Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,129 --> 00:00:17,010
Andre Queen critical. Andre Queen.
2
00:00:43,400 --> 00:00:45,320
Community property? Is that some kind of
joke?
3
00:00:45,740 --> 00:00:49,200
This, my friends, was never community
property. This is intellectual property.
4
00:00:49,600 --> 00:00:52,440
Mine. Francesca, what she's wearing is
hardly intellectual.
5
00:00:52,740 --> 00:00:55,840
And it all came from our company, the
company that we built together. I'm
6
00:00:55,840 --> 00:00:56,920
entitled to have. Tell her, Hugo.
7
00:00:57,140 --> 00:00:59,100
The Enamorado bra was my idea.
8
00:00:59,440 --> 00:01:01,200
One that you wouldn't have built without
me.
9
00:01:01,660 --> 00:01:03,280
Look at it. Study it, gentlemen.
10
00:01:03,680 --> 00:01:06,660
Innovation after innovation, and they
came from this head.
11
00:01:07,000 --> 00:01:11,300
Well, be that as it may. Be that as it
may. I hate it when he says that.
12
00:01:11,540 --> 00:01:12,540
Be that.
13
00:01:12,810 --> 00:01:14,990
As it may. The law is the law.
14
00:01:15,230 --> 00:01:18,650
I'm entitled to have. Tell her, Hugo. I
don't care how many lawyers you throw at
15
00:01:18,650 --> 00:01:20,830
me, Addison. I am not signing anything.
16
00:01:21,030 --> 00:01:24,830
And you can't make me. You can't make
me. And are you even listening to me?
17
00:01:26,590 --> 00:01:29,790
Francesca, if you want out of this
marriage, you'll sign the damn
18
00:01:30,510 --> 00:01:34,430
Agreements that give you half of my
company. Our company. It was our
19
00:01:34,470 --> 00:01:38,070
You are running your own company now.
Unoriginal and gasping for inspiration,
20
00:01:38,230 --> 00:01:39,230
though it may be.
21
00:01:39,290 --> 00:01:42,530
What more do you want with Donna
Romantica? I'm entitled to half.
22
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
Half? Half.
23
00:01:44,090 --> 00:01:45,090
You want half? Yeah.
24
00:01:45,510 --> 00:01:46,510
Fine.
25
00:01:47,010 --> 00:01:50,050
Here. Here's your half, and I hope you
choke on it.
26
00:01:50,370 --> 00:01:53,670
Hold on, Francesca. Wait just one
minute. You can't... No, Addison. This
27
00:01:53,670 --> 00:01:54,389
you want.
28
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
Francesca Preston?
29
00:01:55,450 --> 00:01:56,450
Yeah.
30
00:01:57,610 --> 00:02:01,990
You need to get away from that bookcase.
Oh, I am not going anywhere until this
31
00:02:01,990 --> 00:02:02,990
thing is settled.
32
00:02:04,030 --> 00:02:05,730
This lady in the bookcase is going to
fall.
33
00:02:06,030 --> 00:02:08,130
Hey, excuse me. What do you think you're
doing?
34
00:02:12,160 --> 00:02:15,000
What do you think you're doing?
35
00:02:15,520 --> 00:02:17,140
The book page.
36
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
Oh.
37
00:02:25,460 --> 00:02:30,160
His name is Gary Hobson.
38
00:02:30,480 --> 00:02:32,960
He gets tomorrow's newspaper today.
39
00:02:34,940 --> 00:02:36,420
He doesn't know how.
40
00:02:36,700 --> 00:02:38,060
He doesn't know why.
41
00:02:38,960 --> 00:02:42,260
He only knows when the early edition
hits its front door.
42
00:02:43,160 --> 00:02:45,980
He has 24 hours to set things right.
43
00:03:30,350 --> 00:03:33,230
Too low. Well, what do you want? It
hurts all over.
44
00:03:33,890 --> 00:03:35,030
Like I got beat up.
45
00:03:35,450 --> 00:03:36,570
Naked lingerie model.
46
00:03:36,830 --> 00:03:38,690
No, not by her. Not by her.
47
00:03:39,330 --> 00:03:44,070
No, she was nice. She was... She was
really nice.
48
00:03:44,530 --> 00:03:45,489
Oh, right.
49
00:03:45,490 --> 00:03:47,050
Yeah, it was the boss of the company.
50
00:03:47,490 --> 00:03:50,710
Wait. You got yourself beat up by
Francesca Preston.
51
00:03:51,490 --> 00:03:52,490
You've heard of her?
52
00:03:52,730 --> 00:03:53,730
Well, who hasn't?
53
00:03:54,450 --> 00:03:57,190
Francesca and Addison Preston have done
a romantic lingerie.
54
00:03:57,570 --> 00:03:59,350
The divorce has been all over the news.
55
00:04:00,280 --> 00:04:02,340
NPR just did a two -part story on them.
56
00:04:03,680 --> 00:04:04,940
Raw Wars.
57
00:04:06,200 --> 00:04:07,920
Well, I'm sorry I missed that one.
58
00:04:08,440 --> 00:04:11,360
What are you so interested in this for,
anyway?
59
00:04:11,780 --> 00:04:13,080
Well, I wear their stuff.
60
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
You what?
61
00:04:15,760 --> 00:04:16,760
Newsflash, Gary.
62
00:04:17,100 --> 00:04:19,459
Blind people actually do wear underwear.
63
00:04:19,700 --> 00:04:20,700
Yeah, all right, all right.
64
00:04:22,140 --> 00:04:24,260
So, what was she like?
65
00:04:24,580 --> 00:04:25,580
Who?
66
00:04:25,740 --> 00:04:27,080
The First Lady of Lingerie.
67
00:04:27,480 --> 00:04:29,260
Francesca Preston, of course. She was
loud.
68
00:04:29,850 --> 00:04:32,110
And if I never see her again, it'll be
too soon, believe me.
69
00:04:32,490 --> 00:04:35,210
Get out of the way, Don! That is your
house! No one gets in!
70
00:04:35,910 --> 00:04:36,910
Move out, Don!
71
00:04:37,290 --> 00:04:38,970
There you go! Eyes on the puck!
72
00:04:39,550 --> 00:04:43,030
Wow. Talk about loud. Someone should say
something to her. I dare you.
73
00:04:45,330 --> 00:04:49,350
Break it! Get out of the way, Don! Good
eyes, Don! You show it, Don! That is
74
00:04:49,350 --> 00:04:51,050
your home! You own it!
75
00:04:51,270 --> 00:04:52,690
You know, I don't think they heard you
in Wisconsin.
76
00:04:53,290 --> 00:04:56,990
What? How does my kid out there? My kid
makes a save. I am going to yell. Deal
77
00:04:56,990 --> 00:04:57,990
with it.
78
00:05:01,359 --> 00:05:02,359
So, that's what I thought.
79
00:06:45,770 --> 00:06:46,770
Referee comical.
80
00:06:57,330 --> 00:06:59,670
Did you even see the puck, ref?
81
00:06:59,950 --> 00:07:04,310
I was closer than you. It was a full
second after the buzzer. That's not the
82
00:07:04,310 --> 00:07:07,650
I saw it. The puck was two feet away
from the goal when the buzzer went off.
83
00:07:07,650 --> 00:07:09,010
you know how far it was due to me?
84
00:07:16,490 --> 00:07:18,910
I'm so sorry. I didn't mean it. Are you
all right?
85
00:07:19,970 --> 00:07:23,050
Fine. Just back off, lady. The goal
counts.
86
00:07:23,310 --> 00:07:24,309
I understand.
87
00:07:24,310 --> 00:07:25,650
It was just an honest disagreement.
88
00:07:25,850 --> 00:07:26,850
That's all.
89
00:07:28,330 --> 00:07:31,530
Mister, that was unbelievable. Are you
all right?
90
00:07:33,230 --> 00:07:37,470
Hey, wait a minute. You're from the...
The law office.
91
00:07:38,130 --> 00:07:39,250
What are you doing here?
92
00:07:45,070 --> 00:07:47,170
see a friend. What are you doing here?
Well, my daughter.
93
00:07:47,630 --> 00:07:48,650
It was a lucky shot.
94
00:07:48,910 --> 00:07:49,769
Lucky shot?
95
00:07:49,770 --> 00:07:52,010
No way. I know exactly what I was doing.
96
00:07:52,470 --> 00:07:54,270
Yeah, you had your eyes closed the whole
time.
97
00:07:54,730 --> 00:07:56,210
That's a part of my technique.
98
00:07:57,770 --> 00:07:58,689
Uh, Dom.
99
00:07:58,690 --> 00:07:59,690
Dom, we gotta go, honey.
100
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
Take a buddy, Mom.
101
00:08:29,650 --> 00:08:30,830
A little bit low.
102
00:08:31,730 --> 00:08:33,909
A little bit to the right, then a little
bit more low.
103
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
Look up your mind.
104
00:08:35,909 --> 00:08:38,750
Just look for the spine sticking out of
the skin.
105
00:08:39,150 --> 00:08:43,070
I can't take much more of this anymore,
and I'll be dead by Thursday.
106
00:08:43,429 --> 00:08:45,290
Well, twice in two days, Gary.
107
00:08:46,580 --> 00:08:48,560
Maybe the paper's trying to tell you
something, Gary.
108
00:08:48,800 --> 00:08:51,740
You know what the paper's trying to tell
me? The paper's trying to tell me to
109
00:08:51,740 --> 00:08:53,240
stay away from nutty lingerie people.
110
00:08:53,640 --> 00:08:54,519
Oh, Gary.
111
00:08:54,520 --> 00:08:56,760
What kind of people get into the
underwear business anyway?
112
00:08:57,100 --> 00:08:59,260
You know, I think Henry's got a crush on
that little girl.
113
00:08:59,900 --> 00:09:01,760
She's an older woman, too. Really? Mm
-hmm.
114
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
She's ten.
115
00:09:03,420 --> 00:09:05,660
Wow, his first crush. That's so cute.
116
00:09:06,440 --> 00:09:08,840
You should have seen the way he was
looking at her. So sweet.
117
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Puppy love.
118
00:09:10,560 --> 00:09:12,600
That's so sweet, isn't it, Gary?
119
00:09:12,960 --> 00:09:14,020
Oh, that's so sweet.
120
00:09:14,540 --> 00:09:15,540
Parents are lunatics.
121
00:09:16,060 --> 00:09:17,300
I feel sorry for her. That's real.
122
00:09:17,560 --> 00:09:18,560
Oh,
123
00:09:19,220 --> 00:09:20,220
you're so romantic.
124
00:09:20,840 --> 00:09:23,160
Heal yourself. Come on, Martha. That's
our Gary.
125
00:09:25,180 --> 00:09:26,660
Hey. Hey.
126
00:09:34,300 --> 00:09:34,740
Are
127
00:09:34,740 --> 00:09:45,020
you
128
00:09:45,020 --> 00:09:46,020
making fun of me or something?
129
00:09:59,180 --> 00:10:01,220
Kind of idiot fault I'm there, Doug.
Hey, good morning, Henry.
130
00:10:01,500 --> 00:10:03,080
Did you notice her eyes?
131
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
What?
132
00:10:07,680 --> 00:10:09,900
Her eyes are like too feminine.
133
00:10:10,780 --> 00:10:11,820
Henry, you feeling all right?
134
00:10:13,700 --> 00:10:14,700
Oh, boy.
135
00:10:17,660 --> 00:10:18,800
You've been in love, right?
136
00:10:19,580 --> 00:10:20,640
Well, yes.
137
00:10:21,380 --> 00:10:22,880
Is this how I'm supposed to feel?
138
00:10:24,360 --> 00:10:26,160
Well, I don't know. How is it that you
feel?
139
00:10:26,729 --> 00:10:29,730
Well, when I think of John, I feel like
I'm going to throw up all over my shoes.
140
00:10:31,490 --> 00:10:32,690
But in a good way.
141
00:10:33,650 --> 00:10:34,830
Is that how it was like for you?
142
00:10:35,750 --> 00:10:36,750
Yeah, I guess so.
143
00:10:37,410 --> 00:10:38,570
I'm glad we had this conversation.
144
00:10:39,290 --> 00:10:42,570
Oh, what's the junior hockey league all
-star lineup?
145
00:10:44,470 --> 00:10:45,470
Probably.
146
00:10:45,790 --> 00:10:46,790
Well, can you check?
147
00:10:52,650 --> 00:10:53,930
Don, did you make the team?
148
00:10:56,560 --> 00:10:57,680
Yep, she made it.
149
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
What about me?
150
00:10:59,640 --> 00:11:00,860
Did I make the team?
151
00:11:01,220 --> 00:11:02,220
Please, please, please.
152
00:11:04,360 --> 00:11:05,380
Congratulations, Henry.
153
00:11:06,480 --> 00:11:07,700
I'm glad we had this conversation.
154
00:11:08,500 --> 00:11:11,820
Oh, um, do you think my hair looks okay?
155
00:11:13,680 --> 00:11:14,680
Yeah.
156
00:11:19,740 --> 00:11:21,880
I am so screwed.
157
00:11:22,080 --> 00:11:26,260
Dad. I'm so screwed up. You're fine,
Dad. Fine? How am I fine?
158
00:11:26,520 --> 00:11:28,660
I've got a show tomorrow and I've got
nothing. Less than nothing.
159
00:11:28,900 --> 00:11:31,080
We've gone through this. You have a
whole new line.
160
00:11:31,360 --> 00:11:34,000
Tom, you know, I'm your dad. Tell the
truth. Have you seen the line?
161
00:11:34,220 --> 00:11:36,400
Yeah. You knocked it off with Mom's
stuff.
162
00:11:36,940 --> 00:11:41,460
Only. Only not as well. Right. And I
didn't knock them off. I just, you know,
163
00:11:41,460 --> 00:11:42,800
performed an homage.
164
00:11:43,820 --> 00:11:48,120
Right. So what are you worried about?
You have an homage to every one of Mom's
165
00:11:48,120 --> 00:11:50,780
pieces. Well, except for Superba.
166
00:11:51,300 --> 00:11:52,300
The what?
167
00:11:53,069 --> 00:11:54,930
Nothing. Well, no, no, no, no, no, no,
no, nothing.
168
00:11:55,250 --> 00:11:58,850
What is it? The Superba. Is this a new
nightie? What, a camisole? A bra?
169
00:11:59,350 --> 00:12:00,590
Oh, it is. It's a new bra.
170
00:12:01,090 --> 00:12:04,290
Okay, I should have known about that. So
give me the details, huh? Dad, what do
171
00:12:04,290 --> 00:12:05,229
you want me to do?
172
00:12:05,230 --> 00:12:06,590
Spy? Spy? No, no.
173
00:12:06,990 --> 00:12:09,530
What's the thing about spying? No, no,
we're just having a conversation.
174
00:12:10,250 --> 00:12:12,110
Just a family conversation, you know.
175
00:12:12,930 --> 00:12:14,190
How's school? How's your mom?
176
00:12:14,810 --> 00:12:15,810
What's she working on?
177
00:12:16,570 --> 00:12:17,570
Yeah.
178
00:12:17,870 --> 00:12:18,870
Nice try, Dad.
179
00:12:20,530 --> 00:12:22,390
Wendell. Yes, Mr. Preston?
180
00:12:22,780 --> 00:12:23,780
What are you doing?
181
00:12:24,160 --> 00:12:26,680
I'm going to slip her into something
more comforting.
182
00:12:27,120 --> 00:12:28,520
Donna Romantic's got a new bra.
183
00:12:29,280 --> 00:12:31,900
You're going to blow us out of the
water. We need a game plan.
184
00:12:32,560 --> 00:12:34,900
Now. Okay, what do I think we should do?
185
00:12:35,280 --> 00:12:36,940
Maybe get you into...
186
00:12:36,940 --> 00:12:46,340
It's
187
00:12:46,340 --> 00:12:47,239
good, isn't it?
188
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
Tell me that it's good.
189
00:12:48,640 --> 00:12:49,640
It is.
190
00:12:49,720 --> 00:12:50,920
It's very good.
191
00:12:51,780 --> 00:12:52,780
You don't like it?
192
00:12:53,320 --> 00:12:57,000
What? You said it was very good. If you
really liked it, you would have said it
193
00:12:57,000 --> 00:13:00,500
was excellent. You would have said it's
the best brassiere yet, an achievement
194
00:13:00,500 --> 00:13:03,960
in underwire, just like you did with the
Mirage. Do you not remember that?
195
00:13:06,140 --> 00:13:08,180
Okay, okay, I'm being a little neurotic
right now.
196
00:13:08,500 --> 00:13:09,500
Just a little.
197
00:13:09,960 --> 00:13:11,080
I think it's hot.
198
00:13:14,080 --> 00:13:15,740
Wendell? Hey there, talk to me.
199
00:13:15,940 --> 00:13:17,080
I'm here, Mr. Preston.
200
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
So, see anything?
201
00:13:19,380 --> 00:13:20,820
I can't believe I'm doing this.
202
00:13:27,310 --> 00:13:28,310
That's gotta be it.
203
00:13:28,590 --> 00:13:29,590
That's the one.
204
00:13:30,110 --> 00:13:31,029
Okay, so?
205
00:13:31,030 --> 00:13:32,030
You were right.
206
00:13:32,250 --> 00:13:33,550
It's gonna blow us out of the water.
207
00:13:34,470 --> 00:13:36,430
Okay, get every angle that you can. Are
you themed?
208
00:13:36,770 --> 00:13:37,770
Stitching? Strapped?
209
00:13:37,810 --> 00:13:39,430
We've got less than 24 hours to knock
this thing off.
210
00:13:41,130 --> 00:13:43,490
Target is acquired and locked.
211
00:13:44,210 --> 00:13:45,210
I know Raskin.
212
00:13:47,470 --> 00:13:48,470
Who are you?
213
00:13:49,210 --> 00:13:52,370
I'm the air conditioning maintenance
man. You gotta get out of here. This
214
00:13:52,370 --> 00:13:53,370
air duct's gonna fall.
215
00:13:53,550 --> 00:13:54,550
What? What?
216
00:13:55,290 --> 00:13:56,290
Wendell, what's going on?
217
00:13:56,440 --> 00:13:59,800
Just trust what I'm saying. The whole
ceiling's about to collapse.
218
00:14:00,180 --> 00:14:02,520
Oh, you've got to be kidding me. Is this
some kind of joke?
219
00:14:03,500 --> 00:14:08,080
Wendell, get out of here quietly and
carefully. But get out of here. Do you
220
00:14:08,080 --> 00:14:09,080
me?
221
00:14:10,080 --> 00:14:12,560
Eleanor, everything is riding on
tomorrow's show.
222
00:14:13,460 --> 00:14:14,460
Take a note.
223
00:14:14,960 --> 00:14:16,020
I don't want any mistakes.
224
00:14:16,940 --> 00:14:18,180
No mistakes.
225
00:14:18,380 --> 00:14:20,200
I want to keep chaos to a minimum.
226
00:14:22,020 --> 00:14:23,380
No chaos?
227
00:14:23,780 --> 00:14:26,380
Please. Please, please, no surprises.
228
00:14:32,060 --> 00:14:36,220
No surprises.
229
00:14:40,740 --> 00:14:44,480
No, no, this is still not happening to
me. I cannot believe this.
230
00:14:45,460 --> 00:14:46,460
You.
231
00:14:54,170 --> 00:14:55,170
You.
232
00:14:56,130 --> 00:14:57,670
Oh, tell me this is a dream.
233
00:14:57,970 --> 00:15:01,470
Look, lady, this doesn't make me any
happier than it does you, believe me.
234
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
What is this?
235
00:15:02,910 --> 00:15:03,869
Oh, well.
236
00:15:03,870 --> 00:15:05,050
Are you spying on me?
237
00:15:05,270 --> 00:15:07,670
No, I'm not spying. There's a guy up
there. There is a guy up there.
238
00:15:08,410 --> 00:15:09,410
Hello?
239
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
Hello.
240
00:15:11,510 --> 00:15:12,510
Addison.
241
00:15:12,870 --> 00:15:16,810
Francesca. Industrial espionage,
Addison. I remember when you had morals.
242
00:15:17,270 --> 00:15:19,150
Yeah. Well, what have you done with
Wendell?
243
00:15:21,710 --> 00:15:24,490
He has been ripping us off all along.
What do we do here?
244
00:15:26,210 --> 00:15:27,370
Take it as a compliment?
245
00:15:27,770 --> 00:15:28,770
Not an option.
246
00:15:31,710 --> 00:15:34,370
Not an option.
247
00:15:34,870 --> 00:15:36,430
A little bit more to the right.
248
00:15:37,350 --> 00:15:38,670
Oh, a little lower.
249
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
That's too low.
250
00:15:42,570 --> 00:15:43,990
Is that better?
251
00:15:44,530 --> 00:15:45,530
Yeah.
252
00:15:46,090 --> 00:15:49,230
Yeah, I really don't know what I did to
deserve this, but I really do feel that
253
00:15:49,230 --> 00:15:50,310
someone's got it out for me.
254
00:15:51,210 --> 00:15:54,830
Hey, before I forget, Henry asked me to
give you something.
255
00:15:57,650 --> 00:15:59,550
What is it?
256
00:16:00,390 --> 00:16:02,290
It's a poem to his little girlfriend.
257
00:16:02,610 --> 00:16:03,610
Oh, please.
258
00:16:04,310 --> 00:16:07,270
He thought maybe you might be able to
give him some pointers.
259
00:16:12,270 --> 00:16:14,650
That is pretty good.
260
00:16:16,930 --> 00:16:17,930
Where is Henry?
261
00:16:18,230 --> 00:16:19,230
Hockey practice.
262
00:16:21,930 --> 00:16:22,930
It's funny, though.
263
00:16:22,970 --> 00:16:25,050
I swear I could smell cologne on him.
264
00:16:25,810 --> 00:16:26,810
Cologne? Yeah.
265
00:16:27,510 --> 00:16:28,510
Yeah, it's funny.
266
00:16:29,670 --> 00:16:30,990
It better not be my car.
267
00:16:35,330 --> 00:16:37,050
That was some savey -made guitar.
268
00:16:37,470 --> 00:16:38,470
You saw that?
269
00:16:38,530 --> 00:16:39,449
You kidding?
270
00:16:39,450 --> 00:16:40,870
Keep saving the beauty!
271
00:16:41,690 --> 00:16:43,110
I wish I had your slap shot.
272
00:16:43,610 --> 00:16:44,610
I'll show you next time.
273
00:16:45,190 --> 00:16:46,190
Whoa.
274
00:16:46,450 --> 00:16:47,450
What's that?
275
00:16:53,000 --> 00:16:54,320
I got this. You did?
276
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
Open it up.
277
00:17:00,100 --> 00:17:01,100
Number seven.
278
00:17:01,700 --> 00:17:02,700
Chris Chelio.
279
00:17:03,640 --> 00:17:05,300
I thought, you know, you might...
280
00:17:27,790 --> 00:17:28,790
Thank you very much.
281
00:17:28,950 --> 00:17:32,130
Is everything all right, Gary? No, it's
not all right. I just spilled aspirin
282
00:17:32,130 --> 00:17:33,130
all over the board.
283
00:17:34,530 --> 00:17:35,610
This wasn't here before.
284
00:17:36,270 --> 00:17:37,270
What is it?
285
00:17:37,790 --> 00:17:39,350
A burglary suspect.
286
00:17:40,950 --> 00:17:42,330
Oh? Oh, no.
287
00:17:44,410 --> 00:17:45,510
It's them. Them who?
288
00:17:45,830 --> 00:17:49,430
It's the Boris and Natasha, Mr. and Mrs.
Looney Tunes. That's who.
289
00:17:50,010 --> 00:17:51,010
Oh, well.
290
00:17:51,430 --> 00:17:53,390
Maybe this time you should take the
aspirin with you.
291
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
Good luck.
292
00:18:05,500 --> 00:18:09,160
Okay, Addison's office is right up that
fire escape on the second floor. That
293
00:18:09,160 --> 00:18:10,340
window right there.
294
00:18:11,480 --> 00:18:14,760
And you're sure it won't be locked? Oh,
you know Addison. He's a fresh air
295
00:18:14,760 --> 00:18:18,740
freak. He's scared to death of sick
building syndrome. Believe me, it won't
296
00:18:18,740 --> 00:18:22,480
locked. I want you to get in, get into
the computer, and find his list of
297
00:18:22,480 --> 00:18:23,439
buyers.
298
00:18:23,440 --> 00:18:24,520
What's the name of the file?
299
00:18:24,940 --> 00:18:25,940
List of buyers.
300
00:18:26,520 --> 00:18:27,520
Got it.
301
00:18:28,020 --> 00:18:29,020
There's just one thing.
302
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
What? Whatever.
303
00:18:31,020 --> 00:18:34,280
Wouldn't a simple trademark infringement
lawsuit be a better way to go here?
304
00:18:34,640 --> 00:18:38,660
I want you to get the file, Eleanor. We
are going to call Addison Spires. We are
305
00:18:38,660 --> 00:18:42,780
going to offer huge discounts on our
stuff, and we are going to run him out
306
00:18:42,780 --> 00:18:45,920
business. Sounds like a plan. Really
stupid plan.
307
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Francesca! Yeah?
308
00:18:49,280 --> 00:18:50,460
Right. Okay, great.
309
00:18:55,680 --> 00:18:57,800
Wendell, is that Francesca's new piece?
310
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
The Superba.
311
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
Best I could do from memory.
312
00:19:01,380 --> 00:19:04,020
I may have missed a detail or two. No,
no, no, no. I see what she's doing. She
313
00:19:04,020 --> 00:19:05,920
took the Enamorada bra and gave it some
new lines.
314
00:19:06,780 --> 00:19:08,960
Smart. Oh, I'm sure you would have
thought of it eventually.
315
00:19:16,300 --> 00:19:18,380
I had to go all the way to the roof, but
I got in.
316
00:19:19,120 --> 00:19:23,820
Is there a right outside? Stay calm. Do
not panic. And whatever you do, do not
317
00:19:23,820 --> 00:19:25,680
leave without that file.
318
00:19:28,910 --> 00:19:29,910
What do you want to do here?
319
00:19:30,630 --> 00:19:31,630
Clean it up.
320
00:19:31,690 --> 00:19:32,690
A little spit and polish.
321
00:19:32,950 --> 00:19:35,570
We'll call it the superlative.
322
00:19:36,190 --> 00:19:37,190
Downloads taking forever.
323
00:19:38,870 --> 00:19:39,870
Come on.
324
00:19:40,250 --> 00:19:41,690
I'll get on the horn to the buyers.
325
00:19:41,930 --> 00:19:44,170
Is the computer list still up today? As
of this morning.
326
00:19:44,910 --> 00:19:46,070
This guy needs an upgrade.
327
00:19:47,370 --> 00:19:48,410
Are you sure about this?
328
00:19:49,110 --> 00:19:50,510
Why don't we just let her have this one?
329
00:19:50,890 --> 00:19:52,690
If we don't have a good show tomorrow,
we're out of business.
330
00:19:53,490 --> 00:19:55,410
We have no choice. You could throw in
the towel.
331
00:19:56,330 --> 00:20:00,010
Reconcile. Everyone knows that you and
Francesca are ten times better together
332
00:20:00,010 --> 00:20:01,170
than you ever were apart.
333
00:20:01,630 --> 00:20:03,110
With your brains and her talent.
334
00:20:04,090 --> 00:20:05,090
Brains and my talent.
335
00:20:05,530 --> 00:20:06,530
I'll show you talent.
336
00:20:06,710 --> 00:20:07,710
Oh, yeah.
337
00:20:08,410 --> 00:20:09,410
Make that muss.
338
00:20:12,150 --> 00:20:19,090
Oh, my God. I think someone's trying to
get in. I've got to get out of
339
00:20:19,090 --> 00:20:22,190
here. Don't panic. Do not panic. Just
get the fine...
340
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
What are you doing here?
341
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
Do I know you?
342
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
Look,
343
00:20:44,800 --> 00:20:48,360
I'm telling you, I was just out for a
little drive and I happened to be
344
00:20:48,360 --> 00:20:51,480
down this street. And that's really all
there is to it.
345
00:20:57,450 --> 00:21:00,530
Just out for a little drive, huh? She's
going to fall off. Hey, lady, you're
346
00:21:00,530 --> 00:21:04,190
going to fall off of there. Eleanor, get
back here, Eleanor. I'm coming down.
347
00:21:04,330 --> 00:21:08,010
Stay in the car. I see you, Francesca. I
see you.
348
00:21:08,850 --> 00:21:10,630
Eleanor, you're not going to get away
with this.
349
00:21:10,970 --> 00:21:11,970
It's larceny.
350
00:21:12,470 --> 00:21:14,950
Hey, I will prosecute. Don't think I
won't.
351
00:21:48,080 --> 00:21:55,020
of business you started it you
352
00:21:55,020 --> 00:22:01,860
cut me out of my own company hey you
know what i'll tell you there's
353
00:22:01,860 --> 00:22:05,980
very seriously wrong with the both of
you look can't you just quit fighting
354
00:22:05,980 --> 00:22:09,280
can't you get help before someone gets
hurt
355
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
That's it. I'm out.
356
00:22:38,900 --> 00:22:41,840
You know, I've met a lot of people in my
life, but the Prestons, the Prestons,
357
00:22:41,840 --> 00:22:45,420
they take the cake. They ought to be
locked up together so they can't hurt
358
00:22:45,420 --> 00:22:49,160
anyone. I gave them the benefit of the
doubt. They don't deserve any more help.
359
00:22:49,220 --> 00:22:51,740
You know what? They never should have
been allowed to get married, let alone
360
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
have kids.
361
00:22:52,960 --> 00:22:53,960
What?
362
00:23:29,520 --> 00:23:31,040
She says she'll talk to you now.
363
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
Don't make her cry.
364
00:23:41,780 --> 00:23:42,780
Thanks, Henry.
365
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
Tom?
366
00:23:49,900 --> 00:23:53,840
Listen, what I said out there, I'm
sorry. I'm really, really sorry. And I
367
00:23:53,840 --> 00:23:55,200
shouldn't have said it.
368
00:23:55,520 --> 00:23:58,600
You really hate my parents, don't you?
No, no, I don't hate your parents. Look,
369
00:23:58,640 --> 00:24:00,960
I don't even know your parents. And
that's the truth.
370
00:24:02,120 --> 00:24:06,900
Well, I've met your parents a few times
before under unfortunate circumstances,
371
00:24:06,960 --> 00:24:10,500
but that's it. You know, sometimes when
people, they don't know other people,
372
00:24:10,580 --> 00:24:13,260
they say really stupid things, just like
I did.
373
00:24:13,480 --> 00:24:16,620
The thing is, everything that you
said... No, what I said was wrong,
374
00:24:16,620 --> 00:24:17,620
was right.
375
00:24:18,520 --> 00:24:20,600
I mean, I know my mom can be loud.
376
00:24:21,360 --> 00:24:24,180
Well, she can be excessive at times.
377
00:24:24,400 --> 00:24:28,340
Yeah. She's loud, and she's dramatic,
and everything with her is a crisis.
378
00:24:29,300 --> 00:24:33,000
And my dad, you met him. He worries all
the time. He has no confidence.
379
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
But they love me.
380
00:24:36,680 --> 00:24:37,860
Of course they love you.
381
00:24:38,240 --> 00:24:39,700
And they need me.
382
00:24:41,180 --> 00:24:42,340
Sometimes too much.
383
00:24:43,360 --> 00:24:49,600
You know, people like your parents,
successful people, sometimes they have
384
00:24:49,600 --> 00:24:53,560
work so much that they don't even get a
chance to see what's in front of them,
385
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
huh?
386
00:24:55,050 --> 00:24:57,310
But you know what? You take the business
away from your parents.
387
00:24:59,070 --> 00:25:00,750
Well, they're pretty wonderful people,
aren't they?
388
00:25:02,450 --> 00:25:04,370
But how could you take away their
business?
389
00:25:05,990 --> 00:25:07,610
Oh, I don't know about that.
390
00:25:08,150 --> 00:25:11,890
What I'm trying to say is... Tom, your
mom's here to pick you up.
391
00:25:12,570 --> 00:25:13,570
Tom.
392
00:25:15,310 --> 00:25:17,190
You all right?
393
00:25:17,430 --> 00:25:19,050
Yeah. I know you didn't mean it.
394
00:25:25,740 --> 00:25:28,920
Pal, I do not want to hear that the show
is tomorrow. If I hear one more
395
00:25:28,920 --> 00:25:32,280
complaint, I'm going to start lopping
off heads, beginning with my own. Good
396
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
night.
397
00:25:38,440 --> 00:25:39,440
What?
398
00:25:39,780 --> 00:25:40,920
You're always so dramatic.
399
00:25:42,540 --> 00:25:44,000
Remember your grandmother, sweetheart?
400
00:25:44,460 --> 00:25:46,500
Yeah. Okay, do you know what she used to
say?
401
00:25:46,840 --> 00:25:50,260
If you want to succeed, sometimes you
have to be bigger than life.
402
00:25:51,500 --> 00:25:53,060
Sometimes life's big enough already.
403
00:25:57,460 --> 00:25:58,460
Mom?
404
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Honey, what is it?
405
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
Nothing. I'm fine.
406
00:26:00,840 --> 00:26:01,840
Hey.
407
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
I'm fine, Mom.
408
00:26:06,280 --> 00:26:07,280
Listen.
409
00:26:07,700 --> 00:26:14,360
Listen to me. When things aren't so
busy... You
410
00:26:14,360 --> 00:26:15,400
say that a lot, huh?
411
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
Yeah.
412
00:26:20,900 --> 00:26:21,900
Come here.
413
00:26:22,020 --> 00:26:23,020
Come here.
414
00:26:29,640 --> 00:26:32,680
You know what? I bet your dad is
probably waiting for you right now.
415
00:26:34,380 --> 00:26:35,380
You want to come in?
416
00:26:35,520 --> 00:26:39,860
I don't think your father is
particularly anxious to see me right
417
00:26:41,120 --> 00:26:47,920
Mom, if it wasn't for the business, do
you think you and dad would still be
418
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
together?
419
00:26:49,200 --> 00:26:50,920
Sweetie, I don't know.
420
00:26:53,020 --> 00:26:54,020
But maybe?
421
00:26:54,800 --> 00:26:57,220
If it weren't for the business, I
think...
422
00:26:57,910 --> 00:27:00,490
I think that maybe a lot of things would
be different.
423
00:27:07,970 --> 00:27:09,090
I love you.
424
00:27:09,670 --> 00:27:10,710
I love you too, Mom.
425
00:27:21,750 --> 00:27:22,750
Hi, sweetie. How was your day?
426
00:27:39,050 --> 00:27:40,050
You're the bomb.
427
00:27:41,450 --> 00:27:43,090
You're cooler than my mom?
428
00:27:43,810 --> 00:27:44,810
No.
429
00:27:45,890 --> 00:27:47,230
You're like a CD -ROM.
430
00:27:47,850 --> 00:27:48,850
No.
431
00:27:49,230 --> 00:27:50,230
Henry.
432
00:27:51,130 --> 00:27:52,130
Oh.
433
00:27:57,910 --> 00:28:00,510
Hello? Hey, Henry, it's Dom. You busy?
434
00:28:01,950 --> 00:28:03,830
Uh, no.
435
00:28:04,370 --> 00:28:07,730
I was just writing some stuff.
436
00:28:08,430 --> 00:28:09,430
Can you hang out tomorrow?
437
00:28:09,750 --> 00:28:12,190
I gotta ask my mom, but I think so.
438
00:28:12,550 --> 00:28:14,090
Okay, good. I got an idea.
439
00:28:14,410 --> 00:28:15,450
But I need your help.
440
00:28:15,850 --> 00:28:16,850
Doing what?
441
00:28:16,870 --> 00:28:19,070
I think I know how to get my parents
back together.
442
00:28:44,970 --> 00:28:46,670
Fire disrupts lingerie shop.
443
00:28:47,550 --> 00:28:52,270
What do you want from me?
444
00:29:18,030 --> 00:29:21,930
Rachel, come here, Eleanor. The straps
are all twisted in the back. Can we at
445
00:29:21,930 --> 00:29:25,510
least make the piece look good? Is that
too much to ask? Be right in ten
446
00:29:25,510 --> 00:29:26,510
minutes.
447
00:29:28,170 --> 00:29:30,590
What happened to the color? I mean, it
faded already?
448
00:29:30,890 --> 00:29:32,770
It's musk. I thought that's what you
asked for.
449
00:29:34,930 --> 00:29:38,210
Francesca? Oh, Addison, it's not even a
good knockoff.
450
00:29:39,030 --> 00:29:40,030
Lovely seeing you.
451
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
This is going to work.
452
00:29:48,880 --> 00:29:51,620
It'll work. If the models look bad, no
one buys anything.
453
00:29:52,000 --> 00:29:53,580
Mom and dad are out of business.
454
00:29:54,160 --> 00:29:57,180
Without the business, they have to
realize we were better off together.
455
00:29:58,160 --> 00:30:00,680
You really think we can make these
models look bad?
456
00:30:01,320 --> 00:30:02,320
Trust me.
457
00:30:08,300 --> 00:30:09,580
Just act like you belong.
458
00:30:53,290 --> 00:30:54,290
Keep our fingers crossed.
459
00:30:55,830 --> 00:30:56,830
Here we go.
460
00:30:59,610 --> 00:31:00,850
Arms. Arms.
461
00:31:01,270 --> 00:31:02,730
I got my arms all over.
462
00:31:03,350 --> 00:31:04,770
All right, just stand still.
463
00:31:05,650 --> 00:31:06,650
Please.
464
00:31:06,890 --> 00:31:09,230
You're making it worse. What the hell is
going on?
465
00:31:10,610 --> 00:31:11,610
Madison.
466
00:31:36,970 --> 00:31:40,570
You sabotage my show. Me? This has got
your fingerprints all over it. It's got
467
00:31:40,570 --> 00:31:42,890
nothing to do with this. You're the one
who lives for the revenge, huh? You
468
00:31:42,890 --> 00:31:46,110
know, you like lawyers, don't you? You
are going to see a lot of them. That's
469
00:31:46,110 --> 00:31:49,650
not what I wanted. You are finished in
this town. What do you think was going
470
00:31:49,650 --> 00:31:50,650
happen?
471
00:31:58,710 --> 00:32:01,650
Itching powder? It wasn't me. Why would
I ruin my own show? Why don't you grow
472
00:32:01,650 --> 00:32:04,690
up? Well, I got a lawyer. He's
expensive, and I love him. I really do
473
00:32:04,690 --> 00:32:05,690
to get it.
474
00:32:05,930 --> 00:32:07,030
Sweetie, what are you doing here?
475
00:32:07,310 --> 00:32:08,710
I did it. It was me.
476
00:32:09,350 --> 00:32:10,370
I wrecked the show.
477
00:32:11,030 --> 00:32:12,030
You what?
478
00:32:12,450 --> 00:32:15,050
I was trying... Dom, do you realize what
you've done?
479
00:32:15,650 --> 00:32:16,810
You've ruined me, Dom.
480
00:32:17,170 --> 00:32:19,610
This is my business. It is my life.
481
00:32:19,810 --> 00:32:20,810
Hey, where's Sophia?
482
00:32:20,950 --> 00:32:21,950
Dom, wait!
483
00:32:53,960 --> 00:32:55,140
That's for saving my life.
484
00:32:56,520 --> 00:32:58,340
Oh, you're very welcome.
485
00:32:59,740 --> 00:33:00,780
Francesca has my number.
486
00:33:02,120 --> 00:33:03,580
Francesca. I didn't see her.
487
00:33:03,800 --> 00:33:05,380
You didn't see which way she went?
488
00:33:05,680 --> 00:33:07,880
Francesca, you were standing right next
to me. Did you see which way she went?
489
00:33:08,000 --> 00:33:10,100
No, there was a riot going on at the
time, Addison.
490
00:33:11,740 --> 00:33:15,300
The bodies of two local children were
found aboard a cabin cruiser at Hanson's
491
00:33:15,300 --> 00:33:16,340
Boatyard yesterday afternoon.
492
00:33:17,240 --> 00:33:19,700
The apparent victims of carbon monoxide
poisoning.
493
00:33:22,730 --> 00:33:25,650
The victims were discovered when a
Boneyard employee called 911.
494
00:33:32,990 --> 00:33:36,970
It's Boneyard.
495
00:33:37,390 --> 00:33:38,850
Where would she get this idea?
496
00:33:39,130 --> 00:33:42,570
From you? Oh, yeah, sure. Like, I told
her to wreck the show and her... No, I
497
00:33:42,570 --> 00:33:45,610
didn't mean... Excuse me. Listen, I need
your help.
498
00:33:46,910 --> 00:33:49,090
Dom needs your help. Henry needs your
help. What?
499
00:33:49,840 --> 00:33:52,660
There's a boatyard, Hanson's Boatyard.
Yeah, we keep our boat there.
500
00:33:53,140 --> 00:33:56,500
Well, I heard Dom and Henry, and they
were talking, and I think they may be
501
00:33:56,500 --> 00:33:58,080
there, and I think they might both be in
trouble.
502
00:33:58,580 --> 00:33:59,580
They're in trouble?
503
00:33:59,660 --> 00:34:01,560
It's just a feeling that I have.
504
00:34:01,840 --> 00:34:04,600
You know, kids, they're very
adventurous, and they do things that
505
00:34:04,600 --> 00:34:05,600
supposed to do.
506
00:34:06,400 --> 00:34:10,040
Well, listen, I know that they're down
there. If you could help me, please.
507
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
Here it is.
508
00:34:16,460 --> 00:34:18,040
Wow, this is like your own boat.
509
00:34:18,620 --> 00:34:19,620
They named it for me.
510
00:34:22,159 --> 00:34:23,940
Come on up. You sure about this?
511
00:34:24,360 --> 00:34:25,198
Don't worry.
512
00:34:25,199 --> 00:34:26,219
I know what I'm doing.
513
00:34:26,840 --> 00:34:28,040
Nobody's going to find us here.
514
00:34:29,040 --> 00:34:30,739
I think we should take the Dan Ryan.
515
00:34:31,159 --> 00:34:32,880
No, Halstead's fast this time of day.
516
00:34:33,199 --> 00:34:34,199
You're right.
517
00:34:34,340 --> 00:34:35,560
Erica? Gary.
518
00:34:35,980 --> 00:34:40,380
Listen, I need you to meet me at the
boatyard across from the marina off of
519
00:34:40,380 --> 00:34:41,380
Torrance.
520
00:34:41,580 --> 00:34:42,580
Hanson's Boatyard.
521
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
Why? What's wrong?
522
00:34:44,460 --> 00:34:45,460
It's about Henry.
523
00:34:48,780 --> 00:34:50,219
This is bigger than a full apartment.
524
00:34:50,780 --> 00:34:52,219
You could live here all year.
525
00:34:53,080 --> 00:34:54,920
Last summer, we went to Mackinac Island.
526
00:34:55,199 --> 00:34:56,639
Lived on board for two weeks.
527
00:34:56,920 --> 00:35:00,020
Cool. It was great, but, you know, after
that.
528
00:35:00,760 --> 00:35:04,640
Before my dad left, we were on one
vacation as a family, the Grand Canyon.
529
00:35:04,920 --> 00:35:05,920
I don't remember.
530
00:35:06,100 --> 00:35:10,000
I was too young. I look at pictures and
try to pretend things.
531
00:35:11,180 --> 00:35:12,180
Cold?
532
00:35:12,720 --> 00:35:16,720
Yeah, kind of. I'll turn on the heater.
My dad showed me how the whole boat
533
00:35:16,720 --> 00:35:17,720
works.
534
00:35:33,840 --> 00:35:38,240
scared her. I didn't mean to. I just...
I didn't think... Me neither.
535
00:35:45,360 --> 00:35:48,860
Oh, the place is locked. If it's locked,
how did the kids get in? Hey, down
536
00:35:48,860 --> 00:35:49,860
here.
537
00:35:54,160 --> 00:35:55,740
Got it? It's okay.
538
00:35:56,020 --> 00:35:57,020
Got it.
539
00:36:01,160 --> 00:36:02,038
Where's your bow?
540
00:36:02,040 --> 00:36:03,060
Come on. It's over here.
541
00:36:05,230 --> 00:36:06,230
Like, huge.
542
00:36:09,310 --> 00:36:12,830
Uh, Henry, does peanut butter feel bad?
I don't think so.
543
00:36:13,210 --> 00:36:14,350
It was pretty old.
544
00:36:14,890 --> 00:36:16,230
Did it have hair going on it?
545
00:36:16,750 --> 00:36:18,310
No. Let's eat.
546
00:36:31,810 --> 00:36:35,250
I was here last week. Where is it? You
just don't lose a boat.
547
00:36:35,530 --> 00:36:37,070
I asked them to do some caulking.
548
00:36:37,630 --> 00:36:39,670
They moved it. It could be anywhere.
549
00:36:40,070 --> 00:36:41,070
Whoa.
550
00:36:41,830 --> 00:36:42,830
You hear that?
551
00:36:47,050 --> 00:36:48,050
Come on, let's hurt.
552
00:36:54,890 --> 00:36:55,890
You warm enough?
553
00:36:56,210 --> 00:36:58,170
Real warm. A little sleepy, too.
554
00:36:58,410 --> 00:37:00,450
I think peanut butter makes you tired.
555
00:37:01,130 --> 00:37:02,130
Me too.
556
00:37:03,750 --> 00:37:06,450
You know, Henry, I'm probably too old
for you.
557
00:37:07,270 --> 00:37:08,590
I'll be nine next year.
558
00:37:09,430 --> 00:37:10,430
I'll be eleven.
559
00:37:11,070 --> 00:37:12,070
I'll catch up.
560
00:37:12,430 --> 00:37:14,630
But first, I'll go take a nap.
561
00:37:16,050 --> 00:37:17,790
Yeah, me too.
562
00:38:05,450 --> 00:38:06,450
Okay, that's it right there.
563
00:38:06,690 --> 00:38:10,430
Dominique! Henry! There's supposed to be
a ladder right here.
564
00:38:12,070 --> 00:38:13,070
Call 911.
565
00:38:20,230 --> 00:38:21,930
Yes, I haven't spoken.
566
00:38:22,170 --> 00:38:25,750
No, I don't know exactly what's wrong,
but computer is probably hurt. Please
567
00:38:25,750 --> 00:38:26,750
hurry.
568
00:38:30,010 --> 00:38:31,010
Dominique?
569
00:38:32,310 --> 00:38:33,310
Henry?
570
00:38:43,019 --> 00:38:44,060
Here we go, Henry.
571
00:38:44,860 --> 00:38:45,860
Henry,
572
00:38:45,980 --> 00:38:46,980
come on, buddy.
573
00:38:47,180 --> 00:38:48,180
All right.
574
00:38:48,280 --> 00:38:49,280
He's got you.
575
00:38:50,940 --> 00:38:51,940
Come on, buddy.
576
00:38:52,960 --> 00:38:54,240
Henry. Henry.
577
00:38:55,240 --> 00:38:57,640
Okay, baby. Here you go. Here you go.
Hold on.
578
00:38:57,920 --> 00:38:58,920
Come on. Come on.
579
00:39:00,240 --> 00:39:01,240
Addison.
580
00:39:01,360 --> 00:39:03,160
Addison. Okay. All right.
581
00:39:04,580 --> 00:39:06,900
Oh, my God.
582
00:39:07,670 --> 00:39:09,850
One, two, three, four, five.
583
00:39:10,310 --> 00:39:11,310
Henry?
584
00:39:13,270 --> 00:39:14,670
Hey, come on.
585
00:39:15,850 --> 00:39:17,950
Three, four, five, there.
586
00:39:18,210 --> 00:39:19,510
Hey, Henry.
587
00:39:20,730 --> 00:39:21,730
One,
588
00:39:21,950 --> 00:39:23,710
two, three, four, five.
589
00:39:23,990 --> 00:39:24,689
Is he all right?
590
00:39:24,690 --> 00:39:25,690
Come on, Tom.
591
00:39:25,770 --> 00:39:26,770
You can do it.
592
00:39:28,830 --> 00:39:29,830
Come on.
593
00:39:29,910 --> 00:39:30,910
Come on, baby.
594
00:39:31,440 --> 00:39:32,440
Get out of here. There you go, baby.
595
00:39:32,600 --> 00:39:33,479
There you go, baby.
596
00:39:33,480 --> 00:39:36,580
There you go. There you go. Okay,
breathe. Come on, breathe, baby.
597
00:39:36,640 --> 00:39:37,960
baby. Get it all out. Get it all out,
baby.
598
00:39:38,280 --> 00:39:39,280
I got you right here.
599
00:39:39,960 --> 00:39:40,960
Are you okay?
600
00:39:42,340 --> 00:39:43,340
Sorry.
601
00:39:43,760 --> 00:39:46,200
Huh? Yeah, you're right here, baby.
We're right here.
602
00:39:46,720 --> 00:39:47,720
We're right here.
603
00:39:48,060 --> 00:39:49,060
Breathe, sweetie.
604
00:39:49,520 --> 00:39:50,520
Sorry.
605
00:39:50,620 --> 00:39:51,620
Are you okay?
606
00:39:51,680 --> 00:39:52,519
Are you okay?
607
00:39:52,520 --> 00:39:53,900
My dog. Is the dog okay?
608
00:39:54,220 --> 00:39:55,078
Are you okay?
609
00:39:55,080 --> 00:39:55,979
Are you okay?
610
00:39:55,980 --> 00:39:56,980
All right.
611
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
That's good.
612
00:40:00,200 --> 00:40:01,200
She's going to be fine.
613
00:40:02,160 --> 00:40:03,300
That's it. That's the best.
614
00:40:03,560 --> 00:40:06,500
You okay?
615
00:40:07,100 --> 00:40:08,140
That's the best. It's okay.
616
00:40:44,080 --> 00:40:45,080
I know about double stitching.
617
00:40:45,260 --> 00:40:46,700
Talk to our designer. Hold on a second.
618
00:40:48,640 --> 00:40:50,820
Eleanor, you know what? I'm going to
have to get back to you. We're all tied
619
00:40:50,820 --> 00:40:52,120
here. Okay. All right.
620
00:41:43,020 --> 00:41:47,400
More tomorrow at midday, and then at one
o 'clock, Spencer Privateye is hired to
621
00:41:47,400 --> 00:41:50,780
track down the killers of a man's wife
and daughters and finds himself drawn
622
00:41:50,780 --> 00:41:52,720
into a violent assassination plot.
623
00:41:53,020 --> 00:41:57,760
Robert Urich hits Spencer for hire in
The Judas Goat, part of our murder
624
00:41:57,760 --> 00:42:00,880
weekend. Next this afternoon, Stanley
and Iris.
45806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.