,300 --> 00:32:24,179
thing blows over.
444
00:32:24,180 --> 00:32:25,180
Two or three years?
445
00:32:25,440 --> 00:32:26,440
He's right, Charlie.
446
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
What about you, Rick?
447
00:32:29,720 --> 00:32:32,400
Don't worry about me. Well, you can't
stay here. They saw you, too.
448
00:32:33,240 --> 00:32:34,780
Well, let's just say I belong to this
place.
449
00:32:35,300 --> 00:32:37,500
Don't be stupid. This is the first place
they're going to come looking for you.
450
00:32:37,620 --> 00:32:40,820
Come with us, boss, all right? We'll
make a new start somewhere. Maybe St.
451
00:32:41,320 --> 00:32:43,820
Louis or Kansas City. I can't do that.
Why not?
452
00:32:44,080 --> 00:32:45,080
Because I can't.
453
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
Because he's afraid.
454
00:32:47,040 --> 00:32:48,260
No, it's not that I'm afraid.
455
00:32:48,860 --> 00:32:52,660
Because you'd rather die alone than risk
your life for someone else.
456
00:32:58,850 --> 00:33:00,810
You got this all wrong. You got me all
wrong.
457
00:33:01,370 --> 00:33:03,550
What you don't understand is... No, I
understand perfectly.
458
00:33:03,990 --> 00:33:04,990
No, you don't.
459
00:33:05,250 --> 00:33:06,670
I want to be with you.
460
00:33:07,930 --> 00:33:09,710
I want to be with you, but I can't
leave.
461
00:33:10,810 --> 00:33:13,450
I don't belong here.
462
00:33:13,970 --> 00:33:16,870
I don't get it. You don't belong here,
so that's the reason you can't leave? I
463
00:33:16,870 --> 00:33:22,070
mean, I don't belong here in Chicago. I
don't belong in 1929.
464
00:33:22,610 --> 00:33:26,990
I don't understand a thing you're
saying. And I don't blame you, but...
465
00:33:26,990 --> 00:33:27,990
gotta know, I...
466
00:33:29,870 --> 00:33:32,050
I need to be at the bar. Hi, Rick.
467
00:33:32,490 --> 00:33:34,250
Is this joint really worth dying for?
468
00:33:34,470 --> 00:33:35,530
No, but... No, but what?
469
00:33:37,030 --> 00:33:38,410
Let me make this really clear to you.
470
00:33:39,530 --> 00:33:40,530
I love you, Rick.
471
00:33:41,470 --> 00:33:43,510
I want to be your wife to raise a family
with you.
472
00:33:45,010 --> 00:33:46,270
Now, are you coming with me or not?
473
00:33:50,190 --> 00:33:51,450
What? I just got a tip.
474
00:33:52,150 --> 00:33:54,630
Diamond's on its way over with truckload
of components boys looking for you.
475
00:33:54,750 --> 00:33:56,050
Come on, we gotta scram. Come on.
476
00:34:03,030 --> 00:34:04,030
Boss, what are you, nuts?
477
00:34:04,210 --> 00:34:06,690
In a minute, you're going to be
perforating like a piece of Swiss
478
00:34:06,690 --> 00:34:08,050
on. I'm going to go with ginger.
479
00:34:08,489 --> 00:34:10,330
Fine, go with ginger, but let's get
going. Come on.
480
00:34:13,630 --> 00:34:16,730
Boss, come on. We ain't got time for goo
-goo eyes right now. We got to scrap.
481
00:34:18,969 --> 00:34:19,649
He's right.
482
00:34:19,650 --> 00:34:22,550
I'm right, I'm right. You guys can cool
later. Look, I emptied the register.
483
00:34:23,150 --> 00:34:25,929
It's not much, but under the
circumstances. Come on, take it. When
484
00:34:25,929 --> 00:34:27,330
settled, I'll find a way to get you off.
Come on.
485
00:34:27,550 --> 00:34:28,790
Wait. Where are you going?
486
00:34:30,650 --> 00:34:31,690
I'm going to get your dowry.
487
00:34:38,060 --> 00:34:39,679
I'm just going to the basement. Don't be
long.
488
00:34:40,120 --> 00:34:41,120
I'll be right back.
489
00:34:57,840 --> 00:34:58,900
All right, that should do it.
490
00:35:02,380 --> 00:35:03,440
All right, that does it, Kat.
491
00:35:05,480 --> 00:35:06,480
Take care of yourself.
492
00:35:12,880 --> 00:35:13,880
All set.
493
00:35:15,740 --> 00:35:17,380
What's the matter, Hopps? Are you lost
down there?
494
00:35:19,800 --> 00:35:24,240
What's wrong?
495
00:35:24,920 --> 00:35:26,880
Well, what do you want to talk about? I
ain't got all day.
496
00:35:32,580 --> 00:35:33,740
You've been waiting here the whole time?
497
00:35:34,300 --> 00:35:35,300
What whole time?
498
00:36:00,590 --> 00:36:01,710
Is that your crumb out there?
499
00:36:02,370 --> 00:36:03,370
Mm -hmm.
500
00:36:04,550 --> 00:36:05,550
Everything okay?
501
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
Fine.
502
00:36:08,730 --> 00:36:09,850
You don't sound so good.
503
00:36:12,910 --> 00:36:14,450
I'm a little lost.
504
00:36:20,290 --> 00:36:23,050
Tell Mr. Hopson I gotta go get a purse.
I'll be back in an hour.
505
00:36:23,270 --> 00:36:24,269
Yeah, yeah, sure.
506
00:36:24,270 --> 00:36:25,630
Obviously, I got nothing better to do.
507
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
You want to tell me about it?
508
00:36:42,280 --> 00:36:43,580
I'm not sure I know how.
509
00:36:47,480 --> 00:36:50,240
Well, you might want to check the paper.
510
00:36:52,140 --> 00:36:53,140
Paper?
511
00:36:53,900 --> 00:36:55,400
I think it's dry by now.
512
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
Yeah, the paper.
513
00:37:11,560 --> 00:37:12,560
Call the police. What?
514
00:37:12,720 --> 00:37:14,380
There's going to be a shooting. Shooting
where?
515
00:37:14,620 --> 00:37:15,960
Here. When? Now.
516
00:37:23,460 --> 00:37:25,200
I don't have it.
517
00:37:25,440 --> 00:37:26,359
Where is it?
518
00:37:26,360 --> 00:37:29,980
Your car? It's in police custody. I
couldn't get it back if I wanted to.
519
00:37:29,980 --> 00:37:32,340
lying. Besides, that tapes the least of
your problems.
520
00:37:32,720 --> 00:37:34,540
They've already got enough evidence to
put you away.
521
00:37:34,760 --> 00:37:36,380
No one's got any evidence on him but
you.
522
00:37:36,760 --> 00:37:37,760
Now take it easy, buddy.
523
00:37:38,160 --> 00:37:39,640
Put that down before you hurt yourself.
524
00:37:39,920 --> 00:37:41,000
Someone's going to get hurt, all right.
525
00:37:41,310 --> 00:37:42,310
Mainly you.
526
00:37:42,410 --> 00:37:44,990
Mainly a bullet through the heart unless
you give me that tape.
527
00:37:45,290 --> 00:37:48,430
I told you. I already turned it in. You
didn't have time.
528
00:37:48,790 --> 00:37:49,950
It don't gotta end this way.
529
00:37:50,450 --> 00:37:54,110
I'm friends with the DA. I can put in a
good word. Shut up. Look, why don't you
530
00:37:54,110 --> 00:37:55,430
point that pop gun somewhere else?
531
00:37:55,670 --> 00:37:58,050
When I want your advice, I'll ask you
for it.
532
00:37:58,570 --> 00:37:59,570
Last chance.
533
00:37:59,770 --> 00:38:00,830
Now, where's the tape?
534
00:38:01,050 --> 00:38:05,170
I don't have it. That's too bad for you.
Look, you're going down for arson, pal.
535
00:38:05,190 --> 00:38:06,490
Shooting me is only going to make things
worse.
536
00:38:07,090 --> 00:38:08,470
I ain't going down for nothing.
537
00:38:09,690 --> 00:38:10,690
Freak!
538
00:38:17,390 --> 00:38:18,390
You drop it.
539
00:38:19,270 --> 00:38:20,290
Do it or I'll...
540
00:38:20,290 --> 00:38:27,670
Pat
541
00:38:27,670 --> 00:38:28,670
Crump?
542
00:38:29,890 --> 00:38:30,950
Good teamwork, huh?
543
00:38:40,970 --> 00:38:42,570
Looks like I missed all the excitement.
544
00:38:42,830 --> 00:38:44,310
I guess you could say that. Stan.
545
00:38:45,240 --> 00:38:47,760
Yeah, listen, you seem to know a lot
about this place.
546
00:38:48,260 --> 00:38:52,420
You don't by chance remember a singer
here back in 29 by the name of Ginger,
547
00:38:52,420 --> 00:38:53,399
you?
548
00:38:53,400 --> 00:38:54,400
Ginger what?
549
00:38:55,900 --> 00:38:57,280
I don't know her last name.
550
00:38:57,740 --> 00:38:59,300
She had a brother named Charlie, though.
551
00:39:00,820 --> 00:39:02,120
Sorry, don't ring no bells.
552
00:39:02,960 --> 00:39:04,120
Hey, what was that all about?
553
00:39:05,480 --> 00:39:06,480
Oh, nothing.
554
00:39:06,760 --> 00:39:08,640
Well, I used to have an aunt named
Ginger.
555
00:39:09,160 --> 00:39:12,340
She lived back here back then, and my
father's name was Charlie.
556
00:39:14,330 --> 00:39:15,570
He didn't work in a bar, did he?
557
00:39:15,970 --> 00:39:16,970
No, no, he was a cop.
558
00:39:18,230 --> 00:39:19,390
I don't know. That figures.
559
00:39:20,550 --> 00:39:22,910
Yeah, I guess he was a real hellraiser
in his youth.
560
00:39:23,250 --> 00:39:25,590
Used to tell me he was the only survivor
of the St.
561
00:39:25,950 --> 00:39:26,950
Valentine's Day massacre.
562
00:39:27,210 --> 00:39:28,210
He what?
563
00:39:30,330 --> 00:39:32,370
Well, relax, Hobson. It's just a story.
564
00:39:32,810 --> 00:39:35,510
I think he made up to keep me on a
straight and narrow. I was running with
565
00:39:35,510 --> 00:39:38,050
wrong crowd for a while when I was a
kid. Well, what did he say? What did he
566
00:39:38,050 --> 00:39:39,050
about the massacre?
567
00:39:39,450 --> 00:39:40,450
I don't know.
568
00:39:40,590 --> 00:39:41,930
Something about he was...
569
00:39:42,950 --> 00:39:45,670
Loading liquor in the back when the
shooting started. It's nuts.
570
00:39:46,950 --> 00:39:48,230
What happened to him afterwards?
571
00:39:49,570 --> 00:39:50,570
Why do you care?
572
00:39:50,650 --> 00:39:52,470
Well, it's just a good story. Come on,
Krom.
573
00:39:53,770 --> 00:39:57,270
Well, he moved to Kansas City for a
while. He joined the force there, and he
574
00:39:57,270 --> 00:39:59,110
moved back to Chicago in 35.
575
00:40:00,110 --> 00:40:01,110
What about your aunt?
576
00:40:01,390 --> 00:40:02,390
Ginger?
577
00:40:02,630 --> 00:40:05,950
I never met her. I only saw pictures of
her, but she was a real looker.
578
00:40:06,590 --> 00:40:11,250
I think she moved to California or
something, and after that, nobody knows
579
00:40:11,250 --> 00:40:12,250
happened to her.
580
00:40:12,380 --> 00:40:14,140
What am I doing standing around here
talking with you?
581
00:40:14,360 --> 00:40:15,880
I got a case to close down.
582
00:40:16,480 --> 00:40:18,380
You can read about it in tomorrow's
paper.
583
00:40:19,520 --> 00:40:20,520
Right,
584
00:40:23,660 --> 00:40:24,680
you made the front page.
585
00:40:25,760 --> 00:40:29,040
Gary, what was that about Crum's father
and all?
586
00:40:31,760 --> 00:40:35,540
You see, earlier, I went down to the
basement.
587
00:40:36,780 --> 00:40:37,780
What?
588
00:40:38,280 --> 00:40:39,540
What did happen in the basement?
589
00:40:41,390 --> 00:40:42,510
I'm not sure exactly.
590
00:40:45,830 --> 00:40:46,830
Excuse me.
591
00:40:46,950 --> 00:40:47,950
Are you open?
592
00:40:48,610 --> 00:40:50,470
Uh, no, I'm afraid we're closed.
593
00:40:52,470 --> 00:40:53,470
Not exactly.
594
00:40:54,790 --> 00:40:55,790
What?
595
00:40:56,970 --> 00:41:02,510
I mean, uh... We're not exactly closed.
596
00:41:05,370 --> 00:41:07,270
I mean, we could be open.
597
00:41:08,330 --> 00:41:09,330
Oh, Gary.
598
00:41:10,280 --> 00:41:12,280
Marissa, do you remember when you were
talking about that rainy day?
599
00:41:13,580 --> 00:41:15,000
Oh. Oh.
600
00:41:15,980 --> 00:41:18,460
Excuse me. I have work to do.
601
00:41:25,000 --> 00:41:26,700
Rainy day? Did I miss something?
602
00:41:27,940 --> 00:41:29,080
No, no, you didn't.
603
00:41:31,620 --> 00:41:32,720
May I buy you a drink?
604
00:41:34,940 --> 00:41:35,940
So you're open.
605
00:41:48,060 --> 00:41:49,980
Gary. Gary Hobson.
606
00:41:51,100 --> 00:41:52,980
I saw you last night.
607
00:41:53,520 --> 00:41:54,060
This
608
00:41:54,060 --> 00:42:11,140
series
609
00:42:11,140 --> 00:42:15,200
of early edition has never been seen
before in the UK, and we promise to keep
610
00:42:15,200 --> 00:42:17,360
finding the best new drama for you.
611
00:42:17,920 --> 00:42:22,480
Next, a lady from Dublin. She won an
Oscar for Best Actress in a supporting
612
00:42:22,480 --> 00:42:27,940
in My Best Foot. But who is it? All is
revealed next on Hallmark in our true
613
00:42:27,940 --> 00:42:29,640
story, No Tears.
46002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.