Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,740 --> 00:00:04,740
Pizza's good?
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,160
Excellent.
3
00:00:06,740 --> 00:00:13,600
Just because I'm your boss, I don't want
you to think that you're obligated to
4
00:00:13,600 --> 00:00:14,600
be here.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,620
To be here in this restaurant or here
with you?
6
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
Either.
7
00:00:20,200 --> 00:00:21,380
I don't feel obligated.
8
00:00:22,520 --> 00:00:25,480
Because I don't want you to think that
there's an obligation. I don't.
9
00:00:28,270 --> 00:00:29,950
Wave, you're not really into this.
10
00:00:30,470 --> 00:00:33,230
Gary, I like pizza.
11
00:00:34,250 --> 00:00:35,950
Good. That's good.
12
00:00:37,090 --> 00:00:39,770
Because actually, you've got some on
your...
13
00:01:29,100 --> 00:01:33,280
What if you knew, beyond a doubt, what
was going to happen tomorrow?
14
00:01:34,260 --> 00:01:35,440
What would you do?
15
00:01:36,240 --> 00:01:40,520
There is no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
16
00:02:28,910 --> 00:02:29,910
Gary, is that you?
17
00:02:30,070 --> 00:02:32,470
Huh? Oh, uh, yeah.
18
00:02:34,550 --> 00:02:36,350
So, uh, how'd it go today?
19
00:02:36,610 --> 00:02:37,610
Oh, that's fine.
20
00:02:38,450 --> 00:02:41,910
Saved a fireman, two rock climbers, and
a pastry chef.
21
00:02:43,510 --> 00:02:50,290
You're doing it again, aren't you?
22
00:02:51,610 --> 00:02:53,250
Staring at Erica.
23
00:02:54,150 --> 00:02:55,610
I'm not staring at Erica.
24
00:02:56,350 --> 00:02:58,230
Even if I was staring at Erica, how
would you know?
25
00:02:59,220 --> 00:03:00,220
Simple, my friend.
26
00:03:00,720 --> 00:03:04,960
Whenever you look at Erica, you make
these little groaning noises.
27
00:03:06,280 --> 00:03:08,660
Stop that.
28
00:03:09,580 --> 00:03:13,080
I'm digesting. You ever think about
that? I'm digesting. You're digesting,
29
00:03:13,080 --> 00:03:18,280
right. You're digesting in the fact that
you can fake flood, fire, angry mobs.
30
00:03:18,680 --> 00:03:21,960
But you can't ask a woman out on a date.
That's the most ridiculous thing you've
31
00:03:21,960 --> 00:03:22,960
ever said.
32
00:03:23,050 --> 00:03:24,630
Okay, so then what's the holdup, Don
Juan?
33
00:03:24,830 --> 00:03:26,270
She dumped Mr. Perfect a month ago.
34
00:03:26,490 --> 00:03:28,450
You want to know what the holdup is?
I'll tell you what the holdup is. The
35
00:03:28,450 --> 00:03:29,450
holdup fits the paper.
36
00:03:29,490 --> 00:03:32,310
Every time I try to get involved with a
woman, this thing screws it up. Even if
37
00:03:32,310 --> 00:03:33,890
I wanted to ask anybody out, I can't.
You understand?
38
00:03:34,110 --> 00:03:35,110
I understand.
39
00:03:35,950 --> 00:03:39,590
I understand that you're scared, and
you're blaming it on the paper.
40
00:03:39,810 --> 00:03:40,810
Scared?
41
00:03:41,650 --> 00:03:42,650
You know what, Gary?
42
00:03:43,470 --> 00:03:44,470
You're right.
43
00:03:44,990 --> 00:03:46,130
You shouldn't ask her out.
44
00:03:46,670 --> 00:03:47,970
She'd probably say no anyway.
45
00:03:48,470 --> 00:03:49,490
She probably would say.
46
00:03:50,510 --> 00:03:51,610
What is that supposed to mean?
47
00:03:52,560 --> 00:03:55,940
I need more potatoes. And, Jose, I need
the order on seven and eight. Just two
48
00:03:55,940 --> 00:03:57,200
more hours, guys, and we're home free.
49
00:03:57,460 --> 00:03:59,380
Uh, can I talk to you for a second?
Sure, yeah.
50
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
What's up?
51
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
Well,
52
00:04:03,000 --> 00:04:04,960
I had a, uh, I had a thought.
53
00:04:05,180 --> 00:04:07,420
Not a big thought, but it's a small
thought.
54
00:04:07,620 --> 00:04:11,800
Yeah? Well, you know, everything's very
busy around here for the both of us.
55
00:04:11,960 --> 00:04:15,680
Yeah, in fact, I kind of got to get
back. Oh, no, no, I know, I know, but I
56
00:04:15,680 --> 00:04:19,560
thinking, uh, I mean, we've been busy
around here, and that, uh, I was
57
00:04:19,560 --> 00:04:21,000
that, well, we still got to eat, right?
58
00:04:21,519 --> 00:04:22,520
Are you trying to tell me you're hungry?
59
00:04:22,680 --> 00:04:27,300
No, no, no, no. I'm saying that, well,
we still have to eat. So I thought that
60
00:04:27,300 --> 00:04:31,880
it would be okay that we would maybe eat
together sometime.
61
00:04:32,240 --> 00:04:35,100
You know, like, not dinner or anything,
but lunch.
62
00:04:35,700 --> 00:04:36,720
You mean like a date?
63
00:04:37,080 --> 00:04:41,280
No, no, no, not a date. More like a
meal. A meal together.
64
00:04:42,620 --> 00:04:43,620
Like at a restaurant.
65
00:04:44,240 --> 00:04:47,400
Oh, you mean like in a restaurant where
people have dates?
66
00:04:47,660 --> 00:04:49,040
Yes, but it would not be a date.
67
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
I see.
68
00:04:51,530 --> 00:04:52,389
You do?
69
00:04:52,390 --> 00:04:53,830
Yeah. Tomorrow.
70
00:04:54,090 --> 00:04:55,670
Well, what about tomorrow?
71
00:04:56,650 --> 00:04:57,650
Tomorrow's good for me.
72
00:04:57,810 --> 00:04:58,970
It is? Mm -hmm.
73
00:04:59,650 --> 00:05:00,650
Oh, well, good.
74
00:05:00,770 --> 00:05:01,970
Tomorrow, then. It's tomorrow.
75
00:05:02,230 --> 00:05:03,230
Back to work. Yeah.
76
00:05:07,350 --> 00:05:08,350
Henry,
77
00:05:14,610 --> 00:05:15,910
what did he say to you?
78
00:05:16,630 --> 00:05:18,310
They don't say anything. They're close.
79
00:05:19,170 --> 00:05:20,170
Well...
80
00:05:20,490 --> 00:05:25,090
I'm available or I'm not available or
81
00:05:25,090 --> 00:05:30,170
I'm available under the right
circumstance?
82
00:05:30,950 --> 00:05:31,950
I guess.
83
00:05:32,230 --> 00:05:35,150
Okay. I'm available under the right
circumstances. That's good.
84
00:05:35,410 --> 00:05:38,850
Mom, if it's not a date, how come you
keep changing?
85
00:05:39,710 --> 00:05:42,690
Henry, let me tell you a small truth
about women.
86
00:05:42,930 --> 00:05:46,110
All things being equal, we like to keep
our options open.
87
00:05:51,380 --> 00:05:53,420
Gary, you're asking a blind woman what
you look like.
88
00:05:54,000 --> 00:05:55,120
Maybe a little nervous.
89
00:05:55,740 --> 00:05:57,560
Huh? No, I'm not nervous.
90
00:05:58,280 --> 00:05:59,500
So tell me something.
91
00:05:59,820 --> 00:06:01,000
How is this not a date?
92
00:06:01,320 --> 00:06:04,520
I told you it's not a date because we
said it's not a date. There's nothing
93
00:06:04,520 --> 00:06:07,340
-like about it. Well, the only way it
isn't a date is if you don't pick up the
94
00:06:07,340 --> 00:06:08,380
check. Are you picking up the check?
95
00:06:08,660 --> 00:06:10,440
I'm the guy I'm supposed to pick up the
check.
96
00:06:10,920 --> 00:06:11,839
It's a date.
97
00:06:11,840 --> 00:06:16,660
But it's not a date. It's a... All
right, if you want it's a pre -date or a
98
00:06:16,660 --> 00:06:19,160
date. So you're doing to Erica what you
would do to a car?
99
00:06:19,920 --> 00:06:22,260
Take her out for a test drive and see
how she handles?
100
00:06:22,480 --> 00:06:27,580
No, no. You think I'm kicking tires, but
no, I'm not doing that. Gary, if it
101
00:06:27,580 --> 00:06:30,420
walks like a duck and talks like a duck,
it's probably not a fish.
102
00:06:30,780 --> 00:06:34,380
If I need an insult, I'd call Chuck. At
least it's a slow news day.
103
00:06:34,700 --> 00:06:36,160
Told you the paper doesn't mind you
dating.
104
00:06:36,560 --> 00:06:38,200
Look, I told you it's not a date.
105
00:06:38,560 --> 00:06:39,560
Okay.
106
00:06:39,740 --> 00:06:41,460
So, what's in the paper?
107
00:06:42,760 --> 00:06:44,980
I gotta stop a tall boy from getting
shot.
108
00:06:45,740 --> 00:06:48,480
Excuse me? You've heard me. I've got to
stop a towel boy from getting shot. Have
109
00:06:48,480 --> 00:06:49,640
a good day. Towel boy.
110
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
Towel boy.
111
00:07:12,790 --> 00:07:15,990
Taste those midterms, Skippy? You bet,
Mr. M. Good boy.
112
00:07:17,790 --> 00:07:18,970
How's it going, Skippy?
113
00:07:19,210 --> 00:07:20,230
Hey, Mr. Smolski.
114
00:07:28,870 --> 00:07:32,830
Is the shipment on schedule?
115
00:07:34,010 --> 00:07:35,090
Should be ready tomorrow.
116
00:07:35,350 --> 00:07:36,350
Should?
117
00:07:36,630 --> 00:07:38,630
What should? Is it ready or not?
118
00:07:41,070 --> 00:07:42,630
Everything's under control, man.
119
00:07:42,850 --> 00:07:44,350
We're on target for tomorrow.
120
00:07:45,110 --> 00:07:49,310
You didn't have the urge to share this
big news with anybody else, did you,
121
00:07:49,330 --> 00:07:50,670
Georgie? No way.
122
00:07:51,970 --> 00:07:56,450
Then you want to explain to me why I got
three shifts worth of cops parked
123
00:07:56,450 --> 00:07:57,690
outside of my place?
124
00:07:58,230 --> 00:07:59,710
I didn't say nothing.
125
00:08:00,330 --> 00:08:02,970
Anything. You didn't say anything.
126
00:08:03,390 --> 00:08:04,249
Yeah, right.
127
00:08:04,250 --> 00:08:07,470
Look, I really think you're worrying
about nothing here, Mickey.
128
00:08:07,690 --> 00:08:09,510
I've never been so careful in my whole
life.
129
00:08:10,120 --> 00:08:12,020
We never talk on the phone or meet in
public.
130
00:08:12,500 --> 00:08:14,380
The only place we talk is right here.
131
00:08:14,920 --> 00:08:19,120
Yeah. Well, a little birdie tells me we
got problems, Georgie.
132
00:08:19,760 --> 00:08:24,340
Because if I didn't talk and you didn't
talk, who could have talked?
133
00:08:25,900 --> 00:08:26,900
You guys want some water?
134
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
Hey, where's the steamer?
135
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Over there, that way.
136
00:08:42,940 --> 00:08:44,179
Something wrong, guys?
137
00:08:45,640 --> 00:08:49,440
Something tells me you've been studying
more than midterms, Skippy.
138
00:08:52,040 --> 00:08:54,820
FBI! Excuse me! Chicago PD! Freeze!
139
00:08:55,040 --> 00:08:56,040
Drop your weapons!
140
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
Drop your towel.
141
00:09:01,420 --> 00:09:03,000
You said drop your towel.
142
00:09:12,590 --> 00:09:13,590
Is he wearing lipstick?
143
00:09:14,650 --> 00:09:17,010
Yep. Matte or glossy?
144
00:09:17,750 --> 00:09:18,750
Glossy.
145
00:09:22,850 --> 00:09:24,410
McGinney. Oh, hi, Gary.
146
00:09:25,310 --> 00:09:26,069
What's that?
147
00:09:26,070 --> 00:09:28,950
I said I'm going to have to take a rain
check on lunch.
148
00:09:29,390 --> 00:09:31,610
Oh, um, why?
149
00:09:32,010 --> 00:09:33,990
Well, because I'm kind of tied up.
150
00:09:34,890 --> 00:09:37,730
Really? Look, I'll explain later. I got
to go.
151
00:09:38,090 --> 00:09:39,450
Okay. See you later.
152
00:09:39,810 --> 00:09:40,810
Bye.
153
00:09:47,180 --> 00:09:48,520
State's Attorney Vincent Corbell.
154
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
Start talking.
155
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
You want a lawyer?
156
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
A lawyer?
157
00:10:01,260 --> 00:10:04,280
Well, why would I want a lawyer? Because
you're in trouble, George.
158
00:10:05,060 --> 00:10:06,060
Big trouble.
159
00:10:06,240 --> 00:10:08,260
So when is it a crime to have a schvitz?
160
00:10:08,480 --> 00:10:09,480
What were you doing there?
161
00:10:11,100 --> 00:10:16,000
Well, I had a frog in my throat and I...
162
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
Need the humidity.
163
00:10:17,720 --> 00:10:20,820
So you do a hundred -yard sprint into
the nearest steam room.
164
00:10:21,080 --> 00:10:22,860
It's good for my complexion.
165
00:10:23,240 --> 00:10:26,400
And you have no idea who that was
sitting right next to you.
166
00:10:26,640 --> 00:10:28,240
Look, I never saw the guy before in my
life.
167
00:10:28,800 --> 00:10:30,240
Mickey Molesfried.
168
00:10:30,800 --> 00:10:31,860
That doesn't ring a bell?
169
00:10:32,420 --> 00:10:34,620
I've never seen him before in my life.
170
00:10:35,780 --> 00:10:37,960
Hey, pull my sheets.
171
00:10:38,360 --> 00:10:39,440
Run my tabs.
172
00:10:39,680 --> 00:10:41,160
Knock your brains out.
173
00:10:41,500 --> 00:10:42,900
This goes two ways, Mickey.
174
00:10:43,790 --> 00:10:45,530
You flip or Smosky flips?
175
00:10:46,510 --> 00:10:47,830
First one to the finish line.
176
00:10:48,050 --> 00:10:50,050
Don't pull that crap on me.
177
00:10:53,130 --> 00:10:54,250
You got nothing.
178
00:10:57,690 --> 00:10:58,930
He's right. We got nothing.
179
00:10:59,590 --> 00:11:01,090
Except for the gun. That's something.
180
00:11:01,550 --> 00:11:03,230
Sir, we don't have the gun.
181
00:11:04,810 --> 00:11:05,930
What? Apparently.
182
00:11:06,370 --> 00:11:08,490
How could we not have the gun?
183
00:11:08,860 --> 00:11:12,640
Well, it's not that we won't have the
gun, sir. It's just that we don't have
184
00:11:12,640 --> 00:11:13,720
gun. How is this possible?
185
00:11:14,280 --> 00:11:18,920
Well, there were a lot of agencies
involved in this, sir, and I know the
186
00:11:18,920 --> 00:11:24,080
in a lockup somewhere. We just aren't
100 % sure which one. What the hell kind
187
00:11:24,080 --> 00:11:28,720
of chain of evidence is that? I'm not
sure, sir. Well, you better get sure. If
188
00:11:28,720 --> 00:11:31,260
we don't get this before the grand jury,
Smolsky and Mulfried are going to be
189
00:11:31,260 --> 00:11:34,500
laughing all the way to Argentina. I am
aware of that, sir, but we do have this
190
00:11:34,500 --> 00:11:35,500
witness.
191
00:11:45,450 --> 00:11:46,450
No, he's clean.
192
00:11:46,670 --> 00:11:49,470
Weird, but clean. What's that supposed
to mean?
193
00:11:49,830 --> 00:11:50,890
You see a gun, Hobson?
194
00:11:51,550 --> 00:11:54,130
A gun? Yes, I did see a gun. What kind
of gun?
195
00:11:54,710 --> 00:11:56,950
Uh, well, the kind that shoots.
196
00:12:02,010 --> 00:12:03,510
How soon can you book a grand jury?
197
00:12:04,410 --> 00:12:07,910
48 hours, but, sir, that means that
Mulfred and Smoltky are on the loose
198
00:12:07,910 --> 00:12:09,310
then. What's my choice, then?
199
00:12:09,850 --> 00:12:10,850
Do it.
200
00:12:15,050 --> 00:12:17,310
So, here's the situation, Mr. Hobson.
201
00:12:17,690 --> 00:12:22,250
You have, in an apparent effort to
relieve a frog from your throat, managed
202
00:12:22,250 --> 00:12:26,770
interfere with an ongoing undercover
investigation involving not just one,
203
00:12:26,770 --> 00:12:28,010
three federal agencies.
204
00:12:28,890 --> 00:12:33,150
And now, a major counterfeiting ring is
going to waltz off into the sunset.
205
00:12:33,910 --> 00:12:35,610
Counterfeiting? That's right.
206
00:12:37,010 --> 00:12:40,890
Look, all I did now, all I did was stop
a towel boy from getting shot.
207
00:12:41,250 --> 00:12:42,250
Agent Dawson.
208
00:12:43,630 --> 00:12:44,630
Treasury.
209
00:12:45,130 --> 00:12:46,470
Oh, you gotta be kidding me.
210
00:12:48,090 --> 00:12:51,930
Dawson spent two months in that steam
room so Smoltzy and Mulfrey could get
211
00:12:51,930 --> 00:12:52,869
to him too much.
212
00:12:52,870 --> 00:12:55,930
Well, gee, I'm really sorry about that,
fellas, but at least I did stop him from
213
00:12:55,930 --> 00:12:59,670
being shot, didn't I? No. What you did
is interfere with a federal agent in the
214
00:12:59,670 --> 00:13:00,670
performance of his duty.
215
00:13:00,870 --> 00:13:02,890
All right, Mr. Hobson, the ball's in
your court.
216
00:13:03,570 --> 00:13:06,830
You either testify before the grand
jury, or we'll indict you.
217
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
Felony obstruction.
218
00:13:09,170 --> 00:13:10,890
Used to be a good Samaritan, got a
plaque.
219
00:13:12,030 --> 00:13:13,030
Budget cuts.
220
00:13:13,540 --> 00:13:16,240
I'll tell you what, fellas. You got my
numbers. Why don't you call me when you
221
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
need them?
222
00:13:17,700 --> 00:13:18,840
I want them in protective custody.
223
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
Oh, wait, wait, wait.
224
00:13:20,640 --> 00:13:21,640
This is my case.
225
00:13:21,920 --> 00:13:23,460
One phone call and I make it federal.
226
00:13:25,080 --> 00:13:27,220
All right, put them in a motel. It's
coming out of your budget.
227
00:13:27,540 --> 00:13:30,940
Motel? Oh, no, no, no. No motel. Excuse
me. You're in no position to negotiate.
228
00:13:31,340 --> 00:13:34,080
Look, I can take care of myself, pal,
but I got a business to run.
229
00:13:34,300 --> 00:13:37,360
Mulfrey's got millions of dollars on the
line, Hobson. He finds out it all comes
230
00:13:37,360 --> 00:13:39,920
down to you. You're not going to make it
to breakfast, let alone the grand jury.
231
00:13:40,080 --> 00:13:41,080
It's two days out of your life.
232
00:13:41,340 --> 00:13:42,920
No, I'm not interested, really. Are you
nuts?
233
00:13:44,319 --> 00:13:48,440
Yeah. Matter of fact, I happen to have a
condition. It's called nocturnal
234
00:13:48,440 --> 00:13:49,440
agoraphobia.
235
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
What the hell is that?
236
00:13:51,900 --> 00:13:54,740
Well, I'll tell you what that is. That
means that if I don't sleep in my own
237
00:13:54,740 --> 00:13:58,380
bed, you lock me up in some motel room,
you're going to regret it. That's what
238
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
it means.
239
00:14:02,420 --> 00:14:07,240
I want him in custody. Look, we can't
compel this guy into custody, and you
240
00:14:07,240 --> 00:14:09,680
it. We push him any further, we don't
lose him entirely.
241
00:14:13,070 --> 00:14:15,230
Okay, Hobson. So you want to sleep in
your own bed?
242
00:14:15,730 --> 00:14:16,730
Fine.
243
00:14:16,950 --> 00:14:17,950
Bring in Brigatti.
244
00:14:18,130 --> 00:14:19,650
Good. Okay.
245
00:14:20,690 --> 00:14:21,690
Who's Brigatti?
246
00:14:22,890 --> 00:14:24,370
Move it or lose them.
247
00:14:26,450 --> 00:14:27,450
Okay.
248
00:14:27,950 --> 00:14:29,430
Who needs babysitting?
249
00:14:30,890 --> 00:14:32,250
That Brigatti.
250
00:14:36,010 --> 00:14:38,010
Seriously, I'm fine with Gary canceling
lunch.
251
00:14:38,370 --> 00:14:39,670
Well, something must have come up.
252
00:14:39,930 --> 00:14:40,930
Yeah, it happens.
253
00:14:41,190 --> 00:14:42,190
You know Gary.
254
00:14:42,620 --> 00:14:44,740
Yeah, it just sounds like there's a lot
on his mind right now.
255
00:14:45,920 --> 00:14:47,720
Then again, it always sounds that way.
256
00:14:48,580 --> 00:14:53,920
The truth is he has trouble making time
for, you know, for personal things like
257
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
women.
258
00:14:55,280 --> 00:14:59,260
Exactly. I mean, he's been a little gun
-shy since the divorce, you know. Yeah,
259
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
well, that's normal.
260
00:15:00,680 --> 00:15:06,000
Anytime. So you think I'm really doing
right here by cutting him some slack? I
261
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
do. I really do.
262
00:15:07,420 --> 00:15:08,420
Okay, thanks.
263
00:15:12,680 --> 00:15:15,280
Dr. Hobson seems to have gotten over
that gun shy thing.
264
00:15:15,580 --> 00:15:16,580
Excuse me?
265
00:15:16,720 --> 00:15:18,640
Major Babe at the door with Gary.
266
00:15:19,020 --> 00:15:19,919
Our Gary?
267
00:15:19,920 --> 00:15:20,940
He shoots, he scores.
268
00:15:23,680 --> 00:15:25,620
Oh, uh, hello, Patrick?
269
00:15:26,260 --> 00:15:27,260
Marissa?
270
00:15:27,480 --> 00:15:29,480
This is, uh... Tony Bregatti.
271
00:15:30,700 --> 00:15:32,660
She's, uh... Very close friend. Yeah.
272
00:15:33,480 --> 00:15:36,940
Well, now that the introductions are
over, I think that I should talk to you
273
00:15:36,940 --> 00:15:38,840
private. Of course. Excuse us.
274
00:15:45,930 --> 00:15:48,630
Why should I cut him any slack? He's the
one who wanted to have lunch in the
275
00:15:48,630 --> 00:15:49,589
first place.
276
00:15:49,590 --> 00:15:52,110
Is he so busy that he doesn't have time
for lunch?
277
00:15:52,450 --> 00:15:53,309
Uh, busy.
278
00:15:53,310 --> 00:15:54,810
Uh, really, really busy.
279
00:15:55,030 --> 00:15:56,370
When he gets back, I'm going to say...
Oh, he's back.
280
00:15:57,730 --> 00:16:00,070
What? Oh, did I say that?
281
00:16:02,230 --> 00:16:03,290
Patrick Spill.
282
00:16:04,530 --> 00:16:05,690
Um, he's upstairs.
283
00:16:06,190 --> 00:16:07,190
Oh, okay.
284
00:16:07,510 --> 00:16:08,850
Actually, he's got a friend upstairs.
285
00:16:10,950 --> 00:16:11,950
A friend?
286
00:16:12,270 --> 00:16:13,270
What kind of friend?
287
00:16:13,500 --> 00:16:16,020
I meant more of an acquaintance type
person.
288
00:16:16,260 --> 00:16:17,680
Well, then he won't mind the
interruption.
289
00:16:17,920 --> 00:16:24,020
He will, you see, because it's, at least
I think it's a relative type
290
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
acquaintance.
291
00:16:25,840 --> 00:16:31,800
What? Yeah, his aunt Edith, who he
hasn't seen for a very long time.
292
00:16:32,180 --> 00:16:34,460
Well, that's interesting. He never
mentioned an aunt before.
293
00:16:34,860 --> 00:16:38,900
Right, because she has been in the
hospital for the last five years.
294
00:16:39,620 --> 00:16:42,780
Really? Yeah, bodily fluid problem, not
a pretty picture.
295
00:16:44,160 --> 00:16:45,400
He'll come down. Yeah, eventually.
296
00:16:46,300 --> 00:16:47,460
You don't want to go up there.
297
00:16:47,700 --> 00:16:48,700
Believe me.
298
00:16:48,900 --> 00:16:50,620
Look, deputy or officer.
299
00:16:51,000 --> 00:16:52,400
Marshall. Yeah, Marshall. Look,
300
00:16:53,280 --> 00:16:55,800
those are my friends downstairs, and I'm
going to have to tell them who you are.
301
00:16:55,920 --> 00:16:58,260
You tell them who I am, you have to tell
them what you saw. You tell them what
302
00:16:58,260 --> 00:17:00,020
you saw, you put them in jeopardy. Is
that what you want?
303
00:17:00,360 --> 00:17:01,480
No. Good.
304
00:17:01,700 --> 00:17:04,920
Yeah, but they're going to think that...
What they think is not relevant to my
305
00:17:04,920 --> 00:17:07,579
operation. Yeah, well, let me tell you
something, lady. It's relevant to mine.
306
00:17:14,800 --> 00:17:18,640
Bless you. Oh, damn, these allergies. I
know you've got to do your job and
307
00:17:18,640 --> 00:17:20,420
everything, but what are you doing?
308
00:17:21,200 --> 00:17:22,980
Procedure. Check it for bugs.
309
00:17:23,180 --> 00:17:25,060
In my underwear drawer? Why would I have
bugs in my underwear drawer?
310
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
You don't.
311
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
So far.
312
00:17:30,200 --> 00:17:36,700
God bless you. But what I was trying to
tell you is... What are you doing?
313
00:17:38,440 --> 00:17:39,820
What is this?
314
00:17:40,460 --> 00:17:41,460
I'll give you one free guess.
315
00:17:41,940 --> 00:17:44,630
Out. Hey, that's my cat. He lives here.
I'm allergic.
316
00:17:44,970 --> 00:17:49,150
Yeah, well, listen, lady, I happen to be
very attached to this cat.
317
00:17:49,450 --> 00:17:52,870
Don't. Well, I've got an idea. How about
I stay out of trouble for a couple of
318
00:17:52,870 --> 00:17:54,330
days and you take a couple of nice days
off?
319
00:17:55,550 --> 00:17:56,550
Go shopping?
320
00:17:57,810 --> 00:18:01,630
Yeah, yeah, I know. Yeah, you go
shopping, go read a book or... Do you
321
00:18:01,630 --> 00:18:03,370
idea what is at stake here?
322
00:18:03,710 --> 00:18:05,570
This is a major investigation.
323
00:18:06,360 --> 00:18:09,660
The Treasury is involved because there's
counterfeiting. The feds are involved
324
00:18:09,660 --> 00:18:10,980
because we've got RICO issues.
325
00:18:11,200 --> 00:18:14,260
The Marshal's office is involved because
you're a federal witness. The Chicago
326
00:18:14,260 --> 00:18:16,000
PD is involved because this is Chicago.
327
00:18:16,540 --> 00:18:19,660
Basically, the only one missing from the
party is animal control.
328
00:18:19,900 --> 00:18:24,820
And if that cat is not out of here in
the next five seconds, I am going to cut
329
00:18:24,820 --> 00:18:25,820
them in two.
330
00:18:26,060 --> 00:18:27,060
Am I clear?
331
00:18:27,200 --> 00:18:28,680
Come on, buddy.
332
00:18:36,970 --> 00:18:38,490
We're in position.
333
00:18:39,090 --> 00:18:41,070
Subject is resistant but controllable.
334
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
Do you need a backup?
335
00:18:42,850 --> 00:18:44,050
Negative. I can handle him, sir.
336
00:18:44,310 --> 00:18:45,730
All right. Call me if you need to make a
move.
337
00:18:48,330 --> 00:18:51,530
Resistant but controllable. It sounds
like some sort of a disease, huh?
338
00:18:52,550 --> 00:18:53,690
Resistant but controllable.
339
00:18:55,130 --> 00:18:56,130
Okay.
340
00:18:59,230 --> 00:19:00,189
What are you doing?
341
00:19:00,190 --> 00:19:01,190
Gonna be here all night.
342
00:19:01,270 --> 00:19:02,870
Get used to it. All night?
343
00:19:03,270 --> 00:19:05,290
What, you thought I was gonna tuck you
in and then leave?
344
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Gary? Oh, no.
345
00:19:08,600 --> 00:19:09,379
Oh, no.
346
00:19:09,380 --> 00:19:10,380
No, no, no.
347
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
That's it. That's it. That's it.
348
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
Gary.
349
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Hi, Erica.
350
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
Hi.
351
00:19:21,220 --> 00:19:22,220
How you doing?
352
00:19:22,540 --> 00:19:28,220
I'm fine. I just wanted to know if I
could get your aunt something to drink
353
00:19:28,220 --> 00:19:29,119
something.
354
00:19:29,120 --> 00:19:30,120
My aunt?
355
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
Yeah.
356
00:19:31,620 --> 00:19:33,060
Yeah, your aunt. Your aunt Edith.
357
00:19:33,280 --> 00:19:35,020
Oh, yeah, yeah, yeah. My aunt. My aunt.
358
00:19:42,210 --> 00:19:44,670
Okay. I'm going to just step outside for
a second.
359
00:19:44,930 --> 00:19:48,130
Negative. You are totally unprotected.
360
00:19:53,670 --> 00:19:54,670
She's not thirsty.
361
00:19:55,130 --> 00:19:56,670
Well, aren't you going to introduce us?
362
00:19:57,110 --> 00:20:02,070
Well, no, no, it's not really the very
best time to do that.
363
00:20:02,950 --> 00:20:05,250
Well, my Christopher condition?
364
00:20:05,890 --> 00:20:06,890
Condition?
365
00:20:07,949 --> 00:20:08,949
Conditioner.
366
00:20:09,130 --> 00:20:11,790
Condition is... It's gotten worse.
367
00:20:14,130 --> 00:20:15,130
Okay.
368
00:20:15,570 --> 00:20:16,570
Maybe later, then.
369
00:20:16,770 --> 00:20:17,770
Yeah, Erica.
370
00:20:19,430 --> 00:20:20,430
Thank you, though.
371
00:20:21,790 --> 00:20:22,790
Sure.
372
00:20:30,450 --> 00:20:31,450
Now, listen, lady.
373
00:20:31,610 --> 00:20:33,490
This is not going to work out between
the two of us.
374
00:20:33,950 --> 00:20:36,010
And why is that? Because I have things
to do.
375
00:20:36,590 --> 00:20:37,610
I will if things do tomorrow.
376
00:20:37,970 --> 00:20:39,350
And what sort of things would that be?
377
00:20:39,590 --> 00:20:42,130
Well, they're things. I have certain
personal activities.
378
00:20:42,890 --> 00:20:44,050
You mean like hobbies?
379
00:20:44,270 --> 00:20:45,770
Yes, hobbies. Very demanding hobbies.
380
00:20:46,150 --> 00:20:48,790
Sort of hobbies that cause you to barge
in a strange steam room?
381
00:20:48,990 --> 00:20:53,050
Yes. I mean, no. I mean, the fact of the
matter is, at certain times, certain
382
00:20:53,050 --> 00:20:57,470
days, I have a certain urge to be at
certain places where things may or may
383
00:20:57,470 --> 00:20:59,510
be about to happen. And I think
tomorrow's going to be one of those
384
00:20:59,790 --> 00:21:01,830
I see. Would you characterize these
things as visions?
385
00:21:02,490 --> 00:21:03,590
No. Little voices?
386
00:21:04,030 --> 00:21:07,070
No, no. Do you feel any special
connection to extraterrestrial? No.
387
00:21:07,350 --> 00:21:11,430
Look, what I'm trying to tell you is
that your presence is not very
388
00:21:11,430 --> 00:21:12,430
to me.
389
00:21:12,470 --> 00:21:13,470
Oh.
390
00:21:13,970 --> 00:21:14,970
You're right, Hobson.
391
00:21:16,650 --> 00:21:18,690
I'm sorry about that. I mean that.
392
00:21:20,370 --> 00:21:21,249
You do?
393
00:21:21,250 --> 00:21:22,229
Mm -hmm.
394
00:21:22,230 --> 00:21:25,810
Because until that grand jury, the only
little voice you're going to get to hear
395
00:21:25,810 --> 00:21:27,210
is the one you're hearing right now.
396
00:21:27,790 --> 00:21:31,150
For the next 48 hours, you're mine.
397
00:21:35,240 --> 00:21:36,780
What do we actually know about Hobson?
398
00:21:37,980 --> 00:21:38,980
Oh, his seat's clean.
399
00:21:39,160 --> 00:21:40,920
So why does he show up in the steam
room?
400
00:21:41,540 --> 00:21:42,840
Why, do you think he's mixed up with
Mulford?
401
00:21:43,780 --> 00:21:44,780
Doesn't track.
402
00:21:45,400 --> 00:21:46,400
Mind if I borrow this?
403
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
Yeah, be my guest.
404
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
Gary Hobson.
405
00:21:51,020 --> 00:21:52,120
Who are you anyway?
406
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
No, no, no.
407
00:22:07,940 --> 00:22:08,940
That's my cat.
408
00:22:09,360 --> 00:22:10,560
Go. Get out of here. Go.
409
00:22:11,160 --> 00:22:12,620
Why don't you go along? She's got a gun.
410
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
Go along.
411
00:22:16,180 --> 00:22:17,320
What is your problem?
412
00:22:18,460 --> 00:22:19,920
This is my paper.
413
00:22:20,780 --> 00:22:25,840
So? Well, I happen to be wary of germs.
Don't you know that 65 % of all germs
414
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
come from sharing a newspaper?
415
00:22:27,100 --> 00:22:29,980
So if you want a paper, you can go down
to the newsstand. It's not far away, and
416
00:22:29,980 --> 00:22:31,540
I'll give you 35 cents. You can go get
your own.
417
00:22:31,740 --> 00:22:32,740
Don't throw me any paper.
418
00:22:37,580 --> 00:22:42,220
I'll tell you what. Why don't you...
Look, I'm very sorry, but why don't you
419
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
take a shower first?
420
00:22:43,960 --> 00:22:45,320
I'm going to sit down and read the
paper.
421
00:23:24,830 --> 00:23:25,729
No kidding.
422
00:23:25,730 --> 00:23:28,590
You know, I don't know what you're up
to, Gary, but Erica is very... No, no,
423
00:23:28,590 --> 00:23:31,790
not that problem. Oh, boy. No, I got
another problem. I've got a woman up in
424
00:23:31,790 --> 00:23:33,390
room. She's going to be there for the
next 24 hours.
425
00:23:33,710 --> 00:23:35,810
But don't ask me why, because I can't
tell you.
426
00:23:36,590 --> 00:23:37,670
How am I going to handle the paper?
427
00:23:38,130 --> 00:23:39,109
You know what, Gary?
428
00:23:39,110 --> 00:23:42,010
Every time you've asked me to help you,
I've helped you. But right now, you have
429
00:23:42,010 --> 00:23:44,470
some little cookie stashed upstairs, and
you want me to help you dig?
430
00:23:44,970 --> 00:23:46,850
That is not my zip code. Oh, yeah?
431
00:23:47,170 --> 00:23:50,050
Let me tell you something. I've got a
perfectly good explanation for it. Oh,
432
00:23:50,070 --> 00:23:51,070
really? And what is it?
433
00:23:51,960 --> 00:23:53,000
Well, I can't tell you that.
434
00:23:53,340 --> 00:23:55,840
But listen, meanwhile, I got a woman
who's going to jump off the top of a
435
00:23:55,840 --> 00:23:57,700
building because her fiancé doesn't make
it back from Sweden.
436
00:23:58,540 --> 00:23:59,540
Oh, men.
437
00:23:59,720 --> 00:24:01,380
Hudson, can you toss me my...
438
00:24:01,380 --> 00:24:08,280
You got yourself into this,
439
00:24:08,360 --> 00:24:10,440
so why don't you just dig yourself out,
Casanova?
440
00:24:10,820 --> 00:24:16,420
Look, I got a busy day on the paper. You
know what I got... Whitney's shot in
441
00:24:16,420 --> 00:24:17,420
bar.
442
00:24:19,980 --> 00:24:20,980
Whitney's shot in bar.
443
00:24:53,450 --> 00:24:57,850
For Gotti, I need a quarantine unit at
McGinty's Bar. Shots fired, no injuries.
444
00:24:58,330 --> 00:25:00,390
I'm calling from McGinty's on West
Illinois.
445
00:25:00,890 --> 00:25:02,090
We need new windows.
446
00:25:04,350 --> 00:25:05,470
You're an aunt, huh?
447
00:25:05,690 --> 00:25:06,710
I can't explain.
448
00:25:07,170 --> 00:25:08,390
When? Hobson!
449
00:25:08,850 --> 00:25:09,850
Stay here!
450
00:25:12,010 --> 00:25:13,010
Well,
451
00:25:13,410 --> 00:25:14,410
how about day after tomorrow?
452
00:25:15,170 --> 00:25:16,430
How about lunch?
453
00:25:17,460 --> 00:25:19,580
Why have lunch, Gary, when you've
already had dessert?
454
00:25:19,840 --> 00:25:22,700
Well, you know what? There's a perfectly
innocent explanation for all this, and
455
00:25:22,700 --> 00:25:24,820
you're going to laugh when you hear it.
You sort of... I swear to God.
456
00:25:25,020 --> 00:25:27,860
While it bothers me that you're suddenly
collecting strange women, it bothers me
457
00:25:27,860 --> 00:25:29,560
even more that someone has just shot up
our bar.
458
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Do you care to comment?
459
00:25:31,240 --> 00:25:32,600
Why don't you take a number with you?
460
00:25:34,480 --> 00:25:35,780
Is the blonde mad at you?
461
00:25:36,180 --> 00:25:37,180
You think so?
462
00:25:37,760 --> 00:25:39,520
CSU will go over to the bar and try to
recover slugs.
463
00:25:39,820 --> 00:25:40,820
That's grand.
464
00:25:41,100 --> 00:25:44,620
Sound like a tech nine pro job. Nothing
fancy about those slugs. Nothing to tie
465
00:25:44,620 --> 00:25:45,780
it to Mulford and Smolski.
466
00:25:47,240 --> 00:25:49,900
Odd thing is, the only people who knew
our location were the ones in the
467
00:25:49,900 --> 00:25:50,900
attorney's office.
468
00:25:53,640 --> 00:25:57,800
That means that you'd probably want to
talk to Korbel face to face. You'd want
469
00:25:57,800 --> 00:26:00,760
to go downtown right away, wouldn't you?
Yeah. Well, you know what? If you took
470
00:26:00,760 --> 00:26:03,200
a left up here, you'd miss traffic. All
right.
471
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
I got up.
472
00:26:21,840 --> 00:26:22,840
Oh,
473
00:26:24,480 --> 00:26:25,480
you want to come with me?
474
00:26:26,620 --> 00:26:27,620
I'll be in with Corbel.
475
00:26:29,220 --> 00:26:30,220
Go on.
476
00:27:11,120 --> 00:27:13,400
Did the gun from the steam room turn up?
Not yet.
477
00:27:14,600 --> 00:27:17,100
I think you'll find it somewhere at the
bottom of Lake Michigan, sir.
478
00:27:17,320 --> 00:27:19,300
Are you suggesting it was deliberately
misplaced?
479
00:27:20,100 --> 00:27:23,140
I'm suggesting there may be a leak on
the task force. That would explain this
480
00:27:23,140 --> 00:27:25,240
morning's shooting. No one else knew we
were keeping the witness.
481
00:27:25,480 --> 00:27:29,720
Slow down, Marshal. You're suggesting
collusion and conspiracy and God knows
482
00:27:29,720 --> 00:27:31,820
what else on this task force, on my task
force.
483
00:27:32,060 --> 00:27:36,140
I know that, sir. Sir, in checking the
chain of evidence on the gun, the last
484
00:27:36,140 --> 00:27:38,560
person that we can definitely put it
with is Special Agent Kingman.
485
00:27:39,440 --> 00:27:43,400
Bob? He supposedly brought it here, but
we have no documentation in the evidence
486
00:27:43,400 --> 00:27:45,440
room. Kingman took the file on Hobson.
487
00:28:11,760 --> 00:28:14,880
I've worked with Kingman, sir. I think
it's extremely unlikely that... Get me
488
00:28:14,880 --> 00:28:16,720
the FBI agent in charge of Chicago
Station.
489
00:28:17,860 --> 00:28:20,200
I have to go, sir. My witness is waiting
for me.
490
00:28:21,600 --> 00:28:22,600
We got him.
491
00:28:22,960 --> 00:28:23,959
Don't lose him.
492
00:28:23,960 --> 00:28:25,740
Grand jury will laugh inside of town
without him.
493
00:28:43,630 --> 00:28:44,630
Go ahead, Valentine.
494
00:28:47,950 --> 00:28:48,950
Don't jump.
495
00:28:49,690 --> 00:28:50,690
Now listen.
496
00:28:51,970 --> 00:28:53,530
Leo said that he was sorry.
497
00:28:53,990 --> 00:28:56,430
He's going to be late. He missed his
plane, but he'll be here tomorrow.
498
00:28:57,430 --> 00:28:58,430
Here.
499
00:28:58,870 --> 00:28:59,870
I got you these.
500
00:29:03,930 --> 00:29:06,930
Thank you. And I got you this.
501
00:29:12,880 --> 00:29:13,880
You okay now?
502
00:29:14,360 --> 00:29:15,360
You okay?
503
00:29:20,180 --> 00:29:20,620
I
504
00:29:20,620 --> 00:29:30,560
don't
505
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
want to know.
506
00:29:35,840 --> 00:29:39,080
I'm moving you into the motel.
507
00:29:39,580 --> 00:29:43,250
Hey, you can't do that. No more risks. I
am not letting you out of my sight
508
00:29:43,250 --> 00:29:44,250
until that grand jury.
509
00:29:44,350 --> 00:29:48,030
Look, lady, just because I did my civic
duty and I'm happy to do that doesn't
510
00:29:48,030 --> 00:29:50,890
mean you can lock me up. You want locked
up? I'll give you locked up. I can
511
00:29:50,890 --> 00:29:51,829
arrest you.
512
00:29:51,830 --> 00:29:53,070
What, do you get extra credit for that?
513
00:29:53,450 --> 00:29:56,790
No, I am sick of people having no
respect for the professionals that are
514
00:29:56,790 --> 00:29:57,609
to protect them.
515
00:29:57,610 --> 00:30:01,370
Look, I got respect for you. It's just
that because of you, the girl that I'm
516
00:30:01,370 --> 00:30:02,530
interested in thinks I'm a lunatic.
517
00:30:02,730 --> 00:30:05,350
And if I don't meet her for lunch today,
she's going to dump me before anything
518
00:30:05,350 --> 00:30:06,350
even gets started.
519
00:30:06,390 --> 00:30:07,390
Typical male.
520
00:30:07,500 --> 00:30:10,320
I'm trying to keep you alive, and you're
worried about your sex life. Oh, well,
521
00:30:10,360 --> 00:30:13,000
I wouldn't expect you to understand,
because you're so focused on your job,
522
00:30:13,000 --> 00:30:15,760
don't even have a life, do you? Which is
fine with me, but, you know, cut me
523
00:30:15,760 --> 00:30:19,240
some slack. Let me have one. I got a job
to do. I know all about jobs. I'm an
524
00:30:19,240 --> 00:30:21,920
expert. Everything's so urgent, you get
lost. You figure you're going to get
525
00:30:21,920 --> 00:30:23,520
your life tomorrow or next week or next
month.
526
00:30:23,980 --> 00:30:28,060
I don't want to suddenly wake up and be
65 years old and say, gee, Gary, you
527
00:30:28,060 --> 00:30:31,700
know, you did a great job, but you
forgot to get a life.
528
00:30:33,900 --> 00:30:37,880
Listen, isn't there somewhere around
here just safe that we can go?
529
00:30:39,200 --> 00:30:41,320
I really need to do that.
530
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
You like her, huh?
531
00:30:47,280 --> 00:30:48,280
Yes, I do.
532
00:30:56,480 --> 00:30:58,040
McGinty's. Erica?
533
00:30:58,240 --> 00:30:59,720
Gary. Forgotty, sir.
534
00:31:00,280 --> 00:31:01,600
Small change in plans.
535
00:31:02,290 --> 00:31:04,690
Yeah, I just wanted to get back to you
about lunch.
536
00:31:05,930 --> 00:31:06,930
Uh,
537
00:31:07,330 --> 00:31:12,610
well, I'm kind of tied up here. Well,
that's okay. We can have a late lunch or
538
00:31:12,610 --> 00:31:14,770
an early dinner or an afternoon snack.
539
00:31:15,470 --> 00:31:16,470
I don't know.
540
00:31:17,110 --> 00:31:21,730
Well, listen, Erica, I know everything's
been a little weird lately, but I'm
541
00:31:21,730 --> 00:31:25,250
sorry, and I'd like to start fresh,
which is not to say that I don't owe you
542
00:31:25,250 --> 00:31:26,610
explanation, because I definitely do.
543
00:31:27,090 --> 00:31:28,090
Cafe Carlucci.
544
00:31:28,530 --> 00:31:30,810
How about we meet at the Cafe Carlucci?
545
00:31:31,180 --> 00:31:32,180
On Sheffield.
546
00:31:33,040 --> 00:31:34,560
That would be on Sheffield.
547
00:31:34,780 --> 00:31:37,220
Yes, sir, but I think it's an acceptable
risk.
548
00:31:38,120 --> 00:31:42,440
Oh, yeah, but I truly think that this
would be an acceptable risk.
549
00:31:43,000 --> 00:31:45,280
I should probably have my head examined,
but okay.
550
00:31:45,720 --> 00:31:48,560
Great. Thank you, sir. Three o 'clock.
Appreciate it. Okay.
551
00:31:55,160 --> 00:31:56,840
I'm going to run over to Cafe Carlucci.
552
00:31:57,040 --> 00:31:58,220
Oh, have a slice for me.
553
00:31:59,020 --> 00:32:00,020
Check, please.
554
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
Thank you.
555
00:32:10,560 --> 00:32:11,680
Brigatti, in position.
556
00:32:12,200 --> 00:32:13,500
Run a couple plates for me, okay?
557
00:32:14,800 --> 00:32:18,560
Actually, Gary, you know, there are a
few questions I'd like you to answer.
558
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Okay.
559
00:32:23,540 --> 00:32:25,060
Why did someone shoot up the bar?
560
00:32:26,580 --> 00:32:28,100
Oh, well, actually,
561
00:32:29,500 --> 00:32:31,680
I can't tell you that now, but I can
tell you that the day after tomorrow.
562
00:32:33,060 --> 00:32:34,060
You can't?
563
00:32:34,900 --> 00:32:35,900
No.
564
00:32:38,020 --> 00:32:39,020
Okay.
565
00:32:40,400 --> 00:32:43,260
Well, what about the oops, I forgot my
clothes draw?
566
00:32:46,940 --> 00:32:47,940
Ditto.
567
00:32:48,500 --> 00:32:50,600
So you can't tell me why she spent the
night at your place?
568
00:32:51,620 --> 00:32:55,320
Well, yes, I can tell you. Oh, yes. But
not right now, but I can tell you later
569
00:32:55,320 --> 00:32:56,860
after. Pizza, pizza, pizza.
570
00:32:57,600 --> 00:32:59,220
Can I get some of those little red
things?
571
00:33:00,440 --> 00:33:01,440
Hey, check out.
572
00:33:02,200 --> 00:33:03,200
Great.
573
00:33:05,220 --> 00:33:06,220
Good pizza?
574
00:33:12,590 --> 00:33:17,810
Look, just because I'm your boss, I
don't want you to feel obligated to be
575
00:33:18,590 --> 00:33:20,850
To be here in this restaurant or to be
here with you?
576
00:33:22,230 --> 00:33:23,230
Either.
577
00:33:23,610 --> 00:33:24,850
I don't feel obligated.
578
00:33:25,490 --> 00:33:28,930
Because I don't want you to think that
there's an obligation. I don't.
579
00:33:30,910 --> 00:33:34,570
Well, if you're not really into this...
Gary, I like pizza.
580
00:33:36,310 --> 00:33:37,630
Good, that's good.
581
00:33:38,490 --> 00:33:40,950
Because, actually, you have some...
582
00:33:54,410 --> 00:33:55,410
Gary. Huh?
583
00:33:55,830 --> 00:33:56,830
What's wrong?
584
00:33:59,810 --> 00:34:06,390
I've got to
585
00:34:06,390 --> 00:34:08,710
go.
586
00:34:12,510 --> 00:34:15,650
You canceled once and now you're walking
out on me. What's wrong with you?
587
00:34:17,010 --> 00:34:18,010
I'm sorry, I've got to go.
588
00:34:18,150 --> 00:34:21,270
Where is he?
589
00:34:53,070 --> 00:34:54,070
Chinatown Marina.
590
00:35:32,140 --> 00:35:33,800
You were supposed to get Hobson.
591
00:35:34,180 --> 00:35:35,180
Where is he?
592
00:35:35,860 --> 00:35:37,720
What a chance. Dirty Harriet here.
593
00:35:39,100 --> 00:35:40,100
How about a trade?
594
00:35:40,560 --> 00:35:43,680
You tell me who the leak is and maybe
I'll tell you where to find Hobson.
595
00:35:44,440 --> 00:35:45,500
I don't think so.
596
00:35:46,860 --> 00:35:47,860
Hi.
597
00:35:48,380 --> 00:35:49,380
Where's Hobson?
598
00:35:49,940 --> 00:35:53,060
Now I know why this investigation's been
hitting one dead end after another.
599
00:35:53,340 --> 00:35:54,680
That's very observant of you.
600
00:35:55,080 --> 00:35:57,620
Yeah, we've got five million dollars
heading up the lake to Canada.
601
00:35:57,980 --> 00:35:59,460
There's only one problem, Brigatti.
602
00:36:00,440 --> 00:36:01,560
I wasn't supposed to go.
603
00:36:01,960 --> 00:36:05,360
And unless we clean up this little mess
here, I'm going to have to. The Hobson
604
00:36:05,360 --> 00:36:06,360
doesn't know anything.
605
00:36:06,520 --> 00:36:08,100
Forget about him. The guy's a lunatic.
606
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
Where are you going?
607
00:36:44,500 --> 00:36:47,160
I think I know somebody on this boat
here. I don't think so. Huh?
608
00:36:52,500 --> 00:36:52,860
What
609
00:36:52,860 --> 00:37:00,500
is
610
00:37:00,500 --> 00:37:01,459
the deal with you?
611
00:37:01,460 --> 00:37:04,960
Huh? You, I made the order. No, I want
answers now.
612
00:37:05,200 --> 00:37:07,840
Well, now's not a very good time,
though. Don't walk out on lunch twice.
613
00:37:07,880 --> 00:37:11,020
Somebody tries to kill you twice. Now,
forgive me for being nosy, but I would
614
00:37:11,020 --> 00:37:12,020
like an explanation.
615
00:37:12,980 --> 00:37:14,440
Excuse me, ma 'am.
616
00:37:15,040 --> 00:37:16,080
Listen. Perfect.
617
00:37:16,680 --> 00:37:18,620
I told you there was an explanation.
618
00:37:20,080 --> 00:37:24,520
Police officers, you're surrounded. Put
your weapons down and step off of the
619
00:37:24,520 --> 00:37:26,960
boat. Repeat, step off of the boat. Not
again.
620
00:37:27,200 --> 00:37:28,280
Shut up. I'm trying to think.
621
00:37:28,780 --> 00:37:29,780
What are you doing?
622
00:37:30,650 --> 00:37:34,150
Gary, we are obviously in the middle of
some passage situation. You're reading
623
00:37:34,150 --> 00:37:35,149
the paper?
624
00:37:35,150 --> 00:37:36,150
Are you insane?
625
00:37:36,750 --> 00:37:37,750
Huh?
626
00:37:40,490 --> 00:37:41,490
I'll be right back.
627
00:37:42,190 --> 00:37:43,230
I'm ordering a full brief.
628
00:37:44,110 --> 00:37:45,190
Maybe we should hold off.
629
00:37:45,410 --> 00:37:48,070
They've got Bergatti. I am not just
letting them cruise out of here.
630
00:37:48,290 --> 00:37:49,209
It's your call.
631
00:37:49,210 --> 00:37:50,210
I think it's a mistake.
632
00:37:50,430 --> 00:37:51,830
I think he's right.
633
00:37:52,250 --> 00:37:54,910
There's something you ought to know. You
make a move on that boat and things are
634
00:37:54,910 --> 00:37:55,549
going to go bad.
635
00:37:55,550 --> 00:37:57,510
What are you doing here? And who asked
you?
636
00:37:58,090 --> 00:38:02,670
Bergatti. Brigatti told me to tell you
specifically that, uh, well, Korbel is
637
00:38:02,670 --> 00:38:05,430
the leak and that if you start jumping
all over that boat, he's gonna kill her.
638
00:38:05,610 --> 00:38:06,650
He asked you to tell me?
639
00:38:07,270 --> 00:38:08,270
Specifically.
640
00:38:09,390 --> 00:38:10,790
Listen, I don't want her to get hurt, do
you?
641
00:38:14,410 --> 00:38:15,410
Okay, Brigatti.
642
00:38:15,430 --> 00:38:16,430
Tell him to back down.
643
00:38:17,270 --> 00:38:18,310
You know how this works.
644
00:38:18,890 --> 00:38:19,910
They're not going anywhere.
645
00:38:20,790 --> 00:38:21,790
Okay.
646
00:38:21,870 --> 00:38:22,870
Neither are we.
647
00:38:23,130 --> 00:38:24,129
It's open!
648
00:38:24,130 --> 00:38:25,130
There is no way out!
649
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
What do we do?
650
00:38:30,460 --> 00:38:31,460
Shut up.
651
00:38:32,240 --> 00:38:33,240
She's got a gun.
652
00:38:39,380 --> 00:38:41,740
Hey, someone out there want to give me a
hand?
653
00:38:42,720 --> 00:38:43,720
Let's go.
654
00:38:46,860 --> 00:38:49,320
She shot me. She actually shot me.
655
00:38:49,620 --> 00:38:52,240
Shut up, or I'll finish the job.
656
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
You okay, Brigatti?
657
00:38:55,220 --> 00:38:56,220
I've been better.
658
00:38:56,680 --> 00:38:57,680
You.
659
00:39:01,840 --> 00:39:03,300
You have the right to remain silent.
660
00:39:11,620 --> 00:39:13,260
Watch your step.
661
00:39:20,340 --> 00:39:21,340
You know,
662
00:39:25,720 --> 00:39:28,800
nothing happened between me and your
friend. He was a witness. I was trying
663
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
protect him.
664
00:39:30,000 --> 00:39:31,380
Hey, it's your business, whatever.
665
00:39:32,020 --> 00:39:33,020
You know, you're lucky.
666
00:39:33,520 --> 00:39:34,520
He likes you.
667
00:39:35,380 --> 00:39:39,280
He's a little odd, but given the choices
that are out there, you could do a lot
668
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
worse.
669
00:39:42,400 --> 00:39:43,440
Give him a shot, huh?
670
00:39:52,800 --> 00:39:53,880
Sure you're okay, Brigatti?
671
00:39:54,160 --> 00:39:55,200
Oh, I'm fine.
672
00:39:55,680 --> 00:39:56,840
How'd you find me, anyway?
673
00:39:57,100 --> 00:39:58,400
Uh, well, I...
674
00:39:59,000 --> 00:40:00,540
I found out Hobson was at the pizza
place.
675
00:40:01,320 --> 00:40:04,960
Look, Kingman, if you don't think I can
protect my own witness... Actually, I
676
00:40:04,960 --> 00:40:05,960
was following you.
677
00:40:07,180 --> 00:40:08,900
Me? I was worried, okay?
678
00:40:09,840 --> 00:40:13,160
That happened to be the best shot in
Chicago. I don't think I... Not that
679
00:40:13,160 --> 00:40:16,820
of worried. I was worried about you with
him.
680
00:40:18,400 --> 00:40:20,360
What? Don't have to spell it out.
681
00:40:20,700 --> 00:40:21,860
I was jealous, okay?
682
00:40:24,280 --> 00:40:26,880
Jealous? The point is, Brigatti, I...
683
00:40:29,599 --> 00:40:32,060
Tony, I've been wanting to ask you out
for a long time.
684
00:40:32,640 --> 00:40:36,300
Only every time I got up the nerve, you
thought I was looking to talk business.
685
00:40:36,920 --> 00:40:38,080
I do not want to talk business.
686
00:40:38,700 --> 00:40:40,020
I am sick of business.
687
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
I want a date.
688
00:40:43,080 --> 00:40:43,999
A date?
689
00:40:44,000 --> 00:40:46,580
Not necessarily a date, but we could
have a meal.
690
00:40:47,060 --> 00:40:48,060
Whatever.
691
00:40:48,120 --> 00:40:51,680
Hobson over there, he said that you
might not be entirely averse to the
692
00:40:52,520 --> 00:40:53,520
He did?
693
00:40:55,680 --> 00:40:57,100
So what, is he busting my chops or what?
694
00:40:58,080 --> 00:41:02,440
No, no, he was telling the truth.
695
00:41:03,180 --> 00:41:04,240
And the answer is yes?
696
00:41:05,580 --> 00:41:06,580
Yeah.
697
00:41:07,940 --> 00:41:08,940
Great.
698
00:41:09,480 --> 00:41:10,480
Good.
699
00:41:11,140 --> 00:41:14,420
Well, you know, I was thinking that
since I owe you a rather massive
700
00:41:14,420 --> 00:41:17,600
explanation, that maybe we could go and
try lunch again tomorrow.
701
00:41:17,960 --> 00:41:21,240
I think lunch is pushing it. How about
coffee? We could have coffee. Well,
702
00:41:21,260 --> 00:41:22,960
coffee's good. Coffee, maybe coffee, I
don't know.
703
00:41:23,519 --> 00:41:26,480
Uh, I think we should just stick to
beverages, okay? Yeah, that's fine.
704
00:41:26,800 --> 00:41:28,320
Hey, you dropped your paper there. Huh?
705
00:41:28,780 --> 00:41:29,780
Oh, my paper.
706
00:41:31,040 --> 00:41:32,040
Thanks.
707
00:41:36,940 --> 00:41:39,300
You know, it's kind of cold. We'd get a
cup of hot chocolate right now.
708
00:41:39,560 --> 00:41:40,560
Hot chocolate?
709
00:41:40,740 --> 00:41:42,040
Yeah, hot chocolate. How's that sound?
710
00:41:42,400 --> 00:41:44,620
Okay, where should we go? Oh, it's a
nice place on the way back.
711
00:41:52,880 --> 00:41:57,120
This is Travis Beck. He works for the
Bureau of Time Statistics and
712
00:41:57,280 --> 00:42:01,300
He's going back in time on a simple
mission, but there's something they
713
00:42:01,300 --> 00:42:02,098
tell him.
714
00:42:02,100 --> 00:42:06,540
Starring Mark Hamill, When Time Expires,
the Friday night thriller to Murray
715
00:42:06,540 --> 00:42:07,540
Night at 11.
716
00:42:07,640 --> 00:42:09,260
Next tonight, Just Cause.
54885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.