Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:03,640
All right, class.
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,780
Our next stop is the Inuit canoe, which
was once used to hunt whales in the
3
00:00:08,780 --> 00:00:09,780
Arctic.
4
00:00:09,900 --> 00:00:10,900
Oh, man.
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,740
We saw this very great.
6
00:00:14,160 --> 00:00:15,160
Miss Baker?
7
00:00:17,320 --> 00:00:21,700
What's in there? I know, Miss Baker. I
know. It's the treasures of Achenubis
8
00:00:21,700 --> 00:00:24,160
exhibit. And can you tell us who
Achenubis was?
9
00:00:24,680 --> 00:00:26,240
A pharaoh?
10
00:00:26,560 --> 00:00:29,180
Close. He was a high priest in ancient
Egypt.
11
00:00:29,740 --> 00:00:33,020
They recently found his tomb, which was
full of wonderful things.
12
00:00:33,240 --> 00:00:34,240
Can we go in?
13
00:00:35,220 --> 00:00:39,820
Perhaps we can arrange a special trip
after it opens. Let's all go see that
14
00:00:39,820 --> 00:00:40,820
whaling canoe.
15
00:00:41,480 --> 00:00:42,860
Cool museum, huh?
16
00:00:43,480 --> 00:00:44,480
Let's go.
17
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Let's not.
18
00:00:46,900 --> 00:00:47,900
You coming?
19
00:01:11,470 --> 00:01:13,930
Come on, Hassan. I'll be right back.
20
00:01:14,870 --> 00:01:15,870
Wait, wait.
21
00:01:17,610 --> 00:01:18,670
Over here.
22
00:01:27,350 --> 00:01:29,250
Whoa, whoa. What's this?
23
00:01:31,710 --> 00:01:33,110
It's just a cat.
24
00:01:33,470 --> 00:01:35,170
A mummy of a cat.
25
00:01:35,510 --> 00:01:36,630
Think it bites?
26
00:01:37,190 --> 00:01:39,050
Here, kitty, kitty.
27
00:01:52,360 --> 00:01:56,780
What if you knew beyond a doubt what was
going to happen tomorrow?
28
00:01:57,280 --> 00:01:58,460
What would you do?
29
00:01:58,860 --> 00:02:03,220
There's no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
30
00:02:44,940 --> 00:02:45,799
Good morning, Chicago.
31
00:02:45,800 --> 00:02:47,560
It's 6 .30 in the morning in the city.
32
00:02:48,060 --> 00:02:50,980
All right.
33
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
All right.
34
00:02:53,060 --> 00:02:57,200
You can't believe everything you read in
the newspaper.
35
00:02:59,160 --> 00:03:01,200
That's what my daddy told me anyway.
36
00:03:02,720 --> 00:03:05,000
But he was talking about today's paper.
37
00:03:06,840 --> 00:03:10,980
What if you got tomorrow's paper a day
early?
38
00:03:12,160 --> 00:03:13,240
Oh, surprise.
39
00:03:14,730 --> 00:03:16,610
You'd have to believe that, wouldn't
you?
40
00:03:19,690 --> 00:03:20,690
Wouldn't you?
41
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
Curse of the mummy.
42
00:03:26,510 --> 00:03:30,050
Right, curse of the mummy. Come on, it's
a publicity stunt.
43
00:03:30,310 --> 00:03:31,610
The Museum of Natural History?
44
00:03:31,950 --> 00:03:34,290
Hey, museums need money. It's called
show business.
45
00:03:34,590 --> 00:03:37,210
This is the biggest exhibit they've had
since King Tut.
46
00:03:37,430 --> 00:03:39,390
You don't think they're going to milk it
for every drachma?
47
00:03:39,770 --> 00:03:44,270
You got Akanubis t -shirts, Akanubis
tote bags, Akanubis breath mints,
48
00:03:44,310 --> 00:03:48,130
Akanubis... Breath mints. Look, you got
the mummy, that is good. You got the
49
00:03:48,130 --> 00:03:49,730
curse, that's even better.
50
00:03:50,650 --> 00:03:51,650
Am I right, Gare?
51
00:03:52,430 --> 00:03:53,430
Gare?
52
00:03:54,570 --> 00:03:58,510
The gala opening of the Treasure of
Akanubis exhibit turned from glamour to
53
00:03:58,510 --> 00:04:02,490
last night when archaeologist Trevor
Bradford was struck in the head by an
54
00:04:02,490 --> 00:04:04,550
ornamental sculpture that broke free of
its mooring.
55
00:04:05,830 --> 00:04:08,630
The guy gets his head knocked off. That
doesn't sound like a stunt to me.
56
00:04:09,269 --> 00:04:10,570
Well, you've got to stop it, Gary.
57
00:04:10,830 --> 00:04:12,710
How? It's the hottest ticket in town.
58
00:04:13,170 --> 00:04:15,970
The only way to crash that party is you
give a million bucks to the museum.
59
00:04:16,290 --> 00:04:17,829
Or you're one of the Egyptian
delegation.
60
00:04:19,290 --> 00:04:20,290
Thank you, Chuck.
61
00:04:22,010 --> 00:04:23,010
What'd I say?
62
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
What'd he say?
63
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
I feel ridiculous.
64
00:04:38,000 --> 00:04:40,660
Like you're the one who said your
grandmother had Egyptian blood on her
65
00:04:40,700 --> 00:04:43,440
No, I said she went to Egypt and had her
picture taken in front of the pyramid.
66
00:04:45,860 --> 00:04:46,920
Step right this way.
67
00:04:48,800 --> 00:04:55,080
Good evening. Welcome to the museum.
This is the Princess Effendi of the
68
00:04:55,080 --> 00:04:56,500
family Katar and Khartoum.
69
00:04:56,900 --> 00:04:58,320
Great. Invitations, please.
70
00:04:58,740 --> 00:05:01,360
I don't think you understand. This is
the princess. She still needs an
71
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
invitation.
72
00:05:06,320 --> 00:05:09,300
This is kind of embarrassing, but she
lost her invitation.
73
00:05:09,820 --> 00:05:11,340
She has a tendency to do that.
74
00:05:11,560 --> 00:05:15,000
I'm sorry, sir. Our orders are clear. No
invitation, no admission.
75
00:05:15,240 --> 00:05:16,780
Let me tell you something. You're making
a mistake.
76
00:05:17,000 --> 00:05:18,620
This is the princess. This is outrage.
77
00:05:19,680 --> 00:05:22,740
I have never seen such an insult to
Egypt in my life.
78
00:05:23,620 --> 00:05:25,540
Do you not know the princess of Hindi?
79
00:05:26,160 --> 00:05:28,900
She doesn't have an invitation. She does
not need an invitation.
80
00:05:30,440 --> 00:05:33,640
She is known throughout the Middle East
as the blind princess.
81
00:05:35,310 --> 00:05:38,830
If that is not invitation enough, then I
would be honored to have her and her
82
00:05:38,830 --> 00:05:40,610
escort enter as my guest.
83
00:05:41,790 --> 00:05:42,830
Okay, Madam Sharon.
84
00:05:44,510 --> 00:05:46,890
I'm sorry, Miss. We understand.
85
00:05:52,350 --> 00:05:56,130
Tell me, Your Highness, how is it that
our families have never met before?
86
00:05:57,690 --> 00:06:00,670
We don't get out much.
87
00:07:04,750 --> 00:07:06,070
Why did you help us, Ali?
88
00:07:06,730 --> 00:07:08,230
We both know I'm no princess.
89
00:07:08,530 --> 00:07:09,590
On the contrary, you are, my dear.
90
00:07:10,170 --> 00:07:11,650
Merely not an Egyptian princess.
91
00:07:13,650 --> 00:07:18,250
My friend Gary had to be here tonight,
and this is his idea.
92
00:07:19,630 --> 00:07:20,790
Most ingenious, too.
93
00:07:21,790 --> 00:07:25,450
Resourcefulness plays a big part in my
business. Let's just say I'm a great
94
00:07:25,450 --> 00:07:26,670
admirer of ingenuity.
95
00:07:27,890 --> 00:07:28,910
And of beauty.
96
00:07:29,370 --> 00:07:30,370
Good evening.
97
00:07:31,280 --> 00:07:36,040
I'm Michael Lawson, museum director, and
it's my great pleasure to introduce the
98
00:07:36,040 --> 00:07:41,560
man who made this evening and this
exhibit possible, archaeologist Trevor
99
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
Bradford.
100
00:07:48,220 --> 00:07:49,220
Good evening.
101
00:07:49,580 --> 00:07:54,160
It's been a long and arduous journey
from the Nile Delta to Chicago, but
102
00:07:54,160 --> 00:07:56,280
tonight, I feel it's all been worth it.
103
00:07:56,720 --> 00:08:01,080
With the discovery of the tomb of
Akhenubis, the world has become a much
104
00:08:01,080 --> 00:08:02,860
place. Excuse me, sir.
105
00:08:03,120 --> 00:08:05,380
Tell me a word from the University of
Chicago.
106
00:08:05,720 --> 00:08:10,280
Can you tell us the difference between
what you're doing and grave robbing,
107
00:08:10,300 --> 00:08:12,800
which I believe is a federal offense in
this country?
108
00:08:13,020 --> 00:08:16,780
Young lady, this exhibit benefits the
entire world. So why do you have to...
109
00:08:51,210 --> 00:08:52,290
Let me see. Let me see. Hey!
110
00:08:52,790 --> 00:08:54,210
Ooh, what do we got here?
111
00:08:54,850 --> 00:09:00,690
My dearest Marisa, I expected to see
rare and beautiful things last night,
112
00:09:00,690 --> 00:09:03,630
none so rare and beautiful as you.
113
00:09:04,190 --> 00:09:05,290
Is he kidding?
114
00:09:05,710 --> 00:09:06,710
Keep reading.
115
00:09:07,910 --> 00:09:09,770
I return to Egypt soon.
116
00:09:09,970 --> 00:09:11,890
I must see you again.
117
00:09:12,970 --> 00:09:14,770
Signed, Ali Bashara.
118
00:09:15,050 --> 00:09:17,890
That can't be his real name. No one has
a name like that.
119
00:09:18,370 --> 00:09:19,810
That's his real name, Chuck.
120
00:09:20,330 --> 00:09:25,310
He's an art dealer, an expert in
Egyptian antiquities, and he's got
121
00:09:25,310 --> 00:09:26,310
three continents.
122
00:09:26,330 --> 00:09:28,810
Yeah? Sounds like he writes harlequin
romances.
123
00:09:29,830 --> 00:09:35,770
Buy her at the Natural History Museum.
124
00:09:37,010 --> 00:09:39,070
Akhenovus opening postponed again.
125
00:09:39,590 --> 00:09:40,569
Oh, no.
126
00:09:40,570 --> 00:09:41,850
Didn't we just go through this?
127
00:09:42,370 --> 00:09:44,930
Sounds to me like somebody wants to
delay the opening of that exhibit.
128
00:09:46,750 --> 00:09:49,710
I started. How about that woman from the
University of Chicago?
129
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Let's bring them in.
130
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Oh.
131
00:10:04,200 --> 00:10:06,940
Oh, I thought you were one of the
librarians. I have some books on call.
132
00:10:07,660 --> 00:10:08,660
Uh, no.
133
00:10:10,760 --> 00:10:14,120
Gary Hobbs, I saw you at the museum last
night, didn't I?
134
00:10:14,560 --> 00:10:16,640
You saved Trevor Bradford, didn't you?
135
00:10:17,580 --> 00:10:18,580
Yeah.
136
00:10:22,660 --> 00:10:25,100
You, uh... Egyptologist.
137
00:10:25,820 --> 00:10:27,540
One month short of my Ph .D.
138
00:10:28,700 --> 00:10:29,700
And you?
139
00:10:30,540 --> 00:10:34,220
Me? Well, I run a bar.
140
00:10:35,860 --> 00:10:37,320
But, well,
141
00:10:38,380 --> 00:10:42,000
I'm here because I don't want anything
to happen to the exhibit.
142
00:10:42,540 --> 00:10:43,540
What do you mean?
143
00:10:43,680 --> 00:10:47,740
What I mean is I don't want to see
anything happen to it. You know, like,
144
00:10:47,740 --> 00:10:48,740
might catch on fire.
145
00:10:49,520 --> 00:10:50,520
What are you, a cop?
146
00:10:51,080 --> 00:10:52,240
Me? No, I'm not a cop.
147
00:10:53,420 --> 00:10:55,180
Sit down, Mr. Hobson.
148
00:11:02,380 --> 00:11:06,500
Just because I'm politically active does
not make me an arsonist. I have devoted
149
00:11:06,500 --> 00:11:10,880
my life to Egyptian antiquities. And I'm
not planning to throw away my career in
150
00:11:10,880 --> 00:11:12,600
some act of obscene vandalism.
151
00:11:12,980 --> 00:11:15,820
What makes you think somebody wants to
destroy this exhibit?
152
00:11:16,560 --> 00:11:20,740
Well, let's just say I've got feelings
about these kind of things. Like last
153
00:11:20,740 --> 00:11:22,340
night when you saved Trevor Bradford?
154
00:11:23,260 --> 00:11:26,020
Well, yeah, something like... I think I
bothered you enough.
155
00:11:28,220 --> 00:11:29,220
Wait.
156
00:11:36,080 --> 00:11:37,240
You're really serious about that?
157
00:11:37,800 --> 00:11:38,840
Oh, yes, I am.
158
00:11:41,160 --> 00:11:47,840
The ancient Egyptians believed in
something called Ka, a person's
159
00:11:47,840 --> 00:11:50,440
spirit double, the immortal soul, if you
will.
160
00:11:51,480 --> 00:11:54,520
They believed that that person's Ka
could communicate with the living.
161
00:11:56,660 --> 00:12:00,600
Sometimes late at night, alone in here,
I feel like the Ka of some ancient
162
00:12:00,600 --> 00:12:03,200
Egyptian is trying to speak to me.
163
00:12:05,580 --> 00:12:09,120
I feel like there are mysteries out
there that even science can't explain.
164
00:12:09,840 --> 00:12:11,500
Boy, lady, you can say that again. Wait.
165
00:12:13,500 --> 00:12:16,320
You really believe someone is going to
set fire to the exhibit?
166
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
Yes, I do.
167
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
Tonight.
168
00:12:20,480 --> 00:12:22,640
Well, then we should do something about
it, shouldn't we?
169
00:12:23,300 --> 00:12:25,280
Well, I think that we probably should.
170
00:12:26,100 --> 00:12:27,100
What do you mean, we?
171
00:13:07,470 --> 00:13:09,310
How did you know the door was going to
be unlocked?
172
00:13:10,510 --> 00:13:11,910
Um, it's been in the car.
173
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
Anyway.
174
00:13:18,250 --> 00:13:19,250
Jossie!
175
00:13:20,070 --> 00:13:21,070
Jossie!
176
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
What's all this?
177
00:13:38,300 --> 00:13:39,300
You know this guy?
178
00:13:39,780 --> 00:13:42,700
Hassan Rajid, my foreman. We caught him
setting fire to the exhibit.
179
00:13:42,920 --> 00:13:43,940
Setting fire to my treasures?
180
00:13:44,260 --> 00:13:45,260
Your treasures?
181
00:13:45,740 --> 00:13:47,640
I was the one who discovered them, not
you.
182
00:13:48,020 --> 00:13:50,700
If it wasn't for me, you would still be
digging in the desert.
183
00:13:51,020 --> 00:13:52,660
Is that why you tried to kill him last
night?
184
00:13:52,900 --> 00:13:55,700
What? I saw him standing by the cables
right after the accident.
185
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Hassan!
186
00:14:21,540 --> 00:14:24,500
Late. The cat... What about the cat?
187
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
It came alive.
188
00:14:29,940 --> 00:14:33,740
My dear son, you're letting your peasant
imagination run away with you.
189
00:14:34,020 --> 00:14:35,620
It was coming at me, Ali, I swear.
190
00:14:37,080 --> 00:14:41,240
Yes. But you're here now, all in one
piece, are you not?
191
00:14:43,240 --> 00:14:44,720
Yes. Yes.
192
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
And the emerald?
193
00:14:57,520 --> 00:14:58,520
You've done well, my friend.
194
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
Don't worry.
195
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
It's all there.
196
00:15:07,800 --> 00:15:08,800
And now adieu.
197
00:15:13,800 --> 00:15:17,800
Good morning, Chicago. And here's the
extended forecast for today and
198
00:15:18,160 --> 00:15:22,420
Dry and cool with highs in the 40s and
lows in the 50s. Lows in the 20s and
199
00:15:22,420 --> 00:15:23,359
in the 30s.
200
00:15:23,360 --> 00:15:24,580
Friday, chance of rain.
201
00:15:49,390 --> 00:15:52,110
The guy Hassan popped you in the museum.
What do you care whether he's dead or
202
00:15:52,110 --> 00:15:55,490
not? Hey, I'm telling you, Garrett, the
publicity stunt. Where's Marissa?
203
00:15:55,990 --> 00:15:58,430
Oh, our lady of the Nile is presently
engaged.
204
00:16:00,150 --> 00:16:00,989
With who?
205
00:16:00,990 --> 00:16:02,810
With Ali, what's his name? Who else?
206
00:16:10,330 --> 00:16:12,510
Ali, I really should be getting back to
work.
207
00:16:13,070 --> 00:16:17,010
You know, in my country, you wouldn't
have to pretend to be a princess.
208
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
You could have like one.
209
00:16:21,490 --> 00:16:24,030
Well, I guess I was just born in the
wrong place.
210
00:16:26,090 --> 00:16:27,170
No need to stay there.
211
00:16:30,910 --> 00:16:35,490
You could start a new life in a new
country.
212
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
Leave me.
213
00:16:41,450 --> 00:16:44,770
Ali, I'm not quite sure what you're
saying.
214
00:16:45,950 --> 00:16:47,210
I think you are sure.
215
00:16:48,810 --> 00:16:50,450
I think you know exactly what I'm
saying.
216
00:17:05,869 --> 00:17:08,250
So, do you say, my dear?
217
00:17:09,089 --> 00:17:10,210
Will you come with me?
218
00:17:11,710 --> 00:17:13,710
Ali, it's all happening so fast.
219
00:17:14,050 --> 00:17:15,770
Sometimes life is like that.
220
00:17:16,619 --> 00:17:18,140
You must see the moment.
221
00:17:20,020 --> 00:17:21,020
Absolutely right.
222
00:17:23,579 --> 00:17:27,240
In that case, my answer's going to be...
Ali, I'm going to talk to you.
223
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
Now, Ali.
224
00:17:31,100 --> 00:17:32,460
Will you excuse me, my dear?
225
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
Uh, sure.
226
00:17:50,360 --> 00:17:53,340
Jules, I need a... You must be joking.
227
00:17:53,780 --> 00:17:54,780
Take your money.
228
00:17:54,800 --> 00:17:55,860
I don't want it. Stop.
229
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
Look at me, Ali.
230
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
It's the curse.
231
00:18:00,320 --> 00:18:01,320
What curse?
232
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
This.
233
00:18:03,480 --> 00:18:04,700
It's the curse, I tell you.
234
00:18:05,360 --> 00:18:06,380
Where did you get that?
235
00:18:07,720 --> 00:18:08,720
The cat.
236
00:18:08,940 --> 00:18:09,940
You idiot.
237
00:18:10,020 --> 00:18:11,300
I told you to only take the eyes.
238
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
Get away from me, Ali.
239
00:19:02,800 --> 00:19:04,020
I'm so late for my OB appointment.
240
00:19:04,220 --> 00:19:05,780
Yeah, there's a patient I want you to
see when you've got time.
241
00:19:06,040 --> 00:19:07,760
Egyptian, strange rash.
242
00:19:08,080 --> 00:19:09,300
Yeah, great. I'll catch you later.
243
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
How is he?
244
00:19:14,740 --> 00:19:16,340
Well, he's in surgery.
245
00:19:16,740 --> 00:19:18,720
What do you make of that?
246
00:19:18,980 --> 00:19:19,980
Where did you get it?
247
00:19:20,680 --> 00:19:22,720
It fell out of his aunt's hand in the
ambulance.
248
00:19:22,980 --> 00:19:24,440
He kept mumbling something about a
curse.
249
00:19:24,960 --> 00:19:25,960
It's a scarab.
250
00:19:26,220 --> 00:19:28,320
An amulet in the shape of a dung beetle.
251
00:19:29,720 --> 00:19:30,720
That's very nice.
252
00:19:31,179 --> 00:19:33,760
Beetles were a symbol of rebirth to the
Egyptians.
253
00:19:34,260 --> 00:19:35,260
Very significant.
254
00:19:36,160 --> 00:19:37,560
How do you make the hieroglyphics?
255
00:19:37,780 --> 00:19:38,780
It's an inscription.
256
00:19:39,020 --> 00:19:41,060
They were often commemorative and
historical.
257
00:19:44,240 --> 00:19:45,980
I'm not a shot at translating this.
258
00:19:46,280 --> 00:19:50,480
Is it okay? You can have it. I've got
enough curses in my life right now.
259
00:19:50,840 --> 00:19:56,520
Mr. Hobson, your friend is out of
surgery. He's stable, but he's got a
260
00:19:56,520 --> 00:19:58,000
fever and an unusual rash.
261
00:19:58,240 --> 00:19:59,240
Do you know anything about that?
262
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
No.
263
00:20:01,080 --> 00:20:03,100
Okay, well, you can wait if you want,
but he's not going to be seeing anybody
264
00:20:03,100 --> 00:20:04,500
until that fever goes down.
265
00:20:38,240 --> 00:20:40,020
What is with this guy?
266
00:20:40,760 --> 00:20:43,700
I mean, to you, air freshener would have
the same effect, right?
267
00:20:47,840 --> 00:20:49,180
Marissa? Hello?
268
00:20:50,560 --> 00:20:52,540
You and Gary could run the place without
me, right?
269
00:20:53,840 --> 00:20:56,500
Uh, what are you talking about?
270
00:20:58,180 --> 00:21:00,380
Well, Ali asked me to go to Egypt with
him.
271
00:21:01,940 --> 00:21:04,840
Ali? You've known Ali for ten minutes.
Well, maybe that's enough.
272
00:21:05,390 --> 00:21:08,950
No, I don't think that's enough.
Something very strange is going on here.
273
00:21:09,390 --> 00:21:12,790
You don't think someone could fall in
love with me? No, it's not that. I'm
274
00:21:12,790 --> 00:21:13,749
blind, Chuck.
275
00:21:13,750 --> 00:21:17,790
It doesn't make me any less of a person
than you or anybody else. I never said
276
00:21:17,790 --> 00:21:20,650
anything about that. Ali makes me feel
like a woman.
277
00:21:21,390 --> 00:21:25,350
Like an attractive woman. And I don't
get to feel that way very often.
278
00:21:25,590 --> 00:21:28,750
What are you saying? I don't make you
feel like an attractive woman? Oh, come
279
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
on, Chuck.
280
00:21:29,890 --> 00:21:31,110
Marissa. Ali.
281
00:21:32,130 --> 00:21:33,550
Well, hello.
282
00:21:34,640 --> 00:21:37,720
Nice to meet you. I'm Chuck Fishman. I
work with Emerus over here.
283
00:21:38,140 --> 00:21:39,220
It's a pleasure.
284
00:21:39,480 --> 00:21:41,660
So I'll just be leaving you two alone.
285
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
How are you, my dear?
286
00:21:51,300 --> 00:21:52,300
Ali, what's wrong?
287
00:21:52,760 --> 00:21:55,220
You're breathing very hard and your
hands are clammy.
288
00:21:55,440 --> 00:21:58,140
Is everything... Just the excitement of
seeing you again.
289
00:22:00,140 --> 00:22:03,240
Listen, time is running short, sir.
290
00:22:03,950 --> 00:22:06,090
I may have to return to Egypt sooner
than expected.
291
00:22:07,150 --> 00:22:08,270
Sooner? How much sooner?
292
00:22:08,590 --> 00:22:10,190
A day or two. No more.
293
00:22:10,910 --> 00:22:13,770
Have you thought about my proposition
any further?
294
00:22:14,810 --> 00:22:17,450
Um, Ali, I still don't know.
295
00:22:18,950 --> 00:22:22,270
Then perhaps these will help persuade
you.
296
00:22:27,890 --> 00:22:29,930
I feel like earring.
297
00:22:30,870 --> 00:22:31,870
Emerald earring.
298
00:22:33,040 --> 00:22:34,240
They belong to my mother.
299
00:22:35,580 --> 00:22:36,580
Now they're yours.
300
00:22:38,860 --> 00:22:40,180
I couldn't.
301
00:22:40,600 --> 00:22:42,620
Put them on.
302
00:22:45,640 --> 00:22:49,140
As long as you wear these, Marissa, I
know that there's a chance that you will
303
00:22:49,140 --> 00:22:50,140
come with me.
304
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
Yes.
305
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
Yes, I will.
306
00:22:55,420 --> 00:22:56,620
I will come with you.
307
00:23:03,820 --> 00:23:04,820
It made me very happy.
308
00:23:05,560 --> 00:23:06,560
Promise me something.
309
00:23:07,580 --> 00:23:09,480
Promise me you will always wear them.
310
00:23:11,480 --> 00:23:12,560
Of course, Ali.
311
00:23:13,140 --> 00:23:14,340
I'll never take them off.
312
00:23:38,730 --> 00:23:39,730
Oh, no, thanks.
313
00:23:41,950 --> 00:23:44,010
Okay, I got the first line of the
inscription.
314
00:23:44,970 --> 00:23:50,730
To all who enter here, may you show
proper respect and, uh, something.
315
00:23:52,910 --> 00:23:53,910
Something?
316
00:23:55,250 --> 00:23:57,050
It's not like reading French, you know.
317
00:23:57,450 --> 00:23:58,450
No.
318
00:23:59,790 --> 00:24:01,090
To all who enter here.
319
00:24:02,430 --> 00:24:04,150
What does that mean, to all who enter
where?
320
00:24:05,150 --> 00:24:06,150
Perhaps a temple.
321
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
How about a tomb?
322
00:24:12,620 --> 00:24:14,420
Oh, you think this is from the exhibit?
323
00:24:14,900 --> 00:24:17,660
Considering his own sterling
personality, I think that's a great
324
00:24:17,860 --> 00:24:18,859
yeah.
325
00:24:18,860 --> 00:24:19,779
What is that?
326
00:24:19,780 --> 00:24:21,500
A catalog for the museum show.
327
00:24:23,420 --> 00:24:24,420
Voila.
328
00:24:25,120 --> 00:24:28,720
That's a cat. Well, the Egyptians buried
all kinds of animal mummies.
329
00:24:29,240 --> 00:24:31,320
Cats, owls, falcons.
330
00:24:31,600 --> 00:24:32,880
And check out the necklace.
331
00:24:36,020 --> 00:24:38,140
Are you telling me that you think that
this...
332
00:24:39,020 --> 00:24:40,220
It's the same as that?
333
00:24:40,700 --> 00:24:42,600
Mm -hmm. Sure, looks like it.
334
00:24:44,860 --> 00:24:48,660
We better get this back to the museum,
then. Oh, let me finish translating
335
00:24:48,660 --> 00:24:49,660
first.
336
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
Okay.
337
00:25:02,340 --> 00:25:03,500
Help me, please.
338
00:25:05,400 --> 00:25:07,100
I need a doctor.
339
00:25:11,880 --> 00:25:16,200
It's 6 .30 a .m. in the Windy City, and
traffic is already bumping and grinding.
340
00:25:29,520 --> 00:25:31,180
Epidemic link to the mummy exhibit.
341
00:25:31,980 --> 00:25:35,800
Health officials shut down the Natural
History Museum yesterday and seized
342
00:25:35,800 --> 00:25:37,680
artifacts from its mummy exhibit.
343
00:25:38,340 --> 00:25:42,520
To investigate a possible link to a
mysterious epidemic, Affecting museum
344
00:25:42,520 --> 00:25:43,640
visitors and employees.
345
00:26:12,560 --> 00:26:16,500
He's sick as a dog. And look at his
rash, the pustules. They're like, well,
346
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
haven't seen that before.
347
00:26:18,060 --> 00:26:19,060
How's the other patient?
348
00:26:19,100 --> 00:26:21,960
We're having a hard time keeping him
stabilized. He keeps jumping up to 105.
349
00:26:22,500 --> 00:26:23,960
I'll tell the lab to put a rush on this.
350
00:26:25,460 --> 00:26:26,560
This is something simple, right?
351
00:26:28,200 --> 00:26:29,200
Probably.
352
00:26:34,300 --> 00:26:35,300
An epidemic.
353
00:26:36,360 --> 00:26:37,620
How do you stop an epidemic?
354
00:26:37,940 --> 00:26:38,940
I have no idea.
355
00:26:39,740 --> 00:26:41,940
Oh, by the way, Marif is going to Egypt.
356
00:26:42,480 --> 00:26:44,020
Yeah. She's what?
357
00:26:44,580 --> 00:26:45,580
Alibop, the question.
358
00:26:46,260 --> 00:26:47,260
Sort of.
359
00:26:48,280 --> 00:26:50,180
Alibop? What do you mean, sort of?
360
00:26:50,800 --> 00:26:52,420
He asked her to go to Egypt with him.
361
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
And she said yes?
362
00:26:53,900 --> 00:26:56,800
All I know is she's wearing his mama's
earrings.
363
00:26:57,720 --> 00:26:58,880
Emeralds. Wait a second.
364
00:26:59,580 --> 00:27:03,620
She hardly even knows that guy. That's
what I told her. That guy's old enough
365
00:27:03,620 --> 00:27:05,220
be her father. She doesn't know that.
366
00:27:05,860 --> 00:27:07,000
Guy, great news.
367
00:27:08,060 --> 00:27:09,080
You got it all wrong.
368
00:27:09,770 --> 00:27:13,790
Got what wrong? Who got what wrong?
Trevor Bradford, the museum. This
369
00:27:13,790 --> 00:27:15,170
not the treasures of Akinnubis.
370
00:27:15,430 --> 00:27:16,430
It's not?
371
00:27:17,030 --> 00:27:18,230
Exactly as I suspected.
372
00:27:19,530 --> 00:27:20,590
Well, who are you?
373
00:27:22,050 --> 00:27:23,290
Chuck Fishman, Gary's partner.
374
00:27:24,650 --> 00:27:25,650
Send me a word.
375
00:27:25,950 --> 00:27:26,950
It's a pleasure.
376
00:27:27,130 --> 00:27:28,250
Who got what wrong?
377
00:27:28,790 --> 00:27:33,370
Oh, Akinnubis was a priest who served a
god, a goddess, actually, called Bastet.
378
00:27:34,850 --> 00:27:35,850
That's what it is.
379
00:27:36,610 --> 00:27:37,770
Here, look.
380
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
That's still a cat.
381
00:27:43,140 --> 00:27:44,800
Well, Bastet could take many forms.
382
00:27:45,040 --> 00:27:46,380
Lioness, leopard, house cat.
383
00:27:47,700 --> 00:27:51,140
The Egyptians built many shrines to her,
especially in Boubastis, where this
384
00:27:51,140 --> 00:27:51,939
tomb was found.
385
00:27:51,940 --> 00:27:55,100
Now, if they could build shrines, why
not a tomb?
386
00:27:56,440 --> 00:27:59,860
Are you telling me that that mummy...
Was some special cat.
387
00:28:01,260 --> 00:28:04,000
You see, they believed she was a direct
descendant of Bastet.
388
00:28:04,980 --> 00:28:06,280
She had special powers.
389
00:28:06,860 --> 00:28:07,860
What kind of powers?
390
00:28:09,380 --> 00:28:10,560
She could see the future.
391
00:28:11,070 --> 00:28:13,370
Ah, a clairvoyant kitty.
392
00:28:16,470 --> 00:28:17,470
Well,
393
00:28:18,190 --> 00:28:22,370
see, I'll take a new bit to the future.
But the people believe that the power
394
00:28:22,370 --> 00:28:23,610
came from her.
395
00:28:25,170 --> 00:28:26,830
Something strange is going on here,
Gare.
396
00:28:27,330 --> 00:28:29,770
No, don't you see? The exhibit has it
backwards.
397
00:28:30,470 --> 00:28:32,790
The priest wasn't buried with his cat.
398
00:28:33,110 --> 00:28:35,990
The cat was buried with her priest.
399
00:28:36,970 --> 00:28:38,710
Oh, what do you mean?
400
00:28:39,190 --> 00:28:42,210
Wait a second. Wait, wait just a second.
We've got other problems, don't we?
401
00:28:43,090 --> 00:28:44,090
Not more car.
402
00:28:45,410 --> 00:28:46,410
That's right.
403
00:28:46,630 --> 00:28:48,890
That's right. We've got more car
problems to deal with, don't we?
404
00:28:49,690 --> 00:28:50,690
Car?
405
00:28:50,770 --> 00:28:51,770
Car.
406
00:28:52,070 --> 00:28:53,410
Oh, right. More car.
407
00:28:53,950 --> 00:28:58,270
You see, I'm getting the feeling that
people are going to get sick. Real sick.
408
00:28:59,070 --> 00:29:00,070
Epidemic sick. You understand?
409
00:29:02,830 --> 00:29:03,890
That is so weird.
410
00:29:04,390 --> 00:29:07,790
You know, because Bastet was the
protector against contagion and disease.
411
00:29:08,440 --> 00:29:09,440
There is this inscription.
412
00:29:09,660 --> 00:29:14,440
The inscription said that if anyone
plunders the tomb, there's going to be a
413
00:29:14,440 --> 00:29:15,440
terrible plague.
414
00:29:15,780 --> 00:29:16,780
A plague?
415
00:29:16,920 --> 00:29:19,720
A plague? You mean like, as in Passover?
416
00:29:20,100 --> 00:29:21,100
Plague?
417
00:29:21,780 --> 00:29:23,640
That's all it said. A plague.
418
00:29:25,480 --> 00:29:29,100
How bad? You got counts that suggest
everything from toxoplasmosis to viral
419
00:29:29,100 --> 00:29:31,080
pneumonitis. White cell counts dropping
below 200.
420
00:29:31,660 --> 00:29:34,660
Bronchoscopy shows pulmonary lesions
proliferating in both lungs. That's bad.
421
00:29:34,980 --> 00:29:37,880
Whatever the exact pathogen is, both
patients are clearly incubating it. How
422
00:29:37,880 --> 00:29:40,520
infectious is it? There's no way of
telling without an exact diagnosis.
423
00:29:40,740 --> 00:29:41,559
Then you don't have one.
424
00:29:41,560 --> 00:29:42,560
Not even close.
425
00:29:42,760 --> 00:29:44,680
All right, I don't want to jump the gun,
Diana, but don't you think we should
426
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
call the health department?
427
00:29:45,720 --> 00:29:48,500
I mean, you're the expert on infectious
diseases, and you've never seen this
428
00:29:48,500 --> 00:29:50,860
before? Exactly what are we dealing
with?
429
00:29:52,020 --> 00:29:53,020
The plague?
430
00:29:53,940 --> 00:29:54,940
She's nuts.
431
00:29:55,040 --> 00:29:59,660
She wants to destroy the exhibit. That's
not true. What if it's possible that
432
00:29:59,660 --> 00:30:01,000
the exhibit is contaminated?
433
00:30:02,000 --> 00:30:05,280
Now, you'd at least have to check into
it before you let the people in to see
434
00:30:05,280 --> 00:30:05,839
it, right?
435
00:30:05,840 --> 00:30:09,420
Surely you don't expect me to delay the
opening any further based on some
436
00:30:09,420 --> 00:30:11,140
theory. You're here.
437
00:30:13,000 --> 00:30:19,220
Just suppose that there were forces at
work that were
438
00:30:19,220 --> 00:30:21,620
unexplainable. What forces?
439
00:30:23,280 --> 00:30:24,360
Well... Dr. Lawson.
440
00:30:24,960 --> 00:30:28,840
You have an entire museum devoted to
cultures and beliefs different than your
441
00:30:28,840 --> 00:30:29,840
own.
442
00:30:30,580 --> 00:30:33,400
Are you willing to say that you're the
only one who knows the truth?
443
00:30:34,540 --> 00:30:37,820
Well, I... Michael, they should both be
committed.
444
00:30:38,640 --> 00:30:41,380
Well, of course, a museum can always be
shut down and quarantined.
445
00:30:42,340 --> 00:30:44,340
I'm a scientist by training, Mr. Hudson.
446
00:30:44,840 --> 00:30:49,360
You want me to even think about
postponement, I need proof of a health
447
00:30:49,360 --> 00:30:50,360
involved.
448
00:30:51,000 --> 00:30:52,480
Quantifiable proof.
449
00:31:00,110 --> 00:31:01,770
Oh, nice of you to drop by, princess.
450
00:31:02,650 --> 00:31:03,750
I overslept.
451
00:31:04,470 --> 00:31:05,790
I think I want some tea.
452
00:31:06,150 --> 00:31:07,150
You okay?
453
00:31:07,570 --> 00:31:09,170
I think I'm coming down with something.
454
00:31:09,810 --> 00:31:12,830
I don't think you're coming down with
something. I think you got some...
455
00:31:12,830 --> 00:31:14,470
Marissa! Hey, fella!
456
00:31:18,090 --> 00:31:19,590
Chuck. Huh?
457
00:31:20,050 --> 00:31:22,970
Hey. She just collapsed. She was burning
up with fever.
458
00:31:24,070 --> 00:31:25,070
What'd the doctor say?
459
00:31:25,630 --> 00:31:26,630
He didn't say anything.
460
00:31:26,930 --> 00:31:28,090
He wouldn't even let me see her.
461
00:31:39,760 --> 00:31:42,480
So far, we haven't been able to isolate
any viral or bacterial agents.
462
00:31:43,120 --> 00:31:44,120
Three patients.
463
00:31:44,340 --> 00:31:46,360
Right. They haven't responded to
treatment.
464
00:31:46,780 --> 00:31:50,480
Not broad -spectrum antibiotics, not
vancomycin. He's having a lot of cichlid
465
00:31:50,480 --> 00:31:52,700
beyond the outside chances of some form
of hepatic infection.
466
00:31:53,400 --> 00:31:56,560
Without knowing the pathogen filter,
there's not much more we can do. The
467
00:31:56,560 --> 00:31:59,780
two are Egyptian nationalists. Any
connection to him? Not that we know of.
468
00:32:00,820 --> 00:32:01,820
Excuse me.
469
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
She was dating one.
470
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
And you are?
471
00:32:05,160 --> 00:32:07,540
Gary Hobson. He brought in the first
patient.
472
00:32:08,080 --> 00:32:09,080
What do you know about this?
473
00:32:09,970 --> 00:32:13,130
Well, I know that the three patients you
have here were all at the party for the
474
00:32:13,130 --> 00:32:15,870
new exhibit at the museum. And you think
there's some sort of link?
475
00:32:16,470 --> 00:32:21,250
Well, that's a possibility. I think
maybe that something was brought over
476
00:32:21,250 --> 00:32:24,590
Egypt, something contagious, maybe in
the artifacts themselves.
477
00:32:24,910 --> 00:32:27,730
Diane? If it wasn't for my work with
Lupita, I'd say it was crazy, too.
478
00:32:28,090 --> 00:32:33,530
Lupita? Yeah, a frozen 500 -year -old
Peruvian mummy. I was granted the
479
00:32:33,530 --> 00:32:35,210
opportunity to examine her on the
outside chance.
480
00:32:36,010 --> 00:32:38,590
She was carrying a disease we know
nothing about. Well, then you...
481
00:32:38,910 --> 00:32:41,010
then you would agree that it is a
possibility. My results were
482
00:32:41,030 --> 00:32:44,210
You're talking about thousands of years
here. Right, but if it's a possibility,
483
00:32:44,390 --> 00:32:46,390
then you've got to follow that because
you don't have any other leads here.
484
00:32:46,870 --> 00:32:49,870
Listen, this is a very dear friend of
mine in here.
485
00:32:50,230 --> 00:32:51,290
I don't want her to die.
486
00:32:52,910 --> 00:32:53,910
Well, neither do we.
487
00:32:57,350 --> 00:32:59,030
Oh, another thing.
488
00:33:00,290 --> 00:33:04,010
Since we're talking about life and
death, you should know the mummy
489
00:33:22,040 --> 00:33:23,300
Ali, where are you?
490
00:33:25,060 --> 00:33:26,080
Ali, no!
491
00:33:31,980 --> 00:33:32,980
Ali!
492
00:33:35,400 --> 00:33:36,400
Ali!
493
00:33:41,800 --> 00:33:47,760
How was she?
494
00:33:48,580 --> 00:33:50,300
Is she going to be okay? What did they
say?
495
00:33:52,970 --> 00:33:55,810
was fine until I brought up the curse.
496
00:33:57,690 --> 00:34:01,350
I tried to explain everything to them,
but they didn't seem to want to listen.
497
00:34:02,170 --> 00:34:04,190
Maybe she needs more than medical
science.
498
00:34:04,990 --> 00:34:05,990
What do you mean?
499
00:34:06,050 --> 00:34:07,830
Well, maybe we need to lift the curse.
500
00:34:09,909 --> 00:34:14,710
The inscription said that to be a plague
if something was plundered.
501
00:34:15,310 --> 00:34:17,210
Yeah, but we already returned the
scarab.
502
00:34:17,489 --> 00:34:18,949
Well, maybe there's something else.
503
00:34:20,489 --> 00:34:21,489
Like what?
504
00:34:26,320 --> 00:34:27,320
What's wrong with you?
505
00:34:28,159 --> 00:34:30,239
I don't know. I don't feel good at all.
506
00:34:36,679 --> 00:34:41,440
I'll be all right.
507
00:34:41,880 --> 00:34:42,880
Are you home?
508
00:34:46,760 --> 00:34:48,860
Not now. Stop it. Not now.
509
00:34:49,739 --> 00:34:50,820
Get down.
510
00:34:51,060 --> 00:34:52,060
You can't have...
511
00:35:00,500 --> 00:35:01,960
Where did she get these?
512
00:35:03,980 --> 00:35:06,400
She got them from her Egypt friend, Ali.
513
00:35:07,040 --> 00:35:08,160
And where did he get it?
514
00:35:09,060 --> 00:35:10,400
He got them from his mother.
515
00:35:14,520 --> 00:35:16,520
Well, not unless his mother was a cat.
516
00:35:17,640 --> 00:35:18,640
What?
517
00:35:19,240 --> 00:35:20,240
Look at those.
518
00:35:23,050 --> 00:35:24,090
He didn't get them from his mother?
519
00:35:25,170 --> 00:35:26,650
No, those are the mummy.
520
00:35:30,670 --> 00:35:32,010
Then where did Ali get them?
521
00:35:34,330 --> 00:35:35,330
Wait a second.
522
00:35:36,550 --> 00:35:40,150
If Zahn steals them from the exhibit, he
gives them to Ali.
523
00:35:41,610 --> 00:35:43,350
Ali stashes them on Marissa.
524
00:35:44,710 --> 00:35:47,090
She doesn't know, but she's smuggling
jewels in Egypt.
525
00:35:48,650 --> 00:35:49,650
Poor Marissa.
526
00:35:50,210 --> 00:35:51,770
Can't she find a normal guy?
527
00:35:52,370 --> 00:35:56,220
Well... These are the cat's eyes, and
there's anything to discourage.
528
00:35:57,540 --> 00:36:00,200
There's got to be one very angry mummy.
529
00:36:02,620 --> 00:36:03,620
Angry mummy?
530
00:36:03,840 --> 00:36:05,500
Oh, come on, that's insane.
531
00:36:05,800 --> 00:36:08,020
Gary! I wouldn't laugh if I were you.
532
00:36:08,240 --> 00:36:10,220
Listen to me now. Marissa's sick and
you're sick.
533
00:36:10,620 --> 00:36:12,680
If there's any truth to all this, we
gotta find out.
534
00:36:13,040 --> 00:36:15,440
It's no crazier than any of the other
things that goes on around here, if you
535
00:36:15,440 --> 00:36:16,440
know what I mean.
536
00:36:17,120 --> 00:36:18,098
Yeah, you're right.
537
00:36:18,100 --> 00:36:18,859
Let's go.
538
00:36:18,860 --> 00:36:20,380
Wait a second, you're going to the
hospital.
539
00:36:20,640 --> 00:36:21,640
No, no, I'm going with you.
540
00:36:22,259 --> 00:36:24,420
Doctors don't know what's going on. You
said so yourself.
541
00:36:24,920 --> 00:36:29,320
Between modern medical science and a 3
,000 -year -old curse, I'd put my money
542
00:36:29,320 --> 00:36:30,320
on the curse any time.
543
00:36:31,260 --> 00:36:33,400
I'm feeling better already.
544
00:36:35,560 --> 00:36:36,560
I have something.
545
00:36:37,080 --> 00:36:40,120
You're not going to like it. I don't
like it, but... Why don't you just tell
546
00:36:40,400 --> 00:36:42,800
I've been back through every textbook I
have, every database.
547
00:36:43,080 --> 00:36:44,520
I can tell you what it isn't for sure.
548
00:36:44,740 --> 00:36:46,820
It's not rubella, varicella, mumps.
549
00:36:47,100 --> 00:36:48,100
Just tell me, Dad.
550
00:36:48,280 --> 00:36:49,520
I think it's smallpox.
551
00:36:52,010 --> 00:36:53,690
A mutant strain, possibly.
552
00:36:56,250 --> 00:37:00,610
Diane, smallpox has been eradicated from
this planet, I mean, for 20 years. It
553
00:37:00,610 --> 00:37:04,430
tracks, Philip. The ancient Egyptians
carried smallpox. The mummy of Ramses V
554
00:37:04,430 --> 00:37:05,430
even shows scars.
555
00:37:05,610 --> 00:37:07,290
We know the virus is extremely stable.
556
00:37:07,590 --> 00:37:11,070
It's been documented since five months,
even years, outside the human body, in
557
00:37:11,070 --> 00:37:12,230
bales of cotton and dust.
558
00:37:12,530 --> 00:37:15,610
I mean, put it in a virtually airtight
environment, who knows how long it can
559
00:37:15,610 --> 00:37:16,970
lie dormant or mutate.
560
00:37:17,640 --> 00:37:21,000
I call Atlanta. I already did. The CDC
is sending a team on the next plane.
561
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
We're going to have to get those
patients in isolation.
562
00:37:23,500 --> 00:37:24,560
That's going to be a real problem.
563
00:37:25,340 --> 00:37:26,340
The first two are missing.
564
00:37:26,720 --> 00:37:27,720
What do you mean, missing?
565
00:37:27,860 --> 00:37:28,860
They're not in their beds.
566
00:37:28,920 --> 00:37:29,920
They're gone.
567
00:37:57,580 --> 00:37:59,460
Glass. Give me the other one.
568
00:38:04,160 --> 00:38:05,160
Barely hanging on.
569
00:38:13,220 --> 00:38:16,040
Come on, come on. Hey, come on, John.
570
00:38:17,880 --> 00:38:21,040
What's happening?
571
00:38:42,060 --> 00:38:43,560
He was trying to stop me.
572
00:38:48,860 --> 00:38:49,860
Stop you from what?
573
00:38:51,440 --> 00:38:52,720
From taking the emeralds.
574
00:38:53,660 --> 00:38:56,500
A nurse at the hospital told me they
gave them to you, so I followed you
575
00:38:57,400 --> 00:38:59,320
Now, please, hand them over.
576
00:38:59,840 --> 00:39:01,080
I have a plane to catch.
577
00:39:02,760 --> 00:39:03,820
No, I can't do that.
578
00:39:04,620 --> 00:39:06,240
If I do that, a friend of mine will die.
579
00:39:07,240 --> 00:39:08,280
He can't be helped.
580
00:39:25,520 --> 00:39:26,520
I can let you die, too.
581
00:39:29,380 --> 00:39:30,380
Very sensible.
582
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
Ali, no.
583
00:39:39,540 --> 00:39:41,780
Wait! Get back! No, Ali!
584
00:39:43,280 --> 00:39:44,780
No! No!
585
00:39:49,840 --> 00:39:50,840
Where'd they go?
586
00:39:55,850 --> 00:39:56,850
Look. Oh.
587
00:39:59,590 --> 00:40:00,590
Oh, God.
588
00:40:02,150 --> 00:40:03,150
All right, clear.
589
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
Clear.
590
00:40:05,170 --> 00:40:07,390
Anything? That's right. Again, clear.
260, clear.
591
00:40:08,470 --> 00:40:10,510
Base is delayed. Again, clear. 300.
592
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
300, clear.
593
00:40:19,590 --> 00:40:23,010
Prep after, Dean. Again, clear. Prep
right here, cleared.
594
00:40:46,879 --> 00:40:47,540
I think
595
00:40:47,540 --> 00:40:54,940
my
596
00:40:54,940 --> 00:40:57,320
rash is gone. I feel better.
597
00:40:58,780 --> 00:40:59,900
And so is your fever.
598
00:41:06,480 --> 00:41:07,479
She's stabilized.
599
00:41:07,480 --> 00:41:08,480
Yeah, from out of nowhere.
600
00:41:08,800 --> 00:41:10,020
You didn't change treatments.
601
00:41:10,300 --> 00:41:13,100
She stopped breathing. We brought her
back. Then within minutes, her fever
602
00:41:13,100 --> 00:41:14,620
dropped. Even her rash looks better.
603
00:41:15,220 --> 00:41:17,020
Maybe the amphotericine kicked in.
604
00:41:17,800 --> 00:41:18,800
Maybe.
605
00:41:20,300 --> 00:41:22,780
Mommy draws a catastrophic crowd.
606
00:41:38,280 --> 00:41:39,580
They rearranged the whole exhibit.
607
00:41:40,640 --> 00:41:42,420
The cat gets top billing now.
608
00:41:42,700 --> 00:41:45,360
The museum offered Sammy a position in
the archaeology department.
609
00:41:45,640 --> 00:41:46,640
That's great.
610
00:41:47,240 --> 00:41:50,400
Are you all right? Do you want to sit
down and rest? I'm fine. Hey, the doctor
611
00:41:50,400 --> 00:41:52,680
told you you've got to take it easy. I
know what the doctor said.
612
00:41:52,900 --> 00:41:54,760
Yeah, but you've just got to rest
sometimes.
613
00:41:55,200 --> 00:41:57,240
Well, you know, it's just one of those
freak things.
614
00:41:57,620 --> 00:41:59,340
I don't know. I think she should lie
down.
615
00:42:00,220 --> 00:42:01,720
Come on. Let's go.
616
00:42:03,340 --> 00:42:06,220
Go ahead and get this guy. Diane, Wardus
tells me you're writing a journal
617
00:42:06,220 --> 00:42:09,340
article about what happened. Yeah,
nothing else. I'm trying to convince
618
00:42:09,340 --> 00:42:11,240
not to destroy the stock of smallpox
vaccine.
619
00:42:11,680 --> 00:42:14,100
You realize there's only four places in
the world that still store it?
620
00:42:14,580 --> 00:42:17,420
What if it turns out to be real next
time? Oh, there's a cheery thought.
621
00:42:17,800 --> 00:42:18,900
What do you think it was, anyway?
622
00:42:19,320 --> 00:42:21,740
I don't know. I'd like to talk to that
Gary Halfson. He seems to know more than
623
00:42:21,740 --> 00:42:22,379
he let on.
624
00:42:22,380 --> 00:42:24,200
Are you kidding? That guy's nuts. He's
certifiable.
625
00:42:24,500 --> 00:42:25,820
Yeah, I suppose you're right.
626
00:42:26,500 --> 00:42:27,980
Well, it's best you forget the guy.
627
00:42:28,640 --> 00:42:29,519
Yeah, yeah.
628
00:42:29,520 --> 00:42:30,840
You deserve better than Ali.
629
00:42:31,340 --> 00:42:34,100
Yeah, I'd still like to know what
happened to that guy. So would a lot of
630
00:42:34,100 --> 00:42:35,100
people. Yeah.
631
00:42:35,180 --> 00:42:38,400
So would the hospital, Egyptian
security, the police.
632
00:42:38,820 --> 00:42:42,580
Yeah, I just don't understand how
someone could vanish into thin air like
633
00:42:43,560 --> 00:42:46,220
The important thing is that we got you
back. Yeah, and from now on, I'm
634
00:42:46,220 --> 00:42:47,300
screening all of your dates.
635
00:42:48,280 --> 00:42:49,280
Excuse me a minute.
636
00:42:49,300 --> 00:42:50,300
Yeah, sure.
637
00:43:10,250 --> 00:43:12,590
Maybe you can't believe everything you
read.
638
00:43:13,470 --> 00:43:15,970
But how about everything you see?
639
00:43:16,470 --> 00:43:19,110
Or do the eyes play tricks sometimes?
640
00:43:19,930 --> 00:43:22,810
Do we only see what we want to see?
641
00:43:23,550 --> 00:43:25,050
I'd tell you what I think.
642
00:43:25,550 --> 00:43:28,430
But the cat's got my tongue.
643
00:43:42,220 --> 00:43:46,840
Early edition returns on Monday at
midday. Next on Hallmark, a solid
644
00:43:46,840 --> 00:43:51,660
by Veronica Hamill as a doctor who
discovers that her professional
645
00:43:51,660 --> 00:43:52,379
on the line.
646
00:43:52,380 --> 00:43:55,700
Find out why in Deadly Medicine next.
49185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.