All language subtitles for early_edition_s03e09_in_gary_we_trust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,740 --> 00:00:04,740 Pizza's good? 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,160 Excellent. 3 00:00:06,740 --> 00:00:13,600 Just because I'm your boss, I don't want you to think that you're obligated to 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 be here. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,620 To be here in this restaurant or here with you? 6 00:00:18,480 --> 00:00:19,480 Either. 7 00:00:20,200 --> 00:00:21,380 I don't feel obligated. 8 00:00:22,520 --> 00:00:25,480 Because I don't want you to think that there's an obligation. I don't. 9 00:00:28,270 --> 00:00:29,950 Wave, you're not really into this. 10 00:00:30,470 --> 00:00:33,230 Gary, I like pizza. 11 00:00:34,250 --> 00:00:35,950 Good. That's good. 12 00:00:37,090 --> 00:00:39,770 Because actually, you've got some on your... 13 00:01:29,100 --> 00:01:33,280 What if you knew, beyond a doubt, what was going to happen tomorrow? 14 00:01:34,260 --> 00:01:35,440 What would you do? 15 00:01:36,240 --> 00:01:40,520 There is no easy answer for a guy who gets tomorrow's news today. 16 00:02:28,910 --> 00:02:29,910 Gary, is that you? 17 00:02:30,070 --> 00:02:32,470 Huh? Oh, uh, yeah. 18 00:02:34,550 --> 00:02:36,350 So, uh, how'd it go today? 19 00:02:36,610 --> 00:02:37,610 Oh, that's fine. 20 00:02:38,450 --> 00:02:41,910 Saved a fireman, two rock climbers, and a pastry chef. 21 00:02:43,510 --> 00:02:50,290 You're doing it again, aren't you? 22 00:02:51,610 --> 00:02:53,250 Staring at Erica. 23 00:02:54,150 --> 00:02:55,610 I'm not staring at Erica. 24 00:02:56,350 --> 00:02:58,230 Even if I was staring at Erica, how would you know? 25 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 Simple, my friend. 26 00:03:00,720 --> 00:03:04,960 Whenever you look at Erica, you make these little groaning noises. 27 00:03:06,280 --> 00:03:08,660 Stop that. 28 00:03:09,580 --> 00:03:13,080 I'm digesting. You ever think about that? I'm digesting. You're digesting, 29 00:03:13,080 --> 00:03:18,280 right. You're digesting in the fact that you can fake flood, fire, angry mobs. 30 00:03:18,680 --> 00:03:21,960 But you can't ask a woman out on a date. That's the most ridiculous thing you've 31 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 ever said. 32 00:03:23,050 --> 00:03:24,630 Okay, so then what's the holdup, Don Juan? 33 00:03:24,830 --> 00:03:26,270 She dumped Mr. Perfect a month ago. 34 00:03:26,490 --> 00:03:28,450 You want to know what the holdup is? I'll tell you what the holdup is. The 35 00:03:28,450 --> 00:03:29,450 holdup fits the paper. 36 00:03:29,490 --> 00:03:32,310 Every time I try to get involved with a woman, this thing screws it up. Even if 37 00:03:32,310 --> 00:03:33,890 I wanted to ask anybody out, I can't. You understand? 38 00:03:34,110 --> 00:03:35,110 I understand. 39 00:03:35,950 --> 00:03:39,590 I understand that you're scared, and you're blaming it on the paper. 40 00:03:39,810 --> 00:03:40,810 Scared? 41 00:03:41,650 --> 00:03:42,650 You know what, Gary? 42 00:03:43,470 --> 00:03:44,470 You're right. 43 00:03:44,990 --> 00:03:46,130 You shouldn't ask her out. 44 00:03:46,670 --> 00:03:47,970 She'd probably say no anyway. 45 00:03:48,470 --> 00:03:49,490 She probably would say. 46 00:03:50,510 --> 00:03:51,610 What is that supposed to mean? 47 00:03:52,560 --> 00:03:55,940 I need more potatoes. And, Jose, I need the order on seven and eight. Just two 48 00:03:55,940 --> 00:03:57,200 more hours, guys, and we're home free. 49 00:03:57,460 --> 00:03:59,380 Uh, can I talk to you for a second? Sure, yeah. 50 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 What's up? 51 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Well, 52 00:04:03,000 --> 00:04:04,960 I had a, uh, I had a thought. 53 00:04:05,180 --> 00:04:07,420 Not a big thought, but it's a small thought. 54 00:04:07,620 --> 00:04:11,800 Yeah? Well, you know, everything's very busy around here for the both of us. 55 00:04:11,960 --> 00:04:15,680 Yeah, in fact, I kind of got to get back. Oh, no, no, I know, I know, but I 56 00:04:15,680 --> 00:04:19,560 thinking, uh, I mean, we've been busy around here, and that, uh, I was 57 00:04:19,560 --> 00:04:21,000 that, well, we still got to eat, right? 58 00:04:21,519 --> 00:04:22,520 Are you trying to tell me you're hungry? 59 00:04:22,680 --> 00:04:27,300 No, no, no, no. I'm saying that, well, we still have to eat. So I thought that 60 00:04:27,300 --> 00:04:31,880 it would be okay that we would maybe eat together sometime. 61 00:04:32,240 --> 00:04:35,100 You know, like, not dinner or anything, but lunch. 62 00:04:35,700 --> 00:04:36,720 You mean like a date? 63 00:04:37,080 --> 00:04:41,280 No, no, no, not a date. More like a meal. A meal together. 64 00:04:42,620 --> 00:04:43,620 Like at a restaurant. 65 00:04:44,240 --> 00:04:47,400 Oh, you mean like in a restaurant where people have dates? 66 00:04:47,660 --> 00:04:49,040 Yes, but it would not be a date. 67 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 I see. 68 00:04:51,530 --> 00:04:52,389 You do? 69 00:04:52,390 --> 00:04:53,830 Yeah. Tomorrow. 70 00:04:54,090 --> 00:04:55,670 Well, what about tomorrow? 71 00:04:56,650 --> 00:04:57,650 Tomorrow's good for me. 72 00:04:57,810 --> 00:04:58,970 It is? Mm -hmm. 73 00:04:59,650 --> 00:05:00,650 Oh, well, good. 74 00:05:00,770 --> 00:05:01,970 Tomorrow, then. It's tomorrow. 75 00:05:02,230 --> 00:05:03,230 Back to work. Yeah. 76 00:05:07,350 --> 00:05:08,350 Henry, 77 00:05:14,610 --> 00:05:15,910 what did he say to you? 78 00:05:16,630 --> 00:05:18,310 They don't say anything. They're close. 79 00:05:19,170 --> 00:05:20,170 Well... 80 00:05:20,490 --> 00:05:25,090 I'm available or I'm not available or 81 00:05:25,090 --> 00:05:30,170 I'm available under the right circumstance? 82 00:05:30,950 --> 00:05:31,950 I guess. 83 00:05:32,230 --> 00:05:35,150 Okay. I'm available under the right circumstances. That's good. 84 00:05:35,410 --> 00:05:38,850 Mom, if it's not a date, how come you keep changing? 85 00:05:39,710 --> 00:05:42,690 Henry, let me tell you a small truth about women. 86 00:05:42,930 --> 00:05:46,110 All things being equal, we like to keep our options open. 87 00:05:51,380 --> 00:05:53,420 Gary, you're asking a blind woman what you look like. 88 00:05:54,000 --> 00:05:55,120 Maybe a little nervous. 89 00:05:55,740 --> 00:05:57,560 Huh? No, I'm not nervous. 90 00:05:58,280 --> 00:05:59,500 So tell me something. 91 00:05:59,820 --> 00:06:01,000 How is this not a date? 92 00:06:01,320 --> 00:06:04,520 I told you it's not a date because we said it's not a date. There's nothing 93 00:06:04,520 --> 00:06:07,340 -like about it. Well, the only way it isn't a date is if you don't pick up the 94 00:06:07,340 --> 00:06:08,380 check. Are you picking up the check? 95 00:06:08,660 --> 00:06:10,440 I'm the guy I'm supposed to pick up the check. 96 00:06:10,920 --> 00:06:11,839 It's a date. 97 00:06:11,840 --> 00:06:16,660 But it's not a date. It's a... All right, if you want it's a pre -date or a 98 00:06:16,660 --> 00:06:19,160 date. So you're doing to Erica what you would do to a car? 99 00:06:19,920 --> 00:06:22,260 Take her out for a test drive and see how she handles? 100 00:06:22,480 --> 00:06:27,580 No, no. You think I'm kicking tires, but no, I'm not doing that. Gary, if it 101 00:06:27,580 --> 00:06:30,420 walks like a duck and talks like a duck, it's probably not a fish. 102 00:06:30,780 --> 00:06:34,380 If I need an insult, I'd call Chuck. At least it's a slow news day. 103 00:06:34,700 --> 00:06:36,160 Told you the paper doesn't mind you dating. 104 00:06:36,560 --> 00:06:38,200 Look, I told you it's not a date. 105 00:06:38,560 --> 00:06:39,560 Okay. 106 00:06:39,740 --> 00:06:41,460 So, what's in the paper? 107 00:06:42,760 --> 00:06:44,980 I gotta stop a tall boy from getting shot. 108 00:06:45,740 --> 00:06:48,480 Excuse me? You've heard me. I've got to stop a towel boy from getting shot. Have 109 00:06:48,480 --> 00:06:49,640 a good day. Towel boy. 110 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 Towel boy. 111 00:07:12,790 --> 00:07:15,990 Taste those midterms, Skippy? You bet, Mr. M. Good boy. 112 00:07:17,790 --> 00:07:18,970 How's it going, Skippy? 113 00:07:19,210 --> 00:07:20,230 Hey, Mr. Smolski. 114 00:07:28,870 --> 00:07:32,830 Is the shipment on schedule? 115 00:07:34,010 --> 00:07:35,090 Should be ready tomorrow. 116 00:07:35,350 --> 00:07:36,350 Should? 117 00:07:36,630 --> 00:07:38,630 What should? Is it ready or not? 118 00:07:41,070 --> 00:07:42,630 Everything's under control, man. 119 00:07:42,850 --> 00:07:44,350 We're on target for tomorrow. 120 00:07:45,110 --> 00:07:49,310 You didn't have the urge to share this big news with anybody else, did you, 121 00:07:49,330 --> 00:07:50,670 Georgie? No way. 122 00:07:51,970 --> 00:07:56,450 Then you want to explain to me why I got three shifts worth of cops parked 123 00:07:56,450 --> 00:07:57,690 outside of my place? 124 00:07:58,230 --> 00:07:59,710 I didn't say nothing. 125 00:08:00,330 --> 00:08:02,970 Anything. You didn't say anything. 126 00:08:03,390 --> 00:08:04,249 Yeah, right. 127 00:08:04,250 --> 00:08:07,470 Look, I really think you're worrying about nothing here, Mickey. 128 00:08:07,690 --> 00:08:09,510 I've never been so careful in my whole life. 129 00:08:10,120 --> 00:08:12,020 We never talk on the phone or meet in public. 130 00:08:12,500 --> 00:08:14,380 The only place we talk is right here. 131 00:08:14,920 --> 00:08:19,120 Yeah. Well, a little birdie tells me we got problems, Georgie. 132 00:08:19,760 --> 00:08:24,340 Because if I didn't talk and you didn't talk, who could have talked? 133 00:08:25,900 --> 00:08:26,900 You guys want some water? 134 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 Hey, where's the steamer? 135 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Over there, that way. 136 00:08:42,940 --> 00:08:44,179 Something wrong, guys? 137 00:08:45,640 --> 00:08:49,440 Something tells me you've been studying more than midterms, Skippy. 138 00:08:52,040 --> 00:08:54,820 FBI! Excuse me! Chicago PD! Freeze! 139 00:08:55,040 --> 00:08:56,040 Drop your weapons! 140 00:08:59,620 --> 00:09:00,620 Drop your towel. 141 00:09:01,420 --> 00:09:03,000 You said drop your towel. 142 00:09:12,590 --> 00:09:13,590 Is he wearing lipstick? 143 00:09:14,650 --> 00:09:17,010 Yep. Matte or glossy? 144 00:09:17,750 --> 00:09:18,750 Glossy. 145 00:09:22,850 --> 00:09:24,410 McGinney. Oh, hi, Gary. 146 00:09:25,310 --> 00:09:26,069 What's that? 147 00:09:26,070 --> 00:09:28,950 I said I'm going to have to take a rain check on lunch. 148 00:09:29,390 --> 00:09:31,610 Oh, um, why? 149 00:09:32,010 --> 00:09:33,990 Well, because I'm kind of tied up. 150 00:09:34,890 --> 00:09:37,730 Really? Look, I'll explain later. I got to go. 151 00:09:38,090 --> 00:09:39,450 Okay. See you later. 152 00:09:39,810 --> 00:09:40,810 Bye. 153 00:09:47,180 --> 00:09:48,520 State's Attorney Vincent Corbell. 154 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Start talking. 155 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 You want a lawyer? 156 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 A lawyer? 157 00:10:01,260 --> 00:10:04,280 Well, why would I want a lawyer? Because you're in trouble, George. 158 00:10:05,060 --> 00:10:06,060 Big trouble. 159 00:10:06,240 --> 00:10:08,260 So when is it a crime to have a schvitz? 160 00:10:08,480 --> 00:10:09,480 What were you doing there? 161 00:10:11,100 --> 00:10:16,000 Well, I had a frog in my throat and I... 162 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 Need the humidity. 163 00:10:17,720 --> 00:10:20,820 So you do a hundred -yard sprint into the nearest steam room. 164 00:10:21,080 --> 00:10:22,860 It's good for my complexion. 165 00:10:23,240 --> 00:10:26,400 And you have no idea who that was sitting right next to you. 166 00:10:26,640 --> 00:10:28,240 Look, I never saw the guy before in my life. 167 00:10:28,800 --> 00:10:30,240 Mickey Molesfried. 168 00:10:30,800 --> 00:10:31,860 That doesn't ring a bell? 169 00:10:32,420 --> 00:10:34,620 I've never seen him before in my life. 170 00:10:35,780 --> 00:10:37,960 Hey, pull my sheets. 171 00:10:38,360 --> 00:10:39,440 Run my tabs. 172 00:10:39,680 --> 00:10:41,160 Knock your brains out. 173 00:10:41,500 --> 00:10:42,900 This goes two ways, Mickey. 174 00:10:43,790 --> 00:10:45,530 You flip or Smosky flips? 175 00:10:46,510 --> 00:10:47,830 First one to the finish line. 176 00:10:48,050 --> 00:10:50,050 Don't pull that crap on me. 177 00:10:53,130 --> 00:10:54,250 You got nothing. 178 00:10:57,690 --> 00:10:58,930 He's right. We got nothing. 179 00:10:59,590 --> 00:11:01,090 Except for the gun. That's something. 180 00:11:01,550 --> 00:11:03,230 Sir, we don't have the gun. 181 00:11:04,810 --> 00:11:05,930 What? Apparently. 182 00:11:06,370 --> 00:11:08,490 How could we not have the gun? 183 00:11:08,860 --> 00:11:12,640 Well, it's not that we won't have the gun, sir. It's just that we don't have 184 00:11:12,640 --> 00:11:13,720 gun. How is this possible? 185 00:11:14,280 --> 00:11:18,920 Well, there were a lot of agencies involved in this, sir, and I know the 186 00:11:18,920 --> 00:11:24,080 in a lockup somewhere. We just aren't 100 % sure which one. What the hell kind 187 00:11:24,080 --> 00:11:28,720 of chain of evidence is that? I'm not sure, sir. Well, you better get sure. If 188 00:11:28,720 --> 00:11:31,260 we don't get this before the grand jury, Smolsky and Mulfried are going to be 189 00:11:31,260 --> 00:11:34,500 laughing all the way to Argentina. I am aware of that, sir, but we do have this 190 00:11:34,500 --> 00:11:35,500 witness. 191 00:11:45,450 --> 00:11:46,450 No, he's clean. 192 00:11:46,670 --> 00:11:49,470 Weird, but clean. What's that supposed to mean? 193 00:11:49,830 --> 00:11:50,890 You see a gun, Hobson? 194 00:11:51,550 --> 00:11:54,130 A gun? Yes, I did see a gun. What kind of gun? 195 00:11:54,710 --> 00:11:56,950 Uh, well, the kind that shoots. 196 00:12:02,010 --> 00:12:03,510 How soon can you book a grand jury? 197 00:12:04,410 --> 00:12:07,910 48 hours, but, sir, that means that Mulfred and Smoltky are on the loose 198 00:12:07,910 --> 00:12:09,310 then. What's my choice, then? 199 00:12:09,850 --> 00:12:10,850 Do it. 200 00:12:15,050 --> 00:12:17,310 So, here's the situation, Mr. Hobson. 201 00:12:17,690 --> 00:12:22,250 You have, in an apparent effort to relieve a frog from your throat, managed 202 00:12:22,250 --> 00:12:26,770 interfere with an ongoing undercover investigation involving not just one, 203 00:12:26,770 --> 00:12:28,010 three federal agencies. 204 00:12:28,890 --> 00:12:33,150 And now, a major counterfeiting ring is going to waltz off into the sunset. 205 00:12:33,910 --> 00:12:35,610 Counterfeiting? That's right. 206 00:12:37,010 --> 00:12:40,890 Look, all I did now, all I did was stop a towel boy from getting shot. 207 00:12:41,250 --> 00:12:42,250 Agent Dawson. 208 00:12:43,630 --> 00:12:44,630 Treasury. 209 00:12:45,130 --> 00:12:46,470 Oh, you gotta be kidding me. 210 00:12:48,090 --> 00:12:51,930 Dawson spent two months in that steam room so Smoltzy and Mulfrey could get 211 00:12:51,930 --> 00:12:52,869 to him too much. 212 00:12:52,870 --> 00:12:55,930 Well, gee, I'm really sorry about that, fellas, but at least I did stop him from 213 00:12:55,930 --> 00:12:59,670 being shot, didn't I? No. What you did is interfere with a federal agent in the 214 00:12:59,670 --> 00:13:00,670 performance of his duty. 215 00:13:00,870 --> 00:13:02,890 All right, Mr. Hobson, the ball's in your court. 216 00:13:03,570 --> 00:13:06,830 You either testify before the grand jury, or we'll indict you. 217 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 Felony obstruction. 218 00:13:09,170 --> 00:13:10,890 Used to be a good Samaritan, got a plaque. 219 00:13:12,030 --> 00:13:13,030 Budget cuts. 220 00:13:13,540 --> 00:13:16,240 I'll tell you what, fellas. You got my numbers. Why don't you call me when you 221 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 need them? 222 00:13:17,700 --> 00:13:18,840 I want them in protective custody. 223 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 Oh, wait, wait, wait. 224 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 This is my case. 225 00:13:21,920 --> 00:13:23,460 One phone call and I make it federal. 226 00:13:25,080 --> 00:13:27,220 All right, put them in a motel. It's coming out of your budget. 227 00:13:27,540 --> 00:13:30,940 Motel? Oh, no, no, no. No motel. Excuse me. You're in no position to negotiate. 228 00:13:31,340 --> 00:13:34,080 Look, I can take care of myself, pal, but I got a business to run. 229 00:13:34,300 --> 00:13:37,360 Mulfrey's got millions of dollars on the line, Hobson. He finds out it all comes 230 00:13:37,360 --> 00:13:39,920 down to you. You're not going to make it to breakfast, let alone the grand jury. 231 00:13:40,080 --> 00:13:41,080 It's two days out of your life. 232 00:13:41,340 --> 00:13:42,920 No, I'm not interested, really. Are you nuts? 233 00:13:44,319 --> 00:13:48,440 Yeah. Matter of fact, I happen to have a condition. It's called nocturnal 234 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 agoraphobia. 235 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 What the hell is that? 236 00:13:51,900 --> 00:13:54,740 Well, I'll tell you what that is. That means that if I don't sleep in my own 237 00:13:54,740 --> 00:13:58,380 bed, you lock me up in some motel room, you're going to regret it. That's what 238 00:13:58,380 --> 00:13:59,380 it means. 239 00:14:02,420 --> 00:14:07,240 I want him in custody. Look, we can't compel this guy into custody, and you 240 00:14:07,240 --> 00:14:09,680 it. We push him any further, we don't lose him entirely. 241 00:14:13,070 --> 00:14:15,230 Okay, Hobson. So you want to sleep in your own bed? 242 00:14:15,730 --> 00:14:16,730 Fine. 243 00:14:16,950 --> 00:14:17,950 Bring in Brigatti. 244 00:14:18,130 --> 00:14:19,650 Good. Okay. 245 00:14:20,690 --> 00:14:21,690 Who's Brigatti? 246 00:14:22,890 --> 00:14:24,370 Move it or lose them. 247 00:14:26,450 --> 00:14:27,450 Okay. 248 00:14:27,950 --> 00:14:29,430 Who needs babysitting? 249 00:14:30,890 --> 00:14:32,250 That Brigatti. 250 00:14:36,010 --> 00:14:38,010 Seriously, I'm fine with Gary canceling lunch. 251 00:14:38,370 --> 00:14:39,670 Well, something must have come up. 252 00:14:39,930 --> 00:14:40,930 Yeah, it happens. 253 00:14:41,190 --> 00:14:42,190 You know Gary. 254 00:14:42,620 --> 00:14:44,740 Yeah, it just sounds like there's a lot on his mind right now. 255 00:14:45,920 --> 00:14:47,720 Then again, it always sounds that way. 256 00:14:48,580 --> 00:14:53,920 The truth is he has trouble making time for, you know, for personal things like 257 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 women. 258 00:14:55,280 --> 00:14:59,260 Exactly. I mean, he's been a little gun -shy since the divorce, you know. Yeah, 259 00:14:59,260 --> 00:15:00,260 well, that's normal. 260 00:15:00,680 --> 00:15:06,000 Anytime. So you think I'm really doing right here by cutting him some slack? I 261 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 do. I really do. 262 00:15:07,420 --> 00:15:08,420 Okay, thanks. 263 00:15:12,680 --> 00:15:15,280 Dr. Hobson seems to have gotten over that gun shy thing. 264 00:15:15,580 --> 00:15:16,580 Excuse me? 265 00:15:16,720 --> 00:15:18,640 Major Babe at the door with Gary. 266 00:15:19,020 --> 00:15:19,919 Our Gary? 267 00:15:19,920 --> 00:15:20,940 He shoots, he scores. 268 00:15:23,680 --> 00:15:25,620 Oh, uh, hello, Patrick? 269 00:15:26,260 --> 00:15:27,260 Marissa? 270 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 This is, uh... Tony Bregatti. 271 00:15:30,700 --> 00:15:32,660 She's, uh... Very close friend. Yeah. 272 00:15:33,480 --> 00:15:36,940 Well, now that the introductions are over, I think that I should talk to you 273 00:15:36,940 --> 00:15:38,840 private. Of course. Excuse us. 274 00:15:45,930 --> 00:15:48,630 Why should I cut him any slack? He's the one who wanted to have lunch in the 275 00:15:48,630 --> 00:15:49,589 first place. 276 00:15:49,590 --> 00:15:52,110 Is he so busy that he doesn't have time for lunch? 277 00:15:52,450 --> 00:15:53,309 Uh, busy. 278 00:15:53,310 --> 00:15:54,810 Uh, really, really busy. 279 00:15:55,030 --> 00:15:56,370 When he gets back, I'm going to say... Oh, he's back. 280 00:15:57,730 --> 00:16:00,070 What? Oh, did I say that? 281 00:16:02,230 --> 00:16:03,290 Patrick Spill. 282 00:16:04,530 --> 00:16:05,690 Um, he's upstairs. 283 00:16:06,190 --> 00:16:07,190 Oh, okay. 284 00:16:07,510 --> 00:16:08,850 Actually, he's got a friend upstairs. 285 00:16:10,950 --> 00:16:11,950 A friend? 286 00:16:12,270 --> 00:16:13,270 What kind of friend? 287 00:16:13,500 --> 00:16:16,020 I meant more of an acquaintance type person. 288 00:16:16,260 --> 00:16:17,680 Well, then he won't mind the interruption. 289 00:16:17,920 --> 00:16:24,020 He will, you see, because it's, at least I think it's a relative type 290 00:16:24,020 --> 00:16:25,020 acquaintance. 291 00:16:25,840 --> 00:16:31,800 What? Yeah, his aunt Edith, who he hasn't seen for a very long time. 292 00:16:32,180 --> 00:16:34,460 Well, that's interesting. He never mentioned an aunt before. 293 00:16:34,860 --> 00:16:38,900 Right, because she has been in the hospital for the last five years. 294 00:16:39,620 --> 00:16:42,780 Really? Yeah, bodily fluid problem, not a pretty picture. 295 00:16:44,160 --> 00:16:45,400 He'll come down. Yeah, eventually. 296 00:16:46,300 --> 00:16:47,460 You don't want to go up there. 297 00:16:47,700 --> 00:16:48,700 Believe me. 298 00:16:48,900 --> 00:16:50,620 Look, deputy or officer. 299 00:16:51,000 --> 00:16:52,400 Marshall. Yeah, Marshall. Look, 300 00:16:53,280 --> 00:16:55,800 those are my friends downstairs, and I'm going to have to tell them who you are. 301 00:16:55,920 --> 00:16:58,260 You tell them who I am, you have to tell them what you saw. You tell them what 302 00:16:58,260 --> 00:17:00,020 you saw, you put them in jeopardy. Is that what you want? 303 00:17:00,360 --> 00:17:01,480 No. Good. 304 00:17:01,700 --> 00:17:04,920 Yeah, but they're going to think that... What they think is not relevant to my 305 00:17:04,920 --> 00:17:07,579 operation. Yeah, well, let me tell you something, lady. It's relevant to mine. 306 00:17:14,800 --> 00:17:18,640 Bless you. Oh, damn, these allergies. I know you've got to do your job and 307 00:17:18,640 --> 00:17:20,420 everything, but what are you doing? 308 00:17:21,200 --> 00:17:22,980 Procedure. Check it for bugs. 309 00:17:23,180 --> 00:17:25,060 In my underwear drawer? Why would I have bugs in my underwear drawer? 310 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 You don't. 311 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 So far. 312 00:17:30,200 --> 00:17:36,700 God bless you. But what I was trying to tell you is... What are you doing? 313 00:17:38,440 --> 00:17:39,820 What is this? 314 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 I'll give you one free guess. 315 00:17:41,940 --> 00:17:44,630 Out. Hey, that's my cat. He lives here. I'm allergic. 316 00:17:44,970 --> 00:17:49,150 Yeah, well, listen, lady, I happen to be very attached to this cat. 317 00:17:49,450 --> 00:17:52,870 Don't. Well, I've got an idea. How about I stay out of trouble for a couple of 318 00:17:52,870 --> 00:17:54,330 days and you take a couple of nice days off? 319 00:17:55,550 --> 00:17:56,550 Go shopping? 320 00:17:57,810 --> 00:18:01,630 Yeah, yeah, I know. Yeah, you go shopping, go read a book or... Do you 321 00:18:01,630 --> 00:18:03,370 idea what is at stake here? 322 00:18:03,710 --> 00:18:05,570 This is a major investigation. 323 00:18:06,360 --> 00:18:09,660 The Treasury is involved because there's counterfeiting. The feds are involved 324 00:18:09,660 --> 00:18:10,980 because we've got RICO issues. 325 00:18:11,200 --> 00:18:14,260 The Marshal's office is involved because you're a federal witness. The Chicago 326 00:18:14,260 --> 00:18:16,000 PD is involved because this is Chicago. 327 00:18:16,540 --> 00:18:19,660 Basically, the only one missing from the party is animal control. 328 00:18:19,900 --> 00:18:24,820 And if that cat is not out of here in the next five seconds, I am going to cut 329 00:18:24,820 --> 00:18:25,820 them in two. 330 00:18:26,060 --> 00:18:27,060 Am I clear? 331 00:18:27,200 --> 00:18:28,680 Come on, buddy. 332 00:18:36,970 --> 00:18:38,490 We're in position. 333 00:18:39,090 --> 00:18:41,070 Subject is resistant but controllable. 334 00:18:41,290 --> 00:18:42,290 Do you need a backup? 335 00:18:42,850 --> 00:18:44,050 Negative. I can handle him, sir. 336 00:18:44,310 --> 00:18:45,730 All right. Call me if you need to make a move. 337 00:18:48,330 --> 00:18:51,530 Resistant but controllable. It sounds like some sort of a disease, huh? 338 00:18:52,550 --> 00:18:53,690 Resistant but controllable. 339 00:18:55,130 --> 00:18:56,130 Okay. 340 00:18:59,230 --> 00:19:00,189 What are you doing? 341 00:19:00,190 --> 00:19:01,190 Gonna be here all night. 342 00:19:01,270 --> 00:19:02,870 Get used to it. All night? 343 00:19:03,270 --> 00:19:05,290 What, you thought I was gonna tuck you in and then leave? 344 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Gary? Oh, no. 345 00:19:08,600 --> 00:19:09,379 Oh, no. 346 00:19:09,380 --> 00:19:10,380 No, no, no. 347 00:19:10,540 --> 00:19:11,540 That's it. That's it. That's it. 348 00:19:12,100 --> 00:19:13,100 Gary. 349 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 Hi, Erica. 350 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 Hi. 351 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 How you doing? 352 00:19:22,540 --> 00:19:28,220 I'm fine. I just wanted to know if I could get your aunt something to drink 353 00:19:28,220 --> 00:19:29,119 something. 354 00:19:29,120 --> 00:19:30,120 My aunt? 355 00:19:30,460 --> 00:19:31,460 Yeah. 356 00:19:31,620 --> 00:19:33,060 Yeah, your aunt. Your aunt Edith. 357 00:19:33,280 --> 00:19:35,020 Oh, yeah, yeah, yeah. My aunt. My aunt. 358 00:19:42,210 --> 00:19:44,670 Okay. I'm going to just step outside for a second. 359 00:19:44,930 --> 00:19:48,130 Negative. You are totally unprotected. 360 00:19:53,670 --> 00:19:54,670 She's not thirsty. 361 00:19:55,130 --> 00:19:56,670 Well, aren't you going to introduce us? 362 00:19:57,110 --> 00:20:02,070 Well, no, no, it's not really the very best time to do that. 363 00:20:02,950 --> 00:20:05,250 Well, my Christopher condition? 364 00:20:05,890 --> 00:20:06,890 Condition? 365 00:20:07,949 --> 00:20:08,949 Conditioner. 366 00:20:09,130 --> 00:20:11,790 Condition is... It's gotten worse. 367 00:20:14,130 --> 00:20:15,130 Okay. 368 00:20:15,570 --> 00:20:16,570 Maybe later, then. 369 00:20:16,770 --> 00:20:17,770 Yeah, Erica. 370 00:20:19,430 --> 00:20:20,430 Thank you, though. 371 00:20:21,790 --> 00:20:22,790 Sure. 372 00:20:30,450 --> 00:20:31,450 Now, listen, lady. 373 00:20:31,610 --> 00:20:33,490 This is not going to work out between the two of us. 374 00:20:33,950 --> 00:20:36,010 And why is that? Because I have things to do. 375 00:20:36,590 --> 00:20:37,610 I will if things do tomorrow. 376 00:20:37,970 --> 00:20:39,350 And what sort of things would that be? 377 00:20:39,590 --> 00:20:42,130 Well, they're things. I have certain personal activities. 378 00:20:42,890 --> 00:20:44,050 You mean like hobbies? 379 00:20:44,270 --> 00:20:45,770 Yes, hobbies. Very demanding hobbies. 380 00:20:46,150 --> 00:20:48,790 Sort of hobbies that cause you to barge in a strange steam room? 381 00:20:48,990 --> 00:20:53,050 Yes. I mean, no. I mean, the fact of the matter is, at certain times, certain 382 00:20:53,050 --> 00:20:57,470 days, I have a certain urge to be at certain places where things may or may 383 00:20:57,470 --> 00:20:59,510 be about to happen. And I think tomorrow's going to be one of those 384 00:20:59,790 --> 00:21:01,830 I see. Would you characterize these things as visions? 385 00:21:02,490 --> 00:21:03,590 No. Little voices? 386 00:21:04,030 --> 00:21:07,070 No, no. Do you feel any special connection to extraterrestrial? No. 387 00:21:07,350 --> 00:21:11,430 Look, what I'm trying to tell you is that your presence is not very 388 00:21:11,430 --> 00:21:12,430 to me. 389 00:21:12,470 --> 00:21:13,470 Oh. 390 00:21:13,970 --> 00:21:14,970 You're right, Hobson. 391 00:21:16,650 --> 00:21:18,690 I'm sorry about that. I mean that. 392 00:21:20,370 --> 00:21:21,249 You do? 393 00:21:21,250 --> 00:21:22,229 Mm -hmm. 394 00:21:22,230 --> 00:21:25,810 Because until that grand jury, the only little voice you're going to get to hear 395 00:21:25,810 --> 00:21:27,210 is the one you're hearing right now. 396 00:21:27,790 --> 00:21:31,150 For the next 48 hours, you're mine. 397 00:21:35,240 --> 00:21:36,780 What do we actually know about Hobson? 398 00:21:37,980 --> 00:21:38,980 Oh, his seat's clean. 399 00:21:39,160 --> 00:21:40,920 So why does he show up in the steam room? 400 00:21:41,540 --> 00:21:42,840 Why, do you think he's mixed up with Mulford? 401 00:21:43,780 --> 00:21:44,780 Doesn't track. 402 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 Mind if I borrow this? 403 00:21:46,600 --> 00:21:47,600 Yeah, be my guest. 404 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Gary Hobson. 405 00:21:51,020 --> 00:21:52,120 Who are you anyway? 406 00:22:06,320 --> 00:22:07,320 No, no, no. 407 00:22:07,940 --> 00:22:08,940 That's my cat. 408 00:22:09,360 --> 00:22:10,560 Go. Get out of here. Go. 409 00:22:11,160 --> 00:22:12,620 Why don't you go along? She's got a gun. 410 00:22:13,880 --> 00:22:14,880 Go along. 411 00:22:16,180 --> 00:22:17,320 What is your problem? 412 00:22:18,460 --> 00:22:19,920 This is my paper. 413 00:22:20,780 --> 00:22:25,840 So? Well, I happen to be wary of germs. Don't you know that 65 % of all germs 414 00:22:25,840 --> 00:22:26,840 come from sharing a newspaper? 415 00:22:27,100 --> 00:22:29,980 So if you want a paper, you can go down to the newsstand. It's not far away, and 416 00:22:29,980 --> 00:22:31,540 I'll give you 35 cents. You can go get your own. 417 00:22:31,740 --> 00:22:32,740 Don't throw me any paper. 418 00:22:37,580 --> 00:22:42,220 I'll tell you what. Why don't you... Look, I'm very sorry, but why don't you 419 00:22:42,220 --> 00:22:43,220 take a shower first? 420 00:22:43,960 --> 00:22:45,320 I'm going to sit down and read the paper. 421 00:23:24,830 --> 00:23:25,729 No kidding. 422 00:23:25,730 --> 00:23:28,590 You know, I don't know what you're up to, Gary, but Erica is very... No, no, 423 00:23:28,590 --> 00:23:31,790 not that problem. Oh, boy. No, I got another problem. I've got a woman up in 424 00:23:31,790 --> 00:23:33,390 room. She's going to be there for the next 24 hours. 425 00:23:33,710 --> 00:23:35,810 But don't ask me why, because I can't tell you. 426 00:23:36,590 --> 00:23:37,670 How am I going to handle the paper? 427 00:23:38,130 --> 00:23:39,109 You know what, Gary? 428 00:23:39,110 --> 00:23:42,010 Every time you've asked me to help you, I've helped you. But right now, you have 429 00:23:42,010 --> 00:23:44,470 some little cookie stashed upstairs, and you want me to help you dig? 430 00:23:44,970 --> 00:23:46,850 That is not my zip code. Oh, yeah? 431 00:23:47,170 --> 00:23:50,050 Let me tell you something. I've got a perfectly good explanation for it. Oh, 432 00:23:50,070 --> 00:23:51,070 really? And what is it? 433 00:23:51,960 --> 00:23:53,000 Well, I can't tell you that. 434 00:23:53,340 --> 00:23:55,840 But listen, meanwhile, I got a woman who's going to jump off the top of a 435 00:23:55,840 --> 00:23:57,700 building because her fiancé doesn't make it back from Sweden. 436 00:23:58,540 --> 00:23:59,540 Oh, men. 437 00:23:59,720 --> 00:24:01,380 Hudson, can you toss me my... 438 00:24:01,380 --> 00:24:08,280 You got yourself into this, 439 00:24:08,360 --> 00:24:10,440 so why don't you just dig yourself out, Casanova? 440 00:24:10,820 --> 00:24:16,420 Look, I got a busy day on the paper. You know what I got... Whitney's shot in 441 00:24:16,420 --> 00:24:17,420 bar. 442 00:24:19,980 --> 00:24:20,980 Whitney's shot in bar. 443 00:24:53,450 --> 00:24:57,850 For Gotti, I need a quarantine unit at McGinty's Bar. Shots fired, no injuries. 444 00:24:58,330 --> 00:25:00,390 I'm calling from McGinty's on West Illinois. 445 00:25:00,890 --> 00:25:02,090 We need new windows. 446 00:25:04,350 --> 00:25:05,470 You're an aunt, huh? 447 00:25:05,690 --> 00:25:06,710 I can't explain. 448 00:25:07,170 --> 00:25:08,390 When? Hobson! 449 00:25:08,850 --> 00:25:09,850 Stay here! 450 00:25:12,010 --> 00:25:13,010 Well, 451 00:25:13,410 --> 00:25:14,410 how about day after tomorrow? 452 00:25:15,170 --> 00:25:16,430 How about lunch? 453 00:25:17,460 --> 00:25:19,580 Why have lunch, Gary, when you've already had dessert? 454 00:25:19,840 --> 00:25:22,700 Well, you know what? There's a perfectly innocent explanation for all this, and 455 00:25:22,700 --> 00:25:24,820 you're going to laugh when you hear it. You sort of... I swear to God. 456 00:25:25,020 --> 00:25:27,860 While it bothers me that you're suddenly collecting strange women, it bothers me 457 00:25:27,860 --> 00:25:29,560 even more that someone has just shot up our bar. 458 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Do you care to comment? 459 00:25:31,240 --> 00:25:32,600 Why don't you take a number with you? 460 00:25:34,480 --> 00:25:35,780 Is the blonde mad at you? 461 00:25:36,180 --> 00:25:37,180 You think so? 462 00:25:37,760 --> 00:25:39,520 CSU will go over to the bar and try to recover slugs. 463 00:25:39,820 --> 00:25:40,820 That's grand. 464 00:25:41,100 --> 00:25:44,620 Sound like a tech nine pro job. Nothing fancy about those slugs. Nothing to tie 465 00:25:44,620 --> 00:25:45,780 it to Mulford and Smolski. 466 00:25:47,240 --> 00:25:49,900 Odd thing is, the only people who knew our location were the ones in the 467 00:25:49,900 --> 00:25:50,900 attorney's office. 468 00:25:53,640 --> 00:25:57,800 That means that you'd probably want to talk to Korbel face to face. You'd want 469 00:25:57,800 --> 00:26:00,760 to go downtown right away, wouldn't you? Yeah. Well, you know what? If you took 470 00:26:00,760 --> 00:26:03,200 a left up here, you'd miss traffic. All right. 471 00:26:20,360 --> 00:26:21,360 I got up. 472 00:26:21,840 --> 00:26:22,840 Oh, 473 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 you want to come with me? 474 00:26:26,620 --> 00:26:27,620 I'll be in with Corbel. 475 00:26:29,220 --> 00:26:30,220 Go on. 476 00:27:11,120 --> 00:27:13,400 Did the gun from the steam room turn up? Not yet. 477 00:27:14,600 --> 00:27:17,100 I think you'll find it somewhere at the bottom of Lake Michigan, sir. 478 00:27:17,320 --> 00:27:19,300 Are you suggesting it was deliberately misplaced? 479 00:27:20,100 --> 00:27:23,140 I'm suggesting there may be a leak on the task force. That would explain this 480 00:27:23,140 --> 00:27:25,240 morning's shooting. No one else knew we were keeping the witness. 481 00:27:25,480 --> 00:27:29,720 Slow down, Marshal. You're suggesting collusion and conspiracy and God knows 482 00:27:29,720 --> 00:27:31,820 what else on this task force, on my task force. 483 00:27:32,060 --> 00:27:36,140 I know that, sir. Sir, in checking the chain of evidence on the gun, the last 484 00:27:36,140 --> 00:27:38,560 person that we can definitely put it with is Special Agent Kingman. 485 00:27:39,440 --> 00:27:43,400 Bob? He supposedly brought it here, but we have no documentation in the evidence 486 00:27:43,400 --> 00:27:45,440 room. Kingman took the file on Hobson. 487 00:28:11,760 --> 00:28:14,880 I've worked with Kingman, sir. I think it's extremely unlikely that... Get me 488 00:28:14,880 --> 00:28:16,720 the FBI agent in charge of Chicago Station. 489 00:28:17,860 --> 00:28:20,200 I have to go, sir. My witness is waiting for me. 490 00:28:21,600 --> 00:28:22,600 We got him. 491 00:28:22,960 --> 00:28:23,959 Don't lose him. 492 00:28:23,960 --> 00:28:25,740 Grand jury will laugh inside of town without him. 493 00:28:43,630 --> 00:28:44,630 Go ahead, Valentine. 494 00:28:47,950 --> 00:28:48,950 Don't jump. 495 00:28:49,690 --> 00:28:50,690 Now listen. 496 00:28:51,970 --> 00:28:53,530 Leo said that he was sorry. 497 00:28:53,990 --> 00:28:56,430 He's going to be late. He missed his plane, but he'll be here tomorrow. 498 00:28:57,430 --> 00:28:58,430 Here. 499 00:28:58,870 --> 00:28:59,870 I got you these. 500 00:29:03,930 --> 00:29:06,930 Thank you. And I got you this. 501 00:29:12,880 --> 00:29:13,880 You okay now? 502 00:29:14,360 --> 00:29:15,360 You okay? 503 00:29:20,180 --> 00:29:20,620 I 504 00:29:20,620 --> 00:29:30,560 don't 505 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 want to know. 506 00:29:35,840 --> 00:29:39,080 I'm moving you into the motel. 507 00:29:39,580 --> 00:29:43,250 Hey, you can't do that. No more risks. I am not letting you out of my sight 508 00:29:43,250 --> 00:29:44,250 until that grand jury. 509 00:29:44,350 --> 00:29:48,030 Look, lady, just because I did my civic duty and I'm happy to do that doesn't 510 00:29:48,030 --> 00:29:50,890 mean you can lock me up. You want locked up? I'll give you locked up. I can 511 00:29:50,890 --> 00:29:51,829 arrest you. 512 00:29:51,830 --> 00:29:53,070 What, do you get extra credit for that? 513 00:29:53,450 --> 00:29:56,790 No, I am sick of people having no respect for the professionals that are 514 00:29:56,790 --> 00:29:57,609 to protect them. 515 00:29:57,610 --> 00:30:01,370 Look, I got respect for you. It's just that because of you, the girl that I'm 516 00:30:01,370 --> 00:30:02,530 interested in thinks I'm a lunatic. 517 00:30:02,730 --> 00:30:05,350 And if I don't meet her for lunch today, she's going to dump me before anything 518 00:30:05,350 --> 00:30:06,350 even gets started. 519 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 Typical male. 520 00:30:07,500 --> 00:30:10,320 I'm trying to keep you alive, and you're worried about your sex life. Oh, well, 521 00:30:10,360 --> 00:30:13,000 I wouldn't expect you to understand, because you're so focused on your job, 522 00:30:13,000 --> 00:30:15,760 don't even have a life, do you? Which is fine with me, but, you know, cut me 523 00:30:15,760 --> 00:30:19,240 some slack. Let me have one. I got a job to do. I know all about jobs. I'm an 524 00:30:19,240 --> 00:30:21,920 expert. Everything's so urgent, you get lost. You figure you're going to get 525 00:30:21,920 --> 00:30:23,520 your life tomorrow or next week or next month. 526 00:30:23,980 --> 00:30:28,060 I don't want to suddenly wake up and be 65 years old and say, gee, Gary, you 527 00:30:28,060 --> 00:30:31,700 know, you did a great job, but you forgot to get a life. 528 00:30:33,900 --> 00:30:37,880 Listen, isn't there somewhere around here just safe that we can go? 529 00:30:39,200 --> 00:30:41,320 I really need to do that. 530 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 You like her, huh? 531 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 Yes, I do. 532 00:30:56,480 --> 00:30:58,040 McGinty's. Erica? 533 00:30:58,240 --> 00:30:59,720 Gary. Forgotty, sir. 534 00:31:00,280 --> 00:31:01,600 Small change in plans. 535 00:31:02,290 --> 00:31:04,690 Yeah, I just wanted to get back to you about lunch. 536 00:31:05,930 --> 00:31:06,930 Uh, 537 00:31:07,330 --> 00:31:12,610 well, I'm kind of tied up here. Well, that's okay. We can have a late lunch or 538 00:31:12,610 --> 00:31:14,770 an early dinner or an afternoon snack. 539 00:31:15,470 --> 00:31:16,470 I don't know. 540 00:31:17,110 --> 00:31:21,730 Well, listen, Erica, I know everything's been a little weird lately, but I'm 541 00:31:21,730 --> 00:31:25,250 sorry, and I'd like to start fresh, which is not to say that I don't owe you 542 00:31:25,250 --> 00:31:26,610 explanation, because I definitely do. 543 00:31:27,090 --> 00:31:28,090 Cafe Carlucci. 544 00:31:28,530 --> 00:31:30,810 How about we meet at the Cafe Carlucci? 545 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 On Sheffield. 546 00:31:33,040 --> 00:31:34,560 That would be on Sheffield. 547 00:31:34,780 --> 00:31:37,220 Yes, sir, but I think it's an acceptable risk. 548 00:31:38,120 --> 00:31:42,440 Oh, yeah, but I truly think that this would be an acceptable risk. 549 00:31:43,000 --> 00:31:45,280 I should probably have my head examined, but okay. 550 00:31:45,720 --> 00:31:48,560 Great. Thank you, sir. Three o 'clock. Appreciate it. Okay. 551 00:31:55,160 --> 00:31:56,840 I'm going to run over to Cafe Carlucci. 552 00:31:57,040 --> 00:31:58,220 Oh, have a slice for me. 553 00:31:59,020 --> 00:32:00,020 Check, please. 554 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Thank you. 555 00:32:10,560 --> 00:32:11,680 Brigatti, in position. 556 00:32:12,200 --> 00:32:13,500 Run a couple plates for me, okay? 557 00:32:14,800 --> 00:32:18,560 Actually, Gary, you know, there are a few questions I'd like you to answer. 558 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Okay. 559 00:32:23,540 --> 00:32:25,060 Why did someone shoot up the bar? 560 00:32:26,580 --> 00:32:28,100 Oh, well, actually, 561 00:32:29,500 --> 00:32:31,680 I can't tell you that now, but I can tell you that the day after tomorrow. 562 00:32:33,060 --> 00:32:34,060 You can't? 563 00:32:34,900 --> 00:32:35,900 No. 564 00:32:38,020 --> 00:32:39,020 Okay. 565 00:32:40,400 --> 00:32:43,260 Well, what about the oops, I forgot my clothes draw? 566 00:32:46,940 --> 00:32:47,940 Ditto. 567 00:32:48,500 --> 00:32:50,600 So you can't tell me why she spent the night at your place? 568 00:32:51,620 --> 00:32:55,320 Well, yes, I can tell you. Oh, yes. But not right now, but I can tell you later 569 00:32:55,320 --> 00:32:56,860 after. Pizza, pizza, pizza. 570 00:32:57,600 --> 00:32:59,220 Can I get some of those little red things? 571 00:33:00,440 --> 00:33:01,440 Hey, check out. 572 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 Great. 573 00:33:05,220 --> 00:33:06,220 Good pizza? 574 00:33:12,590 --> 00:33:17,810 Look, just because I'm your boss, I don't want you to feel obligated to be 575 00:33:18,590 --> 00:33:20,850 To be here in this restaurant or to be here with you? 576 00:33:22,230 --> 00:33:23,230 Either. 577 00:33:23,610 --> 00:33:24,850 I don't feel obligated. 578 00:33:25,490 --> 00:33:28,930 Because I don't want you to think that there's an obligation. I don't. 579 00:33:30,910 --> 00:33:34,570 Well, if you're not really into this... Gary, I like pizza. 580 00:33:36,310 --> 00:33:37,630 Good, that's good. 581 00:33:38,490 --> 00:33:40,950 Because, actually, you have some... 582 00:33:54,410 --> 00:33:55,410 Gary. Huh? 583 00:33:55,830 --> 00:33:56,830 What's wrong? 584 00:33:59,810 --> 00:34:06,390 I've got to 585 00:34:06,390 --> 00:34:08,710 go. 586 00:34:12,510 --> 00:34:15,650 You canceled once and now you're walking out on me. What's wrong with you? 587 00:34:17,010 --> 00:34:18,010 I'm sorry, I've got to go. 588 00:34:18,150 --> 00:34:21,270 Where is he? 589 00:34:53,070 --> 00:34:54,070 Chinatown Marina. 590 00:35:32,140 --> 00:35:33,800 You were supposed to get Hobson. 591 00:35:34,180 --> 00:35:35,180 Where is he? 592 00:35:35,860 --> 00:35:37,720 What a chance. Dirty Harriet here. 593 00:35:39,100 --> 00:35:40,100 How about a trade? 594 00:35:40,560 --> 00:35:43,680 You tell me who the leak is and maybe I'll tell you where to find Hobson. 595 00:35:44,440 --> 00:35:45,500 I don't think so. 596 00:35:46,860 --> 00:35:47,860 Hi. 597 00:35:48,380 --> 00:35:49,380 Where's Hobson? 598 00:35:49,940 --> 00:35:53,060 Now I know why this investigation's been hitting one dead end after another. 599 00:35:53,340 --> 00:35:54,680 That's very observant of you. 600 00:35:55,080 --> 00:35:57,620 Yeah, we've got five million dollars heading up the lake to Canada. 601 00:35:57,980 --> 00:35:59,460 There's only one problem, Brigatti. 602 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 I wasn't supposed to go. 603 00:36:01,960 --> 00:36:05,360 And unless we clean up this little mess here, I'm going to have to. The Hobson 604 00:36:05,360 --> 00:36:06,360 doesn't know anything. 605 00:36:06,520 --> 00:36:08,100 Forget about him. The guy's a lunatic. 606 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 Where are you going? 607 00:36:44,500 --> 00:36:47,160 I think I know somebody on this boat here. I don't think so. Huh? 608 00:36:52,500 --> 00:36:52,860 What 609 00:36:52,860 --> 00:37:00,500 is 610 00:37:00,500 --> 00:37:01,459 the deal with you? 611 00:37:01,460 --> 00:37:04,960 Huh? You, I made the order. No, I want answers now. 612 00:37:05,200 --> 00:37:07,840 Well, now's not a very good time, though. Don't walk out on lunch twice. 613 00:37:07,880 --> 00:37:11,020 Somebody tries to kill you twice. Now, forgive me for being nosy, but I would 614 00:37:11,020 --> 00:37:12,020 like an explanation. 615 00:37:12,980 --> 00:37:14,440 Excuse me, ma 'am. 616 00:37:15,040 --> 00:37:16,080 Listen. Perfect. 617 00:37:16,680 --> 00:37:18,620 I told you there was an explanation. 618 00:37:20,080 --> 00:37:24,520 Police officers, you're surrounded. Put your weapons down and step off of the 619 00:37:24,520 --> 00:37:26,960 boat. Repeat, step off of the boat. Not again. 620 00:37:27,200 --> 00:37:28,280 Shut up. I'm trying to think. 621 00:37:28,780 --> 00:37:29,780 What are you doing? 622 00:37:30,650 --> 00:37:34,150 Gary, we are obviously in the middle of some passage situation. You're reading 623 00:37:34,150 --> 00:37:35,149 the paper? 624 00:37:35,150 --> 00:37:36,150 Are you insane? 625 00:37:36,750 --> 00:37:37,750 Huh? 626 00:37:40,490 --> 00:37:41,490 I'll be right back. 627 00:37:42,190 --> 00:37:43,230 I'm ordering a full brief. 628 00:37:44,110 --> 00:37:45,190 Maybe we should hold off. 629 00:37:45,410 --> 00:37:48,070 They've got Bergatti. I am not just letting them cruise out of here. 630 00:37:48,290 --> 00:37:49,209 It's your call. 631 00:37:49,210 --> 00:37:50,210 I think it's a mistake. 632 00:37:50,430 --> 00:37:51,830 I think he's right. 633 00:37:52,250 --> 00:37:54,910 There's something you ought to know. You make a move on that boat and things are 634 00:37:54,910 --> 00:37:55,549 going to go bad. 635 00:37:55,550 --> 00:37:57,510 What are you doing here? And who asked you? 636 00:37:58,090 --> 00:38:02,670 Bergatti. Brigatti told me to tell you specifically that, uh, well, Korbel is 637 00:38:02,670 --> 00:38:05,430 the leak and that if you start jumping all over that boat, he's gonna kill her. 638 00:38:05,610 --> 00:38:06,650 He asked you to tell me? 639 00:38:07,270 --> 00:38:08,270 Specifically. 640 00:38:09,390 --> 00:38:10,790 Listen, I don't want her to get hurt, do you? 641 00:38:14,410 --> 00:38:15,410 Okay, Brigatti. 642 00:38:15,430 --> 00:38:16,430 Tell him to back down. 643 00:38:17,270 --> 00:38:18,310 You know how this works. 644 00:38:18,890 --> 00:38:19,910 They're not going anywhere. 645 00:38:20,790 --> 00:38:21,790 Okay. 646 00:38:21,870 --> 00:38:22,870 Neither are we. 647 00:38:23,130 --> 00:38:24,129 It's open! 648 00:38:24,130 --> 00:38:25,130 There is no way out! 649 00:38:29,320 --> 00:38:30,320 What do we do? 650 00:38:30,460 --> 00:38:31,460 Shut up. 651 00:38:32,240 --> 00:38:33,240 She's got a gun. 652 00:38:39,380 --> 00:38:41,740 Hey, someone out there want to give me a hand? 653 00:38:42,720 --> 00:38:43,720 Let's go. 654 00:38:46,860 --> 00:38:49,320 She shot me. She actually shot me. 655 00:38:49,620 --> 00:38:52,240 Shut up, or I'll finish the job. 656 00:38:54,040 --> 00:38:55,040 You okay, Brigatti? 657 00:38:55,220 --> 00:38:56,220 I've been better. 658 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 You. 659 00:39:01,840 --> 00:39:03,300 You have the right to remain silent. 660 00:39:11,620 --> 00:39:13,260 Watch your step. 661 00:39:20,340 --> 00:39:21,340 You know, 662 00:39:25,720 --> 00:39:28,800 nothing happened between me and your friend. He was a witness. I was trying 663 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 protect him. 664 00:39:30,000 --> 00:39:31,380 Hey, it's your business, whatever. 665 00:39:32,020 --> 00:39:33,020 You know, you're lucky. 666 00:39:33,520 --> 00:39:34,520 He likes you. 667 00:39:35,380 --> 00:39:39,280 He's a little odd, but given the choices that are out there, you could do a lot 668 00:39:39,280 --> 00:39:40,280 worse. 669 00:39:42,400 --> 00:39:43,440 Give him a shot, huh? 670 00:39:52,800 --> 00:39:53,880 Sure you're okay, Brigatti? 671 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 Oh, I'm fine. 672 00:39:55,680 --> 00:39:56,840 How'd you find me, anyway? 673 00:39:57,100 --> 00:39:58,400 Uh, well, I... 674 00:39:59,000 --> 00:40:00,540 I found out Hobson was at the pizza place. 675 00:40:01,320 --> 00:40:04,960 Look, Kingman, if you don't think I can protect my own witness... Actually, I 676 00:40:04,960 --> 00:40:05,960 was following you. 677 00:40:07,180 --> 00:40:08,900 Me? I was worried, okay? 678 00:40:09,840 --> 00:40:13,160 That happened to be the best shot in Chicago. I don't think I... Not that 679 00:40:13,160 --> 00:40:16,820 of worried. I was worried about you with him. 680 00:40:18,400 --> 00:40:20,360 What? Don't have to spell it out. 681 00:40:20,700 --> 00:40:21,860 I was jealous, okay? 682 00:40:24,280 --> 00:40:26,880 Jealous? The point is, Brigatti, I... 683 00:40:29,599 --> 00:40:32,060 Tony, I've been wanting to ask you out for a long time. 684 00:40:32,640 --> 00:40:36,300 Only every time I got up the nerve, you thought I was looking to talk business. 685 00:40:36,920 --> 00:40:38,080 I do not want to talk business. 686 00:40:38,700 --> 00:40:40,020 I am sick of business. 687 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 I want a date. 688 00:40:43,080 --> 00:40:43,999 A date? 689 00:40:44,000 --> 00:40:46,580 Not necessarily a date, but we could have a meal. 690 00:40:47,060 --> 00:40:48,060 Whatever. 691 00:40:48,120 --> 00:40:51,680 Hobson over there, he said that you might not be entirely averse to the 692 00:40:52,520 --> 00:40:53,520 He did? 693 00:40:55,680 --> 00:40:57,100 So what, is he busting my chops or what? 694 00:40:58,080 --> 00:41:02,440 No, no, he was telling the truth. 695 00:41:03,180 --> 00:41:04,240 And the answer is yes? 696 00:41:05,580 --> 00:41:06,580 Yeah. 697 00:41:07,940 --> 00:41:08,940 Great. 698 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 Good. 699 00:41:11,140 --> 00:41:14,420 Well, you know, I was thinking that since I owe you a rather massive 700 00:41:14,420 --> 00:41:17,600 explanation, that maybe we could go and try lunch again tomorrow. 701 00:41:17,960 --> 00:41:21,240 I think lunch is pushing it. How about coffee? We could have coffee. Well, 702 00:41:21,260 --> 00:41:22,960 coffee's good. Coffee, maybe coffee, I don't know. 703 00:41:23,519 --> 00:41:26,480 Uh, I think we should just stick to beverages, okay? Yeah, that's fine. 704 00:41:26,800 --> 00:41:28,320 Hey, you dropped your paper there. Huh? 705 00:41:28,780 --> 00:41:29,780 Oh, my paper. 706 00:41:31,040 --> 00:41:32,040 Thanks. 707 00:41:36,940 --> 00:41:39,300 You know, it's kind of cold. We'd get a cup of hot chocolate right now. 708 00:41:39,560 --> 00:41:40,560 Hot chocolate? 709 00:41:40,740 --> 00:41:42,040 Yeah, hot chocolate. How's that sound? 710 00:41:42,400 --> 00:41:44,620 Okay, where should we go? Oh, it's a nice place on the way back. 711 00:41:52,880 --> 00:41:57,120 This is Travis Beck. He works for the Bureau of Time Statistics and 712 00:41:57,280 --> 00:42:01,300 He's going back in time on a simple mission, but there's something they 713 00:42:01,300 --> 00:42:02,098 tell him. 714 00:42:02,100 --> 00:42:06,540 Starring Mark Hamill, When Time Expires, the Friday night thriller to Murray 715 00:42:06,540 --> 00:42:07,540 Night at 11. 716 00:42:07,640 --> 00:42:09,260 Next tonight, Just Cause. 54885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.