All language subtitles for early_edition_s04e03_take_me_out_to_the_ballgame

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,190 --> 00:00:23,930 Mother of pork, don't freakaxe. 2 00:00:26,090 --> 00:00:27,090 Hey, Brad! 3 00:00:27,970 --> 00:00:30,430 Yo! Move the bucket! 4 00:00:31,090 --> 00:00:32,930 You need to move that bucket! 5 00:00:41,710 --> 00:00:43,290 Move the bucket! 6 00:00:45,030 --> 00:00:46,150 Hey, Gare! 7 00:00:46,410 --> 00:00:47,590 Hey, buddy! 8 00:00:50,070 --> 00:00:55,210 Chuck! What are you doing here? I had some time off, so I thought I'd come to 9 00:00:55,210 --> 00:00:57,630 Chicago and spend some time with my best bud. 10 00:00:58,090 --> 00:01:00,150 No, no, no. What are you doing here, right here, right now? 11 00:01:00,350 --> 00:01:03,230 Oh, well, Marissa told me that you were at Harry Carey's. I love this place. 12 00:01:03,250 --> 00:01:04,750 Thought we could have a beer, you know, have some fun. 13 00:01:05,330 --> 00:01:08,750 I'm not here to have fun right now. I know. You're never here to have fun. 14 00:01:08,810 --> 00:01:09,810 That's why I'm here. 15 00:01:09,970 --> 00:01:10,970 Hey! 16 00:01:11,310 --> 00:01:12,310 What are you doing? 17 00:01:12,350 --> 00:01:14,190 You're not supposed to be up here. Get off the ladder. 18 00:01:14,670 --> 00:01:17,410 Yeah, I'll get off the ladder, but first you gotta move that bucket from the 19 00:01:17,410 --> 00:01:18,490 edge. Someone's gonna get hurt. 20 00:01:19,880 --> 00:01:23,220 You mean like Kelly Barnhart, mother of four from Keokuk? 21 00:01:23,480 --> 00:01:25,480 She's in Chicago for her second honeymoon? 22 00:01:26,540 --> 00:01:28,760 What? Move the bucket! 23 00:01:29,040 --> 00:01:31,060 All right, all right, but you two gotta get down! 24 00:01:31,420 --> 00:01:32,580 Yeah, yeah, fine, fine. 25 00:01:36,500 --> 00:01:37,940 Mission accomplished. Check. 26 00:01:38,180 --> 00:01:40,260 Hey, what do you say we raise a glass to old Harry? 27 00:01:40,680 --> 00:01:45,860 Whatever you do, don't let go! 28 00:01:46,460 --> 00:01:47,620 Hold on, Gare! 29 00:02:05,100 --> 00:02:06,100 I get tomorrow's news. 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 The death. 31 00:02:11,220 --> 00:02:12,760 I'm out there saving people's lives. 32 00:02:14,220 --> 00:02:15,780 That's what I do, you see. 33 00:03:38,260 --> 00:03:40,260 Yeah, I didn't know you had a tattoo. 34 00:03:40,940 --> 00:03:42,260 Whoa, look at that. 35 00:03:42,760 --> 00:03:43,880 I don't have a tattoo. 36 00:03:44,280 --> 00:03:46,180 Well, that's not what it looks like here, Mr. Hobson. 37 00:03:46,600 --> 00:03:49,620 I don't care what it looks like there, Patrick. I don't have a tattoo. It's a 38 00:03:49,620 --> 00:03:50,579 shadow or something. 39 00:03:50,580 --> 00:03:52,280 Looks like a big lollipop. 40 00:03:53,180 --> 00:03:54,180 Where is it? 41 00:03:54,300 --> 00:03:57,240 Well, let's just say that he would have been able to sit down after he got it. 42 00:03:57,540 --> 00:03:59,620 I don't have a tattoo. It's a shadow. 43 00:04:00,060 --> 00:04:01,060 Of a lollipop? 44 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 Oh, right. 45 00:04:06,060 --> 00:04:09,320 Yeah, I got a lot to do, and you're not paying me to stand around and stare at 46 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 your lollipop. 47 00:04:16,360 --> 00:04:17,959 What are you laughing at? Nothing. 48 00:04:19,459 --> 00:04:23,340 We wouldn't even be sitting here talking about this if someone had pantsed me in 49 00:04:23,340 --> 00:04:24,520 front of all of Chicago to see. 50 00:04:24,880 --> 00:04:26,280 Hey, now, it was an accident. 51 00:04:26,480 --> 00:04:29,620 An accident. You know, everything's an accident with you. Always an accident. 52 00:04:29,700 --> 00:04:32,160 When you come around, it's an accident. What are you doing here, anyway? 53 00:04:32,880 --> 00:04:35,580 Nothing. Gare, how many times do I have to tell you? I just came to spend some 54 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 time with my friends. 55 00:04:36,780 --> 00:04:39,520 Oh, your friends. He didn't come around to get a jump on the stock market, maybe 56 00:04:39,520 --> 00:04:40,660 get some sports scores, did you? 57 00:04:41,180 --> 00:04:42,820 Gare, Gare, Gare. 58 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 It's the new me. 59 00:04:44,480 --> 00:04:47,820 The new you. Yeah, I've heard that before, too. When you produce a hit 60 00:04:47,820 --> 00:04:51,340 television series like Bikini Squad, it gives you license to practically print 61 00:04:51,340 --> 00:04:53,240 your own money. That thing doesn't interest me. 62 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 Wait a minute. 63 00:04:57,340 --> 00:04:58,780 Oh, now I get that. Look, look, look. 64 00:04:59,000 --> 00:05:01,160 Cubs rookie pitcher pitches a no -hitter. Picky, picky, picky. 65 00:05:05,340 --> 00:05:07,940 You're not kidding. Of course. Why would I kid about a thing like that? 66 00:05:08,220 --> 00:05:09,220 What's the big deal? 67 00:05:09,660 --> 00:05:11,180 Marissa, we're talking about a no -hitter. 68 00:05:11,580 --> 00:05:12,660 Yeah? No. 69 00:05:13,600 --> 00:05:17,020 It's like hitting a hole -in -one in golf. It's like scoring 50 points in a 70 00:05:17,020 --> 00:05:19,020 basketball game. It doesn't happen every day. 71 00:05:19,360 --> 00:05:21,960 Right, and if you're one of those people lucky enough to be in the crowd, the 72 00:05:21,960 --> 00:05:25,260 day one of those no -hitters happens, it's a memory and a moment that you'll 73 00:05:25,260 --> 00:05:26,700 never forget for the rest of your life. 74 00:05:27,160 --> 00:05:30,560 Tell you what, Gare, I'm going to go get us some tickets. Make up for that de 75 00:05:30,560 --> 00:05:31,560 -pantsing. Yeah, yeah, yeah. 76 00:05:32,240 --> 00:05:33,240 Wait a second. 77 00:05:33,900 --> 00:05:34,900 What? 78 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 I got a worst problem. 79 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 Worst than what? 80 00:05:38,600 --> 00:05:42,260 No, worse than nothing. A worst problem. I'll explain later. 81 00:05:53,780 --> 00:05:55,140 Mr. Bratcher? 82 00:05:55,460 --> 00:05:56,700 Mr. Bratcher? 83 00:05:57,820 --> 00:05:58,820 Excuse me. 84 00:05:59,180 --> 00:06:01,440 Greg Bratcher? 85 00:06:02,280 --> 00:06:04,020 Nobody here is Greg Bratcher? 86 00:06:14,630 --> 00:06:15,630 Hey, 87 00:06:16,270 --> 00:06:17,269 buddy. Hey. 88 00:06:17,270 --> 00:06:18,310 All right, now listen. 89 00:06:18,530 --> 00:06:22,810 I got John Lurie, okay? One, two, three. 90 00:06:24,990 --> 00:06:30,830 You saved my life. 91 00:06:32,350 --> 00:06:33,350 Wow. 92 00:06:34,010 --> 00:06:36,310 I was really starting to panic there. Thank God you were there. 93 00:06:37,490 --> 00:06:41,070 Listen, man, if there's anything I can do for you... Yeah, next time, why don't 94 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 you choose slower? 95 00:06:42,210 --> 00:06:43,210 Gotcha. 96 00:06:43,810 --> 00:06:44,810 You want some? 97 00:06:46,610 --> 00:06:47,890 No. No. 98 00:06:48,130 --> 00:06:49,130 No. 99 00:06:52,190 --> 00:06:54,030 We're gonna take bratwurst off of the menu. 100 00:06:54,370 --> 00:06:58,770 Why? I just don't want to see any bratwurst for a long time. 101 00:06:59,510 --> 00:07:00,510 Hey, Gary! 102 00:07:04,650 --> 00:07:05,650 Oh, excuse me. 103 00:07:09,690 --> 00:07:10,850 Read him and weep. 104 00:07:11,150 --> 00:07:14,230 Two field box seats right behind home plate. 105 00:07:15,930 --> 00:07:16,930 Unbelievable. 106 00:07:18,770 --> 00:07:19,770 Where'd you get them? 107 00:07:19,890 --> 00:07:20,890 What's that matter? 108 00:07:20,910 --> 00:07:24,330 The point is you've cleared your schedule and you and I are going to 109 00:07:24,330 --> 00:07:27,990 Field to see a rookie pitcher pitch a no -hitter his first professional game. 110 00:07:31,750 --> 00:07:34,070 Yeah, that's absolutely right. 111 00:07:34,730 --> 00:07:35,910 Yes, good job. Thank you. 112 00:07:38,570 --> 00:07:39,570 Chuck. 113 00:07:43,890 --> 00:07:44,890 What? 114 00:07:45,510 --> 00:07:46,510 What have you done? 115 00:07:46,890 --> 00:07:47,890 What do you mean, what have I done? 116 00:07:48,550 --> 00:07:49,550 The story's gone. 117 00:07:50,150 --> 00:07:51,150 What do you mean, it's gone? 118 00:07:52,110 --> 00:07:53,250 Oh, no, where's my new letter? 119 00:07:54,150 --> 00:07:57,450 It's got your fingerprints all over it. I mean it, I swear. What did you do this 120 00:07:57,450 --> 00:07:59,410 morning? Nothing. Where'd you get the tickets? 121 00:08:00,320 --> 00:08:03,080 What's that got to do with anything? Something changed the paper this 122 00:08:03,120 --> 00:08:06,200 It wasn't me. Holly did save Gavin Bratwurst this morning. And that leaves 123 00:08:06,360 --> 00:08:07,680 Now, where'd you get those tickets? 124 00:08:09,720 --> 00:08:11,140 Doesn't the paper say where he hurt himself? 125 00:08:11,580 --> 00:08:15,440 Details are sketchy regarding the exact nature of the accident that left Mendoza 126 00:08:15,440 --> 00:08:16,600 with a torn Achilles tendon. 127 00:08:17,060 --> 00:08:20,920 Ouch. Hub management say they will issue a more complete statement tomorrow. 128 00:08:21,560 --> 00:08:24,840 Ah, don't look at me like that. If, and it is a very big if. 129 00:08:25,320 --> 00:08:29,040 By some strange reason, I did have something to do with that. You know that 130 00:08:29,040 --> 00:08:32,360 would be completely unintentional. I would never do anything to make the 131 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 lose the ball. You. 132 00:08:34,419 --> 00:08:35,419 Me. 133 00:08:35,640 --> 00:08:37,640 Don't give me that. What did I tell you before? 134 00:08:38,080 --> 00:08:39,280 To leave, so I left. 135 00:08:39,799 --> 00:08:42,059 And if I ever saw you again, I was... He made me come back. 136 00:08:42,320 --> 00:08:46,300 What'd you do this time? He double parked in the taxi zone. Nobody could 137 00:08:46,560 --> 00:08:47,640 I was there for a minute. 138 00:08:47,840 --> 00:08:49,600 A minute? 90 seconds, Max. 139 00:08:50,140 --> 00:08:54,300 Cops show and bust my chops for impeding traffic. Meanwhile, this guy is shaking 140 00:08:54,300 --> 00:08:57,820 down the shoeshine guy for Cubs tickets. Wait a minute. Who's shaking down who? 141 00:08:57,980 --> 00:09:00,200 That shoeshine guy is the biggest thief in Chicago. 142 00:09:00,580 --> 00:09:04,380 Well, management didn't have to know about his little ticket scalping 143 00:09:04,440 --> 00:09:06,660 but they do now, and they blame me. 144 00:09:06,880 --> 00:09:07,699 Well, they should. 145 00:09:07,700 --> 00:09:08,960 Ticket scalping is illegal. 146 00:09:09,340 --> 00:09:13,000 You should be ashamed of yourself and that stupid hat. Come on, let's find 147 00:09:13,000 --> 00:09:15,080 Mendoza. Pedro Mendoza? 148 00:09:16,360 --> 00:09:17,360 You know him? 149 00:09:17,530 --> 00:09:18,530 The new Cubs rookie? 150 00:09:18,630 --> 00:09:21,690 I should hope I do. He's staying here. He's supposed to pitch today. 151 00:09:22,110 --> 00:09:26,450 Wanted a cab, but he couldn't get one because this moron here was blocking 152 00:09:26,450 --> 00:09:29,290 traffic. Decided to hoop it. Said he was going to take the L. 153 00:09:31,450 --> 00:09:33,030 What? What's wrong with public transportation? 154 00:09:34,150 --> 00:09:35,150 Come on! 155 00:09:59,490 --> 00:10:00,490 Oh, 156 00:10:06,370 --> 00:10:07,370 yeah, I see what you mean. 157 00:10:07,630 --> 00:10:08,630 You all right? 158 00:10:08,690 --> 00:10:09,690 Yeah, thanks. 159 00:10:09,790 --> 00:10:10,790 Nothing torn or twisted? 160 00:10:11,050 --> 00:10:12,530 No, I don't think so. 161 00:10:13,190 --> 00:10:14,470 So you all right to start today? 162 00:10:14,850 --> 00:10:15,930 Yeah, how'd you know? 163 00:10:16,130 --> 00:10:17,130 Big Cubbies fan. 164 00:10:17,490 --> 00:10:20,350 Pedro Mendoza, right? Yeah. All right, what are you doing up here? 165 00:10:20,790 --> 00:10:24,090 Some idiot blocked the traffic and burned the hotel, and I couldn't get a 166 00:10:24,290 --> 00:10:26,670 Some people have absolutely no consideration. 167 00:10:27,400 --> 00:10:28,880 No, it's a wonder you weren't hurt. 168 00:10:29,360 --> 00:10:30,820 Got to protect that pitching arm. 169 00:10:31,300 --> 00:10:32,300 Oh, good arm. 170 00:10:32,420 --> 00:10:35,400 So, come on, we'll take a cab. No, no, no, I tried, but they wouldn't stop. 171 00:10:35,740 --> 00:10:36,740 Follow me. 172 00:10:37,200 --> 00:10:40,880 Yeah, follow him. We got to get you to the ballpark, give you some time to warm 173 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 up. 174 00:10:46,700 --> 00:10:47,700 Pedro? 175 00:10:53,200 --> 00:10:55,200 Chuck, that's my boy. 176 00:10:56,609 --> 00:11:00,530 Thanks, guys. If there's anything I can do... Actually, would it be all right if 177 00:11:00,530 --> 00:11:03,410 we hopped a ride with you to Wrigley? Sure, get in. I've got to go see someone 178 00:11:03,410 --> 00:11:04,810 first. What? Who? 179 00:11:05,190 --> 00:11:06,190 Ramon Archuleta. 180 00:11:06,410 --> 00:11:08,910 Who? Ramon Archuleta. Mother Hubbard, remember? 181 00:11:09,470 --> 00:11:12,510 No, what are you talking about? Ramon, would you excuse us for a minute? Come 182 00:11:12,510 --> 00:11:13,510 on. 183 00:11:15,170 --> 00:11:18,230 Ramon Archuleta. Mother Hubbard's at the barn. If I don't get there, he's going 184 00:11:18,230 --> 00:11:18,949 to be shot. 185 00:11:18,950 --> 00:11:19,950 Oh. 186 00:11:20,410 --> 00:11:25,370 Okay. Well, I'll tell you what. Why don't you meet us in the seats, and I'll 187 00:11:25,370 --> 00:11:26,370 with him. 188 00:11:26,630 --> 00:11:29,650 Okay, it's a great day. Let's play two. You know who said that? 189 00:11:29,970 --> 00:11:31,950 Mr. Cub, Ernie Banks. Let's go. 190 00:11:32,650 --> 00:11:34,710 Looking good, kid. Looking good. What's going on? 191 00:11:39,130 --> 00:11:40,130 Cubs lose. 192 00:11:43,570 --> 00:11:44,570 Chuck! 193 00:12:06,480 --> 00:12:09,520 You didn't by chance see a little, uh, short, uh, funny -looking guy with a 194 00:12:09,520 --> 00:12:11,040 tall, good -looking guy, did you? Huh? 195 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 Hey! 196 00:12:14,660 --> 00:12:15,660 Whoa. 197 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 John! 198 00:12:19,420 --> 00:12:20,420 Yeah? 199 00:12:20,480 --> 00:12:21,620 I thought you were in a hurry. 200 00:12:23,600 --> 00:12:25,760 Where's Pedro? Hey, he went inside of your gum. 201 00:12:26,000 --> 00:12:27,260 To get gum? Yeah, in there. 202 00:12:27,460 --> 00:12:28,460 Hey, 203 00:12:29,120 --> 00:12:30,120 keep the meter running. 204 00:12:34,800 --> 00:12:37,680 You didn't see a tall guy walk in here by chance, did you? 205 00:12:37,960 --> 00:12:39,060 Like that? 206 00:12:40,500 --> 00:12:42,520 Yeah. Went off the side. 207 00:12:42,920 --> 00:12:46,880 What? What have 208 00:12:46,880 --> 00:12:53,180 you done? 209 00:12:53,400 --> 00:12:54,440 Nothing, I swear. 210 00:12:54,900 --> 00:12:58,000 I was just giving him some financial advice, that's all. Why? What is the 211 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 problem? 212 00:12:59,660 --> 00:13:01,200 Cubs lose, rookie pitcher missing. 213 00:13:01,560 --> 00:13:02,980 Oh, no, we got to go find him. 214 00:13:04,460 --> 00:13:07,240 There's no time. What do you mean no time? We're talking about a no -hitter 215 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 here. 216 00:13:08,660 --> 00:13:10,440 A man dies in a shooting at bar. 217 00:13:10,860 --> 00:13:13,980 Police are still gathering evidence about the late -morning brawl that left 218 00:13:13,980 --> 00:13:17,460 Dominican restaurant owner Ramon Archuleta dead at the scene. 219 00:13:17,740 --> 00:13:21,120 Police are searching for two men who were with Archuleta at the time of the 220 00:13:21,120 --> 00:13:22,120 shooting. 221 00:13:22,840 --> 00:13:26,220 Yeah? I just want you to know, I'm there for you if you need it. 222 00:13:26,700 --> 00:13:27,700 Now, come on. 223 00:13:28,030 --> 00:13:31,790 You have no idea the tension I defuse every day on the set of Bikini Squad. 224 00:13:31,990 --> 00:13:35,450 You can't believe these actresses. One of them doesn't like her trailer. The 225 00:13:35,450 --> 00:13:36,750 other one doesn't like her portable gym. 226 00:13:36,950 --> 00:13:40,390 One of them has me take out the cantaloupe inside of her fruit salad. 227 00:13:40,710 --> 00:13:44,490 Oh, and you know those cell phones? They wear these like spaceship. Come on, get 228 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 in. 229 00:13:55,790 --> 00:13:57,670 It's all there, gentlemen. I'm not going to short anybody. 230 00:13:58,190 --> 00:13:59,550 No, don't make me lose count. 231 00:14:04,970 --> 00:14:05,970 Satisfied. 232 00:14:07,070 --> 00:14:08,070 There's a problem. 233 00:14:08,290 --> 00:14:09,290 What problem? 234 00:14:09,410 --> 00:14:12,710 Mr. Escobar was happy to loan you the money, but you missed the payment. 235 00:14:13,150 --> 00:14:15,070 Right. Three weeks ago, and I made it up. 236 00:14:15,450 --> 00:14:17,130 I paid the full amount and the interest. 237 00:14:17,550 --> 00:14:19,530 Interest changed when you missed the last payment. 238 00:14:20,130 --> 00:14:23,930 What? That's the problem. Wait a minute. You need double what's in here. 239 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Double? 240 00:14:25,390 --> 00:14:26,390 That's impossible. 241 00:14:26,950 --> 00:14:28,810 Mr. Escobar ain't gonna like to hear that. 242 00:14:29,090 --> 00:14:30,710 But after all, here's generosity. 243 00:14:31,030 --> 00:14:33,570 Generosity? Slow down, Ramon. 244 00:14:34,870 --> 00:14:36,970 Of course there is an alternative. 245 00:14:37,930 --> 00:14:38,930 What? 246 00:14:39,250 --> 00:14:43,670 Mr. Escobar will forget the debt for a partnership in the restaurant. 247 00:14:44,910 --> 00:14:45,910 55th split. 248 00:14:46,810 --> 00:14:47,810 Forget it. 249 00:14:48,170 --> 00:14:51,650 I worked hard to build my place. I finally got it making a profit. 250 00:14:52,170 --> 00:14:53,049 That's why Mr. 251 00:14:53,050 --> 00:14:55,930 Escobar is willing to help you out of this problem. No, there is no problem. 252 00:14:56,750 --> 00:14:57,830 Ecuador is the problem. 253 00:14:58,570 --> 00:15:00,130 I trusted him because he's Dominican. 254 00:15:00,430 --> 00:15:02,090 He said he was a friend, but he's no friend. 255 00:15:02,310 --> 00:15:03,289 He's just a thief. 256 00:15:03,290 --> 00:15:06,170 Hey, nobody told you to borrow his money. I paid it back. 257 00:15:06,450 --> 00:15:07,450 Not quick enough. 258 00:15:07,530 --> 00:15:08,650 He can't do this to me. 259 00:15:09,230 --> 00:15:10,670 You did it to yourself, amigo. 260 00:15:16,890 --> 00:15:21,230 Why don't we talk about this now, huh? 261 00:15:22,220 --> 00:15:23,220 Amon? 262 00:16:04,080 --> 00:16:07,140 For the record, I would just like to point out that this is not my fault. 263 00:16:07,500 --> 00:16:08,980 What were you doing at that bar anyway? 264 00:16:09,400 --> 00:16:11,160 Yeah, and why did you ditch me with that cab? 265 00:16:11,960 --> 00:16:14,540 I got out of the cab because you told me my brother was in trouble. 266 00:16:15,360 --> 00:16:16,360 Your brother? 267 00:16:17,580 --> 00:16:18,800 You mean the guy at the bar? 268 00:16:19,560 --> 00:16:20,860 Ramon Archuleta is my brother. 269 00:16:21,240 --> 00:16:23,440 How could he be your brother? Your name is Mendoza. 270 00:16:24,020 --> 00:16:26,520 My mom remarried after her first husband died. 271 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 Ramon's my big brother. 272 00:16:32,650 --> 00:16:33,730 So how'd you know he was in trouble? 273 00:16:34,450 --> 00:16:38,570 Oh, uh, well, Gary's a bar owner. He hears things, you know. 274 00:16:40,510 --> 00:16:42,150 How come you didn't say something? 275 00:16:42,730 --> 00:16:44,110 We take care of things ourselves. 276 00:16:44,850 --> 00:16:46,570 Ramon was always bailing me out when I was a kid. 277 00:16:47,330 --> 00:16:48,730 If he's in trouble now, I want to help. 278 00:16:49,730 --> 00:16:51,870 You don't know what kind of trouble he might be in, do you? 279 00:16:52,690 --> 00:16:53,690 I really don't know. 280 00:16:54,250 --> 00:16:58,210 He owns a restaurant, and he's always sending money out to the rest of the 281 00:16:58,210 --> 00:16:59,210 family to help out. 282 00:17:00,970 --> 00:17:02,110 I wish I knew what's wrong. 283 00:17:02,950 --> 00:17:05,290 Yeah, that'd be nice to know, wouldn't it? 284 00:17:06,730 --> 00:17:08,349 Small wrinkle with Archuleta. 285 00:17:09,069 --> 00:17:11,430 What? He wouldn't take the deal. 286 00:17:11,730 --> 00:17:13,810 He had some muscle back in his plate. 287 00:17:14,310 --> 00:17:15,609 Muscle? Archuleta? 288 00:17:15,849 --> 00:17:18,430 Strictly amateur hour. He thinks he got off. 289 00:17:18,810 --> 00:17:20,050 So he needs to be corrected. 290 00:17:20,589 --> 00:17:22,130 Just bruises, nothing broken. 291 00:17:23,589 --> 00:17:25,410 The restaurant is what's important to him. 292 00:17:27,170 --> 00:17:28,170 Tortured. 293 00:17:29,200 --> 00:17:31,180 Why would I want to share a burnt -out restaurant? 294 00:17:33,620 --> 00:17:34,620 Small grease fire. 295 00:17:35,240 --> 00:17:37,360 Just enough to show how vulnerable he is. 296 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 Gotcha. 297 00:17:45,700 --> 00:17:47,000 I gotta get out of here. 298 00:17:47,340 --> 00:17:48,340 You're telling me. 299 00:17:48,600 --> 00:17:50,600 Hey, Joe Friday, over here. 300 00:17:52,140 --> 00:17:53,660 We get our phone calls or what? 301 00:17:54,030 --> 00:17:57,690 You'll get a phone call when you're processed. So sit down, shut up, and 302 00:17:57,690 --> 00:17:58,790 get to you when we get to you. 303 00:17:59,210 --> 00:18:03,170 Well, that's fine with me, but good luck telling that to the Chicago Cubs. 304 00:18:03,390 --> 00:18:04,750 What about the Cubs? 305 00:18:05,290 --> 00:18:06,290 Well, nothing. 306 00:18:06,490 --> 00:18:09,750 Nothing other than the fact that you got today's starting pitcher locked up in 307 00:18:09,750 --> 00:18:10,810 here. Nice try. 308 00:18:11,090 --> 00:18:13,810 The Cubs are starting some rookie they called up from Des Moines. 309 00:18:14,050 --> 00:18:15,450 That's right, Pedro Mendoza. 310 00:18:15,810 --> 00:18:16,810 Hello. 311 00:18:17,450 --> 00:18:18,730 You check it out, Sherlock. 312 00:18:20,210 --> 00:18:21,530 You got Pedro Mendoza? 313 00:18:21,900 --> 00:18:25,100 Yeah? Yep. And if we don't get to Wrigley Field pronto, you are going to 314 00:18:25,100 --> 00:18:27,680 responsible for throwing off the Cubs' entire starting rotation. 315 00:18:28,040 --> 00:18:30,900 I can hear the reporters now, huh? Tell us, Sergeant, do you realize you're 316 00:18:30,900 --> 00:18:33,840 holding the Cubs' starting pitcher? Do you mean to tell us you couldn't release 317 00:18:33,840 --> 00:18:36,800 him on his own recognizance, even though the whole Cubs organization was behind 318 00:18:36,800 --> 00:18:39,700 him? Witnesses say he didn't even participate in the bar fight, but that 319 00:18:39,700 --> 00:18:41,720 just visiting his brother. Very ugly. 320 00:18:42,040 --> 00:18:43,040 Nasty. 321 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 Is that true? 322 00:18:47,880 --> 00:18:49,620 You know how much trouble I could get into? 323 00:18:50,110 --> 00:18:51,110 You know what, Sergeant? 324 00:18:51,250 --> 00:18:55,210 Sometimes in the great scheme of life, a man has just got to stand up and show 325 00:18:55,210 --> 00:18:58,750 the world what he's made of. And what's more important, bending the rules or 326 00:18:58,750 --> 00:19:00,010 costing the Cubs a ballgame? 327 00:19:00,290 --> 00:19:04,550 If you're a true Chicagoan, Sergeant, there's not even a choice either. 328 00:19:11,010 --> 00:19:11,869 Thanks, guys. 329 00:19:11,870 --> 00:19:14,470 All right, good. Now all we got to do is get you a cab and take you to Wrigley 330 00:19:14,470 --> 00:19:17,450 Field. I can't go. What are you talking about? My brother's in trouble, Charlie. 331 00:19:17,990 --> 00:19:19,270 But you got a game to pitch. 332 00:19:19,680 --> 00:19:20,680 How many comes first? 333 00:19:21,860 --> 00:19:25,520 Agreed, but when it comes to the Cubbies, aren't we all one big happy 334 00:19:26,220 --> 00:19:30,280 Chuck, forget about it. What are you talking about? Why don't we grab a cab 335 00:19:30,280 --> 00:19:31,440 go see Pedro's brother? 336 00:19:31,680 --> 00:19:34,200 No, you're talking... What do you mean, Pedro's brother? He's got a bitch. 337 00:19:34,680 --> 00:19:35,920 Taxi! His brother's gonna die. 338 00:19:36,160 --> 00:19:37,160 Again? 339 00:19:37,820 --> 00:19:39,700 Restaurant owner dies in a blaze. 340 00:19:41,380 --> 00:19:42,380 Come on, we gotta hurry. 341 00:19:42,540 --> 00:19:44,660 You're telling me the national anthem starts in three hours. 342 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Hey, 343 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 stop! 344 00:20:12,760 --> 00:20:14,240 I'll take care of this. 345 00:20:24,140 --> 00:20:25,240 Thanks, Pat. Come on. 346 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 Allow me. 347 00:20:28,520 --> 00:20:32,520 You know 348 00:20:32,520 --> 00:20:40,200 what 349 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 I was thinking? 350 00:20:41,620 --> 00:20:45,500 Maybe someday Pedro will bring Sammy Sosa here. 351 00:20:45,700 --> 00:20:47,940 I would love to meet Sammy Sosa. 352 00:20:48,400 --> 00:20:52,400 What makes you think Sammy Sosa will want to meet a skinny little chiquita 353 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 you, huh? 354 00:20:55,450 --> 00:20:56,450 Lupita. Hey. 355 00:20:56,990 --> 00:20:58,750 ¿Qué pasa aquí? Aren't you supposed to be pitching? 356 00:20:59,510 --> 00:21:01,130 Yeah, we're all coming down. 357 00:21:02,810 --> 00:21:03,990 Not that I know what's going on. 358 00:21:04,970 --> 00:21:05,970 What do you mean? 359 00:21:06,150 --> 00:21:07,730 What I mean? I saw you at the bar, Ramón. 360 00:21:08,170 --> 00:21:09,190 What kind of trouble are you in? 361 00:21:10,230 --> 00:21:12,990 I don't know what you're talking about. I'm not in any kind of trouble. It was 362 00:21:12,990 --> 00:21:14,190 just a little disagreement. 363 00:21:14,710 --> 00:21:16,130 Aren't you going to introduce me to your friends? 364 00:21:18,010 --> 00:21:19,930 Aren't you the guys from the bar? 365 00:21:20,450 --> 00:21:21,710 Oh, you don't know each other? 366 00:21:22,409 --> 00:21:23,710 Didn't you say you know Ramon? 367 00:21:24,370 --> 00:21:29,230 No, no, no. What I said was that... What did I say exactly? 368 00:21:29,530 --> 00:21:32,570 What you said, dear, was that you knew Ramon's restaurant. 369 00:21:33,070 --> 00:21:36,450 Because you were a foreigner yourself, you wanted to check out the Dominican 370 00:21:36,450 --> 00:21:39,230 flavor for McGinty's. Yeah, McGinty's. 371 00:21:39,470 --> 00:21:42,030 Oh, well, make yourselves at home. 372 00:21:43,530 --> 00:21:44,530 Gracias. 373 00:21:53,850 --> 00:21:56,010 Lupita, a pitcher of iced tea for everyone, please. 374 00:21:56,730 --> 00:21:58,630 Oh, yeah, why don't I help you with the iced tea? 375 00:21:58,870 --> 00:21:59,870 I'm going to help him help her. 376 00:22:00,550 --> 00:22:01,550 Well, no, no. 377 00:22:01,670 --> 00:22:02,910 My mom, please, please. 378 00:22:03,610 --> 00:22:04,730 Are you going to tell me what's up? 379 00:22:06,930 --> 00:22:07,930 Nothing's up. 380 00:22:09,690 --> 00:22:10,690 Keep her out of here. 381 00:22:11,090 --> 00:22:12,210 Ah, Lupita. 382 00:22:13,030 --> 00:22:14,670 That's a beautiful name. 383 00:22:15,530 --> 00:22:17,190 Listen, do you do any modeling? 384 00:22:17,750 --> 00:22:18,750 Modeling? 385 00:22:27,690 --> 00:22:29,350 Don't you worry about me and Manito, okay? 386 00:22:30,010 --> 00:22:32,870 I produce a little television show out on the coast. 387 00:22:33,190 --> 00:22:35,730 Maybe you've heard of it. It's called Bikini Squad. 388 00:22:36,570 --> 00:22:37,870 No. No? 389 00:22:42,270 --> 00:22:46,090 Actually, I'm negotiating the foreign syndication right next week. 390 00:22:49,850 --> 00:22:54,350 So anyway, I design a lot of the bikinis on the show. I work with a Brazilian 391 00:22:54,350 --> 00:22:55,350 woman. 392 00:23:02,670 --> 00:23:05,530 Rio. I don't know if you've been there or not. They're beautiful bathing suits 393 00:23:05,530 --> 00:23:11,270 there. And, you know, Lupita and I would, uh, Gary? 394 00:23:12,690 --> 00:23:14,730 Gary! Call 911! 395 00:23:15,450 --> 00:23:16,650 Oh my God, Ramon! 396 00:23:20,430 --> 00:23:24,690 Grab that fire extinguisher, please. 397 00:23:34,160 --> 00:23:35,820 I don't know. Some oil caught on fire. 398 00:23:36,080 --> 00:23:37,080 What did you do? 399 00:23:37,400 --> 00:23:40,360 What did I do? I didn't do anything. I came in for some iced tea. 400 00:23:40,920 --> 00:23:41,920 Lupita, were you cooking? 401 00:23:42,000 --> 00:23:43,480 No, nothing. Nothing was on. 402 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 So how did it start? 403 00:23:45,780 --> 00:23:46,780 It is a little strange. 404 00:23:46,900 --> 00:23:49,060 But the important thing is everybody's okay, right? 405 00:23:49,320 --> 00:23:50,199 Yeah, yeah. 406 00:23:50,200 --> 00:23:53,780 So we got to get this guy going because he's got a ball game to pitch. Right. 407 00:23:53,900 --> 00:23:56,380 Okay. Ramon says he just got in an argument about sports. 408 00:23:56,760 --> 00:23:58,400 Football fans, you know how they are. 409 00:23:58,890 --> 00:24:01,430 Okay, fine, fine. That's good. But whatever we do, we got to get him to the 410 00:24:01,430 --> 00:24:04,590 now or they're going to scratch him from the starting lineup. Okay. Are you sure 411 00:24:04,590 --> 00:24:07,430 everything is all right? Yeah, I'm fine. Pedro, I'm the big brother here, okay? 412 00:24:07,530 --> 00:24:09,970 You let me worry about things like always. Right now, you better get going 413 00:24:09,970 --> 00:24:11,910 because if you miss your first fight, you're going to have to answer to me. 414 00:24:12,230 --> 00:24:13,230 Comprende? Go ahead. 415 00:24:15,030 --> 00:24:16,030 Headline, headline, headline. 416 00:24:16,070 --> 00:24:17,330 Yeah, yeah, it's right. 417 00:24:17,690 --> 00:24:18,690 My no -hitter? Yes! 418 00:24:19,550 --> 00:24:21,590 It's a good thing I was here to supervise the fight. Come on. 419 00:24:29,290 --> 00:24:30,290 Just whipping. 420 00:24:30,530 --> 00:24:32,830 Hey, he doesn't need luck, huh? 421 00:24:33,430 --> 00:24:34,810 Not with that slider I taught him. 422 00:24:36,030 --> 00:24:39,070 You make sure and tell Tommy Sosa where he can always get good Dominican food, 423 00:24:39,090 --> 00:24:40,090 okay? 424 00:24:40,230 --> 00:24:41,049 Thanks, guys. 425 00:24:41,050 --> 00:24:41,869 Thanks again. 426 00:24:41,870 --> 00:24:44,070 Hey, listen, is it all right if we hop a lift with you? Sure. 427 00:24:44,270 --> 00:24:46,230 I don't know how far we've gotten without you, okay? 428 00:24:47,030 --> 00:24:49,070 It's good somebody appreciates me. Come on, let's go. 429 00:24:49,510 --> 00:24:50,510 Yeah. 430 00:24:50,810 --> 00:24:53,910 Yeah. What? I got a problem at a paint shop where your compressor's gone. 431 00:24:54,630 --> 00:24:56,830 I'll catch you later. The seats. All right, don't lose that ticket. 432 00:24:58,110 --> 00:24:59,049 Adios, amiga. 433 00:24:59,050 --> 00:25:01,190 All right, 434 00:25:02,750 --> 00:25:04,170 to Wrigley Field and step on it. 435 00:25:13,510 --> 00:25:14,510 What's going on? 436 00:25:14,910 --> 00:25:16,990 Oh, it's my cousin, Pedro Mendoza. 437 00:25:17,450 --> 00:25:19,010 He's a pitcher with the Chicago Cubs. 438 00:25:19,470 --> 00:25:21,270 Mendoza? Never heard of him. 439 00:25:22,290 --> 00:25:24,130 He's a rookie. Just got called up. 440 00:25:24,610 --> 00:25:25,610 Really? 441 00:25:26,810 --> 00:25:27,810 He's Ramon's brother? 442 00:25:45,900 --> 00:25:48,360 Fire was above, but there's something else. 443 00:25:48,600 --> 00:25:49,600 What? 444 00:25:50,140 --> 00:25:51,140 Ramon's got a brother. 445 00:25:51,360 --> 00:25:52,380 Pitcher for the Cubs. 446 00:25:52,780 --> 00:25:55,120 He's just here and supposed to pitch to you. 447 00:25:55,540 --> 00:25:56,540 Really? 448 00:25:57,080 --> 00:25:58,180 I wonder if he'll make it. 449 00:26:07,520 --> 00:26:08,520 Mr. 450 00:26:10,640 --> 00:26:11,640 Craven! 451 00:26:21,000 --> 00:26:24,380 Mr. Craven? Yeah, one second. I got a little technical glitch here, but this 452 00:26:24,380 --> 00:26:25,380 ought to take care of it. 453 00:26:25,620 --> 00:26:27,060 Ah! Oh, man! 454 00:26:27,540 --> 00:26:28,540 That's smart! 455 00:26:28,820 --> 00:26:32,060 Hey, Mr. Craven, I think that compressor is going to blow. 456 00:26:32,740 --> 00:26:37,120 No, no, her march just works in her mind. I just need to find the right 457 00:26:37,500 --> 00:26:39,600 Hey, hand me that crescent wrench right there. 458 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 Yeah. 459 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 A professional? 460 00:26:59,140 --> 00:27:03,260 No, I don't think so. I just have to tighten this gasket here, then we're 461 00:27:03,260 --> 00:27:04,179 in business. 462 00:27:04,180 --> 00:27:05,200 Well, what if you're wrong? 463 00:27:05,400 --> 00:27:06,960 What if it's not the gasket? 464 00:27:07,160 --> 00:27:10,500 What if it's the intake valve? 465 00:27:10,920 --> 00:27:12,420 Intake? The intake valve? 466 00:27:13,060 --> 00:27:14,060 Yeah. 467 00:27:14,360 --> 00:27:15,960 You know, you may be right. 468 00:27:16,940 --> 00:27:18,780 Maybe you should call somebody now. 469 00:27:19,160 --> 00:27:22,260 Yeah, right. Hey, do me a favor. Put your finger right there. 470 00:27:24,720 --> 00:27:28,140 Then you can call a professional. Oh, yeah, absolutely. Right there. 471 00:27:31,700 --> 00:27:33,440 You hear that? 472 00:27:34,240 --> 00:27:35,940 Intake valve. You were right. 473 00:28:24,360 --> 00:28:25,360 Whoa, whoa, Mr. 474 00:28:25,520 --> 00:28:26,720 Hobson. Patrick, not a word. 475 00:28:26,960 --> 00:28:27,879 Well, look at yourself. 476 00:28:27,880 --> 00:28:29,060 Patrick. What's the matter? 477 00:28:29,660 --> 00:28:30,539 Nothing's the matter. 478 00:28:30,540 --> 00:28:34,020 I just had a little problem with a paint compressor. That's all. Everything's 479 00:28:34,020 --> 00:28:36,420 fine. That is a really good look for you, Mr. Hobson. 480 00:28:37,380 --> 00:28:39,040 Patrick, I'm covered in paint. What are you talking about? 481 00:28:39,560 --> 00:28:40,900 I thought I saw latex. 482 00:28:41,500 --> 00:28:45,040 It's the Mummenschants. Look. You know the Mummenschants? The mime troupe? They 483 00:28:45,040 --> 00:28:46,580 painted their bodies. They do the box. 484 00:28:50,340 --> 00:28:52,740 They were very popular in the late 80s among mime fans. 485 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 Stop that. 486 00:28:55,600 --> 00:28:56,920 Come on, everybody loves Mime. 487 00:28:57,440 --> 00:28:58,440 What's he doing? 488 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 I'm walking, see? 489 00:29:00,280 --> 00:29:01,580 Walking, walking, stopping. 490 00:29:02,360 --> 00:29:03,380 Walking, walking. 491 00:29:04,400 --> 00:29:06,160 You know what? Some days I really envy you. 492 00:29:06,480 --> 00:29:08,340 No, I'm running. I'm running. 493 00:29:08,860 --> 00:29:10,100 Now this feeling's coming down. 494 00:29:10,300 --> 00:29:11,300 Push it off. 495 00:29:18,260 --> 00:29:20,660 See, Mime just cheers everybody up. 496 00:29:51,850 --> 00:29:52,850 Where's my Jeep? 497 00:29:52,930 --> 00:29:54,510 In the shop. You asked me to take it in today, remember? 498 00:29:54,750 --> 00:29:58,190 Oh, I didn't. Oh, yeah, I guess that's... Well, where's the van? 499 00:29:58,730 --> 00:29:59,890 Jimmy's making a pickup. Why? 500 00:30:00,150 --> 00:30:01,530 Oh, I gotta go somewhere. I gotta go fast. 501 00:30:01,790 --> 00:30:03,670 Do you want me to call a taxi? No, I don't have time for a taxi. 502 00:30:03,970 --> 00:30:05,370 Do you want to use my bike, Mr. Hobson? 503 00:30:05,610 --> 00:30:08,350 No, I... Does your bike run? 504 00:30:08,930 --> 00:30:09,930 Uh, more or less. 505 00:30:10,350 --> 00:30:11,430 All right, I'll use your bike. 506 00:30:11,690 --> 00:30:12,690 All right. 507 00:30:16,230 --> 00:30:17,230 Wear a helmet. 508 00:30:17,490 --> 00:30:18,490 She leaks oil. 509 00:30:18,710 --> 00:30:19,810 Who? Teresa. 510 00:30:20,290 --> 00:30:21,710 Huh? I'm on my bike. 511 00:30:22,470 --> 00:30:22,950 Watch 512 00:30:22,950 --> 00:30:42,630 your 513 00:30:42,630 --> 00:30:43,630 bike! 514 00:30:48,790 --> 00:30:49,890 I don't believe this. 515 00:30:51,050 --> 00:30:53,270 Come on, we got a ball game to go to. 516 00:30:54,090 --> 00:30:55,810 We've gone six blocks in 40 minutes. 517 00:30:56,490 --> 00:30:57,510 You know, Chuck, I was thinking. 518 00:30:57,910 --> 00:31:02,710 If my brother went into that bar to have a beer, how did Gary know he was in 519 00:31:02,710 --> 00:31:03,710 trouble? 520 00:31:04,270 --> 00:31:05,270 Gary. 521 00:31:05,610 --> 00:31:06,810 Gary knows these things. 522 00:31:07,210 --> 00:31:08,270 Something had to be wrong. 523 00:31:09,170 --> 00:31:10,270 We don't know that for sure. 524 00:31:11,670 --> 00:31:12,670 That fire. 525 00:31:12,890 --> 00:31:14,090 What if it wasn't an accident? 526 00:31:14,670 --> 00:31:17,090 Of course it was an accident. How else could it have happened? 527 00:31:17,430 --> 00:31:19,850 I don't know. Ramon is always looking out for everyone else. 528 00:31:21,750 --> 00:31:23,530 He was the one who told me how to play baseball. 529 00:31:24,090 --> 00:31:27,030 If he's in trouble, he's not going to tell anybody, especially his little 530 00:31:27,030 --> 00:31:28,030 brother. 531 00:31:28,090 --> 00:31:30,730 Look, let's not worry about Ramon right now, okay? What we have to worry about 532 00:31:30,730 --> 00:31:31,730 is getting to that ballpark. 533 00:31:32,430 --> 00:31:33,870 You know, we're going to get out of here. 534 00:31:34,450 --> 00:31:37,950 What are you doing? Look, Wrigley Field is only about a half a mile from here. 535 00:31:37,990 --> 00:31:39,390 Here, thanks a lot for nothing, pal. 536 00:31:39,630 --> 00:31:40,630 Let's go. 537 00:31:44,490 --> 00:31:45,490 Come on, let's go. 538 00:31:45,990 --> 00:31:47,390 We need to loosen up anyway. 539 00:31:48,490 --> 00:31:49,490 It's over here. 540 00:32:09,290 --> 00:32:10,290 Oh, man. 541 00:32:10,570 --> 00:32:11,570 I'm so ashamed. 542 00:32:13,710 --> 00:32:15,110 It's my first day in the major leagues. 543 00:32:15,630 --> 00:32:18,310 What a beautiful day. I never dreamed it was going to be like this. Okay, Gus, 544 00:32:18,330 --> 00:32:20,390 later. Come on, we got to find the player's entrance. I think it's this 545 00:32:23,770 --> 00:32:24,770 Excuse us, fellas. 546 00:32:24,990 --> 00:32:25,990 Gus! 547 00:32:26,550 --> 00:32:29,370 You're in for this call, man. Hey, wait a minute. You guys can't do this now. 548 00:32:29,550 --> 00:32:30,550 Stop him. 549 00:33:50,320 --> 00:33:51,380 Let's go. Go where? 550 00:33:53,340 --> 00:33:54,340 Ramon, what's going on? 551 00:33:55,020 --> 00:33:56,020 Hermanito. 552 00:33:57,460 --> 00:34:00,480 Mr. Mendoza, congratulations on making the major leagues. 553 00:34:00,760 --> 00:34:01,760 Don't listen to him. 554 00:34:02,120 --> 00:34:05,480 Who are you? Watch your mouth when you're talking to Mr. Escobar. It's 555 00:34:06,660 --> 00:34:08,480 I'm in business with your brother. He's lying. 556 00:34:08,920 --> 00:34:13,239 Anybody who wants to talk business with Pedro, they gotta talk to me first. 557 00:34:13,739 --> 00:34:14,820 Should I care who you are? 558 00:34:15,159 --> 00:34:16,340 I'm the family advisor. 559 00:34:16,880 --> 00:34:18,520 This guy was at the bar earlier. 560 00:34:19,080 --> 00:34:20,080 And the restaurant. 561 00:34:20,300 --> 00:34:21,320 You want me to kill him? 562 00:34:21,659 --> 00:34:22,659 Not yet. 563 00:34:23,060 --> 00:34:24,060 Not yet? 564 00:34:24,120 --> 00:34:25,199 What do you mean, not yet? 565 00:34:25,440 --> 00:34:26,620 Now, Ramon, I'll renew my offer. 566 00:34:27,139 --> 00:34:30,360 51 % of the business or this promising young pitcher is going to start his 567 00:34:30,360 --> 00:34:31,500 career with a broken arm. 568 00:34:31,880 --> 00:34:33,460 What? You can't do that. 569 00:34:34,520 --> 00:34:35,520 Go ahead. Kill him. 570 00:34:36,280 --> 00:34:37,860 Let's go. Wait, I... 571 00:34:51,949 --> 00:34:52,949 Come on, give me that. 572 00:34:54,150 --> 00:34:55,150 Sure. 573 00:34:57,110 --> 00:34:58,110 Doesn't spark. 574 00:35:00,290 --> 00:35:01,290 Hey! 575 00:35:01,650 --> 00:35:05,810 You're the guy from the Broadway stand! You saved my life! Hey, this is the guy! 576 00:35:06,330 --> 00:35:07,330 Hey! 577 00:35:10,960 --> 00:35:12,340 Hey, listen, do me a favor, will you? 578 00:35:12,600 --> 00:35:14,480 Yeah. Your phone. Dial 911. 579 00:35:15,040 --> 00:35:18,680 Hey, you tell the police to go to Douglas Park. Why? What's going on at 580 00:35:18,680 --> 00:35:21,300 park? There's got to be a fight. A friend of mine is going to get shot. 581 00:35:21,600 --> 00:35:23,280 All right. Hurry up. All right, I'm on it. 582 00:35:31,080 --> 00:35:35,460 Hey, it was just a negotiating position, fellas. There's no need for gunplay. 583 00:35:35,780 --> 00:35:36,920 We can work this out. 584 00:35:37,220 --> 00:35:38,220 Leave him alone or go out. 585 00:35:38,420 --> 00:35:40,360 I'll do it. All right, come on. Bring him back. 586 00:35:40,920 --> 00:35:41,920 Let's go. 587 00:35:44,540 --> 00:35:46,220 You don't need to do business with this scum. 588 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 I already did. 589 00:35:47,840 --> 00:35:49,420 I borrowed money from him. Why? 590 00:35:49,700 --> 00:35:51,740 I would have let you anything you needed. I got a little behind, that's 591 00:35:51,980 --> 00:35:54,620 I could have made it up on my own except for this thief here. 592 00:35:55,600 --> 00:35:57,620 He preys on the neighborhood like a bloodsucker. 593 00:35:58,700 --> 00:35:59,700 I'm wounded. 594 00:36:00,140 --> 00:36:01,940 But I need a decision. Back off, will you? 595 00:36:02,860 --> 00:36:04,840 Hey, I give the orders here. 596 00:36:05,180 --> 00:36:06,180 Don't hurt him. 597 00:36:06,880 --> 00:36:07,880 I'll do what you want. 598 00:36:08,200 --> 00:36:09,340 You can have the restaurant. 599 00:36:09,850 --> 00:36:13,610 No, no, Ramon. You can have my money. Hey, hey, that's a bad idea, Pedro, 600 00:36:13,770 --> 00:36:15,930 Because once he gets his claws in you, he's never going to stop. 601 00:36:16,130 --> 00:36:17,190 I'm getting tired of this. 602 00:36:17,510 --> 00:36:18,348 Kill him. 603 00:36:18,350 --> 00:36:19,350 No! 604 00:36:22,830 --> 00:36:24,310 Gary! Now what? 605 00:36:32,410 --> 00:36:33,770 What took you so long? 606 00:36:34,310 --> 00:36:35,310 Kill him. 607 00:36:36,490 --> 00:36:37,490 Oh, no! 608 00:37:22,640 --> 00:37:24,320 The police are happy to get their hands on a quad? 609 00:37:24,760 --> 00:37:27,840 Yeah. They've been trying for a while, but never had a solid case until now. 610 00:37:28,080 --> 00:37:30,080 Yeah, well, thanks to the Sammy Sosa fan club. 611 00:37:30,280 --> 00:37:31,680 I may never wash my chest again. 612 00:37:32,020 --> 00:37:34,520 You sure I can't find something else? A ball, a program? 613 00:37:34,740 --> 00:37:35,880 No way, man. Let's go. 614 00:37:36,100 --> 00:37:37,120 We got a game to get to. 615 00:37:38,100 --> 00:37:38,879 We're even. 616 00:37:38,880 --> 00:37:40,220 At least till the next bratwurst. 617 00:37:40,680 --> 00:37:41,558 Yeah, yeah. 618 00:37:41,560 --> 00:37:43,460 Eat, blow, and digest, my friend. 619 00:37:43,740 --> 00:37:44,740 Uh -huh. 620 00:37:45,320 --> 00:37:46,500 I gotta go, too. 621 00:37:46,900 --> 00:37:47,678 Uh, yeah. 622 00:37:47,680 --> 00:37:48,680 No kidding. 623 00:37:49,180 --> 00:37:51,460 Come on. 624 00:37:53,040 --> 00:37:54,920 I never really thanked you for all you've done for me. 625 00:37:55,840 --> 00:37:57,220 But, um, I'm grown up now. 626 00:37:58,200 --> 00:37:59,920 Any more problems, we'll face them together. 627 00:38:00,860 --> 00:38:01,860 You understand? 628 00:38:07,620 --> 00:38:08,620 Aw. 629 00:38:09,040 --> 00:38:14,060 Hey, is he still, um... Yeah. 630 00:38:15,200 --> 00:38:17,480 I understand somebody needs a police escort to Wrigley right away. 631 00:38:17,700 --> 00:38:19,080 Uh, that would be these two. 632 00:38:21,390 --> 00:38:23,390 You're going to stand around here all day. You're going to get in there and 633 00:38:23,390 --> 00:38:24,390 pitch a ball game. 634 00:38:25,950 --> 00:38:26,970 Dedicating this one to you, bro. 635 00:38:30,730 --> 00:38:31,730 Gary. 636 00:38:31,990 --> 00:38:32,990 Gary, thanks. 637 00:38:33,310 --> 00:38:34,310 Take care. 638 00:38:34,610 --> 00:38:36,110 Pedro, it's going to be a good game. 639 00:38:40,050 --> 00:38:41,050 Hi, Chuck. 640 00:38:41,510 --> 00:38:42,710 Thanks for the financial advice. 641 00:38:43,490 --> 00:38:44,490 I'll be in touch. 642 00:38:45,070 --> 00:38:46,410 You got my cell phone number, right? 643 00:38:58,879 --> 00:38:59,879 What? Financial advice. 644 00:39:00,340 --> 00:39:01,420 I knew you were up to something. 645 00:39:01,720 --> 00:39:05,580 I wasn't, I swear. I didn't even think about it until you brought it up just 646 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 now. 647 00:39:07,220 --> 00:39:08,380 You're never going to change, are you? 648 00:39:08,860 --> 00:39:12,440 Look, just because I'm a kinder and gentler Chuck Fishman does not mean that 649 00:39:12,440 --> 00:39:15,200 going to let an opportunity that can benefit both parties slip by. 650 00:39:15,500 --> 00:39:17,340 Yeah, well, I mean, why would I want to do that, Jay? 651 00:39:17,560 --> 00:39:20,680 Life's about opportunity and taking advantage of it. You've got to grab that 652 00:39:20,680 --> 00:39:22,660 bull by the horn. Take what's rightfully yours. 653 00:39:22,920 --> 00:39:23,919 You're unbelievable. 654 00:39:23,920 --> 00:39:25,620 What? You need to lighten up, pal. 655 00:39:25,920 --> 00:39:28,180 You know what? Why don't you just come right out and admit it, huh? 656 00:39:28,520 --> 00:39:29,339 Admit what? 657 00:39:29,340 --> 00:39:31,380 Admit what? You're Chuck Fishman. Come on, kid. 658 00:39:31,880 --> 00:39:34,660 You're Chuck Fishman. You'll always be Chuck Fishman. You always have been, 659 00:39:34,700 --> 00:39:35,700 Chuck. You're not going to change. 660 00:39:36,100 --> 00:39:38,620 All right, fine, Gary. If it makes you happy, I admit it. 661 00:39:38,860 --> 00:39:41,300 Thank you very much. You're welcome. Good. Good. All right. 662 00:39:41,680 --> 00:39:47,160 Now, since I practically risked my life, and it's taken us all day to get here, 663 00:39:47,300 --> 00:39:51,700 can we please just go in and relax and enjoy the game? Relax and enjoy the 664 00:39:51,740 --> 00:39:52,740 Sure. Good. 665 00:39:53,620 --> 00:39:54,660 It is nice, huh? 666 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Some best buds. 667 00:39:56,860 --> 00:39:58,420 Kicking back at a ball game. 668 00:39:58,880 --> 00:39:59,880 Hot dogs. 669 00:40:00,260 --> 00:40:02,400 Beer. What more could you want? 670 00:40:02,860 --> 00:40:07,000 Peanuts. Peanuts. You gotta have peanuts. Peanuts. Dogs, studs, and 671 00:40:07,600 --> 00:40:09,600 Let's just get in there before anything else happens, huh? 672 00:40:10,180 --> 00:40:12,040 What a rotten break, huh, son? 673 00:40:12,280 --> 00:40:14,240 We came all this way for something. 674 00:40:14,600 --> 00:40:17,160 I'm sorry, pal. I didn't know it was a sellout. 675 00:40:17,580 --> 00:40:19,880 It's late. Who could have guessed? 676 00:40:20,680 --> 00:40:24,840 It's okay. We'll see another day. Yeah, I'll get another day off. I promise. 677 00:40:25,560 --> 00:40:28,080 I swear we'll come back with a full day off. 678 00:40:28,360 --> 00:40:31,920 We'll get here early. We'll watch batting practice, have a couple of hot 679 00:40:32,060 --> 00:40:33,060 It'll be fun. 680 00:40:34,890 --> 00:40:35,890 Next year. 681 00:40:35,990 --> 00:40:37,270 Yeah, next year. 682 00:40:38,310 --> 00:40:39,310 Winter will go fast. 683 00:40:40,110 --> 00:40:41,330 Here, give me your ticket. 684 00:40:41,570 --> 00:40:42,750 Hmm? Give me your ticket. 685 00:40:43,630 --> 00:40:44,850 Adam, Adam, love. 686 00:40:45,390 --> 00:40:46,390 Even a ring. 687 00:40:47,950 --> 00:40:48,950 You know what? 688 00:40:49,850 --> 00:40:54,570 I got a couple extra tickets for today's game. 689 00:40:55,090 --> 00:40:56,090 Really? 690 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 Yeah, if you'd like them. 691 00:40:57,670 --> 00:40:58,670 Oh. 692 00:40:58,970 --> 00:41:01,690 Sure, they're box seats right behind home plate. 693 00:41:01,910 --> 00:41:02,910 How much? 694 00:41:03,820 --> 00:41:04,820 Couple hundred? 695 00:41:09,520 --> 00:41:13,940 Actually, I got him for nothing. You can have him for nothing. 696 00:41:14,400 --> 00:41:15,700 Are you serious? 697 00:41:16,840 --> 00:41:17,840 Sure. 698 00:41:18,180 --> 00:41:21,080 Tell you what, go in there and have a good time. 699 00:41:22,180 --> 00:41:23,180 Thanks, man. 700 00:41:23,200 --> 00:41:26,240 I really appreciate it. Yeah, mister, thanks. 701 00:41:26,440 --> 00:41:27,440 Okay, my pleasure. 702 00:41:28,140 --> 00:41:31,600 And who knows, you might even see a no -hitter. 703 00:41:35,810 --> 00:41:36,810 Thanks again. 704 00:41:36,890 --> 00:41:39,230 Yeah, sure. I don't believe it. I know. 705 00:41:39,530 --> 00:41:40,810 I really don't believe it. 706 00:41:41,390 --> 00:41:47,290 You, Chuck Fishman, just gave up two tickets to a no -hitter, Cub Tister. 707 00:41:48,670 --> 00:41:49,670 Maybe you have changed. 708 00:41:49,990 --> 00:41:50,990 But I've been telling you. 709 00:41:52,710 --> 00:41:53,930 McGarrett, I want you to do me a favor. 710 00:41:55,650 --> 00:42:01,110 If I ever do anything like that again, I want you to tackle me and hold me down. 711 00:42:01,740 --> 00:42:02,940 Until I've come to my senses. 712 00:42:03,660 --> 00:42:07,020 There's something I will do for you. I guarantee it. I gotta get my head 713 00:42:07,020 --> 00:42:08,640 checked. I've been telling you that for years. 714 00:42:08,980 --> 00:42:10,360 I thought we would do something good. 715 00:42:27,400 --> 00:42:31,420 Early edition continues tomorrow at midday. The next share the blossoming 716 00:42:31,420 --> 00:42:35,080 romance between a young farmer and the daughter of the town's most intimidating 717 00:42:35,080 --> 00:42:39,860 man. Patrick Bergen and the Oscar -winning Brenda Fricker star in an 718 00:42:39,860 --> 00:42:41,580 filmed across the Irish countryside. 719 00:42:42,360 --> 00:42:43,500 Durango, next. 54485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.