Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:12,210
falling like paralyzed actors.
2
00:00:16,030 --> 00:00:20,950
Me thinks, mistress, you have little
reason for that. And yet, to say the
3
00:00:21,130 --> 00:00:23,990
love and reason keep little company
these days.
4
00:00:24,530 --> 00:00:25,590
Louder, darling.
5
00:00:26,250 --> 00:00:30,950
And yet, to say the truth, reason and
love keep little company these days.
6
00:00:31,130 --> 00:00:32,250
Better, better, continue.
7
00:00:33,410 --> 00:00:36,090
Thou art as wise as thou art beautiful.
8
00:00:36,890 --> 00:00:37,890
Well, not so neither.
9
00:00:38,010 --> 00:00:42,530
But if I had will enough to get out of
this wood, I have enough to serve my own
10
00:00:42,530 --> 00:00:43,530
church.
11
00:00:43,850 --> 00:00:46,270
Out of this world do not desire to...
12
00:00:46,270 --> 00:00:53,590
Hampton!
13
00:00:54,490 --> 00:00:55,490
Crump!
14
00:00:57,710 --> 00:00:59,210
I get tomorrow's newspaper.
15
00:01:01,730 --> 00:01:02,730
Today.
16
00:01:04,269 --> 00:01:05,990
I'm out there saving people's lives.
17
00:01:07,290 --> 00:01:08,810
That's what I do usually.
18
00:01:34,640 --> 00:01:35,559
Are you okay, baby?
19
00:01:35,560 --> 00:01:36,560
I think so.
20
00:01:36,680 --> 00:01:38,940
All right, watch everybody. There's
broken glass here. What happened?
21
00:01:39,320 --> 00:01:41,260
Faulty glass, maybe. I'll get a broom.
Can you walk?
22
00:01:41,520 --> 00:01:42,520
Yes.
23
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
What?
24
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
What are you doing here?
25
00:01:49,820 --> 00:01:50,980
What does it look like I'm doing?
26
00:01:51,200 --> 00:01:53,700
It looks to me like you're standing on
the box on your head. It happens to be
27
00:01:53,700 --> 00:01:55,520
Shakespeare, Mr. Smart Guy. What are you
doing here?
28
00:01:56,110 --> 00:01:58,990
Me? What? I happen to have a love of the
theater. Since when?
29
00:01:59,190 --> 00:02:02,890
We are in your debt, sir. I'm Bonnie
Russo. I'm the director of the Orchard
30
00:02:02,890 --> 00:02:07,910
Street Shakespeare troupe. Gary Hopson.
If you hadn't stopped by, Gary, how did
31
00:02:07,910 --> 00:02:09,169
you happen to notice that light?
32
00:02:09,389 --> 00:02:12,850
Believe me, Bonnie, you don't want to
know. This guy is a disaster magnet.
33
00:02:13,110 --> 00:02:16,770
Lights fall down, bombs go off, here
comes Hopson.
34
00:02:16,990 --> 00:02:20,150
A man of action and a theater lover.
35
00:02:20,510 --> 00:02:22,470
You know, theater and I, we go way back.
36
00:02:24,060 --> 00:02:27,660
Saw some information on your troop and I
thought I'd stop by and... You saw the
37
00:02:27,660 --> 00:02:28,660
audition notice.
38
00:02:29,740 --> 00:02:32,720
Exactly. You know, I'm afraid all parts
have been filled for weeks.
39
00:02:33,020 --> 00:02:35,740
Oh, gee, that's too bad. I'm too late. I
should be going now. I know, but we
40
00:02:35,740 --> 00:02:39,240
always have room for people who want to
contribute. If it's painting scenery or
41
00:02:39,240 --> 00:02:42,240
building props... Well, I really don't
think I have the experience. Gary!
42
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
It's about spirit.
43
00:02:44,780 --> 00:02:46,560
And that is my whole philosophy.
44
00:02:46,920 --> 00:02:50,680
That's why I prefer working with amateur
actors. They are so much closer to the
45
00:02:50,680 --> 00:02:55,090
truth. Look around you. None of these
people had any experience before they
46
00:02:55,090 --> 00:02:56,090
here.
47
00:02:56,410 --> 00:02:58,430
Marion, as you know, is the next police
officer.
48
00:02:59,110 --> 00:03:02,390
Darlene is a legal secretary. Reggie's
an apparel.
49
00:03:04,130 --> 00:03:05,390
I just don't have the time.
50
00:03:05,910 --> 00:03:08,110
Perhaps a small contribution, then, you
know.
51
00:03:08,510 --> 00:03:13,690
What? A theater lover. You know that
acting companies have always depended on
52
00:03:13,690 --> 00:03:14,830
the kindness of strangers.
53
00:03:15,550 --> 00:03:19,190
Well, I'm a little strapped for cash.
No, it doesn't have to be much. A
54
00:03:19,190 --> 00:03:20,190
dollars, they would...
55
00:03:20,510 --> 00:03:22,150
Totally replaced the lamp that just
fell.
56
00:03:22,710 --> 00:03:25,110
Tell you what, why don't you send me a
brochure? Goodbye, good luck.
57
00:03:29,070 --> 00:03:30,070
What can I say?
58
00:03:30,490 --> 00:03:31,570
The guy's a flake.
59
00:03:34,350 --> 00:03:35,350
Crumb, an actor?
60
00:03:35,650 --> 00:03:37,970
Yeah, I'm telling you, you'd have to see
it to believe it. I saw it and I didn't
61
00:03:37,970 --> 00:03:41,930
believe it. You know, I just can't
imagine Shakespeare and Crumb in the
62
00:03:41,930 --> 00:03:44,750
sentence. Well, I don't think
Shakespeare imagined Crumb either.
63
00:03:46,270 --> 00:03:47,270
What's so funny?
64
00:03:48,410 --> 00:03:50,080
Crumb! Hey, how are you?
65
00:03:50,540 --> 00:03:53,060
So, what, someone making jokes or what?
66
00:03:53,460 --> 00:03:56,740
No, no, no, no, no. We were just talking
over paperwork.
67
00:03:58,940 --> 00:04:01,960
It's kind of funny, Hopson, the way we
ran into each other at the theater like
68
00:04:01,960 --> 00:04:04,540
that. Yeah, yeah, yeah. You see, I
was... No, no, no.
69
00:04:04,960 --> 00:04:06,440
I don't want to hear it. I don't want to
hear it.
70
00:04:07,000 --> 00:04:10,480
It's just I must look like some kind of
clown or something running around with a
71
00:04:10,480 --> 00:04:11,620
box on my head.
72
00:04:12,960 --> 00:04:14,020
No, no, no, no.
73
00:04:14,860 --> 00:04:17,820
I didn't know, though, that you were
interested in the acting.
74
00:04:18,320 --> 00:04:19,279
Oh, no, I'm not.
75
00:04:19,279 --> 00:04:21,459
Well, I wasn't.
76
00:04:21,920 --> 00:04:23,460
See, it's Darlene.
77
00:04:24,180 --> 00:04:27,520
You met her at Titania, the lady you
saved? Oh, yeah.
78
00:04:28,120 --> 00:04:32,100
Yeah, well, I met her. I was doing some
investigative work for a legal outfit.
79
00:04:32,220 --> 00:04:33,280
She's a legal secretary.
80
00:04:33,580 --> 00:04:34,580
Real smart.
81
00:04:34,820 --> 00:04:37,680
So we've kind of been going around
together, you know.
82
00:04:38,840 --> 00:04:41,000
She's one of these culture freaks, you
know.
83
00:04:42,720 --> 00:04:44,380
Museums, plays, you name it.
84
00:04:45,200 --> 00:04:48,160
She ran about some auditions for this
new theater company. No experience
85
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
necessary. She decides to try out.
86
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
Good for her.
87
00:04:52,400 --> 00:04:56,580
Yeah, only when I take her down there,
you know, showing support and all, this
88
00:04:56,580 --> 00:05:00,480
director, Bonnie, she asked me to read,
too.
89
00:05:01,420 --> 00:05:02,420
So I did.
90
00:05:02,840 --> 00:05:03,840
And she liked you.
91
00:05:04,160 --> 00:05:05,400
Yeah, can you believe it?
92
00:05:05,700 --> 00:05:09,620
She says a reminder of a young Brando.
93
00:05:12,760 --> 00:05:14,680
When he got older, Oh, yeah.
94
00:05:15,420 --> 00:05:16,460
It's kind of goofy, huh?
95
00:05:16,960 --> 00:05:17,960
No, no, no.
96
00:05:18,660 --> 00:05:19,960
I think it's great.
97
00:05:20,980 --> 00:05:26,980
It's just that I always figured a guy
involved with theater, you know, got to
98
00:05:26,980 --> 00:05:28,440
a Nancy boy, you know.
99
00:05:29,420 --> 00:05:32,700
But to tell you the truth, it's not like
that at all.
100
00:05:33,340 --> 00:05:34,340
It's fun.
101
00:05:34,760 --> 00:05:39,560
But still, Hobson, you mention this to
anybody, I'm going to break your face.
102
00:05:39,920 --> 00:05:41,420
You got it? Oh, yeah.
103
00:05:42,380 --> 00:05:43,380
Good.
104
00:05:50,659 --> 00:05:51,579
Morning, Rebecca.
105
00:05:51,580 --> 00:05:53,600
Coffee? No, I don't have time.
106
00:05:53,900 --> 00:05:54,900
Something serious?
107
00:05:55,120 --> 00:05:58,960
Oh, you know, the usual. Carpenter gets
spooked by a spider and cuts his hand
108
00:05:58,960 --> 00:06:00,680
off at the table, so I'll be back later.
109
00:06:02,020 --> 00:06:03,020
The usual.
110
00:06:26,060 --> 00:06:30,680
Sorry, but you see there's a... I
111
00:06:30,680 --> 00:06:34,020
hate spiders.
112
00:06:35,080 --> 00:06:38,320
I'm from the Chicago Etymological
Society.
113
00:06:39,780 --> 00:06:44,100
This is a McGinty eight -leg, very rare
in these parts. I don't need to see it.
114
00:06:44,260 --> 00:06:45,260
Sorry to have bothered you.
115
00:06:46,220 --> 00:06:48,860
Hey, don't go like that. I ordered
pepperoni.
116
00:07:07,950 --> 00:07:08,950
Hey, Gus.
117
00:07:11,670 --> 00:07:13,010
How's the play coming along?
118
00:07:13,630 --> 00:07:15,790
Play's off, Hobson. It's what?
119
00:07:16,670 --> 00:07:17,870
Oberon's in the hospital.
120
00:07:19,570 --> 00:07:20,570
Who?
121
00:07:20,990 --> 00:07:23,350
King of the fairies. Married to Titania.
122
00:07:24,190 --> 00:07:25,190
Oh.
123
00:07:25,810 --> 00:07:28,470
In the play, Hobson. It's a part in the
play.
124
00:07:28,830 --> 00:07:33,510
Oh. So what happened to this guy?
125
00:07:33,970 --> 00:07:35,370
He got speared.
126
00:07:36,030 --> 00:07:37,310
He... Got speared.
127
00:07:38,450 --> 00:07:39,450
Swacked, actually.
128
00:07:39,850 --> 00:07:41,550
Carpentry shop. Two by four.
129
00:07:42,110 --> 00:07:43,790
Straight to the solar plexus.
130
00:07:45,370 --> 00:07:49,190
This guy didn't happen to be a pizza
delivery man, did he?
131
00:07:49,570 --> 00:07:50,610
How'd you know that, Hudson?
132
00:07:52,150 --> 00:07:54,030
Never mind.
133
00:07:55,230 --> 00:07:57,030
Cheer up, Sophie. There'll be other
plays.
134
00:07:57,410 --> 00:07:59,690
I know. I just wanted to be in this
play.
135
00:08:00,330 --> 00:08:02,090
My parents were coming from Des Moines.
136
00:08:02,470 --> 00:08:03,470
And my sister.
137
00:08:04,390 --> 00:08:06,190
Well, maybe this guy, this...
138
00:08:06,510 --> 00:08:07,550
Yeah, he'll recover in time.
139
00:08:07,970 --> 00:08:09,670
We open in a week, dear boy.
140
00:08:10,630 --> 00:08:11,630
Oh.
141
00:08:12,150 --> 00:08:13,670
Just got off the phone with Leo.
142
00:08:14,870 --> 00:08:15,870
Three cracked ribs.
143
00:08:16,510 --> 00:08:18,770
Poor man can barely speak.
144
00:08:20,150 --> 00:08:23,370
Well, I mean, maybe you can find another
fairy king.
145
00:08:23,910 --> 00:08:25,410
We could never replace Leo.
146
00:08:26,250 --> 00:08:28,230
I thought you said Leo was terrible.
147
00:08:29,730 --> 00:08:32,150
Yes, but he was our terrible.
148
00:08:32,809 --> 00:08:35,950
Maybe my mother was right. Maybe dreams
are better left as dreams.
149
00:08:36,610 --> 00:08:37,610
Nonsense.
150
00:08:37,950 --> 00:08:41,770
We are theater people, my darlings. We
have to dream.
151
00:08:42,309 --> 00:08:44,590
Can't let a little adversity stand in
our ways.
152
00:08:46,150 --> 00:08:50,790
Now, in every backstage crisis, a hero
arises.
153
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
Always.
154
00:08:53,470 --> 00:08:55,390
And we have such a hero among us.
155
00:08:57,170 --> 00:09:00,610
You hear that, Crumb? Buck up. Your
theater company's going to be saved.
156
00:09:00,610 --> 00:09:01,630
a hero among you. Who?
157
00:09:03,440 --> 00:09:06,540
You To
158
00:09:06,540 --> 00:09:14,720
seem
159
00:09:14,720 --> 00:09:19,960
to Gary
160
00:09:19,960 --> 00:09:26,760
It's your
161
00:09:26,760 --> 00:09:33,430
line love How canst thou thus For shame.
162
00:09:34,310 --> 00:09:35,310
I thank you.
163
00:09:36,490 --> 00:09:42,970
Glanced in my credit with hip.
164
00:09:46,850 --> 00:09:47,850
Hipolita.
165
00:09:51,690 --> 00:09:52,690
Hip.
166
00:09:55,730 --> 00:09:57,370
I can't do this. I'm sorry.
167
00:10:05,580 --> 00:10:06,980
Um, take five, everybody.
168
00:10:15,020 --> 00:10:17,680
Look, uh, I'm not an actor.
169
00:10:18,240 --> 00:10:21,780
Actor? Come on, that's just a word,
Kate. I don't get hung up on you. You
170
00:10:21,820 --> 00:10:24,040
this is a little different. I feel
really stupid.
171
00:10:24,360 --> 00:10:26,880
That's because it's new. I mean, have
you ever done any acting before?
172
00:10:27,680 --> 00:10:30,940
Well, I played a teapot in second grade.
173
00:10:31,520 --> 00:10:32,660
All right, um...
174
00:10:32,960 --> 00:10:34,020
In high school, were you an athlete?
175
00:10:34,640 --> 00:10:37,440
Yeah, I mean, I played a little baseball
and football. It's different. I knew
176
00:10:37,440 --> 00:10:39,720
what I was doing. But see, these words
here... All right, do me a favor. Close
177
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
your eyes.
178
00:10:40,760 --> 00:10:42,900
What? Do me a favor. Come on, close your
eyes.
179
00:10:47,320 --> 00:10:51,260
All right, now I want you to think back
to high school, your best moment on the
180
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
football field.
181
00:10:53,420 --> 00:10:56,880
Well, it would probably be senior year
homecoming.
182
00:10:57,100 --> 00:10:58,480
All right, describe it to me.
183
00:10:58,880 --> 00:11:01,040
Huh? Come on, do it.
184
00:11:01,700 --> 00:11:02,429
Come on.
185
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
Were your eyes closed?
186
00:11:05,350 --> 00:11:09,330
Well, it was fourth quarter. We were
down by three.
187
00:11:09,570 --> 00:11:12,110
Mm -hmm. So what was the weather like?
188
00:11:12,550 --> 00:11:15,030
It was cold. It was cold and it was
windy.
189
00:11:15,230 --> 00:11:16,230
How cold was it?
190
00:11:16,430 --> 00:11:22,810
It was very cold. It was cold enough so
I couldn't feel my hands. My hands were
191
00:11:22,810 --> 00:11:24,670
numb. All right, good. Go on.
192
00:11:24,950 --> 00:11:27,430
It was fourth and 23, I suppose.
193
00:11:28,750 --> 00:11:30,290
Mike Malcolm, quarterback, yeah.
194
00:11:31,150 --> 00:11:35,010
He called my number up and gave me a
post pattern.
195
00:11:35,330 --> 00:11:36,510
And what happened next?
196
00:11:37,630 --> 00:11:42,310
The ball was snapped and I had to take
my man to the outside.
197
00:11:43,610 --> 00:11:49,630
Went down the middle, made my pattern,
and I turned to
198
00:11:49,630 --> 00:11:52,330
almost right there I had.
199
00:11:53,150 --> 00:11:56,770
Yeah, it was a perfect pass, and I blew
over into the end zone.
200
00:11:57,590 --> 00:11:59,010
And what are you feeling right now?
201
00:11:59,570 --> 00:12:02,350
Well, out of breath, because I landed on
a ball and knocked the wind out of
202
00:12:02,350 --> 00:12:06,250
myself. And the rest of the team, they
piled on it.
203
00:12:07,390 --> 00:12:08,390
Right open your eyes.
204
00:12:12,090 --> 00:12:14,610
You were just acting, Gary.
205
00:12:15,690 --> 00:12:16,690
Huh?
206
00:12:17,630 --> 00:12:21,870
You took me there with you. Your hands
were frozen. Your heart was pounding. My
207
00:12:21,870 --> 00:12:24,050
heart was pounding because I was there
with you.
208
00:12:24,290 --> 00:12:26,250
I believed it because you believed it.
209
00:12:27,050 --> 00:12:28,550
That is acting, Gary.
210
00:12:30,220 --> 00:12:32,440
Yeah, but those words... The words, no,
they come later.
211
00:12:32,760 --> 00:12:36,580
First, you have to put yourself inside
your character's skin, and you can do
212
00:12:36,580 --> 00:12:37,780
that, Gary. You just proved it.
213
00:12:38,380 --> 00:12:45,080
You know, acting is... It's about
revealing the truth in someone
214
00:12:45,080 --> 00:12:48,500
else by first finding that truth in
yourself.
215
00:12:49,800 --> 00:12:54,100
That is what the key is to opening whole
new worlds.
216
00:12:55,060 --> 00:12:58,880
So what do you say? I mean, are you
willing to go there with us?
217
00:13:05,320 --> 00:13:07,180
It is an awful lot of work, so...
218
00:13:07,180 --> 00:13:14,020
Gary, it was an accident.
219
00:13:14,420 --> 00:13:15,980
Don't feel you need to do this out of
guilt.
220
00:13:16,520 --> 00:13:20,040
I'm not doing it out of guilt. It's
just... Well, you should have seen these
221
00:13:20,040 --> 00:13:22,300
people when they thought this whole
thing was over. They all looked like
222
00:13:22,300 --> 00:13:24,140
houses were burning down.
223
00:13:24,980 --> 00:13:27,620
Which begs the question, how can you be
in a play and handle the paper?
224
00:13:28,640 --> 00:13:30,340
Well, you see, it's only temporary.
225
00:13:31,360 --> 00:13:33,620
I get the feeling that the paper wants
me involved.
226
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
What?
227
00:13:35,329 --> 00:13:36,570
Look at the circumstances.
228
00:13:37,290 --> 00:13:39,470
Light almost falls on one of the
actresses.
229
00:13:39,730 --> 00:13:43,130
Another actor gets shot by a two -by
-four. That gives me the idea that the
230
00:13:43,130 --> 00:13:44,550
paper might want me involved with this
group.
231
00:13:45,030 --> 00:13:46,030
Maybe.
232
00:13:46,330 --> 00:13:48,230
Maybe Gary Hobson's caught the acting
bug.
233
00:13:48,910 --> 00:13:50,010
Don't be ridiculous.
234
00:13:53,070 --> 00:14:00,030
Still thou mistaken, or else committed
thy neighbor's... Committed thy
235
00:14:00,030 --> 00:14:00,829
neighbor's will?
236
00:14:00,830 --> 00:14:03,930
Unless you're crippled by cyclists.
237
00:14:06,990 --> 00:14:08,050
Hey, hold on.
238
00:14:09,490 --> 00:14:14,730
Yeah, that's negligence. That's
negligence.
239
00:14:15,670 --> 00:14:21,290
Still thou mistakest, or else commitest
thy knaveries.
240
00:14:22,010 --> 00:14:27,430
This is thy negligence. Still thou
mistakest, or else commitest thy
241
00:14:27,430 --> 00:14:28,430
willfully.
242
00:14:28,930 --> 00:14:31,230
Reggie, give us a moment, won't you?
243
00:14:31,490 --> 00:14:34,230
Certainly. This is thy negligence.
244
00:14:35,820 --> 00:14:39,460
Still thou must take it, or else commit
it.
245
00:14:40,280 --> 00:14:41,640
Thy neighbor is willfully.
246
00:14:42,640 --> 00:14:44,260
This is thy negligence.
247
00:14:44,740 --> 00:14:47,840
Still thou must take it, or else commit
it.
248
00:14:48,100 --> 00:14:49,460
Thy neighbor is willfully.
249
00:14:52,460 --> 00:14:53,460
That's better.
250
00:14:53,720 --> 00:14:55,720
Get out of here.
251
00:14:56,260 --> 00:14:59,080
Well, I'm with the Diner Protection
Agency, excuse me.
252
00:14:59,520 --> 00:15:01,580
And I told you, get out of my kitchen.
253
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
Stay away from that.
254
00:15:06,830 --> 00:15:07,830
Oh, my God.
255
00:15:08,050 --> 00:15:10,030
This is thy negligence.
256
00:15:10,230 --> 00:15:12,850
Still thou must take it, or else call
thy neighbors willfully.
257
00:15:14,330 --> 00:15:18,090
Did you not tell me I should know the
man by the Athenian garments he had on?
258
00:15:18,410 --> 00:15:20,750
Thou seest these lovers seek a place to
fight.
259
00:15:21,690 --> 00:15:23,050
Hi there, poor Robin.
260
00:15:24,150 --> 00:15:29,950
Overcast the night with drooping fog,
and lead these testy rivals so far
261
00:15:29,950 --> 00:15:32,650
as one not come within another's way.
262
00:15:34,130 --> 00:15:35,310
Haste, make no delay.
263
00:15:35,980 --> 00:15:37,900
We may affect this business yet here
day.
264
00:15:39,840 --> 00:15:41,380
Excellent, Gary. Lovely.
265
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
Bravo.
266
00:15:49,160 --> 00:15:50,480
Subtext was a little off.
267
00:15:51,320 --> 00:15:55,580
Now, before we move on, people, we have
some business that must be attended to.
268
00:15:56,420 --> 00:16:00,180
Our costume house has gone belly up,
taking our deposit with them.
269
00:16:00,580 --> 00:16:01,660
Their costumes?
270
00:16:02,480 --> 00:16:06,360
Well... Fortunately, I've located
another supplier. That's the good news.
271
00:16:06,360 --> 00:16:08,740
bad news is we're going to need another
check.
272
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
How much?
273
00:16:12,000 --> 00:16:13,400
A thousand dollars.
274
00:16:14,800 --> 00:16:17,180
I understand.
275
00:16:18,060 --> 00:16:20,500
I mean, you've all sacrificed so much
already.
276
00:16:22,540 --> 00:16:26,740
I'm willing to put up $500 out of my own
pocket if that helps.
277
00:16:27,920 --> 00:16:29,580
Or we could do it without costume.
278
00:16:30,140 --> 00:16:33,300
Well, we're already doing it with
virtually no sets or props.
279
00:16:33,700 --> 00:16:36,140
Yeah, and you said we'd sell it with the
costumes.
280
00:16:36,540 --> 00:16:42,840
Yes, yes, I know I did, dear, but if we
can't have them, we'll... We'll simply
281
00:16:42,840 --> 00:16:46,620
do without. Bare bones, street clothes,
um, overalls, jeans.
282
00:16:47,120 --> 00:16:50,860
A fairy queen in overalls? Hey, you're
acting so good, it won't make no
283
00:16:50,860 --> 00:16:52,800
difference. You're already a queen up
there.
284
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
I'll cover it.
285
00:16:58,340 --> 00:16:59,340
Gary?
286
00:16:59,670 --> 00:17:01,050
I'm in for 500.
287
00:17:02,550 --> 00:17:05,589
Gary, are you sure? I mean, that's a lot
of money, especially considering what
288
00:17:05,589 --> 00:17:09,630
you've done for us. Well, no, I know, I
know, but I've only been here a few
289
00:17:09,630 --> 00:17:14,530
days, and you've all... Well, you may
not need costumes, but I need all the
290
00:17:14,530 --> 00:17:18,770
I can get, so... Way to go, kid.
291
00:17:19,710 --> 00:17:21,089
What about that subtext thing?
292
00:17:22,170 --> 00:17:23,170
I'll help you with it.
293
00:17:24,030 --> 00:17:25,030
How touching.
294
00:17:25,609 --> 00:17:26,609
Anton Goldman.
295
00:17:26,839 --> 00:17:29,860
Artistic director of the Medusa Theater.
It's my assistant, James.
296
00:17:30,680 --> 00:17:32,340
And how can we help you, gentlemen?
297
00:17:32,720 --> 00:17:34,060
By getting out of my theater.
298
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
What?
299
00:17:37,420 --> 00:17:41,660
Oh, don't play the wounded innocent,
Miss Rousseau. You're well aware Medusa
300
00:17:41,660 --> 00:17:45,020
an agreement to rent this space
beginning next week for our production
301
00:17:45,020 --> 00:17:47,740
Maratsad. That's ridiculous. I have a
contract.
302
00:17:48,460 --> 00:17:49,460
So do we.
303
00:17:50,640 --> 00:17:51,900
It's written well before yours.
304
00:17:58,410 --> 00:17:59,410
Minor detail.
305
00:17:59,830 --> 00:18:01,350
The landlord didn't sign it.
306
00:18:01,970 --> 00:18:03,670
No, but we have a verbal understanding.
307
00:18:04,410 --> 00:18:05,410
Don't we, Oscar?
308
00:18:10,510 --> 00:18:11,510
Oscar is the landlord?
309
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
It was to me.
310
00:18:13,350 --> 00:18:16,990
We had a deal, Oscar. You said the
contract was a formality and you didn't
311
00:18:16,990 --> 00:18:17,889
to it later.
312
00:18:17,890 --> 00:18:18,890
Remember?
313
00:18:19,430 --> 00:18:20,670
You didn't offer me a part.
314
00:18:21,530 --> 00:18:23,330
Because you have the instincts of an
imbecile.
315
00:18:24,170 --> 00:18:25,630
Well, Bonnie thinks I'm good.
316
00:18:26,600 --> 00:18:30,140
Mr. Rousseau has obviously flattered you
in an effort to violate a pre -existing
317
00:18:30,140 --> 00:18:31,140
arrangement.
318
00:18:31,320 --> 00:18:35,320
I'm calling upon you now to do the one
honorable thing and relinquish the
319
00:18:35,320 --> 00:18:36,420
theater to Medusa.
320
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
No.
321
00:18:44,400 --> 00:18:49,380
Let me remind you, Oscar, that we have
already sent out mailings, sold tickets,
322
00:18:49,660 --> 00:18:53,040
rented equipment, all based on your
prior representation.
323
00:18:54,409 --> 00:18:56,610
I think he said no the first time.
324
00:18:57,850 --> 00:19:01,290
If you persist in this nonsense, I fully
intend to sue you for every penny
325
00:19:01,290 --> 00:19:02,730
you've got. Now, one last chance.
326
00:19:02,990 --> 00:19:04,610
Will you rent me the theater?
327
00:19:08,690 --> 00:19:09,690
No.
328
00:19:12,310 --> 00:19:14,590
Fine, then I can't be held responsible
for the consequences.
329
00:19:16,010 --> 00:19:17,010
Come on, James.
330
00:19:17,270 --> 00:19:18,270
We have work to do.
331
00:19:30,800 --> 00:19:32,800
Ill met by moonlight, proud Titania.
332
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
Everyone's a critic.
333
00:20:02,320 --> 00:20:05,100
Well, I told you there was a reason the
paper wanted me around. Slow down, Gary.
334
00:20:05,240 --> 00:20:07,740
Well, I can't. I gotta get over to the
theater before it burns to the ground.
335
00:20:07,740 --> 00:20:10,740
you know what causes it? The paper says
investigators suspect arson.
336
00:20:11,360 --> 00:20:14,540
Arson? Arson. Who'd want to burn down
your theater on opening night?
337
00:20:14,860 --> 00:20:16,000
I got a pretty good idea.
338
00:21:42,460 --> 00:21:43,760
I'll squash him like a bug.
339
00:21:44,140 --> 00:21:46,360
Nobody tries to burn down my theater and
gets away with it.
340
00:21:46,660 --> 00:21:47,900
Gary, oh my God!
341
00:21:48,140 --> 00:21:49,140
Are you all right?
342
00:21:49,320 --> 00:21:50,460
Well, yeah, it's just my ankle.
343
00:21:50,680 --> 00:21:54,400
What do you want, a purple heart? Come
on. Don't be ridiculous. You get this
344
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
looked at right away.
345
00:21:55,680 --> 00:21:58,900
That is an order, all right? What are
you doing in the theater now anyway? No,
346
00:21:58,900 --> 00:21:59,920
we don't want to know.
347
00:22:00,680 --> 00:22:03,740
Come on, time's wasting. Now, we're
going to handle this maturely, Marion.
348
00:22:03,960 --> 00:22:07,180
I'm going to handle it maturely. Then
I'm going to bust his head open.
349
00:22:08,140 --> 00:22:09,140
Good, John.
350
00:22:09,200 --> 00:22:11,300
Exactly, that's it. Very nice.
351
00:22:11,500 --> 00:22:14,780
Now move through the space and let the
space move through you.
352
00:22:15,740 --> 00:22:17,140
Very good, Ma. Good, good.
353
00:22:18,730 --> 00:22:20,230
Feel the energy, James.
354
00:22:20,510 --> 00:22:21,930
Feel this, chump. Excuse me?
355
00:22:22,410 --> 00:22:23,410
Look familiar?
356
00:22:23,730 --> 00:22:24,950
I'm running a rehearsal.
357
00:22:25,190 --> 00:22:26,970
Oh, is that what you call it? What is
this about?
358
00:22:27,210 --> 00:22:29,050
Don't play dumb. You tried to burn down
our theater.
359
00:22:29,270 --> 00:22:32,570
What? Somebody planted this flash pot
this morning instead of fire.
360
00:22:32,810 --> 00:22:33,910
Oh, and you suspect me.
361
00:22:34,770 --> 00:22:36,510
Why would I want to burn down your
little theater?
362
00:22:36,830 --> 00:22:38,210
Because you can't have it.
363
00:22:38,430 --> 00:22:41,710
Oh, like a child. If I can't play with
it, then nobody can.
364
00:22:41,950 --> 00:22:42,950
If the shoe fits.
365
00:22:43,010 --> 00:22:46,270
Well, tell me, Sherlock, can I physical
evidence link you me to this?
366
00:22:46,730 --> 00:22:49,010
Well, you know... Oh, look, it's trying
to think.
367
00:22:49,930 --> 00:22:50,930
That's it!
368
00:22:50,990 --> 00:22:53,910
Marion! Oh, that's good. When in doubt,
act like a gorilla.
369
00:22:54,130 --> 00:22:55,510
This gorilla's got news for you, pal.
370
00:22:55,770 --> 00:22:59,430
You touch our theater again, I'll bury
you so deep in your Chicago court system
371
00:22:59,430 --> 00:23:02,370
that the only line you're gonna be
running is gonna be in a prison
372
00:23:02,610 --> 00:23:03,589
Marion, let him go!
373
00:23:03,590 --> 00:23:07,810
I don't need to resort to sabotage.
Because your own lack of talent will
374
00:23:07,810 --> 00:23:08,810
you far more effectively.
375
00:23:09,410 --> 00:23:10,410
Now get out of here.
376
00:23:11,190 --> 00:23:12,190
It's a go! Run along!
377
00:23:12,470 --> 00:23:14,070
Come on, Marion. Let's go. Come on.
378
00:23:18,380 --> 00:23:19,440
I should have popped them.
379
00:23:19,740 --> 00:23:22,040
Well, it sounds to me like he got the
point.
380
00:23:24,000 --> 00:23:25,320
So, uh, how's your leg?
381
00:23:26,380 --> 00:23:27,299
It's fine.
382
00:23:27,300 --> 00:23:30,300
The doctor says it'll be fine. As long
as I keep it elevated, it'll be good for
383
00:23:30,300 --> 00:23:31,960
tonight. You're lucky you didn't break
it.
384
00:23:34,340 --> 00:23:35,340
I can't.
385
00:23:35,480 --> 00:23:36,580
What, you broke your leg before?
386
00:23:38,280 --> 00:23:39,280
No.
387
00:23:39,500 --> 00:23:42,480
Ow! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa. What are you doing?
388
00:23:43,180 --> 00:23:45,220
Look, I've got to get over to the
theater.
389
00:23:45,420 --> 00:23:47,500
Well, you ain't going no place. Look,
you know...
390
00:23:49,280 --> 00:23:51,120
Trump, you know those feelings I get.
391
00:23:51,660 --> 00:23:54,380
I don't want to hear that. Well, I got a
feeling the theater's going to catch on
392
00:23:54,380 --> 00:23:55,339
fire again.
393
00:23:55,340 --> 00:23:59,380
What? I got a... I got to get over
there. No, no, no, no, no.
394
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
I'll go.
395
00:24:01,640 --> 00:24:03,140
Huh? You stay put.
396
00:24:03,520 --> 00:24:04,980
You hurt that leg before opening the
leg.
397
00:24:05,260 --> 00:24:06,260
I'll kill you.
398
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
You mind telling me what the hell's
going on here?
399
00:24:34,740 --> 00:24:35,740
Stage fright?
400
00:24:35,800 --> 00:24:37,960
You're going to torture the theater
because of stage fright?
401
00:24:38,420 --> 00:24:39,640
You could have ruined everything.
402
00:24:40,100 --> 00:24:41,100
No.
403
00:24:41,640 --> 00:24:42,640
I don't get it.
404
00:24:43,020 --> 00:24:45,160
You've been in more shows than the rest
of us put together.
405
00:24:45,400 --> 00:24:48,760
Oh, I've been in lots of plays, dear
boy. But the biggest part I ever had was
406
00:24:48,760 --> 00:24:49,880
the second attendant lord.
407
00:24:50,160 --> 00:24:51,160
I had one line.
408
00:24:51,600 --> 00:24:52,920
Hark, the king approaches.
409
00:24:53,940 --> 00:24:55,300
I could barely get that out.
410
00:24:55,960 --> 00:24:56,960
Now, hold on a minute.
411
00:24:57,320 --> 00:24:59,200
That flash part this morning, that was
you too?
412
00:25:01,050 --> 00:25:04,490
Absolutely broke his leg because of
that. Oh, God, I didn't mean for anyone
413
00:25:04,490 --> 00:25:08,490
get hurt, but the thought of going up on
stage makes me sick to my stomach. I've
414
00:25:08,490 --> 00:25:09,570
been doubled over with pain.
415
00:25:10,110 --> 00:25:12,070
Well, if you feel that way, why don't
you just quit?
416
00:25:12,410 --> 00:25:13,470
I can't.
417
00:25:14,750 --> 00:25:18,510
Sophie is always a demon.
418
00:25:18,890 --> 00:25:19,890
Just so.
419
00:25:20,430 --> 00:25:21,950
She thinks I'm the next Olivier.
420
00:25:23,130 --> 00:25:25,170
I'm afraid I couldn't bear to shatter
her illusion.
421
00:25:26,970 --> 00:25:28,430
Truth is, old boy, I...
422
00:25:29,900 --> 00:25:30,960
I think I love her.
423
00:25:31,980 --> 00:25:33,980
So, you see, I had to find a graceful
way out.
424
00:25:34,360 --> 00:25:38,200
Graceful? You were going to burn down a
theatre? Char it a little around the
425
00:25:38,200 --> 00:25:39,580
edges, enough to cancel the show.
426
00:25:40,820 --> 00:25:44,160
It only occurred to me after that
dreadful Anton fellow threatened us. How
427
00:25:44,160 --> 00:25:45,160
perfect, I thought.
428
00:25:45,180 --> 00:25:46,380
Everyone would blame it on him.
429
00:25:47,000 --> 00:25:48,700
Reggie, that fire could have spread
everywhere.
430
00:25:48,940 --> 00:25:50,620
Please don't yell at me right now. I'm
very vulnerable.
431
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
I'll do anything.
432
00:25:54,220 --> 00:25:58,300
I'll cook the play. I'll put myself in
therapy. It's just no more yelling.
433
00:26:02,360 --> 00:26:03,600
Sophie. Am I interrupting?
434
00:26:05,680 --> 00:26:06,680
Not at all.
435
00:26:07,380 --> 00:26:10,820
Marion wanted some extra help, and who
better to supply it than the good Master
436
00:26:10,820 --> 00:26:12,620
Puck? That is so you.
437
00:26:13,420 --> 00:26:14,420
Isn't he amazing?
438
00:26:14,680 --> 00:26:15,880
Oh, yeah, he's a peach.
439
00:26:17,680 --> 00:26:20,240
Well, um, I left my address book here
last night.
440
00:26:20,600 --> 00:26:21,760
Care for a spot of lunch?
441
00:26:22,340 --> 00:26:23,340
Love it.
442
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
Excellent.
443
00:26:26,440 --> 00:26:30,300
I'll be right along. I still have a
couple of more tips for Marion.
444
00:26:31,540 --> 00:26:31,980
What
445
00:26:31,980 --> 00:26:38,800
can
446
00:26:38,800 --> 00:26:42,840
I say? I'm a total scoundrel.
447
00:26:43,080 --> 00:26:46,040
Look, Reggie, I'm not much on pep talks.
448
00:26:46,640 --> 00:26:49,720
But if that wasn't acting, I don't know
what is.
449
00:26:51,020 --> 00:26:53,040
It was rather convincing, wasn't it?
450
00:26:53,280 --> 00:26:55,620
I'm telling you, you got this game down
cold.
451
00:26:55,920 --> 00:26:56,920
You really think so?
452
00:26:57,360 --> 00:27:00,220
Compared to the rest of us, you're like
John Wayne or something.
453
00:27:01,280 --> 00:27:02,920
I'll assume you meant that as a
compliment.
454
00:27:03,860 --> 00:27:05,100
Greatest actor who ever lived.
455
00:27:05,400 --> 00:27:09,980
So, what you're saying is, given the
general level of talent in this company,
456
00:27:09,980 --> 00:27:11,860
have to be considered the standout.
457
00:27:12,080 --> 00:27:13,080
Oh, absolutely.
458
00:27:13,520 --> 00:27:17,320
So, no matter how bad I am, the rest of
you are going to be worth.
459
00:27:17,940 --> 00:27:22,660
And another thing, if you don't go on
tonight, I'm going to beat the crap out
460
00:27:22,660 --> 00:27:23,660
you.
461
00:27:24,940 --> 00:27:25,940
I'll do it.
462
00:27:26,320 --> 00:27:27,320
Good.
463
00:27:29,260 --> 00:27:30,320
It was Reggie?
464
00:27:30,860 --> 00:27:32,240
It's a long story, Hobson.
465
00:27:32,560 --> 00:27:35,500
Good news is, there can be no more fires
here at the theater.
466
00:27:36,140 --> 00:27:37,240
You got any more hunches?
467
00:27:37,740 --> 00:27:38,740
No.
468
00:27:39,060 --> 00:27:40,460
Good. I'll see you tonight.
469
00:27:43,200 --> 00:27:44,340
There's no more fires.
470
00:28:29,840 --> 00:28:32,120
This is not what it looks like. She
attacked me.
471
00:28:32,560 --> 00:28:34,640
Liar! Because I was going to expose her.
472
00:28:34,860 --> 00:28:36,180
What? Don't believe him, Gary.
473
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
She's a fraud.
474
00:28:38,000 --> 00:28:41,480
Look, now I had my assistant do a little
checking. Her name's not Bonnie
475
00:28:41,480 --> 00:28:46,610
Rousseau. So I changed my name. It's
very common in the theater. In Toledo,
476
00:28:46,610 --> 00:28:50,070
was Bonnie Richards, and the play was
Comedy of Heirs. Oh, yeah, some comedy.
477
00:28:50,190 --> 00:28:54,170
Twenty bewildered actors show up opening
night to find their theater locked, the
478
00:28:54,170 --> 00:28:58,650
rent not paid, the props never ordered,
and their director nowhere in sight.
479
00:28:58,870 --> 00:29:01,370
It was a cash flow problem. I was
embarrassed.
480
00:29:01,810 --> 00:29:06,370
In Milwaukee, it was Two Gentlemen of
Verona. In Bradford, Pennsylvania, it
481
00:29:06,370 --> 00:29:09,870
As You Like It. Gosh, the words seem to
change, but the melody just stays the
482
00:29:09,870 --> 00:29:10,870
same, doesn't it?
483
00:29:12,330 --> 00:29:13,770
It's a pretty brilliant scheme,
actually.
484
00:29:15,090 --> 00:29:19,590
Recruit a bunch of untalented but
willing amateurs and charge them for
485
00:29:19,590 --> 00:29:22,630
lessons and a host of other fictions and
then leave them high and dry with a
486
00:29:22,630 --> 00:29:23,810
stack of unpaid bills.
487
00:29:24,870 --> 00:29:28,750
Look, I don't believe that. Look around
you. This is a furnished apartment and
488
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
her bags are packed.
489
00:29:33,210 --> 00:29:35,690
In another few minutes, she was walking
out on you.
490
00:29:39,830 --> 00:29:40,830
There's a line.
491
00:29:41,570 --> 00:29:44,170
In Midsummer Night's Dream. What was
that now? Oh, yes, of course.
492
00:29:45,350 --> 00:29:48,070
How quick bright things come to
confusion.
493
00:30:00,130 --> 00:30:01,950
And tell Jennifer not to rearrange the
fridge.
494
00:30:02,630 --> 00:30:06,730
Oh, and Mom, after the show tonight,
there's someone very special I want you
495
00:30:06,730 --> 00:30:07,730
meet.
496
00:30:07,930 --> 00:30:09,850
Okay. Love you, too. Bye.
497
00:30:10,160 --> 00:30:13,800
I can't believe she's not here. We need
our final notes before we go on. Not to
498
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
mention our costumes.
499
00:30:14,980 --> 00:30:18,500
Bad form, really, to wait till opening
night. Hey, Bonnie knows what she's
500
00:30:18,500 --> 00:30:19,500
when she's a pro.
501
00:30:21,640 --> 00:30:23,040
Bonnie, it's about time.
502
00:30:23,480 --> 00:30:24,480
Hello, darling and everyone.
503
00:30:25,100 --> 00:30:26,100
Did you get the costumes?
504
00:30:27,580 --> 00:30:29,200
There are no costumes, Scrum.
505
00:30:29,720 --> 00:30:31,440
What? Bonnie, are you okay?
506
00:30:32,540 --> 00:30:35,400
Gary, I... No, no, no, you should tell
him.
507
00:30:37,100 --> 00:30:38,100
Tell us what?
508
00:30:39,370 --> 00:30:42,790
The truth is, there never were any
costumes.
509
00:30:44,770 --> 00:30:46,030
There never was any show.
510
00:30:46,510 --> 00:30:48,070
What? Why not?
511
00:30:49,450 --> 00:30:53,190
Well, Bonnie was planning on taking the
money and skipping town, you see.
512
00:30:54,010 --> 00:30:59,470
Tonight. But it just so happened we ran
into each other, so... You mean you
513
00:30:59,470 --> 00:31:00,930
weren't even going to be here tonight?
514
00:31:01,210 --> 00:31:02,410
She was scamming us.
515
00:31:02,750 --> 00:31:05,730
I just believe it. No wonder I never got
any rent.
516
00:31:06,390 --> 00:31:08,470
I've got her checkbook. The money's
all...
517
00:31:08,890 --> 00:31:09,890
It's all still here.
518
00:31:10,170 --> 00:31:11,610
You'll all get your shares back.
519
00:31:12,290 --> 00:31:13,750
What about the other companies?
520
00:31:17,090 --> 00:31:20,230
I'll do something that's just going to
take some time.
521
00:31:20,510 --> 00:31:21,590
You've done this before?
522
00:31:23,350 --> 00:31:24,690
She's a con artist, kid.
523
00:31:25,330 --> 00:31:26,750
She's got her act on pretty good.
524
00:31:27,810 --> 00:31:28,810
But why?
525
00:31:29,530 --> 00:31:31,750
What difference does it make? I think it
makes a difference.
526
00:31:31,990 --> 00:31:33,130
I think it makes a big difference.
527
00:31:35,390 --> 00:31:36,390
Tell him.
528
00:31:43,120 --> 00:31:46,440
I started out just like all of you, full
of dreams.
529
00:31:47,560 --> 00:31:51,240
Everyone back home in Nebraska thought I
was crazy, but I'd show them, I'd show
530
00:31:51,240 --> 00:31:53,860
everyone, I'd take Broadway by storm.
531
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Well, what happened?
532
00:31:55,880 --> 00:32:00,600
I turned around and I was 35, broke and
alone and waiting tables like 1 ,000
533
00:32:00,600 --> 00:32:04,340
other actresses, going to auditions and
praying for that break that never comes.
534
00:32:05,040 --> 00:32:08,400
So what about Evita, the national tour?
535
00:32:09,840 --> 00:32:11,360
I never played Evita.
536
00:32:14,030 --> 00:32:15,630
And I never taught at Juilliard either.
537
00:32:17,790 --> 00:32:21,210
In other words, what you're telling us
is everything you've said up to now is a
538
00:32:21,210 --> 00:32:22,210
lie.
539
00:32:23,350 --> 00:32:25,870
Look, theater was all I knew. I had to
make a living somehow.
540
00:32:26,470 --> 00:32:28,630
So I bluffed my way into directing.
541
00:32:29,670 --> 00:32:31,010
Community theater in Toledo.
542
00:32:31,990 --> 00:32:37,870
As opening night approached, I just got
so terrified of failing again.
543
00:32:39,290 --> 00:32:42,930
I was sure someone was going to find out
I had lied about my past. So I ran.
544
00:32:44,240 --> 00:32:48,340
And I didn't realize until I got to
Pennsylvania that I still had the
545
00:32:48,340 --> 00:32:50,360
checkbook with me. I never planned it.
546
00:32:51,180 --> 00:32:55,520
But suddenly I had more money than I'd
earned in the last ten years combined.
547
00:32:58,020 --> 00:33:00,440
Maybe I did have a talent for something.
548
00:33:02,960 --> 00:33:06,880
The first time was an accident.
549
00:33:08,820 --> 00:33:10,080
But not the second.
550
00:33:10,780 --> 00:33:11,780
Or the next.
551
00:33:14,220 --> 00:33:15,220
And now you.
552
00:33:19,220 --> 00:33:20,220
It's everything.
553
00:33:25,120 --> 00:33:27,920
Well, that's it then.
554
00:33:28,980 --> 00:33:30,860
Oh, but the audience is coming soon.
555
00:33:31,280 --> 00:33:34,120
What, to see a bunch of yahoos embarrass
themselves on stage?
556
00:33:35,420 --> 00:33:37,220
We'll give them the money back. Tell
them to go home.
557
00:33:39,700 --> 00:33:41,820
Look, I'm the fraud here, not you.
558
00:33:42,540 --> 00:33:45,460
Everything I told you about myself may
have been a lie, but not what I said
559
00:33:45,460 --> 00:33:46,119
about you.
560
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
Oh, yeah, sure.
561
00:33:47,740 --> 00:33:48,740
It's the truth.
562
00:33:50,660 --> 00:33:55,900
Yes, those other companies that I
formed, they were pretty awful, but not
563
00:33:56,840 --> 00:33:59,900
You're different. You believe in
yourselves.
564
00:34:00,960 --> 00:34:02,040
Don't let that go.
565
00:34:05,160 --> 00:34:06,360
I believe in you.
566
00:34:07,740 --> 00:34:08,739
You mean that?
567
00:34:08,780 --> 00:34:10,360
Who cares what she says?
568
00:34:10,920 --> 00:34:15,520
We'll start making phone calls now.
Maybe we can stop people. Uh -huh. There
569
00:34:15,520 --> 00:34:16,520
is, detective.
570
00:34:17,679 --> 00:34:19,020
Arrest her. She's a crook.
571
00:34:19,300 --> 00:34:20,300
Hold on, pal.
572
00:34:21,100 --> 00:34:24,340
Stan, what's going on? A long time.
573
00:34:24,679 --> 00:34:25,840
You know this Simeon?
574
00:34:26,260 --> 00:34:27,260
You're an actor now?
575
00:34:28,139 --> 00:34:29,520
It's a long story.
576
00:34:29,800 --> 00:34:30,800
So what are you doing?
577
00:34:30,900 --> 00:34:34,840
I'm working bunk all these days. This
guy here says that Miss Russo took your
578
00:34:34,840 --> 00:34:38,060
money under false pretense. False
pretense. She robbed them blind.
579
00:34:38,570 --> 00:34:41,650
She took every penny she could get out
of these gullible rubes.
580
00:34:43,290 --> 00:34:44,290
Is that true?
581
00:34:56,070 --> 00:34:58,790
I don't know where this hairball gets
his information.
582
00:34:59,950 --> 00:35:01,270
But she didn't take my money.
583
00:35:03,250 --> 00:35:06,110
You. You were there. You know I'm right.
584
00:35:06,710 --> 00:35:08,590
Hobson. She take your money?
585
00:35:11,650 --> 00:35:13,230
No, she didn't take my money.
586
00:35:13,890 --> 00:35:16,270
She take anyone else's money? What are
you talking about?
587
00:35:16,830 --> 00:35:18,910
You paid her for acting lessons.
588
00:35:19,330 --> 00:35:20,730
Then we got them all, Ben.
589
00:35:21,390 --> 00:35:25,430
They're covering for her. I don't know
why. Without evidence of fraud, there is
590
00:35:25,430 --> 00:35:26,430
no case here.
591
00:35:27,070 --> 00:35:29,390
What about costumes? Do you see any
costumes?
592
00:35:29,690 --> 00:35:31,290
We don't need costumes.
593
00:35:31,690 --> 00:35:33,190
We rely on our acting.
594
00:35:33,690 --> 00:35:35,270
Looks like you're wasting your time,
Stan.
595
00:35:35,720 --> 00:35:38,760
Yeah. Wait a minute. You rely on your
acting?
596
00:35:39,900 --> 00:35:42,060
What acting? You want evidence?
597
00:35:42,380 --> 00:35:44,080
Right, she promised them a show.
598
00:35:44,400 --> 00:35:47,020
Well, there's not going to be a show
because these people can't act their way
599
00:35:47,020 --> 00:35:48,020
out of a paper bag.
600
00:35:51,820 --> 00:35:54,740
There's not going to be a show. No, of
course there isn't. That is her whole
601
00:35:54,740 --> 00:35:56,700
scam. These people are buffoons.
602
00:35:58,060 --> 00:36:01,080
Well, I guess if there's no show, that
is evidence.
603
00:36:01,880 --> 00:36:04,060
Mr. Russo, if you could come with me,
please.
604
00:36:19,470 --> 00:36:20,470
Hold on, Stan.
605
00:36:22,130 --> 00:36:23,150
There's gonna be a show.
606
00:36:25,010 --> 00:36:26,010
What?
607
00:36:26,570 --> 00:36:27,570
There is?
608
00:36:27,630 --> 00:36:31,490
In fact, we go on in 90 minutes.
609
00:36:31,910 --> 00:36:32,910
Isn't that right?
610
00:36:33,070 --> 00:36:34,070
That's right.
611
00:36:35,910 --> 00:36:36,749
They're lying.
612
00:36:36,750 --> 00:36:38,950
If you don't believe me, why don't you
hang around, Antoine?
613
00:36:39,310 --> 00:36:40,350
Maybe you'll learn something.
614
00:36:41,270 --> 00:36:43,230
Oh, I'll be there.
615
00:36:43,610 --> 00:36:44,990
I guess I'll stick around, too.
616
00:36:45,490 --> 00:36:48,830
Fine, gentlemen, I'll get you tickets.
Now, would you clear the hall? We've got
617
00:36:48,830 --> 00:36:49,950
some last -minute work to do.
618
00:36:50,950 --> 00:36:52,190
Oh, I'll bet you do.
619
00:36:54,570 --> 00:36:56,610
I'm really looking forward to this,
Crumb.
620
00:36:58,150 --> 00:36:58,570
That
621
00:36:58,570 --> 00:37:06,330
was
622
00:37:06,330 --> 00:37:07,330
pretty good, Crumb.
623
00:37:07,650 --> 00:37:08,650
You were great.
624
00:37:10,430 --> 00:37:12,690
You were all great, thank you.
625
00:37:13,090 --> 00:37:14,170
We didn't do it for you.
626
00:37:15,670 --> 00:37:18,850
Nevertheless, I... Go on, then. Leave.
627
00:37:19,130 --> 00:37:21,210
You didn't want to be here before. Why
stay now?
628
00:37:27,550 --> 00:37:29,250
I'm the only one that can cue the
lights.
629
00:37:36,750 --> 00:37:38,770
So, now what?
630
00:37:39,090 --> 00:37:40,090
Now?
631
00:37:41,370 --> 00:37:42,370
We put on a show.
632
00:38:13,770 --> 00:38:14,770
There he goes. Nothing.
633
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
Yeah, break a leg.
634
00:38:17,670 --> 00:38:18,670
What the crack is that?
635
00:38:19,190 --> 00:38:20,210
House lights ready to go.
636
00:38:22,230 --> 00:38:23,830
I mean, break a leg.
637
00:38:24,310 --> 00:38:25,730
That's what you say. House lights down.
638
00:38:38,280 --> 00:38:43,900
Hippolyta, our nuptial hour draws on.
What angel wakes me from my flowery bed?
639
00:38:45,400 --> 00:38:48,320
The finch, the sparrow, and the lark.
640
00:38:48,980 --> 00:38:52,080
The plain song, Cuckoo Gray, whose note.
641
00:38:52,280 --> 00:38:58,480
If we shadows have offended, think but
this, and all is mended, that you have
642
00:38:58,480 --> 00:39:02,000
but slumbered here while these visions
did appear.
643
00:39:02,300 --> 00:39:07,360
And this weak and idle theme, no more
yielding but a dream.
644
00:39:09,060 --> 00:39:13,640
Gentlemen, do not reprehend. If you
pardon, we will mend.
645
00:39:14,420 --> 00:39:19,940
And as I am an honest Puck, if we have
unearned luck now to escape the
646
00:39:19,940 --> 00:39:23,120
tongue, we will make amends ere long.
647
00:39:24,380 --> 00:39:27,000
Tell the Puck a liar call.
648
00:39:28,060 --> 00:39:32,720
So good night unto you all. Give me your
hands if we be friends.
649
00:39:34,260 --> 00:39:37,140
And Robin shall restore amends.
650
00:39:52,330 --> 00:39:54,550
Well, I guess we just think after all.
Heck if not.
651
00:39:55,870 --> 00:39:57,730
Come on, everyone. Captain calls.
652
00:40:04,870 --> 00:40:05,870
Hey, thanks.
653
00:40:06,070 --> 00:40:07,430
I really enjoyed this.
654
00:40:12,670 --> 00:40:13,670
Excuse me.
655
00:40:16,370 --> 00:40:17,830
Get down.
656
00:41:00,940 --> 00:41:03,060
Hey, how can you read a newspaper at a
time like this?
657
00:41:36,940 --> 00:41:41,840
And there's more tomorrow at midday. The
legends of Native American nations come
658
00:41:41,840 --> 00:41:42,819
to life next.
659
00:41:42,820 --> 00:41:47,640
Hallmark presents the first in a two
-part miniseries, The Dream Keeper, next
660
00:41:47,640 --> 00:41:48,640
this afternoon.
51518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.