Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,400
That makes six inches of rain so far
this week. Now, the storm is expected...
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,640
How should I know whether it's the
flashing or the gutters? All I know is
3
00:00:07,640 --> 00:00:11,680
leaking. But if it wasn't raining, I
wouldn't need my roof fixed in the first
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,180
place. Thanks a lot, pal. You have a
good night, too.
5
00:00:15,640 --> 00:00:16,640
Well,
6
00:00:17,240 --> 00:00:18,440
if it isn't Paddington Bear.
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,280
And stay on the runner. I just dried the
floors.
8
00:00:22,620 --> 00:00:25,380
Carry that part much and wide. Poodle
down a stone drain.
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,060
Shower. Bed.
10
00:01:25,320 --> 00:01:26,320
They're dead.
11
00:01:37,100 --> 00:01:41,780
What if you knew, beyond a doubt, what
was going to happen tomorrow?
12
00:01:42,320 --> 00:01:43,440
What would you do?
13
00:01:43,880 --> 00:01:48,240
There's no easy answer for a guy who'll
get tomorrow's news today.
14
00:02:16,140 --> 00:02:20,420
At 2 .30 p .m., a high -rise at the
corner of Dearborn and Randolph
15
00:02:20,420 --> 00:02:23,920
the most devastating structural failure
in the history of the state.
16
00:02:24,320 --> 00:02:29,000
Office workers in the Tri -Tower
building were crushed in the debris, as
17
00:02:29,000 --> 00:02:31,140
countless pedestrians within a two
-block radius.
18
00:02:31,520 --> 00:02:35,860
Property losses are expected to run as
high as half a billion dollars.
19
00:02:36,180 --> 00:02:40,980
Not since Mrs. O 'Leary's cow started
the Great Chicago Fire has the city
20
00:02:40,980 --> 00:02:42,140
such a catastrophe.
21
00:02:42,380 --> 00:02:43,380
2 .30.
22
00:02:43,580 --> 00:02:45,000
So what happened? An explosion?
23
00:02:45,320 --> 00:02:48,460
They dropped a pylon in the construction
site next door.
24
00:02:48,740 --> 00:02:50,620
But how does that bring down a whole
building?
25
00:02:50,880 --> 00:02:54,680
When the builder who drops the pylon
doesn't have the proper geological
26
00:02:54,780 --> 00:02:58,160
Something about the freight tunnel
system underneath the city. The rain
27
00:02:58,160 --> 00:02:59,540
the whole thing flood and collapse.
28
00:02:59,860 --> 00:03:02,160
I'm going to go over to the construction
site and figure out a way to stop this.
29
00:03:02,500 --> 00:03:05,360
How are you going to stop it? I don't
know how I'm going to stop it. What are
30
00:03:05,360 --> 00:03:06,259
you going to say?
31
00:03:06,260 --> 00:03:07,420
I don't know what I'm going to say.
32
00:03:07,680 --> 00:03:08,760
That's right, a splunker.
33
00:03:09,120 --> 00:03:10,560
A splunker.
34
00:03:10,970 --> 00:03:14,350
What the hell is a spelunker? A person
who explores caves. That's right, but
35
00:03:14,350 --> 00:03:17,090
there are no caves around here, so I
crawl in the tunnels.
36
00:03:17,310 --> 00:03:19,890
Big tunnels, small tunnels, long
tunnels, short tunnels. It doesn't
37
00:03:19,890 --> 00:03:20,950
kind of tunnels. Long tunnels.
38
00:03:21,270 --> 00:03:22,590
As interesting as all this is, Mr.
39
00:03:22,870 --> 00:03:26,070
Hobson... But I've been underneath your
site, and the tunnel underneath your
40
00:03:26,070 --> 00:03:27,290
site is filled with water.
41
00:03:27,610 --> 00:03:31,230
This is a massive project, but you want
me to go back to the drawing boards
42
00:03:31,230 --> 00:03:35,770
because you did a little spelunking this
morning? What I'm telling you is that
43
00:03:35,770 --> 00:03:39,070
you're about to drop a pylon into a
flooded tunnel. There's 50 miles.
44
00:03:39,440 --> 00:03:42,120
of tunnels in the city. How do you know
that you are underneath my sight?
45
00:03:42,760 --> 00:03:47,900
God. I mean, well, I was underneath your
sight and I heard the bells of St.
46
00:03:47,980 --> 00:03:50,580
Martin's. The bells of St. Martin's,
that's only a few blocks away. So
47
00:03:50,580 --> 00:03:52,120
I was under your sight, wasn't I now?
48
00:03:52,380 --> 00:03:54,460
Well, thank you very much for the tip
and I'll look into it.
49
00:03:54,720 --> 00:03:57,740
Yo, I think you better look into it
pretty soon. I bet I'll look into it.
50
00:03:58,240 --> 00:03:59,340
Yo, I don't think you understand.
51
00:03:59,660 --> 00:04:00,800
I think you... You heard the man.
52
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
Go.
53
00:04:04,020 --> 00:04:05,020
Now.
54
00:04:51,950 --> 00:04:53,450
What the hell's the problem with this
guy?
55
00:04:54,470 --> 00:04:55,470
You're the foreman?
56
00:04:56,290 --> 00:05:00,750
I'm telling you. Yeah, yeah.
57
00:05:00,990 --> 00:05:01,990
Now listen.
58
00:05:02,390 --> 00:05:05,990
You got a problem talking to me? You
know what? It's 1245. At 230, we're all
59
00:05:05,990 --> 00:05:08,150
going to have a very big problem here.
According to what?
60
00:05:08,530 --> 00:05:11,310
According to geological surveys, but
we're not properly done. That's what.
61
00:05:13,630 --> 00:05:14,630
Stop the work.
62
00:05:16,250 --> 00:05:17,250
Call it off.
63
00:05:20,750 --> 00:05:21,729
Are you in position?
64
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
Yeah, I'm ready.
65
00:05:23,590 --> 00:05:25,070
And you get ready to drop it.
66
00:05:25,630 --> 00:05:26,750
You do it on my go.
67
00:05:27,070 --> 00:05:28,070
All right.
68
00:05:29,350 --> 00:05:30,350
Okay,
69
00:05:32,070 --> 00:05:33,930
let's go. Get him off my sight.
70
00:05:34,850 --> 00:05:35,850
Now.
71
00:05:36,270 --> 00:05:41,930
Hey, I'm telling you not to do it. Let
me go. Get him. Get him out of here.
72
00:05:41,990 --> 00:05:42,990
Let's drop it.
73
00:06:12,490 --> 00:06:13,490
You okay, mister?
74
00:06:13,650 --> 00:06:14,650
Chuck.
75
00:06:15,030 --> 00:06:17,750
Who? What happened? Did the building
fall?
76
00:06:18,170 --> 00:06:19,170
Who is Chuck?
77
00:06:20,950 --> 00:06:22,350
What are you doing? What are you
wearing?
78
00:06:22,710 --> 00:06:23,710
I'm Morris.
79
00:06:23,890 --> 00:06:24,890
Morris Best.
80
00:06:25,310 --> 00:06:26,330
Where are his clothes?
81
00:06:27,470 --> 00:06:29,270
You've got quite a knock there, mister.
82
00:06:30,130 --> 00:06:31,910
I've got just the thing for you.
83
00:06:34,230 --> 00:06:36,630
Dr. Morgan's cure -all elixir.
84
00:06:37,230 --> 00:06:39,250
Twenty cents, your good is new.
85
00:06:40,170 --> 00:06:41,170
Alma.
86
00:06:44,810 --> 00:06:45,810
Where are you?
87
00:06:46,070 --> 00:06:47,410
Where else? Chicago.
88
00:06:47,910 --> 00:06:49,090
City of wonders.
89
00:06:49,730 --> 00:06:53,050
Highline, we... I'm supposed to be at
Dearborn and Randolph.
90
00:06:54,790 --> 00:06:56,850
Dearborn... You're sitting on it.
91
00:06:57,090 --> 00:07:01,750
No, no, the... The Sears Tower and
the... The Tribune building.
92
00:07:02,090 --> 00:07:04,810
Listen, that building's gonna fall and
people are gonna die. Stop kidding
93
00:07:04,810 --> 00:07:05,850
around. Sure it is.
94
00:07:06,350 --> 00:07:07,350
God!
95
00:07:24,940 --> 00:07:25,719
Something wrong.
96
00:07:25,720 --> 00:07:27,720
The clothes and the horses.
97
00:07:27,980 --> 00:07:29,140
Knives sharpened.
98
00:07:29,420 --> 00:07:32,600
You say this is Chicago, but if this is
Chicago, there's something very wrong,
99
00:07:32,660 --> 00:07:34,700
I'm telling you. You stay away. You hear
me?
100
00:07:35,140 --> 00:07:36,820
I'm a little confused here.
101
00:07:37,060 --> 00:07:39,520
If you could just say this is Chicago.
102
00:07:41,420 --> 00:07:42,700
What year in Chicago?
103
00:07:43,160 --> 00:07:48,140
Mr. Dizzy, if it's the demon alcohol
that's drawing you up, I know a place.
104
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
year is it?
105
00:07:49,900 --> 00:07:50,900
1871.
106
00:07:51,940 --> 00:07:52,940
Wait.
107
00:07:56,780 --> 00:07:58,500
1871. It's 1871, then.
108
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
I'm dreaming.
109
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
Wake up.
110
00:08:02,480 --> 00:08:06,080
Listen, you gotta wake me up, all right?
I want you to hit me. What?
111
00:08:06,300 --> 00:08:07,300
Just to hit me.
112
00:08:07,540 --> 00:08:10,660
You want me to sugar? Go ahead and hit
me. I'll buy everything you got. Please.
113
00:08:14,920 --> 00:08:15,879
Okay, mister.
114
00:08:15,880 --> 00:08:17,040
You're asking for it.
115
00:08:24,720 --> 00:08:26,060
You want I should do another?
116
00:08:27,460 --> 00:08:28,460
My paper.
117
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
My paper.
118
00:08:31,280 --> 00:08:33,360
I gotta find my... my paper.
119
00:08:36,880 --> 00:08:37,880
Hey, listen.
120
00:08:38,200 --> 00:08:40,840
I know a saloon down the road. They're
selling newspaper.
121
00:08:41,299 --> 00:08:46,920
But as God is my witness, today is
October 7, 1871.
122
00:08:51,600 --> 00:08:54,900
1871. Yes, it's what I've been telling
you.
123
00:08:55,640 --> 00:08:57,220
That building's going to collapse.
124
00:08:57,700 --> 00:09:01,620
So, look, a wagon full of goods doesn't
move itself.
125
00:09:01,960 --> 00:09:05,040
Well, it's been interesting.
126
00:09:05,560 --> 00:09:06,640
Wait a second, Morse.
127
00:09:07,300 --> 00:09:11,940
Why don't you let me buy you a drink
here? Oh, no, look, I have family in
128
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
Eleven brothers.
129
00:09:13,580 --> 00:09:17,280
You don't get eleven boys across an
ocean by sitting in a groggery.
130
00:09:18,920 --> 00:09:19,980
Good luck to you.
131
00:09:32,240 --> 00:09:34,120
For your pleasure, gents. Everyone's
favorite.
132
00:09:34,340 --> 00:09:35,940
The Dusky Nightingale.
133
00:09:46,680 --> 00:09:51,120
Oh, Danny boy.
134
00:09:52,440 --> 00:09:58,220
The pipes, the pipes are calling.
135
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
You got your paper, Keith.
136
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
Thank you. All right.
137
00:10:11,680 --> 00:10:13,160
Excuse me.
138
00:10:14,820 --> 00:10:18,480
By chance, have any business interests
over on Randolph and Dearborn?
139
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
No.
140
00:10:20,680 --> 00:10:22,720
And if I did, I don't think it would be
any of your concern.
141
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
It's you.
142
00:10:31,640 --> 00:10:32,640
It's you.
143
00:10:34,580 --> 00:10:35,780
Must go.
144
00:10:45,979 --> 00:10:47,420
Can I get you a drink, Commissioner?
145
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
The usual, Dad.
146
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
Excuse me?
147
00:11:57,800 --> 00:12:01,400
Everything is upside down right now. If
you could just tell me your name and
148
00:12:01,400 --> 00:12:02,400
address.
149
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
All right.
150
00:12:04,840 --> 00:12:05,840
I don't know.
151
00:12:07,320 --> 00:12:13,700
I guess not. It's just... I'm trying to
find a way home. Why don't you buy me a
152
00:12:13,700 --> 00:12:16,120
drink, Mr... Gary.
153
00:12:17,220 --> 00:12:18,700
Pops, sit down.
154
00:12:21,680 --> 00:12:23,640
Mr. Sullivan doesn't like the need to...
155
00:12:23,930 --> 00:12:27,430
Spend time with the riffraff, but if you
buy me a bottle, he won't want to see
156
00:12:27,430 --> 00:12:28,430
it.
157
00:12:28,990 --> 00:12:30,790
Here you go. That'll be 80 cents.
158
00:12:33,450 --> 00:12:34,450
You all right?
159
00:12:36,730 --> 00:12:37,730
I'm in trouble.
160
00:12:39,210 --> 00:12:45,530
If you ever had a dream where you
161
00:12:45,530 --> 00:12:49,750
really needed to wake up, but you can't.
162
00:12:50,610 --> 00:12:52,170
Every day, Mr. Hobson.
163
00:12:56,750 --> 00:12:58,710
You know, my grandmother's name was
Marissa.
164
00:12:59,950 --> 00:13:01,470
How do you know my grandmother's name?
165
00:13:02,110 --> 00:13:04,330
You look very much like somebody that I
know.
166
00:13:06,690 --> 00:13:08,170
You're not from these parts, are you?
167
00:13:08,770 --> 00:13:10,730
Yes, I am. I am.
168
00:13:13,250 --> 00:13:14,570
It's very hard to explain.
169
00:13:15,730 --> 00:13:16,730
Why are you long?
170
00:13:17,790 --> 00:13:19,630
Well, if you mean what am I doing here,
yes.
171
00:13:21,350 --> 00:13:24,730
That's kind of funny because sometimes I
don't know why I'm here either.
172
00:13:25,150 --> 00:13:28,150
You understand what I was saying about
the dream, about not being able to wake
173
00:13:28,150 --> 00:13:31,190
up. You see, something is very wrong
here.
174
00:13:32,790 --> 00:13:35,730
But then maybe you're right.
175
00:13:36,350 --> 00:13:37,850
I'm why I'm here, Mr. Hobson.
176
00:13:38,170 --> 00:13:42,270
I left Charleston to try and make a
better life for me and my brother Jesse
177
00:13:42,270 --> 00:13:43,270
there.
178
00:13:44,110 --> 00:13:45,410
He's a smart kid, you know.
179
00:13:46,310 --> 00:13:48,130
He can read and he can write.
180
00:13:49,090 --> 00:13:53,070
Like me, all I can do is sing, but...
Jesse, I...
181
00:13:53,900 --> 00:13:55,620
I think he's got a chance to be
somebody.
182
00:13:56,940 --> 00:14:00,540
I came to Chicago and thought about all
the opportunities, you know.
183
00:14:01,100 --> 00:14:06,540
Back home, everybody cried when the
Yankees cracked free, but I don't feel
184
00:14:06,540 --> 00:14:07,540
free in the thoughts now.
185
00:14:09,440 --> 00:14:11,100
Times out, I don't even know if it's
worth it.
186
00:14:11,540 --> 00:14:12,700
Not even for Jesse.
187
00:14:13,520 --> 00:14:15,060
I'm not telling you all this anyway.
188
00:14:15,420 --> 00:14:16,420
Eleanor!
189
00:14:16,960 --> 00:14:18,080
Yes, sir, Mr. Governor.
190
00:14:22,819 --> 00:14:27,240
Commissioner Hayes has expressed a dear
interest in your talent.
191
00:14:28,300 --> 00:14:29,660
I want you to sit with him.
192
00:14:30,920 --> 00:14:31,980
Put him in a good mood.
193
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
I'm thankful.
194
00:14:34,520 --> 00:14:35,560
Any song you want.
195
00:14:35,940 --> 00:14:38,180
You live in my house. You obey my rules.
196
00:14:39,260 --> 00:14:41,040
I'm a decent woman, Mr. Sullivan.
197
00:14:43,360 --> 00:14:46,740
Your brother's a smart one, Eleanor, but
I don't think he wants to be making his
198
00:14:46,740 --> 00:14:47,740
way on the streets.
199
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
Do you?
200
00:15:16,520 --> 00:15:17,860
Thanks. I'm Jesse Mayfield.
201
00:15:20,100 --> 00:15:21,100
Gary Jesse.
202
00:15:21,940 --> 00:15:25,860
Yeah. This watch here, right in here, is
pretty. But I made it myself.
203
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
You made that?
204
00:15:28,860 --> 00:15:31,480
Yeah. I found it back under a cold box
buggy.
205
00:15:31,860 --> 00:15:35,200
This winder, I made it from a lamp screw
and one of Eleanor's shoe buttons.
206
00:15:35,700 --> 00:15:37,140
That's real good. You did that.
207
00:15:46,860 --> 00:15:47,860
What am I doing here?
208
00:15:56,620 --> 00:15:57,620
Cat?
209
00:16:01,320 --> 00:16:03,780
Hey, kitty.
210
00:16:04,280 --> 00:16:06,940
Hey, you, uh, you know this cat?
211
00:16:07,680 --> 00:16:08,680
Never laid eyes.
212
00:16:09,740 --> 00:16:10,900
Look like he knows you.
213
00:16:11,540 --> 00:16:12,540
Yeah.
214
00:16:13,480 --> 00:16:15,400
Ellie says animals have a sense.
215
00:16:16,720 --> 00:16:17,720
She does.
216
00:16:22,680 --> 00:16:28,480
Listen, that fellow over there, Trotter,
Sullivan, why'd she let him push her
217
00:16:28,480 --> 00:16:29,399
around like that?
218
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
You blind, mister?
219
00:16:30,740 --> 00:16:31,740
We're colored.
220
00:16:33,800 --> 00:16:37,040
Matthew, she's doing it for me, to get
money to put me in school.
221
00:16:37,820 --> 00:16:39,560
And she's not looking for no boyfriends.
222
00:16:39,940 --> 00:16:42,340
No, I don't want to be her boyfriend.
223
00:16:42,780 --> 00:16:43,800
Then why are you so interested?
224
00:16:45,040 --> 00:16:46,720
Aren't you a little suspicious for a
kid?
225
00:16:47,140 --> 00:16:49,180
Yeah, well, Mr. Sullivan thinks I don't
pay any attention.
226
00:16:49,880 --> 00:16:50,960
But I got ears, you know.
227
00:16:51,700 --> 00:16:53,080
He needs Ellie to close a deal.
228
00:16:53,580 --> 00:16:55,340
A big deal. What kind of big deal?
229
00:16:56,020 --> 00:16:58,560
Well, see, the city's putting up a
trolley line on Clinton Street.
230
00:16:59,540 --> 00:17:02,140
Mr. Sullivan bought a whole bunch of
land on Canal Street.
231
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
But bought it cheap.
232
00:17:04,839 --> 00:17:07,760
Now she's trying to get that bald guy to
move the trolley line over to Canal.
233
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
Who's the bald guy?
234
00:17:09,220 --> 00:17:10,220
Oh, that's the commissioner.
235
00:17:10,420 --> 00:17:11,619
Ellie says they're all crooked.
236
00:17:12,420 --> 00:17:13,440
It doesn't seem right.
237
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
Great city like this?
238
00:17:16,579 --> 00:17:17,579
Ow!
239
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
Commissioner.
240
00:17:20,579 --> 00:17:22,160
What's going on here? He bit me.
241
00:17:24,640 --> 00:17:25,980
Touch her again, I'll break it. God!
242
00:17:54,060 --> 00:17:57,480
I must apologize, Commissioner. Eleanor,
the spirited girl... How can I trust
243
00:17:57,480 --> 00:18:00,300
you with a business transaction if you
can't control your own employees? I
244
00:18:00,300 --> 00:18:02,680
assure you, I'll get her back. You have
my word.
245
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
Eleanor, are you scared?
246
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
Maybe just a little.
247
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
Where are we going?
248
00:18:14,700 --> 00:18:16,920
I think it's time we thought about going
back home, Jessie.
249
00:18:18,240 --> 00:18:19,540
Yeah, but I like it in Chicago.
250
00:18:19,860 --> 00:18:20,860
Charleston ain't so bad.
251
00:18:21,300 --> 00:18:22,600
We're just not working out here.
252
00:18:24,610 --> 00:18:25,610
Yeah, I guess.
253
00:18:25,850 --> 00:18:31,010
Listen, the only thing that's important,
Jesse, is that we never, ever do
254
00:18:31,010 --> 00:18:32,210
anything that we're ashamed of.
255
00:18:32,870 --> 00:18:36,790
And if that means going back to
Charleston, then at least we can go back
256
00:18:36,790 --> 00:18:37,830
Charleston with our heads up.
257
00:18:38,110 --> 00:18:40,830
Maybe we can get that man to help us.
Nobody's going to help us but ourselves.
258
00:18:55,880 --> 00:18:58,960
Didn't exactly whip your weight in
Wildcats, huh, mister?
259
00:19:00,140 --> 00:19:02,380
No. You crossed Sullivan?
260
00:19:04,640 --> 00:19:06,160
It was going to hurt my wrist.
261
00:19:07,420 --> 00:19:13,000
Alan, defending colored woman, not
exactly the best way to stay healthy
262
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
here.
263
00:19:14,560 --> 00:19:16,560
No. You got diggings?
264
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
Place to bed?
265
00:19:20,340 --> 00:19:21,940
You want to bed down with me?
266
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
Come on.
267
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
Come on.
268
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
Plenty room.
269
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
Come on.
270
00:19:29,340 --> 00:19:31,700
You are a fit load of trouble, mister.
271
00:19:32,460 --> 00:19:33,460
Michael!
272
00:19:38,980 --> 00:19:40,460
I don't understand.
273
00:19:41,660 --> 00:19:42,660
Just this.
274
00:19:42,820 --> 00:19:44,060
You just sit here.
275
00:19:44,320 --> 00:19:48,120
And I check with lady of the house,
okay? I clear it with her.
276
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Hello?
277
00:19:49,880 --> 00:19:52,000
Mr. Best, what's happened?
278
00:19:53,370 --> 00:19:56,810
Daniel Sullivan, that's what. Sure, it's
as cold as a wagon rim he is.
279
00:19:57,110 --> 00:20:00,830
Oh, no, I'll be fine. You'll be nothing
of the sort until you get some lamb stew
280
00:20:00,830 --> 00:20:02,790
and barley into your belly and a good
night's rest.
281
00:20:03,230 --> 00:20:06,850
Put the kettle on to boil and fetch me
the tincture of iodine and the chamber
282
00:20:06,850 --> 00:20:09,470
set. Iodine and tincture. Yes, coming
right up.
283
00:20:10,130 --> 00:20:11,270
It's a human town, Yar.
284
00:20:12,330 --> 00:20:13,330
Sort of.
285
00:20:13,690 --> 00:20:16,230
If you lived here, it's a wider birth
you'd know to give himself.
286
00:20:16,690 --> 00:20:17,690
Daniel Sullivan.
287
00:20:19,670 --> 00:20:21,170
Yes, ma 'am. Never mind.
288
00:20:21,390 --> 00:20:22,570
You'll be right as rain by tomorrow.
289
00:20:24,120 --> 00:20:27,640
But that's... I don't... I don't have
until tomorrow.
290
00:20:27,940 --> 00:20:31,140
Nonsense. You've got tomorrow and plenty
of tomorrows after that.
291
00:20:31,460 --> 00:20:35,420
You're a strong young man, Mr... You
haven't introduced us, Mr. Best?
292
00:20:35,720 --> 00:20:41,320
Oh, um... Gary Hobson, may I present to
you my landlady, Mrs.
293
00:20:41,520 --> 00:20:42,479
O 'Leary.
294
00:20:42,480 --> 00:20:44,600
The stew will be ready in a moment, Mr.
Hobson.
295
00:20:44,900 --> 00:20:47,300
You'll forgive me for rushing off, but
I'm after milk in the cow.
296
00:21:20,330 --> 00:21:21,330
What are you doing here?
297
00:21:21,610 --> 00:21:22,730
What am I doing here?
298
00:21:27,090 --> 00:21:32,010
The city of Chicago has been visited in
the providence of Almighty God with a
299
00:21:32,010 --> 00:21:34,510
calamity almost unequaled in the annals
of history.
300
00:21:35,650 --> 00:21:40,330
9 .20 p .m., a small cow barn on the
corner of De Coven and Jefferson
301
00:21:40,650 --> 00:21:43,170
A minute of bright light followed by a
blaze.
302
00:21:43,430 --> 00:21:45,930
In a moment, the building was hopelessly
on fire.
303
00:21:46,480 --> 00:21:49,860
Lashed by 60 -mile -an -hour winds in
less than 10 minutes, the fire embraced
304
00:21:49,860 --> 00:21:53,840
the area between Jefferson and Clinton
and rapidly pushed eastward to Canal
305
00:21:53,840 --> 00:21:57,600
Street. By the time the engines were at
work, a perfect sea of leaping flames
306
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
covered the ground.
307
00:21:58,860 --> 00:22:01,540
By dawn, the infernal rage seven miles
long.
308
00:22:02,140 --> 00:22:04,040
The rich have been reduced to penury.
309
00:22:04,380 --> 00:22:06,540
The poor have lost the little they
possess.
310
00:22:09,520 --> 00:22:13,400
God save us, for surely the devil has
taken us too.
311
00:22:16,810 --> 00:22:18,350
That's a little over my head, don't you
think?
312
00:22:20,610 --> 00:22:21,650
Oh, good morning.
313
00:22:22,890 --> 00:22:27,470
Ah, you're... Oh, I left the barn to
her.
314
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
Mrs.
315
00:22:31,090 --> 00:22:36,370
O 'Leary was up all night with the baby,
so I'm going to do the early milking
316
00:22:36,370 --> 00:22:37,149
for her.
317
00:22:37,150 --> 00:22:38,850
Morris, I need to talk to you.
318
00:22:39,350 --> 00:22:43,590
All right, but first I must go to the
barn, so... The barn, that's a good
319
00:22:43,650 --> 00:22:44,650
Morris. I'll meet you in the barn.
320
00:22:54,620 --> 00:22:58,740
Morris? This place is a real fire hazard
here.
321
00:22:59,200 --> 00:23:02,900
Consider that. It's sort of an accident
waiting for something to happen, huh?
322
00:23:04,140 --> 00:23:05,140
Hello, Daisy.
323
00:23:06,240 --> 00:23:07,500
How do you know her name?
324
00:23:09,480 --> 00:23:11,260
That's what I wanted to talk to you
about, Morris.
325
00:23:12,360 --> 00:23:15,900
You see, Morris, I'm from the future.
326
00:23:17,540 --> 00:23:18,540
The future?
327
00:23:18,910 --> 00:23:20,990
You mean... I mean I'm from the future.
328
00:23:21,550 --> 00:23:26,790
1998, 127 years from now. And I'm being
a bit of a jam.
329
00:23:27,930 --> 00:23:33,710
Mm -hmm. You see, I get tomorrow's
newspaper today.
330
00:23:34,610 --> 00:23:40,170
Usually I get 1998's paper, but this is
tomorrow's. It's October 9th, 1871.
331
00:23:40,530 --> 00:23:45,630
Let me read it to you, Morris. See,
right here. It said, at 9 .20 p .m.
332
00:23:45,630 --> 00:23:46,630
tonight, Morris.
333
00:23:46,750 --> 00:23:52,310
a small cow barn on the corner of the
coven and jefferson streets emitted a
334
00:23:52,310 --> 00:23:56,810
bright light followed by a blaze and in
moments the building was hopelessly on
335
00:23:56,810 --> 00:24:00,610
fire that's this barn morris this barn
is gonna burn you see what i'm saying
336
00:24:00,610 --> 00:24:04,970
you'll get to me well no i'm not gonna
hurt you Stay away. The whole city is
337
00:24:04,970 --> 00:24:06,110
going to burn, though. Yet.
338
00:24:06,310 --> 00:24:09,290
Die. It's going to be the worst fire the
country's ever seen. Look, from where I
339
00:24:09,290 --> 00:24:12,990
come from, every kid knows that Miss O
'Leary's cow, this one, Daisy, started
340
00:24:12,990 --> 00:24:13,990
the Chicago fire.
341
00:24:14,250 --> 00:24:15,630
Now, you don't want that to happen, do
you?
342
00:24:15,950 --> 00:24:16,950
Get out.
343
00:24:17,030 --> 00:24:19,810
Listen, Morris, I've got hundreds of
people are going to die a whole century
344
00:24:19,810 --> 00:24:22,710
apart. I've got to get back to the
future. And the only way I can do that
345
00:24:22,710 --> 00:24:24,990
knowing that someone's going to put this
fire on that someone. It's going to be
346
00:24:24,990 --> 00:24:25,709
you, Morris.
347
00:24:25,710 --> 00:24:26,730
You leave me alone.
348
00:24:27,010 --> 00:24:28,750
Huh? You leave Mrs. O 'Leary alone.
349
00:24:28,950 --> 00:24:29,950
Easy now. Stay away.
350
00:24:30,090 --> 00:24:31,090
Who beats me sugar?
351
00:24:31,150 --> 00:24:32,310
Get out of this bus!
352
00:24:32,530 --> 00:24:34,010
Get out of this home!
353
00:25:06,220 --> 00:25:07,220
Find Commissioner Hayes.
354
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
Tell him we got her.
355
00:25:09,520 --> 00:25:10,520
Yes, sir.
356
00:25:17,380 --> 00:25:22,700
I don't know what to do.
357
00:25:23,480 --> 00:25:26,940
No one listens to me. I've been to every
fire station from here to the north
358
00:25:26,940 --> 00:25:27,940
side.
359
00:25:30,300 --> 00:25:31,300
Hey!
360
00:25:32,240 --> 00:25:33,240
Jesse.
361
00:25:34,460 --> 00:25:35,580
What happened? Where's your sister?
362
00:25:36,679 --> 00:25:38,880
Sullivan's men grabbed her at the
station, so I ran.
363
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
They've got her prisoner.
364
00:25:41,480 --> 00:25:46,020
Jackie, I... I wish I could do
something. I've got things I've got to
365
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Yeah.
366
00:25:47,500 --> 00:25:49,100
You said no one would help her.
367
00:25:49,920 --> 00:25:51,020
I guess she was right.
368
00:25:51,880 --> 00:25:54,480
No, Jackie, it's not that... Listen,
don't trouble yourself missing.
369
00:25:55,340 --> 00:25:56,600
You've got no reason to help her.
370
00:25:58,260 --> 00:25:59,260
Where is she?
371
00:26:01,920 --> 00:26:02,920
There she is.
372
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
officer. That's her right there.
373
00:26:14,570 --> 00:26:16,910
Isn't this a respectable establishment?
374
00:26:17,290 --> 00:26:18,290
The hell it is.
375
00:26:18,630 --> 00:26:19,630
Just to go get her.
376
00:26:20,590 --> 00:26:21,710
You'll pay for this, boy.
377
00:26:23,610 --> 00:26:26,110
Sullivan here kidnapped Eleanor so you
bribe a politician.
378
00:26:26,590 --> 00:26:28,230
I hope there's something you can do
about this.
379
00:26:28,590 --> 00:26:29,990
Indeed I can. Thank you.
380
00:26:34,610 --> 00:26:35,610
Thank you, Sergeant.
381
00:26:36,449 --> 00:26:38,990
Refreshments are on the house as usual.
382
00:27:28,840 --> 00:27:29,840
to me.
383
00:27:30,000 --> 00:27:31,740
The city's gonna burn, you hear me?
384
00:27:33,200 --> 00:27:34,920
Do you hear me? Chicago's gonna burn.
385
00:27:44,820 --> 00:27:45,820
She's here.
386
00:27:46,440 --> 00:27:47,500
Sure you want us here.
387
00:27:49,360 --> 00:27:51,020
As soon as we close our deal.
388
00:27:56,780 --> 00:27:57,780
Anybody?
389
00:28:05,610 --> 00:28:06,750
You have a visitor, Eleanor.
390
00:28:07,590 --> 00:28:09,790
No, I was referring to Commissioner
Hayes.
391
00:28:10,430 --> 00:28:13,050
He's right out there. He's here to
accept your apology.
392
00:28:14,970 --> 00:28:15,970
No.
393
00:28:17,110 --> 00:28:21,210
What? I've never done anything I'm
ashamed of, and I'm not about to do it
394
00:28:21,950 --> 00:28:22,990
You'll do as I say.
395
00:28:24,390 --> 00:28:25,390
No.
396
00:28:25,910 --> 00:28:28,910
I think you'll be wanting to reconsider
your position.
397
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
Stunk me again.
398
00:28:46,860 --> 00:28:49,560
You are a huckleberry above my
persimmon.
399
00:28:49,940 --> 00:28:51,960
Mr. Best, would you do me a small favor?
400
00:28:52,260 --> 00:28:53,099
Of course.
401
00:28:53,100 --> 00:28:54,840
The lantern is a wee bit low.
402
00:28:57,640 --> 00:28:59,960
I'm going to get you next time, Mary.
403
00:29:01,560 --> 00:29:02,560
Don't you worry.
404
00:29:15,790 --> 00:29:16,790
Thank you, Mr. Best.
405
00:29:17,170 --> 00:29:18,930
Oh, my pleasure, Mrs. O 'Leary.
406
00:29:37,390 --> 00:29:38,650
Take your time, Commissioner.
407
00:29:39,370 --> 00:29:40,370
Oh, and Eleanor.
408
00:29:40,630 --> 00:29:41,850
No need to worry about your brother.
409
00:29:42,470 --> 00:29:43,970
He'll be right out here with me and the
boys.
410
00:29:49,669 --> 00:29:50,710
Knock him in the pillow.
411
00:29:50,910 --> 00:29:51,990
Yes, sir. Come on, you.
412
00:29:55,590 --> 00:29:56,590
The alien?
413
00:29:59,190 --> 00:30:00,430
Hey, stop that kid!
414
00:30:00,630 --> 00:30:01,630
Grab it!
415
00:30:26,980 --> 00:30:27,980
Yes, help Ellie.
416
00:30:28,360 --> 00:30:30,400
I'm a little locked up right now.
417
00:30:30,640 --> 00:30:33,160
Listen, if I get you out of here, will
you promise to help her?
418
00:30:33,400 --> 00:30:34,620
How are you going to do that? Just
promise.
419
00:30:35,280 --> 00:30:36,280
Do it, do it.
420
00:30:36,920 --> 00:30:38,460
Yeah, yeah, sure, I promise.
421
00:30:39,020 --> 00:30:40,280
All right, stick this in the lock.
422
00:30:42,020 --> 00:30:42,779
It's wax.
423
00:30:42,780 --> 00:30:43,780
I can make a key.
424
00:30:56,010 --> 00:30:57,010
Give it here.
425
00:31:30,380 --> 00:31:31,380
You're welcome.
426
00:31:36,380 --> 00:31:39,900
Come on.
427
00:31:46,120 --> 00:31:47,240
What? What?
428
00:31:48,100 --> 00:31:51,720
I'm done with you, Daniel Sullivan. The
hell with your women. The hell with your
429
00:31:51,720 --> 00:31:52,720
deal.
430
00:31:56,280 --> 00:31:58,300
Time for the last milk in, Mr. Best.
431
00:31:58,760 --> 00:32:01,680
Watch little Jimmy for just a moment,
will you? Oh, no problem. Yes.
432
00:32:01,940 --> 00:32:03,300
Hello, little Jimmy.
433
00:32:03,660 --> 00:32:05,420
Come to Uncle Morty.
434
00:32:05,820 --> 00:32:07,760
Yes, come to Uncle Morty.
435
00:32:08,440 --> 00:32:10,640
You hungry, Jimmy?
436
00:32:10,940 --> 00:32:11,940
You wanting cookie?
437
00:32:12,280 --> 00:32:14,680
Yes? You like that, don't you?
438
00:32:15,380 --> 00:32:19,660
Let grasses grow and water flow in a
free and easy way.
439
00:32:19,940 --> 00:32:23,980
And give me enough of that fine old
stuff that's made near Galway Bay.
440
00:32:25,180 --> 00:32:26,180
Let...
441
00:32:36,560 --> 00:32:37,640
You have to stop, please.
442
00:32:40,060 --> 00:32:44,820
He wet himself, Mrs. O 'Leary. Oh, for
heaven's sake. It's a perfectly natural
443
00:32:44,820 --> 00:32:46,040
body function. That's all.
444
00:32:46,960 --> 00:32:48,560
Get me a rag and I'll clean your shirt.
445
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
Oh, Mama.
446
00:33:09,740 --> 00:33:11,120
Long story. Just one time.
447
00:33:11,340 --> 00:33:13,420
Good. Twenty -one minutes, that's
enough.
448
00:33:14,060 --> 00:33:17,360
Oh, my God, you smell that? Smell that?
449
00:33:17,560 --> 00:33:18,560
Smell?
450
00:33:28,280 --> 00:33:34,840
Whatever happened here, Mr. Hobson?
451
00:33:35,140 --> 00:33:36,119
Oh, Red.
452
00:33:36,120 --> 00:33:40,440
He was a nice fellow, but a couple of
straws short of bales, you know. Oh,
453
00:33:40,760 --> 00:33:41,760
Fire!
454
00:33:42,080 --> 00:33:43,080
Help!
455
00:33:43,340 --> 00:33:44,340
Oh, no. Fire!
456
00:33:44,900 --> 00:33:49,180
No, no, you wait here. You just wait
with children. I see what's burning.
457
00:33:49,380 --> 00:33:50,380
Fire!
458
00:33:55,520 --> 00:33:56,640
Boy, give me a hand.
459
00:33:56,980 --> 00:33:58,660
Oh, my God. Grab the plate.
460
00:33:59,760 --> 00:34:01,980
You did know.
461
00:34:03,140 --> 00:34:04,560
You are from future.
462
00:34:06,350 --> 00:34:07,850
Give me a hand with the cross.
463
00:34:08,110 --> 00:34:09,110
Come on.
464
00:34:09,210 --> 00:34:10,210
On three.
465
00:34:10,350 --> 00:34:11,750
One, two, three.
466
00:34:15,530 --> 00:34:16,530
That one.
467
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
You did.
468
00:34:36,300 --> 00:34:37,880
You saved Chicago.
469
00:34:39,520 --> 00:34:43,320
We... We did. We saved... We saved
Chicago.
470
00:34:43,880 --> 00:34:45,340
Good job, my friend.
471
00:34:46,360 --> 00:34:47,699
Very good job.
472
00:34:51,420 --> 00:34:53,080
You've interfered for the last time.
473
00:34:53,760 --> 00:34:54,760
Oui.
474
00:34:57,660 --> 00:34:59,880
Oh, hey, what is problem, huh?
475
00:35:44,970 --> 00:35:46,730
Don't kill him, Mr. Hopson. He told me
he would.
476
00:35:47,290 --> 00:35:48,290
Please, Mr. Hopson.
477
00:35:50,490 --> 00:35:54,650
Come on, Morse. You've got to put the
fire out.
478
00:35:54,870 --> 00:35:55,649
You hear me?
479
00:35:55,650 --> 00:35:57,470
I thought you already did.
480
00:35:57,790 --> 00:35:58,790
There's another one.
481
00:36:00,110 --> 00:36:01,470
Here. Here.
482
00:36:07,970 --> 00:36:08,970
Stop your time.
483
00:36:09,810 --> 00:36:10,810
Hey.
484
00:36:17,240 --> 00:36:18,240
Jesse.
485
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
Jesse.
486
00:36:23,380 --> 00:36:24,380
You all right?
487
00:36:24,860 --> 00:36:26,000
He's going to kill me.
488
00:36:26,720 --> 00:36:27,720
Yeah.
489
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
And my wife.
490
00:37:21,840 --> 00:37:28,800
When this man from the future, he tried
to... No, this man from future, he...
491
00:37:28,800 --> 00:37:29,800
Oh, hell.
492
00:37:30,260 --> 00:37:31,960
It was Mrs. O 'Leary's cow.
493
00:37:32,620 --> 00:37:33,620
Mrs. O 'Leary.
494
00:37:49,870 --> 00:37:55,750
Can you get these people out of here for
me? The fire's going to... Where are we
495
00:37:55,750 --> 00:37:58,870
going? We're going to get you out of
here. The city's going to burn you.
496
00:37:59,110 --> 00:38:01,250
What? What are you talking about? It
didn't want to burn.
497
00:38:01,510 --> 00:38:02,930
It didn't want to be all right, Jessie.
498
00:38:03,690 --> 00:38:04,690
We can find you.
499
00:38:05,150 --> 00:38:06,150
We get in trouble again?
500
00:38:06,830 --> 00:38:10,810
Jessie, I'm just passing through. I...
Sure.
501
00:38:11,590 --> 00:38:14,450
Listen, I wish I could make everything
right, but I can't do that.
502
00:38:22,140 --> 00:38:23,140
Jen,
503
00:38:24,180 --> 00:38:25,180
look, you take this.
504
00:38:25,600 --> 00:38:26,600
Go ahead.
505
00:38:26,700 --> 00:38:27,700
I want you to have that.
506
00:38:28,540 --> 00:38:30,200
Will you kill him, mister?
507
00:38:30,540 --> 00:38:31,940
Yeah, I'm sure.
508
00:38:32,900 --> 00:38:33,920
And don't give up.
509
00:38:34,560 --> 00:38:35,660
Do you understand what I'm saying?
510
00:38:35,900 --> 00:38:37,540
Because if you do, I'm going to know
about it.
511
00:38:38,280 --> 00:38:39,280
Don't give up.
512
00:38:39,900 --> 00:38:40,900
Yeah.
513
00:38:41,280 --> 00:38:42,238
All right.
514
00:38:42,240 --> 00:38:43,560
God bless you, Mr. Thompson.
515
00:38:45,340 --> 00:38:46,340
Take care.
516
00:40:00,590 --> 00:40:04,090
Shut it down now. But my office trotters
tomorrow 9 a .m.
517
00:40:05,370 --> 00:40:10,470
Yeah. Oh, what a day I have had. I want
to thank you, Mr. Fishman, and you too.
518
00:40:10,830 --> 00:40:14,270
Now, please be assured that there's no
way my company would ever do anything to
519
00:40:14,270 --> 00:40:15,970
compromise the safety of the people here
in Chicago.
520
00:40:16,230 --> 00:40:17,970
No, no, no. We were just concerned.
521
00:40:18,690 --> 00:40:19,790
Oh, I have an appointment.
522
00:40:20,210 --> 00:40:21,210
Excuse me.
523
00:40:26,510 --> 00:40:27,510
Where'd you get that watch?
524
00:40:27,670 --> 00:40:30,550
Oh, you like it, huh? Well, the, um...
The story goes all the way back to the
525
00:40:30,550 --> 00:40:31,550
Great Chicago Fire.
526
00:40:32,130 --> 00:40:33,130
Chicago Fire?
527
00:40:33,810 --> 00:40:37,390
Yeah, you know, the cow, Mrs. O 'Leary,
planes.
528
00:40:38,070 --> 00:40:41,210
My great -grandfather almost died in
that fire. And the stranger that saved
529
00:40:41,210 --> 00:40:42,390
life gave him this watch.
530
00:40:42,770 --> 00:40:45,190
Since then, it's been passed down from
generation to generation.
531
00:40:45,590 --> 00:40:46,590
Stranger?
532
00:40:46,930 --> 00:40:47,970
Well, that's the story, anyway.
533
00:40:48,670 --> 00:40:52,590
Well, if you'll excuse me, I really have
to get out of here. Hey, can I ask you
534
00:40:52,590 --> 00:40:54,150
a question? I didn't even get your name.
535
00:40:54,710 --> 00:40:56,530
Oh, I'm sorry. I'm Mayfield.
536
00:40:57,110 --> 00:40:58,110
Jesse Mayfield IV.
537
00:41:00,209 --> 00:41:01,770
Well, again, thanks to you both, okay?
538
00:41:02,010 --> 00:41:03,010
Thank you, Mr. Mayfield.
539
00:41:03,450 --> 00:41:04,450
Okay.
540
00:41:10,770 --> 00:41:12,090
What are you looking at me like that
for? What?
541
00:41:12,830 --> 00:41:13,830
You got something on my teeth?
542
00:41:15,050 --> 00:41:17,970
No. I think I need to sit down.
543
00:41:18,350 --> 00:41:22,470
Look, those guys said you only knocked
out for two minutes, but... And don't
544
00:41:22,470 --> 00:41:23,470
take this the wrong way.
545
00:41:23,730 --> 00:41:24,970
You look kind of charred up.
546
00:41:26,570 --> 00:41:28,470
What'd you just say? You look kind of
messed up.
547
00:41:29,610 --> 00:41:30,610
Marissa. Yeah?
548
00:41:30,970 --> 00:41:33,650
You, uh... You all right?
549
00:41:34,110 --> 00:41:37,090
Well, yeah. I'm not the one that got
knocked on the head.
550
00:41:37,650 --> 00:41:38,650
You want some tea?
551
00:41:38,870 --> 00:41:39,870
No, yeah.
552
00:41:40,170 --> 00:41:43,470
What I mean is that you're... Okay?
553
00:41:44,610 --> 00:41:45,610
Right.
554
00:41:46,170 --> 00:41:47,170
I'll get some tea.
555
00:41:49,230 --> 00:41:51,190
Is there something you're not sharing
here, buddy?
556
00:42:03,020 --> 00:42:04,380
Space -time continuum.
557
00:42:05,080 --> 00:42:10,100
Time, it's not a line. It's a... Time is
a... It's a magazine.
558
00:42:10,900 --> 00:42:12,680
What are you talking about?
559
00:42:14,060 --> 00:42:15,060
It's a magazine.
560
00:42:15,560 --> 00:42:17,220
I don't know what I'm talking about.
561
00:42:22,660 --> 00:42:23,700
It's good to see you.
562
00:42:48,880 --> 00:42:53,480
After his father's death, one man is
reunited with a woman he hasn't seen
563
00:42:53,480 --> 00:42:57,980
childhood. And out of tragedy will come
something amazing to make life worth
564
00:42:57,980 --> 00:42:58,980
living again.
565
00:42:59,100 --> 00:43:03,100
Stay with us for Love in the Afternoon
in a film from the Hallmark Hall of
566
00:43:03,620 --> 00:43:05,080
Fallen Angel is next.
42156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.