Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,130 --> 00:00:29,670
Trying to get yourself killed?
2
00:01:15,050 --> 00:01:16,050
once in a while.
3
00:01:20,290 --> 00:01:26,730
What if you knew beyond a doubt what was
going to happen tomorrow?
4
00:01:27,290 --> 00:01:28,390
What would you do?
5
00:01:28,830 --> 00:01:33,170
There's no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
6
00:02:03,910 --> 00:02:04,910
Dad?
7
00:02:05,150 --> 00:02:06,150
Say hi.
8
00:02:06,190 --> 00:02:07,190
Come here.
9
00:02:08,570 --> 00:02:12,330
Hurry up, Chuck. Why do I have to do the
video?
10
00:02:12,610 --> 00:02:13,990
Why can't Grandpa Jerry?
11
00:02:14,250 --> 00:02:16,130
Grandpa Jerry's the sandbag. The what?
12
00:02:16,350 --> 00:02:19,490
The sandbag. He gets to hold the baby
while the moil does the procedure.
13
00:02:19,830 --> 00:02:20,749
Lucky him.
14
00:02:20,750 --> 00:02:24,470
Justin, who's your favorite uncle? You
are, Uncle Chuck. That's right, and
15
00:02:24,470 --> 00:02:25,770
you forget it. You need a haircut.
16
00:02:26,030 --> 00:02:27,030
Join the army, son.
17
00:02:27,190 --> 00:02:28,790
I can't believe I'm related to that guy.
18
00:02:29,570 --> 00:02:31,930
Couldn't they have done this in the
hospital? It's tradition.
19
00:02:32,630 --> 00:02:35,670
Besides, they say it's totally painless.
The baby doesn't feel a thing.
20
00:02:36,550 --> 00:02:37,970
Mom, go over there.
21
00:02:38,870 --> 00:02:39,870
Grandpa Jerry.
22
00:02:40,550 --> 00:02:44,870
You'll be holding the badge. I won't
drop it. You know this is a position of
23
00:02:44,870 --> 00:02:45,870
great honor.
24
00:02:46,990 --> 00:02:48,310
I'm Jerry. Jerry.
25
00:02:48,550 --> 00:02:50,990
What am I doing?
26
00:02:51,230 --> 00:02:55,310
These are my people. That's my third
cousin about to get his... What are you
27
00:02:55,310 --> 00:02:56,990
doing here? That's why I'm here.
28
00:02:57,550 --> 00:03:00,330
The whole thing will be over in a matter
of seconds. Oh, my God.
29
00:03:00,950 --> 00:03:04,770
The poor kid. You've got to help me,
huh? Oh, my God. I can't even pronounce
30
00:03:04,770 --> 00:03:05,770
that word.
31
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
Stop the moil!
32
00:03:10,810 --> 00:03:14,790
Hey, what's the camera? Dare you
interrupt this ceremony? This man's
33
00:03:14,790 --> 00:03:19,250
needs medical attention. Look at this
guy. He's an accident waiting to happen.
34
00:03:19,470 --> 00:03:22,030
I appreciate the advice, Chuck, but you
know what? I am a doctor. I'm board
35
00:03:22,030 --> 00:03:24,970
-certified in cardiology and neurology.
Every family function, I've got to hear
36
00:03:24,970 --> 00:03:28,570
about Arnie the doctor. Chuck, why can't
you be a doctor like Arnie? I'm sick of
37
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
it, Arnie!
38
00:03:30,060 --> 00:03:34,700
You know, actually, I don't feel so
good. I know, sit down. Somebody call a
39
00:03:34,700 --> 00:03:36,080
paramedic. There's one outside.
40
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
Who's in the neighborhood?
41
00:03:40,140 --> 00:03:41,780
Oh, no, I'm going to be all right.
42
00:03:42,140 --> 00:03:47,040
Oh, my God, if that had happened during
the brisk.
43
00:03:48,460 --> 00:03:49,460
Fishman, you know what you did?
44
00:03:49,660 --> 00:03:50,940
You saved my son's future.
45
00:03:52,020 --> 00:03:54,340
Exactly. Thank you. Yeah, don't mention
it.
46
00:03:55,950 --> 00:03:56,950
Is he going to be okay?
47
00:03:57,010 --> 00:03:59,330
You were terrific. Oh, it was nothing.
48
00:04:00,890 --> 00:04:01,890
Do I know you?
49
00:04:02,130 --> 00:04:05,730
My name is Chuck. Chuck Fishman. I'm
Arnie's cousin.
50
00:04:06,390 --> 00:04:07,390
Ellen Goodman.
51
00:04:07,510 --> 00:04:08,510
Ellen.
52
00:04:08,730 --> 00:04:11,150
Ellen, and how do you know Arnie and
Eileen?
53
00:04:11,570 --> 00:04:12,570
I'm their rabbi.
54
00:04:13,410 --> 00:04:15,050
I should be going to temple more often.
55
00:04:25,770 --> 00:04:27,090
loud, don't you think? What?
56
00:04:27,770 --> 00:04:30,090
The music. It's a little loud, don't you
think?
57
00:04:30,710 --> 00:04:31,790
Not my music.
58
00:04:37,350 --> 00:04:41,170
Tony. Ah, Mr. Hobbs. Just the man I
wanted to see.
59
00:04:41,610 --> 00:04:42,610
The music.
60
00:04:42,730 --> 00:04:43,730
It's good, yes?
61
00:04:44,090 --> 00:04:45,090
It's loud.
62
00:04:45,530 --> 00:04:46,530
Love song.
63
00:04:46,590 --> 00:04:47,890
You have to play it loud.
64
00:04:48,510 --> 00:04:50,910
Tony, the neighbors are complaining.
65
00:04:51,350 --> 00:04:53,130
Oh, yes. There was a day I've been.
66
00:04:53,390 --> 00:04:54,390
Everything you hear.
67
00:04:55,409 --> 00:04:57,350
Tony, they're calling in from Scope.
68
00:04:58,390 --> 00:05:00,470
Now you make a tease.
69
00:05:01,070 --> 00:05:03,350
But for you, Mr. Hobbs, I turn on the
music.
70
00:05:07,770 --> 00:05:10,930
And maybe you do me a favor. What is
that?
71
00:05:11,750 --> 00:05:12,750
Hamburger patties.
72
00:05:14,830 --> 00:05:16,730
I call it a hot burger.
73
00:05:18,150 --> 00:05:19,150
Why?
74
00:05:19,390 --> 00:05:20,530
It is obvious, you know.
75
00:05:21,270 --> 00:05:22,350
It is shaped like a heart.
76
00:05:22,810 --> 00:05:23,810
That's not what I mean, Tony.
77
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
What I'm asking is, why are you making
hamburger heart?
78
00:05:27,300 --> 00:05:32,100
Because my own heart is bursting with
happiness, which brings me to the favor.
79
00:05:33,860 --> 00:05:35,320
Today is the day, Mr. Hobson.
80
00:05:35,920 --> 00:05:38,320
After today, nothing will be the same.
81
00:05:39,740 --> 00:05:40,740
Why is that?
82
00:05:41,500 --> 00:05:43,120
Because today I am a man.
83
00:05:43,900 --> 00:05:48,660
I'm going to ask Miss Abby, the woman of
my dreams, if she will go out with me.
84
00:05:49,060 --> 00:05:50,600
Oh, that's very nice.
85
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
That's wonderful.
86
00:05:54,490 --> 00:05:57,310
What's the favor? I need the afternoon
off.
87
00:05:58,090 --> 00:05:59,970
You need the whole afternoon off to ask
a girl out?
88
00:06:00,390 --> 00:06:01,730
Well, I need the time to prepare.
89
00:06:02,650 --> 00:06:04,150
Mario. Hey, Mario.
90
00:06:04,350 --> 00:06:05,410
Hey, where's Mario?
91
00:06:06,410 --> 00:06:07,410
Where'd he go?
92
00:06:07,870 --> 00:06:11,670
I beg of you. I never asked you for
another favor in my entire life.
93
00:06:12,370 --> 00:06:15,110
Get up off your feet. Would you just be
back by dinner, huh?
94
00:06:17,170 --> 00:06:20,330
You are a god among men.
95
00:06:23,530 --> 00:06:26,950
How else could I be? I am in love. I
drink with the happiness.
96
00:06:28,930 --> 00:06:30,370
Drifting all over me. Me too.
97
00:06:30,890 --> 00:06:32,890
Listen, I gotta talk to you. I got
trouble.
98
00:06:33,970 --> 00:06:34,970
What kind of trouble?
99
00:06:35,370 --> 00:06:36,370
Big trouble.
100
00:06:37,430 --> 00:06:38,430
It's the rabbi.
101
00:06:38,450 --> 00:06:39,329
What rabbi?
102
00:06:39,330 --> 00:06:40,330
From yesterday.
103
00:06:40,850 --> 00:06:42,190
Oh, the nice rabbi from yesterday?
104
00:06:42,430 --> 00:06:46,370
Nice? Gare, she's more than nice. That
is one hot rabbi.
105
00:06:46,710 --> 00:06:48,590
I mean, you expect that kind of look
from a nun.
106
00:06:48,850 --> 00:06:52,190
You know, like Julie Andrews or Sally
Field, but a rabbi?
107
00:06:52,910 --> 00:06:54,030
I can't get her out of my head.
108
00:06:58,190 --> 00:06:59,330
So what's your problem?
109
00:07:00,190 --> 00:07:01,190
Problem?
110
00:07:01,510 --> 00:07:02,770
She's a rabbi.
111
00:07:03,850 --> 00:07:06,410
Well, rabbis can date, can't they?
112
00:07:07,290 --> 00:07:08,430
She talks to God.
113
00:07:09,370 --> 00:07:10,370
Chuck, phone call.
114
00:07:11,170 --> 00:07:12,170
Who is it?
115
00:07:12,290 --> 00:07:13,290
Rabbi Ellen.
116
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
There you go.
117
00:07:37,060 --> 00:07:39,260
Tony. Hello, Miss Abby.
118
00:07:39,560 --> 00:07:40,860
I'm glad to see you.
119
00:07:41,680 --> 00:07:44,040
You are? I'm always glad to see you.
120
00:07:44,540 --> 00:07:46,280
You're my big success story.
121
00:07:47,180 --> 00:07:48,180
I am?
122
00:07:48,500 --> 00:07:50,260
I've turned you into a lover.
123
00:07:50,860 --> 00:07:53,960
Yes. Yes. A book lover.
124
00:07:55,060 --> 00:07:56,400
Yes. Books.
125
00:07:57,760 --> 00:08:00,800
And I'd love to see that someone who
loves books as much as I do.
126
00:08:01,740 --> 00:08:08,100
Yes. Well, I wanted to ask you... You
have great
127
00:08:08,100 --> 00:08:10,740
expectations. Yes, how do you know?
128
00:08:11,080 --> 00:08:13,680
You checked it out last week.
129
00:08:14,260 --> 00:08:15,280
Ah, Dickens.
130
00:08:15,640 --> 00:08:19,000
Yes. That little peep. He has such a
spunk.
131
00:08:22,220 --> 00:08:25,540
Is there anything I can help you with?
132
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
Yes.
133
00:08:27,560 --> 00:08:34,260
I wanted to ask you... I wanted to ask
you... Yes?
134
00:08:36,580 --> 00:08:43,179
What I mean to say is... Do you have any
more recommendations?
135
00:08:46,960 --> 00:08:48,160
Don't make a mess of it, huh?
136
00:08:50,480 --> 00:08:53,220
Buddy, I am floating.
137
00:08:54,080 --> 00:08:55,380
Got a date with a rabbi, huh?
138
00:08:55,660 --> 00:08:56,660
She could be the one.
139
00:08:57,180 --> 00:08:59,360
A chance encounter of biblical
proportions.
140
00:08:59,740 --> 00:09:01,820
Two lonely people needed a bris.
141
00:09:02,160 --> 00:09:03,700
And it's all because of you. Me?
142
00:09:04,040 --> 00:09:06,540
Yeah. If you hadn't crashed that party,
none of this would have happened.
143
00:09:07,120 --> 00:09:08,140
I could kiss you.
144
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
You don't have to do that.
145
00:09:09,560 --> 00:09:10,780
Come here, you little cutie.
146
00:09:11,400 --> 00:09:12,540
Stop that. What's wrong with you?
147
00:09:13,020 --> 00:09:14,380
I got things to do, I tell you.
148
00:09:15,680 --> 00:09:16,980
Woman, help. I saw her.
149
00:09:17,440 --> 00:09:20,680
Juggler's hack from... Hey, you!
150
00:09:20,960 --> 00:09:21,859
Mark's clothes.
151
00:09:21,860 --> 00:09:22,719
Two to your commercial.
152
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
Hold it right there.
153
00:09:38,280 --> 00:09:39,280
Naked.
154
00:11:03,170 --> 00:11:04,430
Saved my life.
155
00:11:15,370 --> 00:11:18,670
I just want you to know, Mr. Hobson, I
had everything under control.
156
00:11:18,950 --> 00:11:21,670
You know, I could have saved him. Well,
I know you could have, Tony. Obby was
157
00:11:21,670 --> 00:11:23,830
never in any danger. I was ready.
158
00:11:24,130 --> 00:11:28,490
And I realize that now. I could have run
like that. I mean, very fast.
159
00:11:28,930 --> 00:11:29,930
Tony, uh...
160
00:11:30,320 --> 00:11:33,500
Just to make one thing clear, though,
you know, I'm not trying to move in on
161
00:11:33,500 --> 00:11:35,340
your territory.
162
00:11:35,600 --> 00:11:37,460
I don't know what you're talking about.
163
00:11:37,700 --> 00:11:41,580
I'm talking about Abby, you know. It was
the right place, right time. But of
164
00:11:41,580 --> 00:11:44,100
course, Abby, she's not my property.
165
00:11:44,820 --> 00:11:50,680
I mean, if you were to try and woo her,
impress her with your horseback riding
166
00:11:50,680 --> 00:11:52,580
bravado, I couldn't.
167
00:11:53,140 --> 00:11:55,600
No, wait, but I'm not trying to do that.
168
00:11:56,240 --> 00:11:57,760
Okay? Sure, sure, sure, okay.
169
00:12:01,680 --> 00:12:02,720
Hey, how you doing? Whoa, whoa, whoa.
170
00:12:03,660 --> 00:12:04,660
What's with all that?
171
00:12:04,840 --> 00:12:05,840
You ever read the Talmud?
172
00:12:06,180 --> 00:12:07,240
No, I can't say so I have.
173
00:12:08,040 --> 00:12:09,840
There's no way I'm going to get through
this thing before tonight.
174
00:12:10,620 --> 00:12:13,080
I'm hoping to find out how it ended. I
can't even read Hebrew.
175
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
Why this?
176
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
I got a cram.
177
00:12:17,120 --> 00:12:19,760
I got to figure out how I'm going to
fill two hours of conversation with a
178
00:12:19,760 --> 00:12:21,280
rabbi. Why don't you try talking to him?
179
00:12:22,140 --> 00:12:23,720
I'm making a horrible mistake, aren't I?
180
00:12:23,960 --> 00:12:24,980
I mean, who are we kidding here?
181
00:12:25,520 --> 00:12:26,520
Me and a rabbi?
182
00:12:26,780 --> 00:12:28,360
I skipped out on my own bar mitzvah.
183
00:12:28,800 --> 00:12:29,920
I ended up going to a movie.
184
00:12:30,590 --> 00:12:31,590
Any which way but loose.
185
00:12:32,310 --> 00:12:33,310
I love that monkey.
186
00:12:34,430 --> 00:12:37,510
Chuck, can I ask you something? Two
hours ago, you were floating. Now, it's
187
00:12:37,510 --> 00:12:39,350
disaster. It's Chernobyl. I'm doomed.
188
00:12:41,270 --> 00:12:43,990
It's all your fault. My fault? If it
weren't for you, I would have never met
189
00:12:43,990 --> 00:12:47,010
that rabbi. Now, wait a second. You're
not shoving this responsibility off on
190
00:12:47,010 --> 00:12:51,090
me, pal. Yeah, you. You and that stupid
paper of yours. I gotta go. Sure, leave
191
00:12:51,090 --> 00:12:53,870
me now. Now that I'm pouring my guts out
to you. What do you want me to do for
192
00:12:53,870 --> 00:12:56,250
you? I want your advice. Now, tell me.
What would you do if you were in my
193
00:12:56,250 --> 00:12:58,950
situation? I wouldn't tell her about the
bar mitzvah.
194
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Gary?
195
00:13:01,380 --> 00:13:02,380
Ab? Hi.
196
00:13:03,620 --> 00:13:07,580
Oh, you must be looking for Tony. I came
here to see you.
197
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
To thank you.
198
00:13:09,460 --> 00:13:10,460
Oh, you already did.
199
00:13:10,900 --> 00:13:12,320
Not for this morning, I didn't.
200
00:13:13,180 --> 00:13:16,740
Excuse me? You saw me on the street. You
told me to take my head out of my book.
201
00:13:16,880 --> 00:13:18,460
I knew I had seen you before.
202
00:13:19,520 --> 00:13:22,220
You may not believe me, but I've seen
you many times before.
203
00:13:22,660 --> 00:13:26,340
Oh, well, that's because I get around
town. Look, I'm kind of busy right now.
204
00:13:26,360 --> 00:13:26,999
Not in the flesh.
205
00:13:27,000 --> 00:13:30,380
In my dreams, Gary. That's why I've seen
you.
206
00:13:31,020 --> 00:13:32,280
I read a lot. I'm a librarian.
207
00:13:32,540 --> 00:13:34,860
Of course, you know that already, don't
you?
208
00:13:35,140 --> 00:13:36,640
I have a drink.
209
00:13:36,980 --> 00:13:38,700
Maybe some coffee or water.
210
00:13:38,960 --> 00:13:42,800
We're out. But, of course, there's a
coffee shop on the way to the library,
211
00:13:42,800 --> 00:13:44,040
they have fantastic espresso.
212
00:13:45,280 --> 00:13:46,920
Bastardo! Tony! No speaking.
213
00:13:47,500 --> 00:13:49,320
It's not important what you say.
214
00:13:49,640 --> 00:13:51,700
You are a dick in the grass.
215
00:13:52,620 --> 00:13:58,520
Miss Abby, I... Tony, this isn't what it
looks like. Tony, Tony!
216
00:14:00,120 --> 00:14:03,220
Oh, Tony, he's such a sweet man. I could
hardly believe he'd get so angry about
217
00:14:03,220 --> 00:14:07,460
anything. You know, Abby, you shouldn't
underestimate Tony, because Tony, he's
218
00:14:07,460 --> 00:14:10,100
very passionate. So am I, Gary. Can I
admit something?
219
00:14:10,920 --> 00:14:14,440
I read romance novels.
220
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Does that shock you?
221
00:14:17,250 --> 00:14:20,610
Does it shock me? Well, no, it doesn't,
but... Pretty silly, huh? I mean, I did
222
00:14:20,610 --> 00:14:22,050
my doctoral thesis on Russian politics.
223
00:14:22,250 --> 00:14:24,870
Well, right now, I've got a crisis in
the kitchen. I speak four languages. I
224
00:14:24,870 --> 00:14:27,850
spend my days surrounded by the
classics. Dante, Dostoevsky, Dickens.
225
00:14:28,090 --> 00:14:31,030
great books, every one of them. But not
the kind of books you want to take to
226
00:14:31,030 --> 00:14:32,030
bed.
227
00:14:32,930 --> 00:14:33,950
It is hot in here.
228
00:14:34,210 --> 00:14:36,250
You don't want to take your coat off
because it's cold outside. Do you
229
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
in fate, Gary?
230
00:14:37,470 --> 00:14:40,850
Fate? Que sera, sera. What will be, will
be. That nothing can change it.
231
00:14:42,689 --> 00:14:45,490
Nope, but Tony does, and Tony's right.
Do you believe that if two people were
232
00:14:45,490 --> 00:14:46,910
meant to find each other, they will?
233
00:14:47,550 --> 00:14:48,550
Yes, I do.
234
00:14:49,370 --> 00:14:50,370
Say no more.
235
00:14:52,790 --> 00:14:53,790
Abby, listen to me.
236
00:14:54,150 --> 00:14:55,150
Oh,
237
00:14:55,790 --> 00:14:58,730
my God, I'm speaking French.
238
00:14:59,010 --> 00:15:05,530
I do that when I get excited. Abby,
you... I did it again. I did it.
239
00:15:06,550 --> 00:15:07,550
Goodbye,
240
00:15:08,770 --> 00:15:09,770
Gary.
241
00:15:11,270 --> 00:15:12,270
Bye.
242
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Who was that?
243
00:15:17,560 --> 00:15:19,460
That was a woman that I helped today.
244
00:15:20,180 --> 00:15:23,340
Twice. She thinks it's fate. She thinks
we're supposed to be together.
245
00:15:23,640 --> 00:15:25,380
Maybe she's right. Maybe it is fate.
246
00:15:25,700 --> 00:15:27,440
No, it's not fate. She's accident prone.
247
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
I'm sorry.
248
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
She's in love.
249
00:15:35,040 --> 00:15:37,580
She's in love with the wrong guy. She's
supposed to be in love with Tony.
250
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
So what are you going to do?
251
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
I'm going to fix it.
252
00:15:50,459 --> 00:15:52,000
To pick up the pieces.
253
00:15:52,260 --> 00:15:54,180
Hey, can you turn it down a little bit?
254
00:15:54,560 --> 00:15:56,260
Somebody breaks your heart.
255
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
What are you doing?
256
00:16:01,860 --> 00:16:04,120
Look, Tony, I didn't know she was going
to come by the bar.
257
00:16:04,500 --> 00:16:07,020
This morning, I didn't even know that
was the woman you were talking about.
258
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
Well, how could I?
259
00:16:09,100 --> 00:16:10,920
Do you see the way she looks at you?
260
00:16:11,580 --> 00:16:12,580
No, I hadn't noticed.
261
00:16:12,800 --> 00:16:18,400
It is like once upon a time, someone
asked her the most important question in
262
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
the world.
263
00:16:19,790 --> 00:16:22,850
And when she looks at you, she sees the
ants.
264
00:16:24,130 --> 00:16:26,210
Well, no, I bet you're wrong there. Not
about this.
265
00:16:26,610 --> 00:16:29,170
I go to the library. Twice a week I see
her.
266
00:16:30,350 --> 00:16:32,370
She recommends books.
267
00:16:33,010 --> 00:16:34,010
Some are good.
268
00:16:34,190 --> 00:16:36,090
Some I do not understand.
269
00:16:37,770 --> 00:16:38,950
But I read them all.
270
00:16:39,390 --> 00:16:44,870
Not for the stories, but to see what she
sees when she reads them.
271
00:16:45,330 --> 00:16:48,810
So when I read the books, it's like
she's in the room with me.
272
00:16:49,290 --> 00:16:51,810
Tony, have you told Abby this?
273
00:16:52,090 --> 00:16:53,090
I try.
274
00:16:53,410 --> 00:16:56,990
But the words, they get stuck right
here.
275
00:16:58,690 --> 00:17:04,490
I am not like you, Mr. Hobson. I don't
ride the stallions. I don't rescue women
276
00:17:04,490 --> 00:17:05,609
from falling swords.
277
00:17:06,190 --> 00:17:07,230
How do you do that?
278
00:17:07,569 --> 00:17:12,990
Look, Tony, the words, everyone, their
words, they get stuck.
279
00:17:13,329 --> 00:17:18,550
Well, if you don't tell Abby, you're
never going to know how Abby...
280
00:17:18,839 --> 00:17:19,839
Really feels.
281
00:17:22,280 --> 00:17:23,280
You all right?
282
00:17:25,800 --> 00:17:26,799
I'll try.
283
00:17:26,800 --> 00:17:28,480
Well, no, Tony, don't try. Do it.
284
00:17:28,680 --> 00:17:31,580
I will do it. Good. I will tell her how
I feel. Good.
285
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
Salute.
286
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
Tony,
287
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
we're closing.
288
00:17:50,440 --> 00:17:52,360
Miss Abby, I need to ask you something.
289
00:17:53,860 --> 00:17:55,060
Sure, more recommendations.
290
00:17:58,200 --> 00:18:00,760
You have changed my life, Abby.
291
00:18:01,060 --> 00:18:02,320
Tony! No, no, no, no.
292
00:18:02,800 --> 00:18:06,840
It's hard for me to get these words out.
And if I don't do it now, I may never
293
00:18:06,840 --> 00:18:11,200
do it. And then I will be lost. So
please, let me finish.
294
00:18:12,680 --> 00:18:18,200
Abby, ever since the time I first saw
you, I have been living a lie.
295
00:18:18,960 --> 00:18:22,480
I tell myself it is just an infatuation.
It will pass.
296
00:18:23,520 --> 00:18:25,220
But I know it is not true.
297
00:18:25,920 --> 00:18:30,180
I tell myself it is okay not to know if
she shares my feelings.
298
00:18:30,600 --> 00:18:32,700
That it is better not to know.
299
00:18:32,980 --> 00:18:35,040
To hope that she does is enough.
300
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
More lies.
301
00:18:38,820 --> 00:18:40,340
It is not enough, Abby.
302
00:18:41,140 --> 00:18:42,340
And I have to know.
303
00:18:44,600 --> 00:18:46,020
Probably you...
304
00:18:46,480 --> 00:18:53,180
Fear, you do not know me very well, but
I love you, Abby.
305
00:18:54,000 --> 00:18:56,640
And I have to know, how do you feel?
306
00:19:53,290 --> 00:19:54,290
Tell me what happened.
307
00:19:57,450 --> 00:19:59,230
Feelings are not a negotiation.
308
00:20:03,150 --> 00:20:04,150
What's that?
309
00:20:05,210 --> 00:20:07,890
It is what Abby said when I told her how
I felt.
310
00:20:11,450 --> 00:20:12,790
She said that she was sorry.
311
00:20:13,790 --> 00:20:17,630
She wished she could return my feelings,
but she could not.
312
00:20:23,720 --> 00:20:24,720
what I asked her.
313
00:20:25,520 --> 00:20:27,420
Have you looked inside your heart?
314
00:20:31,420 --> 00:20:32,520
She just shook her head.
315
00:20:33,520 --> 00:20:34,680
Feelings are not negotiable.
316
00:20:38,740 --> 00:20:40,340
Tony, maybe you should give her some
more time.
317
00:20:42,640 --> 00:20:44,440
You are not listening, Mr. Hobson.
318
00:20:46,160 --> 00:20:50,100
She told me she's not in love with me.
319
00:20:52,220 --> 00:20:53,360
She's in love with you.
320
00:20:56,460 --> 00:20:57,980
I was better off before.
321
00:20:59,080 --> 00:21:00,780
When at least I still had hope.
322
00:21:04,940 --> 00:21:09,400
Well, now, wait a second, Tony. It's all
right with you, Mr. Hobson. I wish to
323
00:21:09,400 --> 00:21:11,040
be alone with my misery.
324
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
Please.
325
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
Bad date.
326
00:21:41,570 --> 00:21:42,570
Spill it.
327
00:21:43,390 --> 00:21:44,390
I blew it.
328
00:21:45,210 --> 00:21:46,310
I completely blew it.
329
00:21:47,170 --> 00:21:48,970
It was like I left part of my brain at
home.
330
00:21:49,250 --> 00:21:50,570
Oh, come on. It couldn't have been that
bad.
331
00:21:50,850 --> 00:21:53,250
Gary, I told the truth.
332
00:21:53,490 --> 00:21:55,810
You told the truth about what?
333
00:21:56,230 --> 00:21:57,230
About everything.
334
00:21:57,890 --> 00:21:59,790
So, uh, did you have a good day?
335
00:22:00,290 --> 00:22:01,009
Oh, yeah.
336
00:22:01,010 --> 00:22:02,010
It was busy.
337
00:22:03,180 --> 00:22:04,180
I had a funeral in the morning.
338
00:22:04,540 --> 00:22:08,220
I'm in a board meeting, and then I
helped three students back -to -back on
339
00:22:08,220 --> 00:22:09,039
bar mitzvah speeches.
340
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
I skipped mine.
341
00:22:10,540 --> 00:22:11,540
What?
342
00:22:12,200 --> 00:22:14,420
My bar mitzvah. I skipped it. I thought
you should know.
343
00:22:15,300 --> 00:22:16,300
That's okay, Chuck.
344
00:22:16,540 --> 00:22:20,320
I'm not a religious cop. I'm just a
rabbi. I don't speak Greek either.
345
00:22:20,540 --> 00:22:22,320
Greek? I didn't assume that you did.
346
00:22:22,560 --> 00:22:25,480
I'm just telling you that because the
last time I was here in this restaurant,
347
00:22:25,480 --> 00:22:27,320
was on a date with this gorgeous model.
348
00:22:27,600 --> 00:22:29,940
Anyway, I tried to impress her by
ordering in Greek.
349
00:22:30,460 --> 00:22:32,560
Before she arrived, I had a little chat
with the waiter.
350
00:22:33,000 --> 00:22:34,120
He told me what to say.
351
00:22:34,560 --> 00:22:37,100
You didn't tell her about your brother
and the candy at Halloween?
352
00:22:37,360 --> 00:22:40,540
Oh, yeah. That came out before the
appetizers. When I was a kid, I stole my
353
00:22:40,540 --> 00:22:41,580
little brother's Halloween candy.
354
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
He was on crutches.
355
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
Broken leg.
356
00:22:44,500 --> 00:22:46,560
Now, how hard that little guy had to
work to get that candy?
357
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
Why? I don't know.
358
00:22:48,740 --> 00:22:51,240
There I was, sitting across from a
rabbi.
359
00:22:51,880 --> 00:22:54,960
And it was like God himself was
listening in.
360
00:22:56,560 --> 00:22:59,720
I was it. I was just compelled to tell
the truth.
361
00:23:04,270 --> 00:23:07,290
Fate brought us together, and the truth
tore us apart.
362
00:23:08,770 --> 00:23:09,770
Hey, Chuck.
363
00:23:10,850 --> 00:23:11,850
Phone.
364
00:23:12,630 --> 00:23:13,630
I'm so ashamed.
365
00:23:15,990 --> 00:23:17,030
Gary Hobson.
366
00:23:17,790 --> 00:23:21,490
Yeah, oh, that's... What's that? A rump
roast.
367
00:23:21,730 --> 00:23:22,730
What's it look like?
368
00:23:23,210 --> 00:23:24,390
It's your lucky night, lover boy.
369
00:23:24,730 --> 00:23:25,750
Thanks. Sign here.
370
00:23:46,480 --> 00:23:48,160
is like a tenderloin on a spit.
371
00:23:48,440 --> 00:23:51,280
Well, I'm sure you'll feel better in the
morning.
372
00:23:51,580 --> 00:23:53,700
I don't think so. But thank you for
saying that.
373
00:23:54,580 --> 00:23:55,640
I'm not going to believe this.
374
00:23:55,940 --> 00:23:57,160
She'll have to see me again.
375
00:23:57,520 --> 00:23:58,520
The rabbi.
376
00:23:58,700 --> 00:24:00,660
Ooh, those are beautiful.
377
00:24:01,180 --> 00:24:02,300
Where are they from, Abbey?
378
00:24:04,260 --> 00:24:05,260
Tony?
379
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
I'll lift Tony up.
380
00:24:10,300 --> 00:24:13,540
Don't worry about him. Listen, back to
me. The rabbi called.
381
00:24:14,320 --> 00:24:17,180
He told me that I was one of the most
interesting guys she's ever met. We got
382
00:24:17,180 --> 00:24:17,999
another date.
383
00:24:18,000 --> 00:24:22,140
Great. You know what? This truth thing,
I think there might be something to it.
384
00:24:22,480 --> 00:24:23,780
What am I going to do about Abby?
385
00:24:24,060 --> 00:24:25,060
My advice?
386
00:24:26,660 --> 00:24:27,660
Try the truth.
387
00:24:28,620 --> 00:24:31,300
Now, look, Abby, I don't want to hurt
you, but here it is.
388
00:24:33,100 --> 00:24:34,460
I don't share your feelings.
389
00:24:36,640 --> 00:24:40,940
You're trying to protect me. No, I'm not
trying to protect you. What I'm saying
390
00:24:40,940 --> 00:24:42,580
is... You're married, aren't you?
391
00:24:42,780 --> 00:24:44,520
Huh? You've got a wife.
392
00:24:44,820 --> 00:24:46,140
And you don't love her anymore.
393
00:24:46,940 --> 00:24:49,140
Maybe you never did, but she's sick.
394
00:24:50,060 --> 00:24:51,300
Todd said she's dying.
395
00:24:51,820 --> 00:24:55,960
Even if she wasn't, you'd never leave
her. Because you made a commitment to
396
00:24:56,080 --> 00:24:59,220
And in a world of broken promises and
shattered dreams, you are the kind of
397
00:24:59,220 --> 00:25:03,380
that stands by his commitment. Yeah, but
Abby, listen. No, I'm not married. I
398
00:25:03,380 --> 00:25:05,060
was married.
399
00:25:05,820 --> 00:25:06,820
Why?
400
00:25:08,940 --> 00:25:12,280
Left you alone with a lifetime of
memories.
401
00:25:12,500 --> 00:25:13,500
No. I know.
402
00:25:14,000 --> 00:25:15,280
You have suffered.
403
00:25:15,700 --> 00:25:20,480
But life has given you a second chance
and you must grab it, Gary. Grab it with
404
00:25:20,480 --> 00:25:21,480
both hands.
405
00:25:23,760 --> 00:25:27,660
Chuck. Ellen, hi. I'm sorry I'm early,
but I was in the neighborhood and I...
406
00:25:27,660 --> 00:25:29,020
No, that's not true.
407
00:25:29,500 --> 00:25:32,300
Actually, I... I just couldn't wait to
see you.
408
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
I'm glad.
409
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
Oh, come in.
410
00:25:36,180 --> 00:25:37,180
Okay.
411
00:25:40,520 --> 00:25:41,520
These are for you.
412
00:25:41,720 --> 00:25:42,679
Oh, Chuck.
413
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
They're beautiful.
414
00:25:44,000 --> 00:25:45,620
Well, let me go put them in some water.
415
00:25:46,420 --> 00:25:50,040
Do you want something to drink? No, I'll
wait until we have dinner. Okay.
416
00:25:50,500 --> 00:25:53,160
Well, why don't you take off your jacket
and make yourself comfortable.
417
00:25:55,020 --> 00:25:56,220
Oh, they're really beautiful.
418
00:25:57,220 --> 00:25:58,340
I've always loved roses.
419
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
Chuck.
420
00:26:02,120 --> 00:26:03,120
Who's Abby?
421
00:26:03,360 --> 00:26:08,140
What? This card. It says, to Gary from
Abby. Let me see that.
422
00:26:08,830 --> 00:26:11,130
Oh, the stupid floor. They must have
changed the order.
423
00:26:11,510 --> 00:26:12,890
And I had roses, too.
424
00:26:13,750 --> 00:26:18,350
No, that's not true. Actually, these
were sent to my partner, and it didn't
425
00:26:18,350 --> 00:26:19,570
like he wanted them, so I took them.
426
00:26:20,110 --> 00:26:24,090
I mean, I figured, why waste the 50
bucks? Not that you're not worth 50
427
00:26:24,170 --> 00:26:27,510
You're worth much more than 50 bucks.
You're worth a million, billion, zillion
428
00:26:27,510 --> 00:26:28,510
dollars.
429
00:26:28,850 --> 00:26:29,850
Okay.
430
00:26:33,070 --> 00:26:36,910
I like a man who's practical.
431
00:26:38,030 --> 00:26:39,030
It was honest.
432
00:26:40,430 --> 00:26:41,430
I like you.
433
00:26:43,430 --> 00:26:44,430
You do?
434
00:26:45,670 --> 00:26:49,050
Just, um, get rid of the card next time.
Right.
435
00:26:51,230 --> 00:26:56,130
Mr. Hines, my name is Chuck Fishman, and
I'm the guy that dinged your blue
436
00:26:56,130 --> 00:26:57,330
Mercedes last weekend.
437
00:26:57,910 --> 00:27:03,010
Well, actually, it was more than dinged.
I imagine you need a whole new door.
438
00:27:03,720 --> 00:27:07,800
Anyway, I can be reached at McGinty's
Bar, and we're listed in the phone book.
439
00:27:08,020 --> 00:27:09,020
Thank you.
440
00:27:11,520 --> 00:27:12,640
What was that all about?
441
00:27:13,140 --> 00:27:14,140
The truth, Gare.
442
00:27:14,260 --> 00:27:15,780
The whole truth and nothing but.
443
00:27:16,520 --> 00:27:19,700
I'm telling you, it's going to be my new
motto.
444
00:27:20,560 --> 00:27:23,580
So you're clicking with the rabbi, huh?
Oh, yeah, the truth.
445
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
What a concept.
446
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
How's it going with Abby?
447
00:27:27,160 --> 00:27:29,280
Oh, I told her the truth.
448
00:27:30,420 --> 00:27:31,420
It didn't work.
449
00:27:31,440 --> 00:27:32,760
Yeah, well, truth's not for everyone.
450
00:27:33,180 --> 00:27:34,180
I'm in a real mess.
451
00:27:35,140 --> 00:27:36,460
Abby thinks you're a hero, right?
452
00:27:36,880 --> 00:27:38,100
Yeah, that's not me. It's the paper.
453
00:27:38,900 --> 00:27:43,160
What if the paper made someone else a
hero for a change? What if the paper
454
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
thought someone else was a hero?
455
00:27:47,280 --> 00:27:48,219
You mean Tony?
456
00:27:48,220 --> 00:27:49,700
And down comes the duck.
457
00:27:49,940 --> 00:27:52,360
Wait a second. Now, the paper comes to
me. I'm not supposed to loan out the
458
00:27:52,360 --> 00:27:54,040
paper. What, it comes with instructions?
459
00:27:54,440 --> 00:27:55,439
I don't think so.
460
00:27:55,440 --> 00:27:58,420
Well, no, it doesn't. But look, the
paper got you into this mess. Let it
461
00:27:58,420 --> 00:28:00,360
you get out of it. Well, how do you
suppose it's going to do that?
462
00:28:00,660 --> 00:28:01,660
Boy meets girl.
463
00:28:01,860 --> 00:28:02,860
Boy loses girl.
464
00:28:03,100 --> 00:28:04,100
Boy gets paper.
465
00:28:04,240 --> 00:28:05,940
Paper helps boy get girl back.
466
00:28:06,220 --> 00:28:08,280
Gary loses girl. End credit.
467
00:28:08,560 --> 00:28:14,600
I suppose, yeah. If it was a small
story, something
468
00:28:14,600 --> 00:28:21,400
minor, something harmless, something
like this.
469
00:28:22,420 --> 00:28:23,640
I don't understand.
470
00:28:23,860 --> 00:28:25,180
What do you want me to do?
471
00:28:25,580 --> 00:28:29,860
I just want you to watch after her. It's
a dangerous park. I don't want anything
472
00:28:29,860 --> 00:28:31,380
to happen to her. What is going to
happen?
473
00:28:32,540 --> 00:28:34,840
Nothing's going to happen to her, Tony,
because you're going to be watching.
474
00:28:35,540 --> 00:28:36,540
I'll be right back.
475
00:28:39,160 --> 00:28:40,160
Abby.
476
00:28:44,400 --> 00:28:45,540
Oh, Gary.
477
00:28:46,560 --> 00:28:47,740
I'm sorry I'm late.
478
00:28:49,740 --> 00:28:51,360
Would you like to take a stroll?
479
00:28:52,580 --> 00:28:53,580
Later, Mr.
480
00:28:54,920 --> 00:28:56,360
Come on, baby.
481
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Come on, baby.
482
00:28:58,120 --> 00:28:59,120
Come on, baby.
483
00:29:01,260 --> 00:29:02,260
Come on.
484
00:29:02,820 --> 00:29:03,880
Here's the board.
485
00:29:05,640 --> 00:29:08,640
That's 500 benches apart. You've got to
pick mine.
486
00:29:12,120 --> 00:29:13,120
They're here.
487
00:29:13,500 --> 00:29:18,320
What are you doing, Gloria? I told you
don't feed the pigeons at my bench. Oh,
488
00:29:18,320 --> 00:29:21,200
leave me alone, Herb. You don't own the
bench.
489
00:29:21,420 --> 00:29:22,379
Give me the pigeons.
490
00:29:22,380 --> 00:29:27,700
Hey, what are you doing? I knew you'd
call.
491
00:29:29,020 --> 00:29:30,020
Call it bait.
492
00:29:30,460 --> 00:29:31,460
Call it intuition.
493
00:29:32,040 --> 00:29:35,060
I was looking at the phone and I got one
of those tingly feelings.
494
00:29:35,600 --> 00:29:36,600
You ever get one of those?
495
00:29:37,520 --> 00:29:40,420
Abby, I don't think you heard what I was
trying to say in the library.
496
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Oh, my God, look.
497
00:29:42,520 --> 00:29:44,400
That man's trying to steal that woman's
purse, Abby.
498
00:29:44,760 --> 00:29:45,760
Aren't you going to stop him?
499
00:29:46,060 --> 00:29:47,880
Me? No, I'm not going to get involved.
500
00:29:48,140 --> 00:29:49,140
I'm not the hero.
501
00:29:50,020 --> 00:29:51,020
Why,
502
00:29:51,400 --> 00:29:52,400
look.
503
00:29:53,340 --> 00:29:54,760
That looks like Tony.
504
00:29:56,560 --> 00:29:57,560
That is Tony.
505
00:29:58,240 --> 00:29:59,520
Now, that's a brave man.
506
00:30:02,560 --> 00:30:03,800
What are you doing?
507
00:30:04,600 --> 00:30:05,300
What
508
00:30:05,300 --> 00:30:12,860
are
509
00:30:12,860 --> 00:30:18,560
you doing?
510
00:30:42,350 --> 00:30:45,150
Take it your experiment of turning Tony
into a hero didn't go too well, huh?
511
00:30:45,370 --> 00:30:46,970
Train wreck. Yeah, that's what I
figured.
512
00:30:47,750 --> 00:30:49,150
Thought you had a date with a rabbi.
513
00:30:49,410 --> 00:30:50,410
Oh, yeah.
514
00:30:50,690 --> 00:30:52,930
She invited me to her service, her gig.
515
00:30:53,370 --> 00:30:54,370
I left early.
516
00:30:54,570 --> 00:30:56,410
Isn't that kind of a frown upon?
517
00:30:57,570 --> 00:30:58,710
I couldn't take it anymore.
518
00:30:59,290 --> 00:31:00,510
You should have heard her sermon.
519
00:31:00,810 --> 00:31:02,070
We all know the story of Daniel.
520
00:31:03,050 --> 00:31:08,050
Thrown into the lion pit, kept alive by
virtue of his honesty.
521
00:31:08,770 --> 00:31:11,250
Tonight, I want to talk about the
Daniels among us.
522
00:31:12,460 --> 00:31:15,040
People who can teach us something about
the truth.
523
00:31:16,640 --> 00:31:20,560
And I want to talk about one man in
particular.
524
00:31:20,900 --> 00:31:26,680
This is a man who is not afraid to admit
that he cries regularly.
525
00:31:27,940 --> 00:31:34,660
This is a man who has no need to create
a fake persona, a shield.
526
00:31:35,020 --> 00:31:38,520
This is a man who is proud to show the
world his flaws.
527
00:31:39,680 --> 00:31:41,520
Yes, he can be...
528
00:31:42,409 --> 00:31:44,050
Shallow, but honestly shallow.
529
00:31:44,550 --> 00:31:49,730
And yet, like the rest of us, he can be
superficial and vain.
530
00:31:51,570 --> 00:31:52,830
But honest about it.
531
00:31:53,270 --> 00:31:54,270
Always honest.
532
00:31:54,510 --> 00:31:57,390
Like the time he took his date to a
Greek restaurant.
533
00:31:58,630 --> 00:32:01,470
Obviously she likes you. I mean, the guy
she's describing, it's you. That's just
534
00:32:01,470 --> 00:32:04,250
it. I couldn't stand the guy she was
describing.
535
00:32:04,530 --> 00:32:05,530
Who could?
536
00:32:05,770 --> 00:32:08,550
I'd like to track that guy down and beat
the living snot out of him.
537
00:32:09,380 --> 00:32:12,920
That guy is ruining it for everyone
else. He's raising the bar to a level of
538
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
impossible height.
539
00:32:14,500 --> 00:32:16,800
He's a wimp, a loser, and a jerk.
540
00:32:17,380 --> 00:32:21,060
And where's the ball game? The guy she
was talking about was me.
541
00:32:21,280 --> 00:32:23,300
Fishman, I'm looking for Chuck Fishman.
542
00:32:25,740 --> 00:32:26,740
What do you need?
543
00:32:27,220 --> 00:32:28,620
I'm looking for Chuck Fishman.
544
00:32:30,180 --> 00:32:31,180
Who are you?
545
00:32:31,520 --> 00:32:32,520
Hines.
546
00:32:32,800 --> 00:32:33,800
Chester Hines.
547
00:32:34,680 --> 00:32:36,120
Fishman trashed my Mercedes.
548
00:32:38,670 --> 00:32:39,670
Which one is he?
549
00:32:41,970 --> 00:32:42,970
Him.
550
00:32:45,950 --> 00:32:46,950
Hey.
551
00:32:48,870 --> 00:32:49,870
Here.
552
00:32:50,390 --> 00:32:51,390
Put this on.
553
00:32:52,230 --> 00:32:53,230
What's that?
554
00:32:53,270 --> 00:32:54,270
It's my heart.
555
00:32:55,090 --> 00:32:58,930
Believe me, a couple of weeks, no one
will notice.
556
00:33:00,150 --> 00:33:02,010
That guy was pretty fast for his size,
huh?
557
00:33:03,270 --> 00:33:05,790
What happened to the new Chuck? You
know, the truth, the whole truth,
558
00:33:05,790 --> 00:33:06,790
but the truth, Chuck.
559
00:33:07,310 --> 00:33:08,310
It got old.
560
00:33:12,010 --> 00:33:13,010
Tony! No!
561
00:33:13,290 --> 00:33:15,190
You! Do not say a word to me!
562
00:33:16,150 --> 00:33:17,710
Chuck, someone's looking for you up
front.
563
00:33:19,230 --> 00:33:21,150
Tell you what, I'm going to let you have
your privacy.
564
00:33:24,090 --> 00:33:25,090
Tony.
565
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
Tony.
566
00:33:30,930 --> 00:33:32,890
What happened today at the park?
567
00:33:33,670 --> 00:33:34,770
It was all a mistake.
568
00:33:35,030 --> 00:33:36,030
It was my mistake.
569
00:33:36,170 --> 00:33:37,170
No.
570
00:33:37,740 --> 00:33:44,720
The only mistake was me thinking that a
woman like Abby would ever be
571
00:33:44,720 --> 00:33:46,220
interested in a man like me.
572
00:33:47,740 --> 00:33:50,080
Congratulations, Mr. Hobson. You have
won.
573
00:33:51,580 --> 00:33:54,480
But I beg you, take good care of Abby.
574
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
What?
575
00:33:56,220 --> 00:33:57,220
Where are you going?
576
00:33:57,720 --> 00:34:01,140
To Palermo, where I will sit and wait
for word that you have died.
577
00:34:01,380 --> 00:34:05,180
Because until you do, no man stands a
chance with Abby.
578
00:34:05,850 --> 00:34:07,610
I'll finish packing in the morning.
579
00:34:32,090 --> 00:34:34,989
The victim was attending a weekly
meeting at the Bronte Reading Society.
580
00:34:43,130 --> 00:34:44,130
Abby?
581
00:34:50,949 --> 00:34:51,949
Gary! Hi.
582
00:34:52,090 --> 00:34:55,610
The Nelson Reading Room, the Bronte
Reading Society, they're meeting today?
583
00:34:55,830 --> 00:34:57,250
Yeah. Where are they doing that?
584
00:34:57,570 --> 00:34:59,050
At the end of that hall.
585
00:35:10,000 --> 00:35:13,500
angry they plumbed out into Mississippi
on top of Wuthering Heights.
586
00:35:15,600 --> 00:35:19,480
My love for people resembles the eternal
rock city.
587
00:35:20,020 --> 00:35:24,540
A source of little light but necessary.
Get out of the way,
588
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
would you?
589
00:35:57,930 --> 00:35:59,670
You'll just save anyone, won't you?
590
00:35:59,930 --> 00:36:02,390
Abby. You're just an indiscriminate
saver.
591
00:36:02,890 --> 00:36:06,010
Excuse me? No, no, don't try that puppy
dog look on me. Save it for the Bronte
592
00:36:06,010 --> 00:36:08,950
Society women or the Jane Austen group.
They'll be here at three. Maybe you got
593
00:36:08,950 --> 00:36:11,110
lucky. One of them will have a coronary.
Abby.
594
00:36:12,130 --> 00:36:14,850
Look, Abby. I thought what we had was
special.
595
00:36:15,630 --> 00:36:16,630
We don't have anything.
596
00:36:16,850 --> 00:36:18,850
That's what I've been trying to tell
you, but you don't listen.
597
00:36:23,799 --> 00:36:27,980
Look, Abby, you're a very smart woman.
You memorize more books than I'll ever
598
00:36:27,980 --> 00:36:31,080
read. But for such a smart woman,
sometimes you can be very dense.
599
00:36:32,380 --> 00:36:33,720
What is that supposed to mean?
600
00:36:33,920 --> 00:36:36,380
It means open up your eyes. You blew it.
601
00:36:37,480 --> 00:36:42,280
There's a guy out there who's in love
with you. A real guy, not a romance
602
00:36:42,280 --> 00:36:46,680
guy, but a guy who would give up his
life for you.
603
00:36:46,880 --> 00:36:51,300
And I think if you just lift your eyes
up out of your book and look around...
604
00:36:52,140 --> 00:36:54,060
I think you might feel the same way for
him.
605
00:36:55,340 --> 00:36:56,940
I gotta go.
606
00:37:00,860 --> 00:37:02,300
I like you, Ellen.
607
00:37:02,620 --> 00:37:03,700
I really do.
608
00:37:05,320 --> 00:37:09,720
It's just... I'm gonna get right to the
point here.
609
00:37:10,260 --> 00:37:13,740
You and me, it's not gonna work out.
610
00:37:15,140 --> 00:37:17,440
I can't do it anymore.
611
00:37:18,380 --> 00:37:19,760
The problem is...
612
00:37:21,100 --> 00:37:27,200
The problem is that the truth, and I
mean this literally, the truth
613
00:37:27,200 --> 00:37:34,000
hurts. Oh, God, how did that happen?
Ever since I met you, my life has
614
00:37:34,000 --> 00:37:36,660
taken a turn for the weird.
615
00:37:37,440 --> 00:37:38,440
The weird?
616
00:37:39,180 --> 00:37:41,240
You've had a tremendous impact on me,
Ellen.
617
00:37:41,840 --> 00:37:45,680
You've changed my life, and I don't like
it.
618
00:37:46,660 --> 00:37:49,960
Oh. Last week, I dented a guy's blue
Mercedes.
619
00:37:50,880 --> 00:37:53,580
And, uh, like an idiot, I gave him my
name.
620
00:37:54,860 --> 00:37:56,220
He came to see me yesterday.
621
00:37:56,560 --> 00:37:57,760
And he hit you in the face?
622
00:37:58,060 --> 00:38:01,300
No, not me. He popped my best friend,
Gary.
623
00:38:01,680 --> 00:38:03,740
It was the guy who came in after him.
624
00:38:04,280 --> 00:38:09,400
The cable guy. The former cable guy. I
gave him 50 bucks to get free HBO two
625
00:38:09,400 --> 00:38:13,540
years ago. So I called the cable company
because, you know, total honesty, and I
626
00:38:13,540 --> 00:38:15,360
told him exactly what happened.
627
00:38:16,240 --> 00:38:20,140
He lost his job, and, uh, he wanted to
talk things over.
628
00:38:20,710 --> 00:38:27,010
So you're breaking up with me because
when you're with me, you're...
629
00:38:27,010 --> 00:38:28,010
Honest.
630
00:38:28,830 --> 00:38:30,030
Compulsively honest.
631
00:38:31,050 --> 00:38:32,050
Truthful.
632
00:38:33,150 --> 00:38:34,150
Nice.
633
00:38:36,730 --> 00:38:37,730
I see.
634
00:38:38,490 --> 00:38:39,990
That's certainly a new one.
635
00:38:41,610 --> 00:38:45,730
Well... I'm sorry.
636
00:38:51,240 --> 00:38:53,240
Well, I'll be seeing you around.
637
00:38:55,280 --> 00:38:56,780
You mean that?
638
00:38:57,400 --> 00:38:58,400
No.
639
00:39:00,180 --> 00:39:01,720
Maybe on the high holidays.
640
00:39:03,460 --> 00:39:04,500
Buy a ticket.
641
00:39:05,500 --> 00:39:06,500
Right.
642
00:39:19,080 --> 00:39:23,800
Dear Miss Abbey, I am finally through
with trade expectations.
643
00:39:24,360 --> 00:39:26,580
I apologize for its lateness.
644
00:39:27,200 --> 00:39:31,240
Attached, please find my overdue fine of
$1 .24.
645
00:39:33,980 --> 00:39:36,700
Thank you for all your book
recommendations.
646
00:39:37,120 --> 00:39:39,420
You're a kind, patient woman.
647
00:39:39,900 --> 00:39:45,080
I am returning to Sicily, but I will
think of you fondly.
648
00:39:45,680 --> 00:39:48,680
My feelings remain unnegotiated.
649
00:39:49,040 --> 00:39:50,040
Antonio.
650
00:39:55,790 --> 00:39:56,790
Thank you.
651
00:39:59,290 --> 00:40:00,390
Ah, that's cold.
652
00:40:01,270 --> 00:40:02,810
So it's all over for Tony, huh?
653
00:40:03,510 --> 00:40:04,510
It's too bad.
654
00:40:04,950 --> 00:40:05,950
Love is tough.
655
00:40:06,170 --> 00:40:07,510
Oh, you got that right, Rob.
656
00:40:08,230 --> 00:40:13,090
You know, there are some mysteries that
will never be solved.
657
00:40:15,150 --> 00:40:18,790
Here comes one of them right now.
658
00:40:19,710 --> 00:40:20,710
Excuse me.
659
00:40:22,470 --> 00:40:23,470
Gary.
660
00:40:30,589 --> 00:40:34,550
Abby, we're kind of busy right now,
so... Actually, I was here to see Tony.
661
00:40:35,310 --> 00:40:36,310
Tony?
662
00:40:37,290 --> 00:40:43,030
Tony's back in the kitchen, but he's
cleaning out his stuff.
663
00:40:45,730 --> 00:40:46,730
Tony.
664
00:40:49,210 --> 00:40:50,210
Abby!
665
00:40:51,490 --> 00:40:52,870
What are you... I made a mistake.
666
00:40:55,130 --> 00:40:58,550
I thought... I had fallen in love with a
hero.
667
00:40:59,710 --> 00:41:02,150
But I had no idea what a hero really
was.
668
00:41:02,830 --> 00:41:07,090
Anyone can run around and save
princesses from burning castles. That
669
00:41:07,090 --> 00:41:09,650
take a hero. It just takes good timing.
670
00:41:10,510 --> 00:41:13,370
But two days ago, I met a real hero.
671
00:41:13,690 --> 00:41:18,530
A man who had the courage to stand in
front of the woman he loved and show her
672
00:41:18,530 --> 00:41:19,530
his heart.
673
00:41:21,770 --> 00:41:23,070
And you forgive me.
674
00:41:27,900 --> 00:41:29,660
Well, somebody packed my bag.
675
00:41:30,860 --> 00:41:32,300
I'm going straight to hell.
676
00:41:33,880 --> 00:41:35,800
I did it. I dumped the rabbi.
677
00:41:37,380 --> 00:41:39,220
You got socked in the eye by a rabbi?
678
00:41:39,660 --> 00:41:43,720
Well, not quite. It's a long,
complicated story, Gary.
679
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
Ice.
680
00:41:48,820 --> 00:41:50,780
Thanks. I'll get you another one.
681
00:41:53,520 --> 00:41:54,620
You know, Garrett...
682
00:41:55,950 --> 00:41:59,530
This love stuff, it's all it's cracked
up to be.
683
00:42:00,390 --> 00:42:02,370
Right now, I am inclined to agree with
you.
684
00:42:02,610 --> 00:42:03,610
Gary.
685
00:42:08,110 --> 00:42:08,530
This
686
00:42:08,530 --> 00:42:17,150
is
687
00:42:17,150 --> 00:42:18,150
a nice work.
688
00:42:27,370 --> 00:42:28,370
You have a visitor.
689
00:42:38,450 --> 00:42:39,450
Gary Hobson?
690
00:42:40,430 --> 00:42:41,430
Huh?
691
00:42:43,330 --> 00:42:45,710
I just wanted to thank you for saving my
life.
692
00:43:13,580 --> 00:43:17,840
And early edition returns on Monday at
midday. And stay with us for the true
693
00:43:17,840 --> 00:43:21,880
story of a young Russian girl determined
to become an Olympic ice skating
694
00:43:21,880 --> 00:43:26,760
medalist. Despite countless tragic
events in her life, share her amazing
695
00:43:26,760 --> 00:43:27,760
of determination.
696
00:43:27,900 --> 00:43:32,100
A promise kept. The Oksana Bayou story,
next on Hallmark.
52083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.