All language subtitles for early_edition_s03e17_two_to_tangle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,129 --> 00:00:17,010 Andre Queen critical. Andre Queen. 2 00:00:43,400 --> 00:00:45,320 Community property? Is that some kind of joke? 3 00:00:45,740 --> 00:00:49,200 This, my friends, was never community property. This is intellectual property. 4 00:00:49,600 --> 00:00:52,440 Mine. Francesca, what she's wearing is hardly intellectual. 5 00:00:52,740 --> 00:00:55,840 And it all came from our company, the company that we built together. I'm 6 00:00:55,840 --> 00:00:56,920 entitled to have. Tell her, Hugo. 7 00:00:57,140 --> 00:00:59,100 The Enamorado bra was my idea. 8 00:00:59,440 --> 00:01:01,200 One that you wouldn't have built without me. 9 00:01:01,660 --> 00:01:03,280 Look at it. Study it, gentlemen. 10 00:01:03,680 --> 00:01:06,660 Innovation after innovation, and they came from this head. 11 00:01:07,000 --> 00:01:11,300 Well, be that as it may. Be that as it may. I hate it when he says that. 12 00:01:11,540 --> 00:01:12,540 Be that. 13 00:01:12,810 --> 00:01:14,990 As it may. The law is the law. 14 00:01:15,230 --> 00:01:18,650 I'm entitled to have. Tell her, Hugo. I don't care how many lawyers you throw at 15 00:01:18,650 --> 00:01:20,830 me, Addison. I am not signing anything. 16 00:01:21,030 --> 00:01:24,830 And you can't make me. You can't make me. And are you even listening to me? 17 00:01:26,590 --> 00:01:29,790 Francesca, if you want out of this marriage, you'll sign the damn 18 00:01:30,510 --> 00:01:34,430 Agreements that give you half of my company. Our company. It was our 19 00:01:34,470 --> 00:01:38,070 You are running your own company now. Unoriginal and gasping for inspiration, 20 00:01:38,230 --> 00:01:39,230 though it may be. 21 00:01:39,290 --> 00:01:42,530 What more do you want with Donna Romantica? I'm entitled to half. 22 00:01:42,950 --> 00:01:43,950 Half? Half. 23 00:01:44,090 --> 00:01:45,090 You want half? Yeah. 24 00:01:45,510 --> 00:01:46,510 Fine. 25 00:01:47,010 --> 00:01:50,050 Here. Here's your half, and I hope you choke on it. 26 00:01:50,370 --> 00:01:53,670 Hold on, Francesca. Wait just one minute. You can't... No, Addison. This 27 00:01:53,670 --> 00:01:54,389 you want. 28 00:01:54,390 --> 00:01:55,390 Francesca Preston? 29 00:01:55,450 --> 00:01:56,450 Yeah. 30 00:01:57,610 --> 00:02:01,990 You need to get away from that bookcase. Oh, I am not going anywhere until this 31 00:02:01,990 --> 00:02:02,990 thing is settled. 32 00:02:04,030 --> 00:02:05,730 This lady in the bookcase is going to fall. 33 00:02:06,030 --> 00:02:08,130 Hey, excuse me. What do you think you're doing? 34 00:02:12,160 --> 00:02:15,000 What do you think you're doing? 35 00:02:15,520 --> 00:02:17,140 The book page. 36 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 Oh. 37 00:02:25,460 --> 00:02:30,160 His name is Gary Hobson. 38 00:02:30,480 --> 00:02:32,960 He gets tomorrow's newspaper today. 39 00:02:34,940 --> 00:02:36,420 He doesn't know how. 40 00:02:36,700 --> 00:02:38,060 He doesn't know why. 41 00:02:38,960 --> 00:02:42,260 He only knows when the early edition hits its front door. 42 00:02:43,160 --> 00:02:45,980 He has 24 hours to set things right. 43 00:03:30,350 --> 00:03:33,230 Too low. Well, what do you want? It hurts all over. 44 00:03:33,890 --> 00:03:35,030 Like I got beat up. 45 00:03:35,450 --> 00:03:36,570 Naked lingerie model. 46 00:03:36,830 --> 00:03:38,690 No, not by her. Not by her. 47 00:03:39,330 --> 00:03:44,070 No, she was nice. She was... She was really nice. 48 00:03:44,530 --> 00:03:45,489 Oh, right. 49 00:03:45,490 --> 00:03:47,050 Yeah, it was the boss of the company. 50 00:03:47,490 --> 00:03:50,710 Wait. You got yourself beat up by Francesca Preston. 51 00:03:51,490 --> 00:03:52,490 You've heard of her? 52 00:03:52,730 --> 00:03:53,730 Well, who hasn't? 53 00:03:54,450 --> 00:03:57,190 Francesca and Addison Preston have done a romantic lingerie. 54 00:03:57,570 --> 00:03:59,350 The divorce has been all over the news. 55 00:04:00,280 --> 00:04:02,340 NPR just did a two -part story on them. 56 00:04:03,680 --> 00:04:04,940 Raw Wars. 57 00:04:06,200 --> 00:04:07,920 Well, I'm sorry I missed that one. 58 00:04:08,440 --> 00:04:11,360 What are you so interested in this for, anyway? 59 00:04:11,780 --> 00:04:13,080 Well, I wear their stuff. 60 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 You what? 61 00:04:15,760 --> 00:04:16,760 Newsflash, Gary. 62 00:04:17,100 --> 00:04:19,459 Blind people actually do wear underwear. 63 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 Yeah, all right, all right. 64 00:04:22,140 --> 00:04:24,260 So, what was she like? 65 00:04:24,580 --> 00:04:25,580 Who? 66 00:04:25,740 --> 00:04:27,080 The First Lady of Lingerie. 67 00:04:27,480 --> 00:04:29,260 Francesca Preston, of course. She was loud. 68 00:04:29,850 --> 00:04:32,110 And if I never see her again, it'll be too soon, believe me. 69 00:04:32,490 --> 00:04:35,210 Get out of the way, Don! That is your house! No one gets in! 70 00:04:35,910 --> 00:04:36,910 Move out, Don! 71 00:04:37,290 --> 00:04:38,970 There you go! Eyes on the puck! 72 00:04:39,550 --> 00:04:43,030 Wow. Talk about loud. Someone should say something to her. I dare you. 73 00:04:45,330 --> 00:04:49,350 Break it! Get out of the way, Don! Good eyes, Don! You show it, Don! That is 74 00:04:49,350 --> 00:04:51,050 your home! You own it! 75 00:04:51,270 --> 00:04:52,690 You know, I don't think they heard you in Wisconsin. 76 00:04:53,290 --> 00:04:56,990 What? How does my kid out there? My kid makes a save. I am going to yell. Deal 77 00:04:56,990 --> 00:04:57,990 with it. 78 00:05:01,359 --> 00:05:02,359 So, that's what I thought. 79 00:06:45,770 --> 00:06:46,770 Referee comical. 80 00:06:57,330 --> 00:06:59,670 Did you even see the puck, ref? 81 00:06:59,950 --> 00:07:04,310 I was closer than you. It was a full second after the buzzer. That's not the 82 00:07:04,310 --> 00:07:07,650 I saw it. The puck was two feet away from the goal when the buzzer went off. 83 00:07:07,650 --> 00:07:09,010 you know how far it was due to me? 84 00:07:16,490 --> 00:07:18,910 I'm so sorry. I didn't mean it. Are you all right? 85 00:07:19,970 --> 00:07:23,050 Fine. Just back off, lady. The goal counts. 86 00:07:23,310 --> 00:07:24,309 I understand. 87 00:07:24,310 --> 00:07:25,650 It was just an honest disagreement. 88 00:07:25,850 --> 00:07:26,850 That's all. 89 00:07:28,330 --> 00:07:31,530 Mister, that was unbelievable. Are you all right? 90 00:07:33,230 --> 00:07:37,470 Hey, wait a minute. You're from the... The law office. 91 00:07:38,130 --> 00:07:39,250 What are you doing here? 92 00:07:45,070 --> 00:07:47,170 see a friend. What are you doing here? Well, my daughter. 93 00:07:47,630 --> 00:07:48,650 It was a lucky shot. 94 00:07:48,910 --> 00:07:49,769 Lucky shot? 95 00:07:49,770 --> 00:07:52,010 No way. I know exactly what I was doing. 96 00:07:52,470 --> 00:07:54,270 Yeah, you had your eyes closed the whole time. 97 00:07:54,730 --> 00:07:56,210 That's a part of my technique. 98 00:07:57,770 --> 00:07:58,689 Uh, Dom. 99 00:07:58,690 --> 00:07:59,690 Dom, we gotta go, honey. 100 00:08:19,790 --> 00:08:20,790 Take a buddy, Mom. 101 00:08:29,650 --> 00:08:30,830 A little bit low. 102 00:08:31,730 --> 00:08:33,909 A little bit to the right, then a little bit more low. 103 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 Look up your mind. 104 00:08:35,909 --> 00:08:38,750 Just look for the spine sticking out of the skin. 105 00:08:39,150 --> 00:08:43,070 I can't take much more of this anymore, and I'll be dead by Thursday. 106 00:08:43,429 --> 00:08:45,290 Well, twice in two days, Gary. 107 00:08:46,580 --> 00:08:48,560 Maybe the paper's trying to tell you something, Gary. 108 00:08:48,800 --> 00:08:51,740 You know what the paper's trying to tell me? The paper's trying to tell me to 109 00:08:51,740 --> 00:08:53,240 stay away from nutty lingerie people. 110 00:08:53,640 --> 00:08:54,519 Oh, Gary. 111 00:08:54,520 --> 00:08:56,760 What kind of people get into the underwear business anyway? 112 00:08:57,100 --> 00:08:59,260 You know, I think Henry's got a crush on that little girl. 113 00:08:59,900 --> 00:09:01,760 She's an older woman, too. Really? Mm -hmm. 114 00:09:02,100 --> 00:09:03,100 She's ten. 115 00:09:03,420 --> 00:09:05,660 Wow, his first crush. That's so cute. 116 00:09:06,440 --> 00:09:08,840 You should have seen the way he was looking at her. So sweet. 117 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 Puppy love. 118 00:09:10,560 --> 00:09:12,600 That's so sweet, isn't it, Gary? 119 00:09:12,960 --> 00:09:14,020 Oh, that's so sweet. 120 00:09:14,540 --> 00:09:15,540 Parents are lunatics. 121 00:09:16,060 --> 00:09:17,300 I feel sorry for her. That's real. 122 00:09:17,560 --> 00:09:18,560 Oh, 123 00:09:19,220 --> 00:09:20,220 you're so romantic. 124 00:09:20,840 --> 00:09:23,160 Heal yourself. Come on, Martha. That's our Gary. 125 00:09:25,180 --> 00:09:26,660 Hey. Hey. 126 00:09:34,300 --> 00:09:34,740 Are 127 00:09:34,740 --> 00:09:45,020 you 128 00:09:45,020 --> 00:09:46,020 making fun of me or something? 129 00:09:59,180 --> 00:10:01,220 Kind of idiot fault I'm there, Doug. Hey, good morning, Henry. 130 00:10:01,500 --> 00:10:03,080 Did you notice her eyes? 131 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 What? 132 00:10:07,680 --> 00:10:09,900 Her eyes are like too feminine. 133 00:10:10,780 --> 00:10:11,820 Henry, you feeling all right? 134 00:10:13,700 --> 00:10:14,700 Oh, boy. 135 00:10:17,660 --> 00:10:18,800 You've been in love, right? 136 00:10:19,580 --> 00:10:20,640 Well, yes. 137 00:10:21,380 --> 00:10:22,880 Is this how I'm supposed to feel? 138 00:10:24,360 --> 00:10:26,160 Well, I don't know. How is it that you feel? 139 00:10:26,729 --> 00:10:29,730 Well, when I think of John, I feel like I'm going to throw up all over my shoes. 140 00:10:31,490 --> 00:10:32,690 But in a good way. 141 00:10:33,650 --> 00:10:34,830 Is that how it was like for you? 142 00:10:35,750 --> 00:10:36,750 Yeah, I guess so. 143 00:10:37,410 --> 00:10:38,570 I'm glad we had this conversation. 144 00:10:39,290 --> 00:10:42,570 Oh, what's the junior hockey league all -star lineup? 145 00:10:44,470 --> 00:10:45,470 Probably. 146 00:10:45,790 --> 00:10:46,790 Well, can you check? 147 00:10:52,650 --> 00:10:53,930 Don, did you make the team? 148 00:10:56,560 --> 00:10:57,680 Yep, she made it. 149 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 What about me? 150 00:10:59,640 --> 00:11:00,860 Did I make the team? 151 00:11:01,220 --> 00:11:02,220 Please, please, please. 152 00:11:04,360 --> 00:11:05,380 Congratulations, Henry. 153 00:11:06,480 --> 00:11:07,700 I'm glad we had this conversation. 154 00:11:08,500 --> 00:11:11,820 Oh, um, do you think my hair looks okay? 155 00:11:13,680 --> 00:11:14,680 Yeah. 156 00:11:19,740 --> 00:11:21,880 I am so screwed. 157 00:11:22,080 --> 00:11:26,260 Dad. I'm so screwed up. You're fine, Dad. Fine? How am I fine? 158 00:11:26,520 --> 00:11:28,660 I've got a show tomorrow and I've got nothing. Less than nothing. 159 00:11:28,900 --> 00:11:31,080 We've gone through this. You have a whole new line. 160 00:11:31,360 --> 00:11:34,000 Tom, you know, I'm your dad. Tell the truth. Have you seen the line? 161 00:11:34,220 --> 00:11:36,400 Yeah. You knocked it off with Mom's stuff. 162 00:11:36,940 --> 00:11:41,460 Only. Only not as well. Right. And I didn't knock them off. I just, you know, 163 00:11:41,460 --> 00:11:42,800 performed an homage. 164 00:11:43,820 --> 00:11:48,120 Right. So what are you worried about? You have an homage to every one of Mom's 165 00:11:48,120 --> 00:11:50,780 pieces. Well, except for Superba. 166 00:11:51,300 --> 00:11:52,300 The what? 167 00:11:53,069 --> 00:11:54,930 Nothing. Well, no, no, no, no, no, no, no, nothing. 168 00:11:55,250 --> 00:11:58,850 What is it? The Superba. Is this a new nightie? What, a camisole? A bra? 169 00:11:59,350 --> 00:12:00,590 Oh, it is. It's a new bra. 170 00:12:01,090 --> 00:12:04,290 Okay, I should have known about that. So give me the details, huh? Dad, what do 171 00:12:04,290 --> 00:12:05,229 you want me to do? 172 00:12:05,230 --> 00:12:06,590 Spy? Spy? No, no. 173 00:12:06,990 --> 00:12:09,530 What's the thing about spying? No, no, we're just having a conversation. 174 00:12:10,250 --> 00:12:12,110 Just a family conversation, you know. 175 00:12:12,930 --> 00:12:14,190 How's school? How's your mom? 176 00:12:14,810 --> 00:12:15,810 What's she working on? 177 00:12:16,570 --> 00:12:17,570 Yeah. 178 00:12:17,870 --> 00:12:18,870 Nice try, Dad. 179 00:12:20,530 --> 00:12:22,390 Wendell. Yes, Mr. Preston? 180 00:12:22,780 --> 00:12:23,780 What are you doing? 181 00:12:24,160 --> 00:12:26,680 I'm going to slip her into something more comforting. 182 00:12:27,120 --> 00:12:28,520 Donna Romantic's got a new bra. 183 00:12:29,280 --> 00:12:31,900 You're going to blow us out of the water. We need a game plan. 184 00:12:32,560 --> 00:12:34,900 Now. Okay, what do I think we should do? 185 00:12:35,280 --> 00:12:36,940 Maybe get you into... 186 00:12:36,940 --> 00:12:46,340 It's 187 00:12:46,340 --> 00:12:47,239 good, isn't it? 188 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 Tell me that it's good. 189 00:12:48,640 --> 00:12:49,640 It is. 190 00:12:49,720 --> 00:12:50,920 It's very good. 191 00:12:51,780 --> 00:12:52,780 You don't like it? 192 00:12:53,320 --> 00:12:57,000 What? You said it was very good. If you really liked it, you would have said it 193 00:12:57,000 --> 00:13:00,500 was excellent. You would have said it's the best brassiere yet, an achievement 194 00:13:00,500 --> 00:13:03,960 in underwire, just like you did with the Mirage. Do you not remember that? 195 00:13:06,140 --> 00:13:08,180 Okay, okay, I'm being a little neurotic right now. 196 00:13:08,500 --> 00:13:09,500 Just a little. 197 00:13:09,960 --> 00:13:11,080 I think it's hot. 198 00:13:14,080 --> 00:13:15,740 Wendell? Hey there, talk to me. 199 00:13:15,940 --> 00:13:17,080 I'm here, Mr. Preston. 200 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 So, see anything? 201 00:13:19,380 --> 00:13:20,820 I can't believe I'm doing this. 202 00:13:27,310 --> 00:13:28,310 That's gotta be it. 203 00:13:28,590 --> 00:13:29,590 That's the one. 204 00:13:30,110 --> 00:13:31,029 Okay, so? 205 00:13:31,030 --> 00:13:32,030 You were right. 206 00:13:32,250 --> 00:13:33,550 It's gonna blow us out of the water. 207 00:13:34,470 --> 00:13:36,430 Okay, get every angle that you can. Are you themed? 208 00:13:36,770 --> 00:13:37,770 Stitching? Strapped? 209 00:13:37,810 --> 00:13:39,430 We've got less than 24 hours to knock this thing off. 210 00:13:41,130 --> 00:13:43,490 Target is acquired and locked. 211 00:13:44,210 --> 00:13:45,210 I know Raskin. 212 00:13:47,470 --> 00:13:48,470 Who are you? 213 00:13:49,210 --> 00:13:52,370 I'm the air conditioning maintenance man. You gotta get out of here. This 214 00:13:52,370 --> 00:13:53,370 air duct's gonna fall. 215 00:13:53,550 --> 00:13:54,550 What? What? 216 00:13:55,290 --> 00:13:56,290 Wendell, what's going on? 217 00:13:56,440 --> 00:13:59,800 Just trust what I'm saying. The whole ceiling's about to collapse. 218 00:14:00,180 --> 00:14:02,520 Oh, you've got to be kidding me. Is this some kind of joke? 219 00:14:03,500 --> 00:14:08,080 Wendell, get out of here quietly and carefully. But get out of here. Do you 220 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 me? 221 00:14:10,080 --> 00:14:12,560 Eleanor, everything is riding on tomorrow's show. 222 00:14:13,460 --> 00:14:14,460 Take a note. 223 00:14:14,960 --> 00:14:16,020 I don't want any mistakes. 224 00:14:16,940 --> 00:14:18,180 No mistakes. 225 00:14:18,380 --> 00:14:20,200 I want to keep chaos to a minimum. 226 00:14:22,020 --> 00:14:23,380 No chaos? 227 00:14:23,780 --> 00:14:26,380 Please. Please, please, no surprises. 228 00:14:32,060 --> 00:14:36,220 No surprises. 229 00:14:40,740 --> 00:14:44,480 No, no, this is still not happening to me. I cannot believe this. 230 00:14:45,460 --> 00:14:46,460 You. 231 00:14:54,170 --> 00:14:55,170 You. 232 00:14:56,130 --> 00:14:57,670 Oh, tell me this is a dream. 233 00:14:57,970 --> 00:15:01,470 Look, lady, this doesn't make me any happier than it does you, believe me. 234 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 What is this? 235 00:15:02,910 --> 00:15:03,869 Oh, well. 236 00:15:03,870 --> 00:15:05,050 Are you spying on me? 237 00:15:05,270 --> 00:15:07,670 No, I'm not spying. There's a guy up there. There is a guy up there. 238 00:15:08,410 --> 00:15:09,410 Hello? 239 00:15:10,130 --> 00:15:11,130 Hello. 240 00:15:11,510 --> 00:15:12,510 Addison. 241 00:15:12,870 --> 00:15:16,810 Francesca. Industrial espionage, Addison. I remember when you had morals. 242 00:15:17,270 --> 00:15:19,150 Yeah. Well, what have you done with Wendell? 243 00:15:21,710 --> 00:15:24,490 He has been ripping us off all along. What do we do here? 244 00:15:26,210 --> 00:15:27,370 Take it as a compliment? 245 00:15:27,770 --> 00:15:28,770 Not an option. 246 00:15:31,710 --> 00:15:34,370 Not an option. 247 00:15:34,870 --> 00:15:36,430 A little bit more to the right. 248 00:15:37,350 --> 00:15:38,670 Oh, a little lower. 249 00:15:40,010 --> 00:15:41,010 That's too low. 250 00:15:42,570 --> 00:15:43,990 Is that better? 251 00:15:44,530 --> 00:15:45,530 Yeah. 252 00:15:46,090 --> 00:15:49,230 Yeah, I really don't know what I did to deserve this, but I really do feel that 253 00:15:49,230 --> 00:15:50,310 someone's got it out for me. 254 00:15:51,210 --> 00:15:54,830 Hey, before I forget, Henry asked me to give you something. 255 00:15:57,650 --> 00:15:59,550 What is it? 256 00:16:00,390 --> 00:16:02,290 It's a poem to his little girlfriend. 257 00:16:02,610 --> 00:16:03,610 Oh, please. 258 00:16:04,310 --> 00:16:07,270 He thought maybe you might be able to give him some pointers. 259 00:16:12,270 --> 00:16:14,650 That is pretty good. 260 00:16:16,930 --> 00:16:17,930 Where is Henry? 261 00:16:18,230 --> 00:16:19,230 Hockey practice. 262 00:16:21,930 --> 00:16:22,930 It's funny, though. 263 00:16:22,970 --> 00:16:25,050 I swear I could smell cologne on him. 264 00:16:25,810 --> 00:16:26,810 Cologne? Yeah. 265 00:16:27,510 --> 00:16:28,510 Yeah, it's funny. 266 00:16:29,670 --> 00:16:30,990 It better not be my car. 267 00:16:35,330 --> 00:16:37,050 That was some savey -made guitar. 268 00:16:37,470 --> 00:16:38,470 You saw that? 269 00:16:38,530 --> 00:16:39,449 You kidding? 270 00:16:39,450 --> 00:16:40,870 Keep saving the beauty! 271 00:16:41,690 --> 00:16:43,110 I wish I had your slap shot. 272 00:16:43,610 --> 00:16:44,610 I'll show you next time. 273 00:16:45,190 --> 00:16:46,190 Whoa. 274 00:16:46,450 --> 00:16:47,450 What's that? 275 00:16:53,000 --> 00:16:54,320 I got this. You did? 276 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 Open it up. 277 00:17:00,100 --> 00:17:01,100 Number seven. 278 00:17:01,700 --> 00:17:02,700 Chris Chelio. 279 00:17:03,640 --> 00:17:05,300 I thought, you know, you might... 280 00:17:27,790 --> 00:17:28,790 Thank you very much. 281 00:17:28,950 --> 00:17:32,130 Is everything all right, Gary? No, it's not all right. I just spilled aspirin 282 00:17:32,130 --> 00:17:33,130 all over the board. 283 00:17:34,530 --> 00:17:35,610 This wasn't here before. 284 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 What is it? 285 00:17:37,790 --> 00:17:39,350 A burglary suspect. 286 00:17:40,950 --> 00:17:42,330 Oh? Oh, no. 287 00:17:44,410 --> 00:17:45,510 It's them. Them who? 288 00:17:45,830 --> 00:17:49,430 It's the Boris and Natasha, Mr. and Mrs. Looney Tunes. That's who. 289 00:17:50,010 --> 00:17:51,010 Oh, well. 290 00:17:51,430 --> 00:17:53,390 Maybe this time you should take the aspirin with you. 291 00:18:01,200 --> 00:18:02,200 Good luck. 292 00:18:05,500 --> 00:18:09,160 Okay, Addison's office is right up that fire escape on the second floor. That 293 00:18:09,160 --> 00:18:10,340 window right there. 294 00:18:11,480 --> 00:18:14,760 And you're sure it won't be locked? Oh, you know Addison. He's a fresh air 295 00:18:14,760 --> 00:18:18,740 freak. He's scared to death of sick building syndrome. Believe me, it won't 296 00:18:18,740 --> 00:18:22,480 locked. I want you to get in, get into the computer, and find his list of 297 00:18:22,480 --> 00:18:23,439 buyers. 298 00:18:23,440 --> 00:18:24,520 What's the name of the file? 299 00:18:24,940 --> 00:18:25,940 List of buyers. 300 00:18:26,520 --> 00:18:27,520 Got it. 301 00:18:28,020 --> 00:18:29,020 There's just one thing. 302 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 What? Whatever. 303 00:18:31,020 --> 00:18:34,280 Wouldn't a simple trademark infringement lawsuit be a better way to go here? 304 00:18:34,640 --> 00:18:38,660 I want you to get the file, Eleanor. We are going to call Addison Spires. We are 305 00:18:38,660 --> 00:18:42,780 going to offer huge discounts on our stuff, and we are going to run him out 306 00:18:42,780 --> 00:18:45,920 business. Sounds like a plan. Really stupid plan. 307 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Francesca! Yeah? 308 00:18:49,280 --> 00:18:50,460 Right. Okay, great. 309 00:18:55,680 --> 00:18:57,800 Wendell, is that Francesca's new piece? 310 00:18:58,020 --> 00:18:59,020 The Superba. 311 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 Best I could do from memory. 312 00:19:01,380 --> 00:19:04,020 I may have missed a detail or two. No, no, no, no. I see what she's doing. She 313 00:19:04,020 --> 00:19:05,920 took the Enamorada bra and gave it some new lines. 314 00:19:06,780 --> 00:19:08,960 Smart. Oh, I'm sure you would have thought of it eventually. 315 00:19:16,300 --> 00:19:18,380 I had to go all the way to the roof, but I got in. 316 00:19:19,120 --> 00:19:23,820 Is there a right outside? Stay calm. Do not panic. And whatever you do, do not 317 00:19:23,820 --> 00:19:25,680 leave without that file. 318 00:19:28,910 --> 00:19:29,910 What do you want to do here? 319 00:19:30,630 --> 00:19:31,630 Clean it up. 320 00:19:31,690 --> 00:19:32,690 A little spit and polish. 321 00:19:32,950 --> 00:19:35,570 We'll call it the superlative. 322 00:19:36,190 --> 00:19:37,190 Downloads taking forever. 323 00:19:38,870 --> 00:19:39,870 Come on. 324 00:19:40,250 --> 00:19:41,690 I'll get on the horn to the buyers. 325 00:19:41,930 --> 00:19:44,170 Is the computer list still up today? As of this morning. 326 00:19:44,910 --> 00:19:46,070 This guy needs an upgrade. 327 00:19:47,370 --> 00:19:48,410 Are you sure about this? 328 00:19:49,110 --> 00:19:50,510 Why don't we just let her have this one? 329 00:19:50,890 --> 00:19:52,690 If we don't have a good show tomorrow, we're out of business. 330 00:19:53,490 --> 00:19:55,410 We have no choice. You could throw in the towel. 331 00:19:56,330 --> 00:20:00,010 Reconcile. Everyone knows that you and Francesca are ten times better together 332 00:20:00,010 --> 00:20:01,170 than you ever were apart. 333 00:20:01,630 --> 00:20:03,110 With your brains and her talent. 334 00:20:04,090 --> 00:20:05,090 Brains and my talent. 335 00:20:05,530 --> 00:20:06,530 I'll show you talent. 336 00:20:06,710 --> 00:20:07,710 Oh, yeah. 337 00:20:08,410 --> 00:20:09,410 Make that muss. 338 00:20:12,150 --> 00:20:19,090 Oh, my God. I think someone's trying to get in. I've got to get out of 339 00:20:19,090 --> 00:20:22,190 here. Don't panic. Do not panic. Just get the fine... 340 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 What are you doing here? 341 00:20:28,060 --> 00:20:29,060 Do I know you? 342 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 Look, 343 00:20:44,800 --> 00:20:48,360 I'm telling you, I was just out for a little drive and I happened to be 344 00:20:48,360 --> 00:20:51,480 down this street. And that's really all there is to it. 345 00:20:57,450 --> 00:21:00,530 Just out for a little drive, huh? She's going to fall off. Hey, lady, you're 346 00:21:00,530 --> 00:21:04,190 going to fall off of there. Eleanor, get back here, Eleanor. I'm coming down. 347 00:21:04,330 --> 00:21:08,010 Stay in the car. I see you, Francesca. I see you. 348 00:21:08,850 --> 00:21:10,630 Eleanor, you're not going to get away with this. 349 00:21:10,970 --> 00:21:11,970 It's larceny. 350 00:21:12,470 --> 00:21:14,950 Hey, I will prosecute. Don't think I won't. 351 00:21:48,080 --> 00:21:55,020 of business you started it you 352 00:21:55,020 --> 00:22:01,860 cut me out of my own company hey you know what i'll tell you there's 353 00:22:01,860 --> 00:22:05,980 very seriously wrong with the both of you look can't you just quit fighting 354 00:22:05,980 --> 00:22:09,280 can't you get help before someone gets hurt 355 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 That's it. I'm out. 356 00:22:38,900 --> 00:22:41,840 You know, I've met a lot of people in my life, but the Prestons, the Prestons, 357 00:22:41,840 --> 00:22:45,420 they take the cake. They ought to be locked up together so they can't hurt 358 00:22:45,420 --> 00:22:49,160 anyone. I gave them the benefit of the doubt. They don't deserve any more help. 359 00:22:49,220 --> 00:22:51,740 You know what? They never should have been allowed to get married, let alone 360 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 have kids. 361 00:22:52,960 --> 00:22:53,960 What? 362 00:23:29,520 --> 00:23:31,040 She says she'll talk to you now. 363 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 Don't make her cry. 364 00:23:41,780 --> 00:23:42,780 Thanks, Henry. 365 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 Tom? 366 00:23:49,900 --> 00:23:53,840 Listen, what I said out there, I'm sorry. I'm really, really sorry. And I 367 00:23:53,840 --> 00:23:55,200 shouldn't have said it. 368 00:23:55,520 --> 00:23:58,600 You really hate my parents, don't you? No, no, I don't hate your parents. Look, 369 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 I don't even know your parents. And that's the truth. 370 00:24:02,120 --> 00:24:06,900 Well, I've met your parents a few times before under unfortunate circumstances, 371 00:24:06,960 --> 00:24:10,500 but that's it. You know, sometimes when people, they don't know other people, 372 00:24:10,580 --> 00:24:13,260 they say really stupid things, just like I did. 373 00:24:13,480 --> 00:24:16,620 The thing is, everything that you said... No, what I said was wrong, 374 00:24:16,620 --> 00:24:17,620 was right. 375 00:24:18,520 --> 00:24:20,600 I mean, I know my mom can be loud. 376 00:24:21,360 --> 00:24:24,180 Well, she can be excessive at times. 377 00:24:24,400 --> 00:24:28,340 Yeah. She's loud, and she's dramatic, and everything with her is a crisis. 378 00:24:29,300 --> 00:24:33,000 And my dad, you met him. He worries all the time. He has no confidence. 379 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 But they love me. 380 00:24:36,680 --> 00:24:37,860 Of course they love you. 381 00:24:38,240 --> 00:24:39,700 And they need me. 382 00:24:41,180 --> 00:24:42,340 Sometimes too much. 383 00:24:43,360 --> 00:24:49,600 You know, people like your parents, successful people, sometimes they have 384 00:24:49,600 --> 00:24:53,560 work so much that they don't even get a chance to see what's in front of them, 385 00:24:53,600 --> 00:24:54,600 huh? 386 00:24:55,050 --> 00:24:57,310 But you know what? You take the business away from your parents. 387 00:24:59,070 --> 00:25:00,750 Well, they're pretty wonderful people, aren't they? 388 00:25:02,450 --> 00:25:04,370 But how could you take away their business? 389 00:25:05,990 --> 00:25:07,610 Oh, I don't know about that. 390 00:25:08,150 --> 00:25:11,890 What I'm trying to say is... Tom, your mom's here to pick you up. 391 00:25:12,570 --> 00:25:13,570 Tom. 392 00:25:15,310 --> 00:25:17,190 You all right? 393 00:25:17,430 --> 00:25:19,050 Yeah. I know you didn't mean it. 394 00:25:25,740 --> 00:25:28,920 Pal, I do not want to hear that the show is tomorrow. If I hear one more 395 00:25:28,920 --> 00:25:32,280 complaint, I'm going to start lopping off heads, beginning with my own. Good 396 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 night. 397 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 What? 398 00:25:39,780 --> 00:25:40,920 You're always so dramatic. 399 00:25:42,540 --> 00:25:44,000 Remember your grandmother, sweetheart? 400 00:25:44,460 --> 00:25:46,500 Yeah. Okay, do you know what she used to say? 401 00:25:46,840 --> 00:25:50,260 If you want to succeed, sometimes you have to be bigger than life. 402 00:25:51,500 --> 00:25:53,060 Sometimes life's big enough already. 403 00:25:57,460 --> 00:25:58,460 Mom? 404 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Honey, what is it? 405 00:25:59,500 --> 00:26:00,500 Nothing. I'm fine. 406 00:26:00,840 --> 00:26:01,840 Hey. 407 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 I'm fine, Mom. 408 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Listen. 409 00:26:07,700 --> 00:26:14,360 Listen to me. When things aren't so busy... You 410 00:26:14,360 --> 00:26:15,400 say that a lot, huh? 411 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 Yeah. 412 00:26:20,900 --> 00:26:21,900 Come here. 413 00:26:22,020 --> 00:26:23,020 Come here. 414 00:26:29,640 --> 00:26:32,680 You know what? I bet your dad is probably waiting for you right now. 415 00:26:34,380 --> 00:26:35,380 You want to come in? 416 00:26:35,520 --> 00:26:39,860 I don't think your father is particularly anxious to see me right 417 00:26:41,120 --> 00:26:47,920 Mom, if it wasn't for the business, do you think you and dad would still be 418 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 together? 419 00:26:49,200 --> 00:26:50,920 Sweetie, I don't know. 420 00:26:53,020 --> 00:26:54,020 But maybe? 421 00:26:54,800 --> 00:26:57,220 If it weren't for the business, I think... 422 00:26:57,910 --> 00:27:00,490 I think that maybe a lot of things would be different. 423 00:27:07,970 --> 00:27:09,090 I love you. 424 00:27:09,670 --> 00:27:10,710 I love you too, Mom. 425 00:27:21,750 --> 00:27:22,750 Hi, sweetie. How was your day? 426 00:27:39,050 --> 00:27:40,050 You're the bomb. 427 00:27:41,450 --> 00:27:43,090 You're cooler than my mom? 428 00:27:43,810 --> 00:27:44,810 No. 429 00:27:45,890 --> 00:27:47,230 You're like a CD -ROM. 430 00:27:47,850 --> 00:27:48,850 No. 431 00:27:49,230 --> 00:27:50,230 Henry. 432 00:27:51,130 --> 00:27:52,130 Oh. 433 00:27:57,910 --> 00:28:00,510 Hello? Hey, Henry, it's Dom. You busy? 434 00:28:01,950 --> 00:28:03,830 Uh, no. 435 00:28:04,370 --> 00:28:07,730 I was just writing some stuff. 436 00:28:08,430 --> 00:28:09,430 Can you hang out tomorrow? 437 00:28:09,750 --> 00:28:12,190 I gotta ask my mom, but I think so. 438 00:28:12,550 --> 00:28:14,090 Okay, good. I got an idea. 439 00:28:14,410 --> 00:28:15,450 But I need your help. 440 00:28:15,850 --> 00:28:16,850 Doing what? 441 00:28:16,870 --> 00:28:19,070 I think I know how to get my parents back together. 442 00:28:44,970 --> 00:28:46,670 Fire disrupts lingerie shop. 443 00:28:47,550 --> 00:28:52,270 What do you want from me? 444 00:29:18,030 --> 00:29:21,930 Rachel, come here, Eleanor. The straps are all twisted in the back. Can we at 445 00:29:21,930 --> 00:29:25,510 least make the piece look good? Is that too much to ask? Be right in ten 446 00:29:25,510 --> 00:29:26,510 minutes. 447 00:29:28,170 --> 00:29:30,590 What happened to the color? I mean, it faded already? 448 00:29:30,890 --> 00:29:32,770 It's musk. I thought that's what you asked for. 449 00:29:34,930 --> 00:29:38,210 Francesca? Oh, Addison, it's not even a good knockoff. 450 00:29:39,030 --> 00:29:40,030 Lovely seeing you. 451 00:29:47,720 --> 00:29:48,720 This is going to work. 452 00:29:48,880 --> 00:29:51,620 It'll work. If the models look bad, no one buys anything. 453 00:29:52,000 --> 00:29:53,580 Mom and dad are out of business. 454 00:29:54,160 --> 00:29:57,180 Without the business, they have to realize we were better off together. 455 00:29:58,160 --> 00:30:00,680 You really think we can make these models look bad? 456 00:30:01,320 --> 00:30:02,320 Trust me. 457 00:30:08,300 --> 00:30:09,580 Just act like you belong. 458 00:30:53,290 --> 00:30:54,290 Keep our fingers crossed. 459 00:30:55,830 --> 00:30:56,830 Here we go. 460 00:30:59,610 --> 00:31:00,850 Arms. Arms. 461 00:31:01,270 --> 00:31:02,730 I got my arms all over. 462 00:31:03,350 --> 00:31:04,770 All right, just stand still. 463 00:31:05,650 --> 00:31:06,650 Please. 464 00:31:06,890 --> 00:31:09,230 You're making it worse. What the hell is going on? 465 00:31:10,610 --> 00:31:11,610 Madison. 466 00:31:36,970 --> 00:31:40,570 You sabotage my show. Me? This has got your fingerprints all over it. It's got 467 00:31:40,570 --> 00:31:42,890 nothing to do with this. You're the one who lives for the revenge, huh? You 468 00:31:42,890 --> 00:31:46,110 know, you like lawyers, don't you? You are going to see a lot of them. That's 469 00:31:46,110 --> 00:31:49,650 not what I wanted. You are finished in this town. What do you think was going 470 00:31:49,650 --> 00:31:50,650 happen? 471 00:31:58,710 --> 00:32:01,650 Itching powder? It wasn't me. Why would I ruin my own show? Why don't you grow 472 00:32:01,650 --> 00:32:04,690 up? Well, I got a lawyer. He's expensive, and I love him. I really do 473 00:32:04,690 --> 00:32:05,690 to get it. 474 00:32:05,930 --> 00:32:07,030 Sweetie, what are you doing here? 475 00:32:07,310 --> 00:32:08,710 I did it. It was me. 476 00:32:09,350 --> 00:32:10,370 I wrecked the show. 477 00:32:11,030 --> 00:32:12,030 You what? 478 00:32:12,450 --> 00:32:15,050 I was trying... Dom, do you realize what you've done? 479 00:32:15,650 --> 00:32:16,810 You've ruined me, Dom. 480 00:32:17,170 --> 00:32:19,610 This is my business. It is my life. 481 00:32:19,810 --> 00:32:20,810 Hey, where's Sophia? 482 00:32:20,950 --> 00:32:21,950 Dom, wait! 483 00:32:53,960 --> 00:32:55,140 That's for saving my life. 484 00:32:56,520 --> 00:32:58,340 Oh, you're very welcome. 485 00:32:59,740 --> 00:33:00,780 Francesca has my number. 486 00:33:02,120 --> 00:33:03,580 Francesca. I didn't see her. 487 00:33:03,800 --> 00:33:05,380 You didn't see which way she went? 488 00:33:05,680 --> 00:33:07,880 Francesca, you were standing right next to me. Did you see which way she went? 489 00:33:08,000 --> 00:33:10,100 No, there was a riot going on at the time, Addison. 490 00:33:11,740 --> 00:33:15,300 The bodies of two local children were found aboard a cabin cruiser at Hanson's 491 00:33:15,300 --> 00:33:16,340 Boatyard yesterday afternoon. 492 00:33:17,240 --> 00:33:19,700 The apparent victims of carbon monoxide poisoning. 493 00:33:22,730 --> 00:33:25,650 The victims were discovered when a Boneyard employee called 911. 494 00:33:32,990 --> 00:33:36,970 It's Boneyard. 495 00:33:37,390 --> 00:33:38,850 Where would she get this idea? 496 00:33:39,130 --> 00:33:42,570 From you? Oh, yeah, sure. Like, I told her to wreck the show and her... No, I 497 00:33:42,570 --> 00:33:45,610 didn't mean... Excuse me. Listen, I need your help. 498 00:33:46,910 --> 00:33:49,090 Dom needs your help. Henry needs your help. What? 499 00:33:49,840 --> 00:33:52,660 There's a boatyard, Hanson's Boatyard. Yeah, we keep our boat there. 500 00:33:53,140 --> 00:33:56,500 Well, I heard Dom and Henry, and they were talking, and I think they may be 501 00:33:56,500 --> 00:33:58,080 there, and I think they might both be in trouble. 502 00:33:58,580 --> 00:33:59,580 They're in trouble? 503 00:33:59,660 --> 00:34:01,560 It's just a feeling that I have. 504 00:34:01,840 --> 00:34:04,600 You know, kids, they're very adventurous, and they do things that 505 00:34:04,600 --> 00:34:05,600 supposed to do. 506 00:34:06,400 --> 00:34:10,040 Well, listen, I know that they're down there. If you could help me, please. 507 00:34:15,120 --> 00:34:16,120 Here it is. 508 00:34:16,460 --> 00:34:18,040 Wow, this is like your own boat. 509 00:34:18,620 --> 00:34:19,620 They named it for me. 510 00:34:22,159 --> 00:34:23,940 Come on up. You sure about this? 511 00:34:24,360 --> 00:34:25,198 Don't worry. 512 00:34:25,199 --> 00:34:26,219 I know what I'm doing. 513 00:34:26,840 --> 00:34:28,040 Nobody's going to find us here. 514 00:34:29,040 --> 00:34:30,739 I think we should take the Dan Ryan. 515 00:34:31,159 --> 00:34:32,880 No, Halstead's fast this time of day. 516 00:34:33,199 --> 00:34:34,199 You're right. 517 00:34:34,340 --> 00:34:35,560 Erica? Gary. 518 00:34:35,980 --> 00:34:40,380 Listen, I need you to meet me at the boatyard across from the marina off of 519 00:34:40,380 --> 00:34:41,380 Torrance. 520 00:34:41,580 --> 00:34:42,580 Hanson's Boatyard. 521 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 Why? What's wrong? 522 00:34:44,460 --> 00:34:45,460 It's about Henry. 523 00:34:48,780 --> 00:34:50,219 This is bigger than a full apartment. 524 00:34:50,780 --> 00:34:52,219 You could live here all year. 525 00:34:53,080 --> 00:34:54,920 Last summer, we went to Mackinac Island. 526 00:34:55,199 --> 00:34:56,639 Lived on board for two weeks. 527 00:34:56,920 --> 00:35:00,020 Cool. It was great, but, you know, after that. 528 00:35:00,760 --> 00:35:04,640 Before my dad left, we were on one vacation as a family, the Grand Canyon. 529 00:35:04,920 --> 00:35:05,920 I don't remember. 530 00:35:06,100 --> 00:35:10,000 I was too young. I look at pictures and try to pretend things. 531 00:35:11,180 --> 00:35:12,180 Cold? 532 00:35:12,720 --> 00:35:16,720 Yeah, kind of. I'll turn on the heater. My dad showed me how the whole boat 533 00:35:16,720 --> 00:35:17,720 works. 534 00:35:33,840 --> 00:35:38,240 scared her. I didn't mean to. I just... I didn't think... Me neither. 535 00:35:45,360 --> 00:35:48,860 Oh, the place is locked. If it's locked, how did the kids get in? Hey, down 536 00:35:48,860 --> 00:35:49,860 here. 537 00:35:54,160 --> 00:35:55,740 Got it? It's okay. 538 00:35:56,020 --> 00:35:57,020 Got it. 539 00:36:01,160 --> 00:36:02,038 Where's your bow? 540 00:36:02,040 --> 00:36:03,060 Come on. It's over here. 541 00:36:05,230 --> 00:36:06,230 Like, huge. 542 00:36:09,310 --> 00:36:12,830 Uh, Henry, does peanut butter feel bad? I don't think so. 543 00:36:13,210 --> 00:36:14,350 It was pretty old. 544 00:36:14,890 --> 00:36:16,230 Did it have hair going on it? 545 00:36:16,750 --> 00:36:18,310 No. Let's eat. 546 00:36:31,810 --> 00:36:35,250 I was here last week. Where is it? You just don't lose a boat. 547 00:36:35,530 --> 00:36:37,070 I asked them to do some caulking. 548 00:36:37,630 --> 00:36:39,670 They moved it. It could be anywhere. 549 00:36:40,070 --> 00:36:41,070 Whoa. 550 00:36:41,830 --> 00:36:42,830 You hear that? 551 00:36:47,050 --> 00:36:48,050 Come on, let's hurt. 552 00:36:54,890 --> 00:36:55,890 You warm enough? 553 00:36:56,210 --> 00:36:58,170 Real warm. A little sleepy, too. 554 00:36:58,410 --> 00:37:00,450 I think peanut butter makes you tired. 555 00:37:01,130 --> 00:37:02,130 Me too. 556 00:37:03,750 --> 00:37:06,450 You know, Henry, I'm probably too old for you. 557 00:37:07,270 --> 00:37:08,590 I'll be nine next year. 558 00:37:09,430 --> 00:37:10,430 I'll be eleven. 559 00:37:11,070 --> 00:37:12,070 I'll catch up. 560 00:37:12,430 --> 00:37:14,630 But first, I'll go take a nap. 561 00:37:16,050 --> 00:37:17,790 Yeah, me too. 562 00:38:05,450 --> 00:38:06,450 Okay, that's it right there. 563 00:38:06,690 --> 00:38:10,430 Dominique! Henry! There's supposed to be a ladder right here. 564 00:38:12,070 --> 00:38:13,070 Call 911. 565 00:38:20,230 --> 00:38:21,930 Yes, I haven't spoken. 566 00:38:22,170 --> 00:38:25,750 No, I don't know exactly what's wrong, but computer is probably hurt. Please 567 00:38:25,750 --> 00:38:26,750 hurry. 568 00:38:30,010 --> 00:38:31,010 Dominique? 569 00:38:32,310 --> 00:38:33,310 Henry? 570 00:38:43,019 --> 00:38:44,060 Here we go, Henry. 571 00:38:44,860 --> 00:38:45,860 Henry, 572 00:38:45,980 --> 00:38:46,980 come on, buddy. 573 00:38:47,180 --> 00:38:48,180 All right. 574 00:38:48,280 --> 00:38:49,280 He's got you. 575 00:38:50,940 --> 00:38:51,940 Come on, buddy. 576 00:38:52,960 --> 00:38:54,240 Henry. Henry. 577 00:38:55,240 --> 00:38:57,640 Okay, baby. Here you go. Here you go. Hold on. 578 00:38:57,920 --> 00:38:58,920 Come on. Come on. 579 00:39:00,240 --> 00:39:01,240 Addison. 580 00:39:01,360 --> 00:39:03,160 Addison. Okay. All right. 581 00:39:04,580 --> 00:39:06,900 Oh, my God. 582 00:39:07,670 --> 00:39:09,850 One, two, three, four, five. 583 00:39:10,310 --> 00:39:11,310 Henry? 584 00:39:13,270 --> 00:39:14,670 Hey, come on. 585 00:39:15,850 --> 00:39:17,950 Three, four, five, there. 586 00:39:18,210 --> 00:39:19,510 Hey, Henry. 587 00:39:20,730 --> 00:39:21,730 One, 588 00:39:21,950 --> 00:39:23,710 two, three, four, five. 589 00:39:23,990 --> 00:39:24,689 Is he all right? 590 00:39:24,690 --> 00:39:25,690 Come on, Tom. 591 00:39:25,770 --> 00:39:26,770 You can do it. 592 00:39:28,830 --> 00:39:29,830 Come on. 593 00:39:29,910 --> 00:39:30,910 Come on, baby. 594 00:39:31,440 --> 00:39:32,440 Get out of here. There you go, baby. 595 00:39:32,600 --> 00:39:33,479 There you go, baby. 596 00:39:33,480 --> 00:39:36,580 There you go. There you go. Okay, breathe. Come on, breathe, baby. 597 00:39:36,640 --> 00:39:37,960 baby. Get it all out. Get it all out, baby. 598 00:39:38,280 --> 00:39:39,280 I got you right here. 599 00:39:39,960 --> 00:39:40,960 Are you okay? 600 00:39:42,340 --> 00:39:43,340 Sorry. 601 00:39:43,760 --> 00:39:46,200 Huh? Yeah, you're right here, baby. We're right here. 602 00:39:46,720 --> 00:39:47,720 We're right here. 603 00:39:48,060 --> 00:39:49,060 Breathe, sweetie. 604 00:39:49,520 --> 00:39:50,520 Sorry. 605 00:39:50,620 --> 00:39:51,620 Are you okay? 606 00:39:51,680 --> 00:39:52,519 Are you okay? 607 00:39:52,520 --> 00:39:53,900 My dog. Is the dog okay? 608 00:39:54,220 --> 00:39:55,078 Are you okay? 609 00:39:55,080 --> 00:39:55,979 Are you okay? 610 00:39:55,980 --> 00:39:56,980 All right. 611 00:39:58,900 --> 00:39:59,900 That's good. 612 00:40:00,200 --> 00:40:01,200 She's going to be fine. 613 00:40:02,160 --> 00:40:03,300 That's it. That's the best. 614 00:40:03,560 --> 00:40:06,500 You okay? 615 00:40:07,100 --> 00:40:08,140 That's the best. It's okay. 616 00:40:44,080 --> 00:40:45,080 I know about double stitching. 617 00:40:45,260 --> 00:40:46,700 Talk to our designer. Hold on a second. 618 00:40:48,640 --> 00:40:50,820 Eleanor, you know what? I'm going to have to get back to you. We're all tied 619 00:40:50,820 --> 00:40:52,120 here. Okay. All right. 620 00:41:43,020 --> 00:41:47,400 More tomorrow at midday, and then at one o 'clock, Spencer Privateye is hired to 621 00:41:47,400 --> 00:41:50,780 track down the killers of a man's wife and daughters and finds himself drawn 622 00:41:50,780 --> 00:41:52,720 into a violent assassination plot. 623 00:41:53,020 --> 00:41:57,760 Robert Urich hits Spencer for hire in The Judas Goat, part of our murder 624 00:41:57,760 --> 00:42:00,880 weekend. Next this afternoon, Stanley and Iris. 45806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.