All language subtitles for early_edition_s04e16_the_play_s_the_thing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,050 --> 00:00:12,210 falling like paralyzed actors. 2 00:00:16,030 --> 00:00:20,950 Me thinks, mistress, you have little reason for that. And yet, to say the 3 00:00:21,130 --> 00:00:23,990 love and reason keep little company these days. 4 00:00:24,530 --> 00:00:25,590 Louder, darling. 5 00:00:26,250 --> 00:00:30,950 And yet, to say the truth, reason and love keep little company these days. 6 00:00:31,130 --> 00:00:32,250 Better, better, continue. 7 00:00:33,410 --> 00:00:36,090 Thou art as wise as thou art beautiful. 8 00:00:36,890 --> 00:00:37,890 Well, not so neither. 9 00:00:38,010 --> 00:00:42,530 But if I had will enough to get out of this wood, I have enough to serve my own 10 00:00:42,530 --> 00:00:43,530 church. 11 00:00:43,850 --> 00:00:46,270 Out of this world do not desire to... 12 00:00:46,270 --> 00:00:53,590 Hampton! 13 00:00:54,490 --> 00:00:55,490 Crump! 14 00:00:57,710 --> 00:00:59,210 I get tomorrow's newspaper. 15 00:01:01,730 --> 00:01:02,730 Today. 16 00:01:04,269 --> 00:01:05,990 I'm out there saving people's lives. 17 00:01:07,290 --> 00:01:08,810 That's what I do usually. 18 00:01:34,640 --> 00:01:35,559 Are you okay, baby? 19 00:01:35,560 --> 00:01:36,560 I think so. 20 00:01:36,680 --> 00:01:38,940 All right, watch everybody. There's broken glass here. What happened? 21 00:01:39,320 --> 00:01:41,260 Faulty glass, maybe. I'll get a broom. Can you walk? 22 00:01:41,520 --> 00:01:42,520 Yes. 23 00:01:43,180 --> 00:01:44,180 What? 24 00:01:48,760 --> 00:01:49,760 What are you doing here? 25 00:01:49,820 --> 00:01:50,980 What does it look like I'm doing? 26 00:01:51,200 --> 00:01:53,700 It looks to me like you're standing on the box on your head. It happens to be 27 00:01:53,700 --> 00:01:55,520 Shakespeare, Mr. Smart Guy. What are you doing here? 28 00:01:56,110 --> 00:01:58,990 Me? What? I happen to have a love of the theater. Since when? 29 00:01:59,190 --> 00:02:02,890 We are in your debt, sir. I'm Bonnie Russo. I'm the director of the Orchard 30 00:02:02,890 --> 00:02:07,910 Street Shakespeare troupe. Gary Hopson. If you hadn't stopped by, Gary, how did 31 00:02:07,910 --> 00:02:09,169 you happen to notice that light? 32 00:02:09,389 --> 00:02:12,850 Believe me, Bonnie, you don't want to know. This guy is a disaster magnet. 33 00:02:13,110 --> 00:02:16,770 Lights fall down, bombs go off, here comes Hopson. 34 00:02:16,990 --> 00:02:20,150 A man of action and a theater lover. 35 00:02:20,510 --> 00:02:22,470 You know, theater and I, we go way back. 36 00:02:24,060 --> 00:02:27,660 Saw some information on your troop and I thought I'd stop by and... You saw the 37 00:02:27,660 --> 00:02:28,660 audition notice. 38 00:02:29,740 --> 00:02:32,720 Exactly. You know, I'm afraid all parts have been filled for weeks. 39 00:02:33,020 --> 00:02:35,740 Oh, gee, that's too bad. I'm too late. I should be going now. I know, but we 40 00:02:35,740 --> 00:02:39,240 always have room for people who want to contribute. If it's painting scenery or 41 00:02:39,240 --> 00:02:42,240 building props... Well, I really don't think I have the experience. Gary! 42 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 It's about spirit. 43 00:02:44,780 --> 00:02:46,560 And that is my whole philosophy. 44 00:02:46,920 --> 00:02:50,680 That's why I prefer working with amateur actors. They are so much closer to the 45 00:02:50,680 --> 00:02:55,090 truth. Look around you. None of these people had any experience before they 46 00:02:55,090 --> 00:02:56,090 here. 47 00:02:56,410 --> 00:02:58,430 Marion, as you know, is the next police officer. 48 00:02:59,110 --> 00:03:02,390 Darlene is a legal secretary. Reggie's an apparel. 49 00:03:04,130 --> 00:03:05,390 I just don't have the time. 50 00:03:05,910 --> 00:03:08,110 Perhaps a small contribution, then, you know. 51 00:03:08,510 --> 00:03:13,690 What? A theater lover. You know that acting companies have always depended on 52 00:03:13,690 --> 00:03:14,830 the kindness of strangers. 53 00:03:15,550 --> 00:03:19,190 Well, I'm a little strapped for cash. No, it doesn't have to be much. A 54 00:03:19,190 --> 00:03:20,190 dollars, they would... 55 00:03:20,510 --> 00:03:22,150 Totally replaced the lamp that just fell. 56 00:03:22,710 --> 00:03:25,110 Tell you what, why don't you send me a brochure? Goodbye, good luck. 57 00:03:29,070 --> 00:03:30,070 What can I say? 58 00:03:30,490 --> 00:03:31,570 The guy's a flake. 59 00:03:34,350 --> 00:03:35,350 Crumb, an actor? 60 00:03:35,650 --> 00:03:37,970 Yeah, I'm telling you, you'd have to see it to believe it. I saw it and I didn't 61 00:03:37,970 --> 00:03:41,930 believe it. You know, I just can't imagine Shakespeare and Crumb in the 62 00:03:41,930 --> 00:03:44,750 sentence. Well, I don't think Shakespeare imagined Crumb either. 63 00:03:46,270 --> 00:03:47,270 What's so funny? 64 00:03:48,410 --> 00:03:50,080 Crumb! Hey, how are you? 65 00:03:50,540 --> 00:03:53,060 So, what, someone making jokes or what? 66 00:03:53,460 --> 00:03:56,740 No, no, no, no, no. We were just talking over paperwork. 67 00:03:58,940 --> 00:04:01,960 It's kind of funny, Hopson, the way we ran into each other at the theater like 68 00:04:01,960 --> 00:04:04,540 that. Yeah, yeah, yeah. You see, I was... No, no, no. 69 00:04:04,960 --> 00:04:06,440 I don't want to hear it. I don't want to hear it. 70 00:04:07,000 --> 00:04:10,480 It's just I must look like some kind of clown or something running around with a 71 00:04:10,480 --> 00:04:11,620 box on my head. 72 00:04:12,960 --> 00:04:14,020 No, no, no, no. 73 00:04:14,860 --> 00:04:17,820 I didn't know, though, that you were interested in the acting. 74 00:04:18,320 --> 00:04:19,279 Oh, no, I'm not. 75 00:04:19,279 --> 00:04:21,459 Well, I wasn't. 76 00:04:21,920 --> 00:04:23,460 See, it's Darlene. 77 00:04:24,180 --> 00:04:27,520 You met her at Titania, the lady you saved? Oh, yeah. 78 00:04:28,120 --> 00:04:32,100 Yeah, well, I met her. I was doing some investigative work for a legal outfit. 79 00:04:32,220 --> 00:04:33,280 She's a legal secretary. 80 00:04:33,580 --> 00:04:34,580 Real smart. 81 00:04:34,820 --> 00:04:37,680 So we've kind of been going around together, you know. 82 00:04:38,840 --> 00:04:41,000 She's one of these culture freaks, you know. 83 00:04:42,720 --> 00:04:44,380 Museums, plays, you name it. 84 00:04:45,200 --> 00:04:48,160 She ran about some auditions for this new theater company. No experience 85 00:04:48,160 --> 00:04:50,160 necessary. She decides to try out. 86 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 Good for her. 87 00:04:52,400 --> 00:04:56,580 Yeah, only when I take her down there, you know, showing support and all, this 88 00:04:56,580 --> 00:05:00,480 director, Bonnie, she asked me to read, too. 89 00:05:01,420 --> 00:05:02,420 So I did. 90 00:05:02,840 --> 00:05:03,840 And she liked you. 91 00:05:04,160 --> 00:05:05,400 Yeah, can you believe it? 92 00:05:05,700 --> 00:05:09,620 She says a reminder of a young Brando. 93 00:05:12,760 --> 00:05:14,680 When he got older, Oh, yeah. 94 00:05:15,420 --> 00:05:16,460 It's kind of goofy, huh? 95 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 No, no, no. 96 00:05:18,660 --> 00:05:19,960 I think it's great. 97 00:05:20,980 --> 00:05:26,980 It's just that I always figured a guy involved with theater, you know, got to 98 00:05:26,980 --> 00:05:28,440 a Nancy boy, you know. 99 00:05:29,420 --> 00:05:32,700 But to tell you the truth, it's not like that at all. 100 00:05:33,340 --> 00:05:34,340 It's fun. 101 00:05:34,760 --> 00:05:39,560 But still, Hobson, you mention this to anybody, I'm going to break your face. 102 00:05:39,920 --> 00:05:41,420 You got it? Oh, yeah. 103 00:05:42,380 --> 00:05:43,380 Good. 104 00:05:50,659 --> 00:05:51,579 Morning, Rebecca. 105 00:05:51,580 --> 00:05:53,600 Coffee? No, I don't have time. 106 00:05:53,900 --> 00:05:54,900 Something serious? 107 00:05:55,120 --> 00:05:58,960 Oh, you know, the usual. Carpenter gets spooked by a spider and cuts his hand 108 00:05:58,960 --> 00:06:00,680 off at the table, so I'll be back later. 109 00:06:02,020 --> 00:06:03,020 The usual. 110 00:06:26,060 --> 00:06:30,680 Sorry, but you see there's a... I 111 00:06:30,680 --> 00:06:34,020 hate spiders. 112 00:06:35,080 --> 00:06:38,320 I'm from the Chicago Etymological Society. 113 00:06:39,780 --> 00:06:44,100 This is a McGinty eight -leg, very rare in these parts. I don't need to see it. 114 00:06:44,260 --> 00:06:45,260 Sorry to have bothered you. 115 00:06:46,220 --> 00:06:48,860 Hey, don't go like that. I ordered pepperoni. 116 00:07:07,950 --> 00:07:08,950 Hey, Gus. 117 00:07:11,670 --> 00:07:13,010 How's the play coming along? 118 00:07:13,630 --> 00:07:15,790 Play's off, Hobson. It's what? 119 00:07:16,670 --> 00:07:17,870 Oberon's in the hospital. 120 00:07:19,570 --> 00:07:20,570 Who? 121 00:07:20,990 --> 00:07:23,350 King of the fairies. Married to Titania. 122 00:07:24,190 --> 00:07:25,190 Oh. 123 00:07:25,810 --> 00:07:28,470 In the play, Hobson. It's a part in the play. 124 00:07:28,830 --> 00:07:33,510 Oh. So what happened to this guy? 125 00:07:33,970 --> 00:07:35,370 He got speared. 126 00:07:36,030 --> 00:07:37,310 He... Got speared. 127 00:07:38,450 --> 00:07:39,450 Swacked, actually. 128 00:07:39,850 --> 00:07:41,550 Carpentry shop. Two by four. 129 00:07:42,110 --> 00:07:43,790 Straight to the solar plexus. 130 00:07:45,370 --> 00:07:49,190 This guy didn't happen to be a pizza delivery man, did he? 131 00:07:49,570 --> 00:07:50,610 How'd you know that, Hudson? 132 00:07:52,150 --> 00:07:54,030 Never mind. 133 00:07:55,230 --> 00:07:57,030 Cheer up, Sophie. There'll be other plays. 134 00:07:57,410 --> 00:07:59,690 I know. I just wanted to be in this play. 135 00:08:00,330 --> 00:08:02,090 My parents were coming from Des Moines. 136 00:08:02,470 --> 00:08:03,470 And my sister. 137 00:08:04,390 --> 00:08:06,190 Well, maybe this guy, this... 138 00:08:06,510 --> 00:08:07,550 Yeah, he'll recover in time. 139 00:08:07,970 --> 00:08:09,670 We open in a week, dear boy. 140 00:08:10,630 --> 00:08:11,630 Oh. 141 00:08:12,150 --> 00:08:13,670 Just got off the phone with Leo. 142 00:08:14,870 --> 00:08:15,870 Three cracked ribs. 143 00:08:16,510 --> 00:08:18,770 Poor man can barely speak. 144 00:08:20,150 --> 00:08:23,370 Well, I mean, maybe you can find another fairy king. 145 00:08:23,910 --> 00:08:25,410 We could never replace Leo. 146 00:08:26,250 --> 00:08:28,230 I thought you said Leo was terrible. 147 00:08:29,730 --> 00:08:32,150 Yes, but he was our terrible. 148 00:08:32,809 --> 00:08:35,950 Maybe my mother was right. Maybe dreams are better left as dreams. 149 00:08:36,610 --> 00:08:37,610 Nonsense. 150 00:08:37,950 --> 00:08:41,770 We are theater people, my darlings. We have to dream. 151 00:08:42,309 --> 00:08:44,590 Can't let a little adversity stand in our ways. 152 00:08:46,150 --> 00:08:50,790 Now, in every backstage crisis, a hero arises. 153 00:08:51,630 --> 00:08:52,630 Always. 154 00:08:53,470 --> 00:08:55,390 And we have such a hero among us. 155 00:08:57,170 --> 00:09:00,610 You hear that, Crumb? Buck up. Your theater company's going to be saved. 156 00:09:00,610 --> 00:09:01,630 a hero among you. Who? 157 00:09:03,440 --> 00:09:06,540 You To 158 00:09:06,540 --> 00:09:14,720 seem 159 00:09:14,720 --> 00:09:19,960 to Gary 160 00:09:19,960 --> 00:09:26,760 It's your 161 00:09:26,760 --> 00:09:33,430 line love How canst thou thus For shame. 162 00:09:34,310 --> 00:09:35,310 I thank you. 163 00:09:36,490 --> 00:09:42,970 Glanced in my credit with hip. 164 00:09:46,850 --> 00:09:47,850 Hipolita. 165 00:09:51,690 --> 00:09:52,690 Hip. 166 00:09:55,730 --> 00:09:57,370 I can't do this. I'm sorry. 167 00:10:05,580 --> 00:10:06,980 Um, take five, everybody. 168 00:10:15,020 --> 00:10:17,680 Look, uh, I'm not an actor. 169 00:10:18,240 --> 00:10:21,780 Actor? Come on, that's just a word, Kate. I don't get hung up on you. You 170 00:10:21,820 --> 00:10:24,040 this is a little different. I feel really stupid. 171 00:10:24,360 --> 00:10:26,880 That's because it's new. I mean, have you ever done any acting before? 172 00:10:27,680 --> 00:10:30,940 Well, I played a teapot in second grade. 173 00:10:31,520 --> 00:10:32,660 All right, um... 174 00:10:32,960 --> 00:10:34,020 In high school, were you an athlete? 175 00:10:34,640 --> 00:10:37,440 Yeah, I mean, I played a little baseball and football. It's different. I knew 176 00:10:37,440 --> 00:10:39,720 what I was doing. But see, these words here... All right, do me a favor. Close 177 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 your eyes. 178 00:10:40,760 --> 00:10:42,900 What? Do me a favor. Come on, close your eyes. 179 00:10:47,320 --> 00:10:51,260 All right, now I want you to think back to high school, your best moment on the 180 00:10:51,260 --> 00:10:52,260 football field. 181 00:10:53,420 --> 00:10:56,880 Well, it would probably be senior year homecoming. 182 00:10:57,100 --> 00:10:58,480 All right, describe it to me. 183 00:10:58,880 --> 00:11:01,040 Huh? Come on, do it. 184 00:11:01,700 --> 00:11:02,429 Come on. 185 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 Were your eyes closed? 186 00:11:05,350 --> 00:11:09,330 Well, it was fourth quarter. We were down by three. 187 00:11:09,570 --> 00:11:12,110 Mm -hmm. So what was the weather like? 188 00:11:12,550 --> 00:11:15,030 It was cold. It was cold and it was windy. 189 00:11:15,230 --> 00:11:16,230 How cold was it? 190 00:11:16,430 --> 00:11:22,810 It was very cold. It was cold enough so I couldn't feel my hands. My hands were 191 00:11:22,810 --> 00:11:24,670 numb. All right, good. Go on. 192 00:11:24,950 --> 00:11:27,430 It was fourth and 23, I suppose. 193 00:11:28,750 --> 00:11:30,290 Mike Malcolm, quarterback, yeah. 194 00:11:31,150 --> 00:11:35,010 He called my number up and gave me a post pattern. 195 00:11:35,330 --> 00:11:36,510 And what happened next? 196 00:11:37,630 --> 00:11:42,310 The ball was snapped and I had to take my man to the outside. 197 00:11:43,610 --> 00:11:49,630 Went down the middle, made my pattern, and I turned to 198 00:11:49,630 --> 00:11:52,330 almost right there I had. 199 00:11:53,150 --> 00:11:56,770 Yeah, it was a perfect pass, and I blew over into the end zone. 200 00:11:57,590 --> 00:11:59,010 And what are you feeling right now? 201 00:11:59,570 --> 00:12:02,350 Well, out of breath, because I landed on a ball and knocked the wind out of 202 00:12:02,350 --> 00:12:06,250 myself. And the rest of the team, they piled on it. 203 00:12:07,390 --> 00:12:08,390 Right open your eyes. 204 00:12:12,090 --> 00:12:14,610 You were just acting, Gary. 205 00:12:15,690 --> 00:12:16,690 Huh? 206 00:12:17,630 --> 00:12:21,870 You took me there with you. Your hands were frozen. Your heart was pounding. My 207 00:12:21,870 --> 00:12:24,050 heart was pounding because I was there with you. 208 00:12:24,290 --> 00:12:26,250 I believed it because you believed it. 209 00:12:27,050 --> 00:12:28,550 That is acting, Gary. 210 00:12:30,220 --> 00:12:32,440 Yeah, but those words... The words, no, they come later. 211 00:12:32,760 --> 00:12:36,580 First, you have to put yourself inside your character's skin, and you can do 212 00:12:36,580 --> 00:12:37,780 that, Gary. You just proved it. 213 00:12:38,380 --> 00:12:45,080 You know, acting is... It's about revealing the truth in someone 214 00:12:45,080 --> 00:12:48,500 else by first finding that truth in yourself. 215 00:12:49,800 --> 00:12:54,100 That is what the key is to opening whole new worlds. 216 00:12:55,060 --> 00:12:58,880 So what do you say? I mean, are you willing to go there with us? 217 00:13:05,320 --> 00:13:07,180 It is an awful lot of work, so... 218 00:13:07,180 --> 00:13:14,020 Gary, it was an accident. 219 00:13:14,420 --> 00:13:15,980 Don't feel you need to do this out of guilt. 220 00:13:16,520 --> 00:13:20,040 I'm not doing it out of guilt. It's just... Well, you should have seen these 221 00:13:20,040 --> 00:13:22,300 people when they thought this whole thing was over. They all looked like 222 00:13:22,300 --> 00:13:24,140 houses were burning down. 223 00:13:24,980 --> 00:13:27,620 Which begs the question, how can you be in a play and handle the paper? 224 00:13:28,640 --> 00:13:30,340 Well, you see, it's only temporary. 225 00:13:31,360 --> 00:13:33,620 I get the feeling that the paper wants me involved. 226 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 What? 227 00:13:35,329 --> 00:13:36,570 Look at the circumstances. 228 00:13:37,290 --> 00:13:39,470 Light almost falls on one of the actresses. 229 00:13:39,730 --> 00:13:43,130 Another actor gets shot by a two -by -four. That gives me the idea that the 230 00:13:43,130 --> 00:13:44,550 paper might want me involved with this group. 231 00:13:45,030 --> 00:13:46,030 Maybe. 232 00:13:46,330 --> 00:13:48,230 Maybe Gary Hobson's caught the acting bug. 233 00:13:48,910 --> 00:13:50,010 Don't be ridiculous. 234 00:13:53,070 --> 00:14:00,030 Still thou mistaken, or else committed thy neighbor's... Committed thy 235 00:14:00,030 --> 00:14:00,829 neighbor's will? 236 00:14:00,830 --> 00:14:03,930 Unless you're crippled by cyclists. 237 00:14:06,990 --> 00:14:08,050 Hey, hold on. 238 00:14:09,490 --> 00:14:14,730 Yeah, that's negligence. That's negligence. 239 00:14:15,670 --> 00:14:21,290 Still thou mistakest, or else commitest thy knaveries. 240 00:14:22,010 --> 00:14:27,430 This is thy negligence. Still thou mistakest, or else commitest thy 241 00:14:27,430 --> 00:14:28,430 willfully. 242 00:14:28,930 --> 00:14:31,230 Reggie, give us a moment, won't you? 243 00:14:31,490 --> 00:14:34,230 Certainly. This is thy negligence. 244 00:14:35,820 --> 00:14:39,460 Still thou must take it, or else commit it. 245 00:14:40,280 --> 00:14:41,640 Thy neighbor is willfully. 246 00:14:42,640 --> 00:14:44,260 This is thy negligence. 247 00:14:44,740 --> 00:14:47,840 Still thou must take it, or else commit it. 248 00:14:48,100 --> 00:14:49,460 Thy neighbor is willfully. 249 00:14:52,460 --> 00:14:53,460 That's better. 250 00:14:53,720 --> 00:14:55,720 Get out of here. 251 00:14:56,260 --> 00:14:59,080 Well, I'm with the Diner Protection Agency, excuse me. 252 00:14:59,520 --> 00:15:01,580 And I told you, get out of my kitchen. 253 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Stay away from that. 254 00:15:06,830 --> 00:15:07,830 Oh, my God. 255 00:15:08,050 --> 00:15:10,030 This is thy negligence. 256 00:15:10,230 --> 00:15:12,850 Still thou must take it, or else call thy neighbors willfully. 257 00:15:14,330 --> 00:15:18,090 Did you not tell me I should know the man by the Athenian garments he had on? 258 00:15:18,410 --> 00:15:20,750 Thou seest these lovers seek a place to fight. 259 00:15:21,690 --> 00:15:23,050 Hi there, poor Robin. 260 00:15:24,150 --> 00:15:29,950 Overcast the night with drooping fog, and lead these testy rivals so far 261 00:15:29,950 --> 00:15:32,650 as one not come within another's way. 262 00:15:34,130 --> 00:15:35,310 Haste, make no delay. 263 00:15:35,980 --> 00:15:37,900 We may affect this business yet here day. 264 00:15:39,840 --> 00:15:41,380 Excellent, Gary. Lovely. 265 00:15:42,660 --> 00:15:43,660 Bravo. 266 00:15:49,160 --> 00:15:50,480 Subtext was a little off. 267 00:15:51,320 --> 00:15:55,580 Now, before we move on, people, we have some business that must be attended to. 268 00:15:56,420 --> 00:16:00,180 Our costume house has gone belly up, taking our deposit with them. 269 00:16:00,580 --> 00:16:01,660 Their costumes? 270 00:16:02,480 --> 00:16:06,360 Well... Fortunately, I've located another supplier. That's the good news. 271 00:16:06,360 --> 00:16:08,740 bad news is we're going to need another check. 272 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 How much? 273 00:16:12,000 --> 00:16:13,400 A thousand dollars. 274 00:16:14,800 --> 00:16:17,180 I understand. 275 00:16:18,060 --> 00:16:20,500 I mean, you've all sacrificed so much already. 276 00:16:22,540 --> 00:16:26,740 I'm willing to put up $500 out of my own pocket if that helps. 277 00:16:27,920 --> 00:16:29,580 Or we could do it without costume. 278 00:16:30,140 --> 00:16:33,300 Well, we're already doing it with virtually no sets or props. 279 00:16:33,700 --> 00:16:36,140 Yeah, and you said we'd sell it with the costumes. 280 00:16:36,540 --> 00:16:42,840 Yes, yes, I know I did, dear, but if we can't have them, we'll... We'll simply 281 00:16:42,840 --> 00:16:46,620 do without. Bare bones, street clothes, um, overalls, jeans. 282 00:16:47,120 --> 00:16:50,860 A fairy queen in overalls? Hey, you're acting so good, it won't make no 283 00:16:50,860 --> 00:16:52,800 difference. You're already a queen up there. 284 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 I'll cover it. 285 00:16:58,340 --> 00:16:59,340 Gary? 286 00:16:59,670 --> 00:17:01,050 I'm in for 500. 287 00:17:02,550 --> 00:17:05,589 Gary, are you sure? I mean, that's a lot of money, especially considering what 288 00:17:05,589 --> 00:17:09,630 you've done for us. Well, no, I know, I know, but I've only been here a few 289 00:17:09,630 --> 00:17:14,530 days, and you've all... Well, you may not need costumes, but I need all the 290 00:17:14,530 --> 00:17:18,770 I can get, so... Way to go, kid. 291 00:17:19,710 --> 00:17:21,089 What about that subtext thing? 292 00:17:22,170 --> 00:17:23,170 I'll help you with it. 293 00:17:24,030 --> 00:17:25,030 How touching. 294 00:17:25,609 --> 00:17:26,609 Anton Goldman. 295 00:17:26,839 --> 00:17:29,860 Artistic director of the Medusa Theater. It's my assistant, James. 296 00:17:30,680 --> 00:17:32,340 And how can we help you, gentlemen? 297 00:17:32,720 --> 00:17:34,060 By getting out of my theater. 298 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 What? 299 00:17:37,420 --> 00:17:41,660 Oh, don't play the wounded innocent, Miss Rousseau. You're well aware Medusa 300 00:17:41,660 --> 00:17:45,020 an agreement to rent this space beginning next week for our production 301 00:17:45,020 --> 00:17:47,740 Maratsad. That's ridiculous. I have a contract. 302 00:17:48,460 --> 00:17:49,460 So do we. 303 00:17:50,640 --> 00:17:51,900 It's written well before yours. 304 00:17:58,410 --> 00:17:59,410 Minor detail. 305 00:17:59,830 --> 00:18:01,350 The landlord didn't sign it. 306 00:18:01,970 --> 00:18:03,670 No, but we have a verbal understanding. 307 00:18:04,410 --> 00:18:05,410 Don't we, Oscar? 308 00:18:10,510 --> 00:18:11,510 Oscar is the landlord? 309 00:18:11,950 --> 00:18:12,950 It was to me. 310 00:18:13,350 --> 00:18:16,990 We had a deal, Oscar. You said the contract was a formality and you didn't 311 00:18:16,990 --> 00:18:17,889 to it later. 312 00:18:17,890 --> 00:18:18,890 Remember? 313 00:18:19,430 --> 00:18:20,670 You didn't offer me a part. 314 00:18:21,530 --> 00:18:23,330 Because you have the instincts of an imbecile. 315 00:18:24,170 --> 00:18:25,630 Well, Bonnie thinks I'm good. 316 00:18:26,600 --> 00:18:30,140 Mr. Rousseau has obviously flattered you in an effort to violate a pre -existing 317 00:18:30,140 --> 00:18:31,140 arrangement. 318 00:18:31,320 --> 00:18:35,320 I'm calling upon you now to do the one honorable thing and relinquish the 319 00:18:35,320 --> 00:18:36,420 theater to Medusa. 320 00:18:41,500 --> 00:18:42,500 No. 321 00:18:44,400 --> 00:18:49,380 Let me remind you, Oscar, that we have already sent out mailings, sold tickets, 322 00:18:49,660 --> 00:18:53,040 rented equipment, all based on your prior representation. 323 00:18:54,409 --> 00:18:56,610 I think he said no the first time. 324 00:18:57,850 --> 00:19:01,290 If you persist in this nonsense, I fully intend to sue you for every penny 325 00:19:01,290 --> 00:19:02,730 you've got. Now, one last chance. 326 00:19:02,990 --> 00:19:04,610 Will you rent me the theater? 327 00:19:08,690 --> 00:19:09,690 No. 328 00:19:12,310 --> 00:19:14,590 Fine, then I can't be held responsible for the consequences. 329 00:19:16,010 --> 00:19:17,010 Come on, James. 330 00:19:17,270 --> 00:19:18,270 We have work to do. 331 00:19:30,800 --> 00:19:32,800 Ill met by moonlight, proud Titania. 332 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Everyone's a critic. 333 00:20:02,320 --> 00:20:05,100 Well, I told you there was a reason the paper wanted me around. Slow down, Gary. 334 00:20:05,240 --> 00:20:07,740 Well, I can't. I gotta get over to the theater before it burns to the ground. 335 00:20:07,740 --> 00:20:10,740 you know what causes it? The paper says investigators suspect arson. 336 00:20:11,360 --> 00:20:14,540 Arson? Arson. Who'd want to burn down your theater on opening night? 337 00:20:14,860 --> 00:20:16,000 I got a pretty good idea. 338 00:21:42,460 --> 00:21:43,760 I'll squash him like a bug. 339 00:21:44,140 --> 00:21:46,360 Nobody tries to burn down my theater and gets away with it. 340 00:21:46,660 --> 00:21:47,900 Gary, oh my God! 341 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 Are you all right? 342 00:21:49,320 --> 00:21:50,460 Well, yeah, it's just my ankle. 343 00:21:50,680 --> 00:21:54,400 What do you want, a purple heart? Come on. Don't be ridiculous. You get this 344 00:21:54,400 --> 00:21:55,400 looked at right away. 345 00:21:55,680 --> 00:21:58,900 That is an order, all right? What are you doing in the theater now anyway? No, 346 00:21:58,900 --> 00:21:59,920 we don't want to know. 347 00:22:00,680 --> 00:22:03,740 Come on, time's wasting. Now, we're going to handle this maturely, Marion. 348 00:22:03,960 --> 00:22:07,180 I'm going to handle it maturely. Then I'm going to bust his head open. 349 00:22:08,140 --> 00:22:09,140 Good, John. 350 00:22:09,200 --> 00:22:11,300 Exactly, that's it. Very nice. 351 00:22:11,500 --> 00:22:14,780 Now move through the space and let the space move through you. 352 00:22:15,740 --> 00:22:17,140 Very good, Ma. Good, good. 353 00:22:18,730 --> 00:22:20,230 Feel the energy, James. 354 00:22:20,510 --> 00:22:21,930 Feel this, chump. Excuse me? 355 00:22:22,410 --> 00:22:23,410 Look familiar? 356 00:22:23,730 --> 00:22:24,950 I'm running a rehearsal. 357 00:22:25,190 --> 00:22:26,970 Oh, is that what you call it? What is this about? 358 00:22:27,210 --> 00:22:29,050 Don't play dumb. You tried to burn down our theater. 359 00:22:29,270 --> 00:22:32,570 What? Somebody planted this flash pot this morning instead of fire. 360 00:22:32,810 --> 00:22:33,910 Oh, and you suspect me. 361 00:22:34,770 --> 00:22:36,510 Why would I want to burn down your little theater? 362 00:22:36,830 --> 00:22:38,210 Because you can't have it. 363 00:22:38,430 --> 00:22:41,710 Oh, like a child. If I can't play with it, then nobody can. 364 00:22:41,950 --> 00:22:42,950 If the shoe fits. 365 00:22:43,010 --> 00:22:46,270 Well, tell me, Sherlock, can I physical evidence link you me to this? 366 00:22:46,730 --> 00:22:49,010 Well, you know... Oh, look, it's trying to think. 367 00:22:49,930 --> 00:22:50,930 That's it! 368 00:22:50,990 --> 00:22:53,910 Marion! Oh, that's good. When in doubt, act like a gorilla. 369 00:22:54,130 --> 00:22:55,510 This gorilla's got news for you, pal. 370 00:22:55,770 --> 00:22:59,430 You touch our theater again, I'll bury you so deep in your Chicago court system 371 00:22:59,430 --> 00:23:02,370 that the only line you're gonna be running is gonna be in a prison 372 00:23:02,610 --> 00:23:03,589 Marion, let him go! 373 00:23:03,590 --> 00:23:07,810 I don't need to resort to sabotage. Because your own lack of talent will 374 00:23:07,810 --> 00:23:08,810 you far more effectively. 375 00:23:09,410 --> 00:23:10,410 Now get out of here. 376 00:23:11,190 --> 00:23:12,190 It's a go! Run along! 377 00:23:12,470 --> 00:23:14,070 Come on, Marion. Let's go. Come on. 378 00:23:18,380 --> 00:23:19,440 I should have popped them. 379 00:23:19,740 --> 00:23:22,040 Well, it sounds to me like he got the point. 380 00:23:24,000 --> 00:23:25,320 So, uh, how's your leg? 381 00:23:26,380 --> 00:23:27,299 It's fine. 382 00:23:27,300 --> 00:23:30,300 The doctor says it'll be fine. As long as I keep it elevated, it'll be good for 383 00:23:30,300 --> 00:23:31,960 tonight. You're lucky you didn't break it. 384 00:23:34,340 --> 00:23:35,340 I can't. 385 00:23:35,480 --> 00:23:36,580 What, you broke your leg before? 386 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 No. 387 00:23:39,500 --> 00:23:42,480 Ow! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What are you doing? 388 00:23:43,180 --> 00:23:45,220 Look, I've got to get over to the theater. 389 00:23:45,420 --> 00:23:47,500 Well, you ain't going no place. Look, you know... 390 00:23:49,280 --> 00:23:51,120 Trump, you know those feelings I get. 391 00:23:51,660 --> 00:23:54,380 I don't want to hear that. Well, I got a feeling the theater's going to catch on 392 00:23:54,380 --> 00:23:55,339 fire again. 393 00:23:55,340 --> 00:23:59,380 What? I got a... I got to get over there. No, no, no, no, no. 394 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 I'll go. 395 00:24:01,640 --> 00:24:03,140 Huh? You stay put. 396 00:24:03,520 --> 00:24:04,980 You hurt that leg before opening the leg. 397 00:24:05,260 --> 00:24:06,260 I'll kill you. 398 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 You mind telling me what the hell's going on here? 399 00:24:34,740 --> 00:24:35,740 Stage fright? 400 00:24:35,800 --> 00:24:37,960 You're going to torture the theater because of stage fright? 401 00:24:38,420 --> 00:24:39,640 You could have ruined everything. 402 00:24:40,100 --> 00:24:41,100 No. 403 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 I don't get it. 404 00:24:43,020 --> 00:24:45,160 You've been in more shows than the rest of us put together. 405 00:24:45,400 --> 00:24:48,760 Oh, I've been in lots of plays, dear boy. But the biggest part I ever had was 406 00:24:48,760 --> 00:24:49,880 the second attendant lord. 407 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 I had one line. 408 00:24:51,600 --> 00:24:52,920 Hark, the king approaches. 409 00:24:53,940 --> 00:24:55,300 I could barely get that out. 410 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 Now, hold on a minute. 411 00:24:57,320 --> 00:24:59,200 That flash part this morning, that was you too? 412 00:25:01,050 --> 00:25:04,490 Absolutely broke his leg because of that. Oh, God, I didn't mean for anyone 413 00:25:04,490 --> 00:25:08,490 get hurt, but the thought of going up on stage makes me sick to my stomach. I've 414 00:25:08,490 --> 00:25:09,570 been doubled over with pain. 415 00:25:10,110 --> 00:25:12,070 Well, if you feel that way, why don't you just quit? 416 00:25:12,410 --> 00:25:13,470 I can't. 417 00:25:14,750 --> 00:25:18,510 Sophie is always a demon. 418 00:25:18,890 --> 00:25:19,890 Just so. 419 00:25:20,430 --> 00:25:21,950 She thinks I'm the next Olivier. 420 00:25:23,130 --> 00:25:25,170 I'm afraid I couldn't bear to shatter her illusion. 421 00:25:26,970 --> 00:25:28,430 Truth is, old boy, I... 422 00:25:29,900 --> 00:25:30,960 I think I love her. 423 00:25:31,980 --> 00:25:33,980 So, you see, I had to find a graceful way out. 424 00:25:34,360 --> 00:25:38,200 Graceful? You were going to burn down a theatre? Char it a little around the 425 00:25:38,200 --> 00:25:39,580 edges, enough to cancel the show. 426 00:25:40,820 --> 00:25:44,160 It only occurred to me after that dreadful Anton fellow threatened us. How 427 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 perfect, I thought. 428 00:25:45,180 --> 00:25:46,380 Everyone would blame it on him. 429 00:25:47,000 --> 00:25:48,700 Reggie, that fire could have spread everywhere. 430 00:25:48,940 --> 00:25:50,620 Please don't yell at me right now. I'm very vulnerable. 431 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 I'll do anything. 432 00:25:54,220 --> 00:25:58,300 I'll cook the play. I'll put myself in therapy. It's just no more yelling. 433 00:26:02,360 --> 00:26:03,600 Sophie. Am I interrupting? 434 00:26:05,680 --> 00:26:06,680 Not at all. 435 00:26:07,380 --> 00:26:10,820 Marion wanted some extra help, and who better to supply it than the good Master 436 00:26:10,820 --> 00:26:12,620 Puck? That is so you. 437 00:26:13,420 --> 00:26:14,420 Isn't he amazing? 438 00:26:14,680 --> 00:26:15,880 Oh, yeah, he's a peach. 439 00:26:17,680 --> 00:26:20,240 Well, um, I left my address book here last night. 440 00:26:20,600 --> 00:26:21,760 Care for a spot of lunch? 441 00:26:22,340 --> 00:26:23,340 Love it. 442 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 Excellent. 443 00:26:26,440 --> 00:26:30,300 I'll be right along. I still have a couple of more tips for Marion. 444 00:26:31,540 --> 00:26:31,980 What 445 00:26:31,980 --> 00:26:38,800 can 446 00:26:38,800 --> 00:26:42,840 I say? I'm a total scoundrel. 447 00:26:43,080 --> 00:26:46,040 Look, Reggie, I'm not much on pep talks. 448 00:26:46,640 --> 00:26:49,720 But if that wasn't acting, I don't know what is. 449 00:26:51,020 --> 00:26:53,040 It was rather convincing, wasn't it? 450 00:26:53,280 --> 00:26:55,620 I'm telling you, you got this game down cold. 451 00:26:55,920 --> 00:26:56,920 You really think so? 452 00:26:57,360 --> 00:27:00,220 Compared to the rest of us, you're like John Wayne or something. 453 00:27:01,280 --> 00:27:02,920 I'll assume you meant that as a compliment. 454 00:27:03,860 --> 00:27:05,100 Greatest actor who ever lived. 455 00:27:05,400 --> 00:27:09,980 So, what you're saying is, given the general level of talent in this company, 456 00:27:09,980 --> 00:27:11,860 have to be considered the standout. 457 00:27:12,080 --> 00:27:13,080 Oh, absolutely. 458 00:27:13,520 --> 00:27:17,320 So, no matter how bad I am, the rest of you are going to be worth. 459 00:27:17,940 --> 00:27:22,660 And another thing, if you don't go on tonight, I'm going to beat the crap out 460 00:27:22,660 --> 00:27:23,660 you. 461 00:27:24,940 --> 00:27:25,940 I'll do it. 462 00:27:26,320 --> 00:27:27,320 Good. 463 00:27:29,260 --> 00:27:30,320 It was Reggie? 464 00:27:30,860 --> 00:27:32,240 It's a long story, Hobson. 465 00:27:32,560 --> 00:27:35,500 Good news is, there can be no more fires here at the theater. 466 00:27:36,140 --> 00:27:37,240 You got any more hunches? 467 00:27:37,740 --> 00:27:38,740 No. 468 00:27:39,060 --> 00:27:40,460 Good. I'll see you tonight. 469 00:27:43,200 --> 00:27:44,340 There's no more fires. 470 00:28:29,840 --> 00:28:32,120 This is not what it looks like. She attacked me. 471 00:28:32,560 --> 00:28:34,640 Liar! Because I was going to expose her. 472 00:28:34,860 --> 00:28:36,180 What? Don't believe him, Gary. 473 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 She's a fraud. 474 00:28:38,000 --> 00:28:41,480 Look, now I had my assistant do a little checking. Her name's not Bonnie 475 00:28:41,480 --> 00:28:46,610 Rousseau. So I changed my name. It's very common in the theater. In Toledo, 476 00:28:46,610 --> 00:28:50,070 was Bonnie Richards, and the play was Comedy of Heirs. Oh, yeah, some comedy. 477 00:28:50,190 --> 00:28:54,170 Twenty bewildered actors show up opening night to find their theater locked, the 478 00:28:54,170 --> 00:28:58,650 rent not paid, the props never ordered, and their director nowhere in sight. 479 00:28:58,870 --> 00:29:01,370 It was a cash flow problem. I was embarrassed. 480 00:29:01,810 --> 00:29:06,370 In Milwaukee, it was Two Gentlemen of Verona. In Bradford, Pennsylvania, it 481 00:29:06,370 --> 00:29:09,870 As You Like It. Gosh, the words seem to change, but the melody just stays the 482 00:29:09,870 --> 00:29:10,870 same, doesn't it? 483 00:29:12,330 --> 00:29:13,770 It's a pretty brilliant scheme, actually. 484 00:29:15,090 --> 00:29:19,590 Recruit a bunch of untalented but willing amateurs and charge them for 485 00:29:19,590 --> 00:29:22,630 lessons and a host of other fictions and then leave them high and dry with a 486 00:29:22,630 --> 00:29:23,810 stack of unpaid bills. 487 00:29:24,870 --> 00:29:28,750 Look, I don't believe that. Look around you. This is a furnished apartment and 488 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 her bags are packed. 489 00:29:33,210 --> 00:29:35,690 In another few minutes, she was walking out on you. 490 00:29:39,830 --> 00:29:40,830 There's a line. 491 00:29:41,570 --> 00:29:44,170 In Midsummer Night's Dream. What was that now? Oh, yes, of course. 492 00:29:45,350 --> 00:29:48,070 How quick bright things come to confusion. 493 00:30:00,130 --> 00:30:01,950 And tell Jennifer not to rearrange the fridge. 494 00:30:02,630 --> 00:30:06,730 Oh, and Mom, after the show tonight, there's someone very special I want you 495 00:30:06,730 --> 00:30:07,730 meet. 496 00:30:07,930 --> 00:30:09,850 Okay. Love you, too. Bye. 497 00:30:10,160 --> 00:30:13,800 I can't believe she's not here. We need our final notes before we go on. Not to 498 00:30:13,800 --> 00:30:14,800 mention our costumes. 499 00:30:14,980 --> 00:30:18,500 Bad form, really, to wait till opening night. Hey, Bonnie knows what she's 500 00:30:18,500 --> 00:30:19,500 when she's a pro. 501 00:30:21,640 --> 00:30:23,040 Bonnie, it's about time. 502 00:30:23,480 --> 00:30:24,480 Hello, darling and everyone. 503 00:30:25,100 --> 00:30:26,100 Did you get the costumes? 504 00:30:27,580 --> 00:30:29,200 There are no costumes, Scrum. 505 00:30:29,720 --> 00:30:31,440 What? Bonnie, are you okay? 506 00:30:32,540 --> 00:30:35,400 Gary, I... No, no, no, you should tell him. 507 00:30:37,100 --> 00:30:38,100 Tell us what? 508 00:30:39,370 --> 00:30:42,790 The truth is, there never were any costumes. 509 00:30:44,770 --> 00:30:46,030 There never was any show. 510 00:30:46,510 --> 00:30:48,070 What? Why not? 511 00:30:49,450 --> 00:30:53,190 Well, Bonnie was planning on taking the money and skipping town, you see. 512 00:30:54,010 --> 00:30:59,470 Tonight. But it just so happened we ran into each other, so... You mean you 513 00:30:59,470 --> 00:31:00,930 weren't even going to be here tonight? 514 00:31:01,210 --> 00:31:02,410 She was scamming us. 515 00:31:02,750 --> 00:31:05,730 I just believe it. No wonder I never got any rent. 516 00:31:06,390 --> 00:31:08,470 I've got her checkbook. The money's all... 517 00:31:08,890 --> 00:31:09,890 It's all still here. 518 00:31:10,170 --> 00:31:11,610 You'll all get your shares back. 519 00:31:12,290 --> 00:31:13,750 What about the other companies? 520 00:31:17,090 --> 00:31:20,230 I'll do something that's just going to take some time. 521 00:31:20,510 --> 00:31:21,590 You've done this before? 522 00:31:23,350 --> 00:31:24,690 She's a con artist, kid. 523 00:31:25,330 --> 00:31:26,750 She's got her act on pretty good. 524 00:31:27,810 --> 00:31:28,810 But why? 525 00:31:29,530 --> 00:31:31,750 What difference does it make? I think it makes a difference. 526 00:31:31,990 --> 00:31:33,130 I think it makes a big difference. 527 00:31:35,390 --> 00:31:36,390 Tell him. 528 00:31:43,120 --> 00:31:46,440 I started out just like all of you, full of dreams. 529 00:31:47,560 --> 00:31:51,240 Everyone back home in Nebraska thought I was crazy, but I'd show them, I'd show 530 00:31:51,240 --> 00:31:53,860 everyone, I'd take Broadway by storm. 531 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Well, what happened? 532 00:31:55,880 --> 00:32:00,600 I turned around and I was 35, broke and alone and waiting tables like 1 ,000 533 00:32:00,600 --> 00:32:04,340 other actresses, going to auditions and praying for that break that never comes. 534 00:32:05,040 --> 00:32:08,400 So what about Evita, the national tour? 535 00:32:09,840 --> 00:32:11,360 I never played Evita. 536 00:32:14,030 --> 00:32:15,630 And I never taught at Juilliard either. 537 00:32:17,790 --> 00:32:21,210 In other words, what you're telling us is everything you've said up to now is a 538 00:32:21,210 --> 00:32:22,210 lie. 539 00:32:23,350 --> 00:32:25,870 Look, theater was all I knew. I had to make a living somehow. 540 00:32:26,470 --> 00:32:28,630 So I bluffed my way into directing. 541 00:32:29,670 --> 00:32:31,010 Community theater in Toledo. 542 00:32:31,990 --> 00:32:37,870 As opening night approached, I just got so terrified of failing again. 543 00:32:39,290 --> 00:32:42,930 I was sure someone was going to find out I had lied about my past. So I ran. 544 00:32:44,240 --> 00:32:48,340 And I didn't realize until I got to Pennsylvania that I still had the 545 00:32:48,340 --> 00:32:50,360 checkbook with me. I never planned it. 546 00:32:51,180 --> 00:32:55,520 But suddenly I had more money than I'd earned in the last ten years combined. 547 00:32:58,020 --> 00:33:00,440 Maybe I did have a talent for something. 548 00:33:02,960 --> 00:33:06,880 The first time was an accident. 549 00:33:08,820 --> 00:33:10,080 But not the second. 550 00:33:10,780 --> 00:33:11,780 Or the next. 551 00:33:14,220 --> 00:33:15,220 And now you. 552 00:33:19,220 --> 00:33:20,220 It's everything. 553 00:33:25,120 --> 00:33:27,920 Well, that's it then. 554 00:33:28,980 --> 00:33:30,860 Oh, but the audience is coming soon. 555 00:33:31,280 --> 00:33:34,120 What, to see a bunch of yahoos embarrass themselves on stage? 556 00:33:35,420 --> 00:33:37,220 We'll give them the money back. Tell them to go home. 557 00:33:39,700 --> 00:33:41,820 Look, I'm the fraud here, not you. 558 00:33:42,540 --> 00:33:45,460 Everything I told you about myself may have been a lie, but not what I said 559 00:33:45,460 --> 00:33:46,119 about you. 560 00:33:46,120 --> 00:33:47,120 Oh, yeah, sure. 561 00:33:47,740 --> 00:33:48,740 It's the truth. 562 00:33:50,660 --> 00:33:55,900 Yes, those other companies that I formed, they were pretty awful, but not 563 00:33:56,840 --> 00:33:59,900 You're different. You believe in yourselves. 564 00:34:00,960 --> 00:34:02,040 Don't let that go. 565 00:34:05,160 --> 00:34:06,360 I believe in you. 566 00:34:07,740 --> 00:34:08,739 You mean that? 567 00:34:08,780 --> 00:34:10,360 Who cares what she says? 568 00:34:10,920 --> 00:34:15,520 We'll start making phone calls now. Maybe we can stop people. Uh -huh. There 569 00:34:15,520 --> 00:34:16,520 is, detective. 570 00:34:17,679 --> 00:34:19,020 Arrest her. She's a crook. 571 00:34:19,300 --> 00:34:20,300 Hold on, pal. 572 00:34:21,100 --> 00:34:24,340 Stan, what's going on? A long time. 573 00:34:24,679 --> 00:34:25,840 You know this Simeon? 574 00:34:26,260 --> 00:34:27,260 You're an actor now? 575 00:34:28,139 --> 00:34:29,520 It's a long story. 576 00:34:29,800 --> 00:34:30,800 So what are you doing? 577 00:34:30,900 --> 00:34:34,840 I'm working bunk all these days. This guy here says that Miss Russo took your 578 00:34:34,840 --> 00:34:38,060 money under false pretense. False pretense. She robbed them blind. 579 00:34:38,570 --> 00:34:41,650 She took every penny she could get out of these gullible rubes. 580 00:34:43,290 --> 00:34:44,290 Is that true? 581 00:34:56,070 --> 00:34:58,790 I don't know where this hairball gets his information. 582 00:34:59,950 --> 00:35:01,270 But she didn't take my money. 583 00:35:03,250 --> 00:35:06,110 You. You were there. You know I'm right. 584 00:35:06,710 --> 00:35:08,590 Hobson. She take your money? 585 00:35:11,650 --> 00:35:13,230 No, she didn't take my money. 586 00:35:13,890 --> 00:35:16,270 She take anyone else's money? What are you talking about? 587 00:35:16,830 --> 00:35:18,910 You paid her for acting lessons. 588 00:35:19,330 --> 00:35:20,730 Then we got them all, Ben. 589 00:35:21,390 --> 00:35:25,430 They're covering for her. I don't know why. Without evidence of fraud, there is 590 00:35:25,430 --> 00:35:26,430 no case here. 591 00:35:27,070 --> 00:35:29,390 What about costumes? Do you see any costumes? 592 00:35:29,690 --> 00:35:31,290 We don't need costumes. 593 00:35:31,690 --> 00:35:33,190 We rely on our acting. 594 00:35:33,690 --> 00:35:35,270 Looks like you're wasting your time, Stan. 595 00:35:35,720 --> 00:35:38,760 Yeah. Wait a minute. You rely on your acting? 596 00:35:39,900 --> 00:35:42,060 What acting? You want evidence? 597 00:35:42,380 --> 00:35:44,080 Right, she promised them a show. 598 00:35:44,400 --> 00:35:47,020 Well, there's not going to be a show because these people can't act their way 599 00:35:47,020 --> 00:35:48,020 out of a paper bag. 600 00:35:51,820 --> 00:35:54,740 There's not going to be a show. No, of course there isn't. That is her whole 601 00:35:54,740 --> 00:35:56,700 scam. These people are buffoons. 602 00:35:58,060 --> 00:36:01,080 Well, I guess if there's no show, that is evidence. 603 00:36:01,880 --> 00:36:04,060 Mr. Russo, if you could come with me, please. 604 00:36:19,470 --> 00:36:20,470 Hold on, Stan. 605 00:36:22,130 --> 00:36:23,150 There's gonna be a show. 606 00:36:25,010 --> 00:36:26,010 What? 607 00:36:26,570 --> 00:36:27,570 There is? 608 00:36:27,630 --> 00:36:31,490 In fact, we go on in 90 minutes. 609 00:36:31,910 --> 00:36:32,910 Isn't that right? 610 00:36:33,070 --> 00:36:34,070 That's right. 611 00:36:35,910 --> 00:36:36,749 They're lying. 612 00:36:36,750 --> 00:36:38,950 If you don't believe me, why don't you hang around, Antoine? 613 00:36:39,310 --> 00:36:40,350 Maybe you'll learn something. 614 00:36:41,270 --> 00:36:43,230 Oh, I'll be there. 615 00:36:43,610 --> 00:36:44,990 I guess I'll stick around, too. 616 00:36:45,490 --> 00:36:48,830 Fine, gentlemen, I'll get you tickets. Now, would you clear the hall? We've got 617 00:36:48,830 --> 00:36:49,950 some last -minute work to do. 618 00:36:50,950 --> 00:36:52,190 Oh, I'll bet you do. 619 00:36:54,570 --> 00:36:56,610 I'm really looking forward to this, Crumb. 620 00:36:58,150 --> 00:36:58,570 That 621 00:36:58,570 --> 00:37:06,330 was 622 00:37:06,330 --> 00:37:07,330 pretty good, Crumb. 623 00:37:07,650 --> 00:37:08,650 You were great. 624 00:37:10,430 --> 00:37:12,690 You were all great, thank you. 625 00:37:13,090 --> 00:37:14,170 We didn't do it for you. 626 00:37:15,670 --> 00:37:18,850 Nevertheless, I... Go on, then. Leave. 627 00:37:19,130 --> 00:37:21,210 You didn't want to be here before. Why stay now? 628 00:37:27,550 --> 00:37:29,250 I'm the only one that can cue the lights. 629 00:37:36,750 --> 00:37:38,770 So, now what? 630 00:37:39,090 --> 00:37:40,090 Now? 631 00:37:41,370 --> 00:37:42,370 We put on a show. 632 00:38:13,770 --> 00:38:14,770 There he goes. Nothing. 633 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Yeah, break a leg. 634 00:38:17,670 --> 00:38:18,670 What the crack is that? 635 00:38:19,190 --> 00:38:20,210 House lights ready to go. 636 00:38:22,230 --> 00:38:23,830 I mean, break a leg. 637 00:38:24,310 --> 00:38:25,730 That's what you say. House lights down. 638 00:38:38,280 --> 00:38:43,900 Hippolyta, our nuptial hour draws on. What angel wakes me from my flowery bed? 639 00:38:45,400 --> 00:38:48,320 The finch, the sparrow, and the lark. 640 00:38:48,980 --> 00:38:52,080 The plain song, Cuckoo Gray, whose note. 641 00:38:52,280 --> 00:38:58,480 If we shadows have offended, think but this, and all is mended, that you have 642 00:38:58,480 --> 00:39:02,000 but slumbered here while these visions did appear. 643 00:39:02,300 --> 00:39:07,360 And this weak and idle theme, no more yielding but a dream. 644 00:39:09,060 --> 00:39:13,640 Gentlemen, do not reprehend. If you pardon, we will mend. 645 00:39:14,420 --> 00:39:19,940 And as I am an honest Puck, if we have unearned luck now to escape the 646 00:39:19,940 --> 00:39:23,120 tongue, we will make amends ere long. 647 00:39:24,380 --> 00:39:27,000 Tell the Puck a liar call. 648 00:39:28,060 --> 00:39:32,720 So good night unto you all. Give me your hands if we be friends. 649 00:39:34,260 --> 00:39:37,140 And Robin shall restore amends. 650 00:39:52,330 --> 00:39:54,550 Well, I guess we just think after all. Heck if not. 651 00:39:55,870 --> 00:39:57,730 Come on, everyone. Captain calls. 652 00:40:04,870 --> 00:40:05,870 Hey, thanks. 653 00:40:06,070 --> 00:40:07,430 I really enjoyed this. 654 00:40:12,670 --> 00:40:13,670 Excuse me. 655 00:40:16,370 --> 00:40:17,830 Get down. 656 00:41:00,940 --> 00:41:03,060 Hey, how can you read a newspaper at a time like this? 657 00:41:36,940 --> 00:41:41,840 And there's more tomorrow at midday. The legends of Native American nations come 658 00:41:41,840 --> 00:41:42,819 to life next. 659 00:41:42,820 --> 00:41:47,640 Hallmark presents the first in a two -part miniseries, The Dream Keeper, next 660 00:41:47,640 --> 00:41:48,640 this afternoon. 51518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.