All language subtitles for early_edition_s02e06_angels_and_devils

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:08,719 All right, here you go, Mark. 2 00:00:08,920 --> 00:00:11,180 Cool, thanks. I'm afraid that's all I got for today. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,700 No, I'm sorry. We feed a mess of homeless with all this. All right, you 4 00:00:13,700 --> 00:00:14,700 care. Thanks. 5 00:00:14,860 --> 00:00:16,440 Oh, hey, fellas. How you doing? 6 00:00:17,500 --> 00:00:21,280 Whoa, whoa. Wait just a second. That's cool, Mr. Fishman. We got to come. I 7 00:00:21,280 --> 00:00:22,280 don't know. Where'd you get this, huh? 8 00:00:23,060 --> 00:00:24,640 Salmon? Did he give you salmon? 9 00:00:25,320 --> 00:00:29,240 It's a soup kitchen, and you're giving him very expensive salmon. Fellas, put 10 00:00:29,240 --> 00:00:31,600 that stuff right here. I got something very special for you. What are you 11 00:00:31,780 --> 00:00:32,780 Hold on. 12 00:00:33,220 --> 00:00:34,220 You're going to love this. 13 00:00:34,920 --> 00:00:36,600 All right. 14 00:00:37,130 --> 00:00:37,849 Right here. 15 00:00:37,850 --> 00:00:38,729 What is it? 16 00:00:38,730 --> 00:00:42,070 Chicken noodle soup, two and a half gallons. I'm sorry, bro. Sister Mary 17 00:00:42,070 --> 00:00:43,070 more soup. 18 00:00:43,790 --> 00:00:47,070 And, fellas, what am I supposed to do with this stuff, huh? I slaved over a 19 00:00:47,070 --> 00:00:48,070 stove all day? 20 00:00:48,450 --> 00:00:50,570 Put a couple of fish in it and call it an aquarium. 21 00:00:51,530 --> 00:00:53,230 Is that what they're teaching in school today? 22 00:00:53,430 --> 00:00:56,190 Exactly. Hey, tell Sister Mary I hadn't forgotten about tonight, huh? 23 00:00:56,610 --> 00:00:57,610 Oh, you're coming to watch us play? 24 00:00:58,150 --> 00:00:59,270 I'm going to play. I'm going to ref. 25 00:00:59,690 --> 00:01:02,250 Yeah, and I'm coaching, so guess what? You don't have to worry about the 26 00:01:02,250 --> 00:01:03,650 refreshments because I got it covered. 27 00:01:04,470 --> 00:01:07,590 Yeah, all right, later. All right. Yeah, and work on that jump shot. You're 28 00:01:07,590 --> 00:01:08,950 looking a little sloppy to the right. 29 00:01:14,490 --> 00:01:15,830 All right, Zach, coming through. 30 00:01:20,390 --> 00:01:21,710 You a betting man, Kareem? 31 00:01:22,530 --> 00:01:24,830 So we got two to one odds warning that you'll be back in a month. 32 00:01:25,690 --> 00:01:26,690 Better hope that I'm not. 33 00:02:20,750 --> 00:02:25,230 What if you knew beyond a doubt what was going to happen tomorrow? 34 00:02:25,770 --> 00:02:26,870 What would you do? 35 00:02:27,310 --> 00:02:31,690 There's no easy answer for a guy who gets tomorrow's news today. 36 00:02:59,630 --> 00:03:02,770 When they get the ball, just tug it. All right, great job, guys. A few things. 37 00:03:02,790 --> 00:03:04,930 Now, Marcus, I know JoJo's your best friend, but Tom's the number one. 38 00:03:05,190 --> 00:03:06,190 Go. 39 00:03:06,210 --> 00:03:07,450 You own the court. 40 00:03:07,710 --> 00:03:09,930 Don't let anybody get between you and the basket. 41 00:03:10,290 --> 00:03:15,290 How many eyes is your team? Thank you very much. Let's go. All right, John, 42 00:03:15,290 --> 00:03:16,330 let's go. One, two, three. 43 00:04:07,820 --> 00:04:09,660 Good game. Hit those showers now. 44 00:04:09,880 --> 00:04:10,880 You suck! 45 00:04:11,140 --> 00:04:12,180 All right, sister. 46 00:04:12,760 --> 00:04:16,140 Congratulations. Thank you very much. Of course, it doesn't hurt to have a big 47 00:04:16,140 --> 00:04:17,140 guy on your side. 48 00:04:17,380 --> 00:04:18,720 Not to mention the ref! 49 00:04:19,760 --> 00:04:20,800 Always a pleasure, Chuck. 50 00:04:21,040 --> 00:04:22,039 Take care, sister. 51 00:04:22,040 --> 00:04:23,360 Get you next time. Bye, Gare. 52 00:04:24,960 --> 00:04:26,000 See you later, buddy. 53 00:04:32,260 --> 00:04:33,199 Hey, Marcus. 54 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 Look who's here. 55 00:04:34,820 --> 00:04:35,820 It's your brother. 56 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 What? 57 00:04:39,500 --> 00:04:40,760 Kareem? Oh, Kareem! 58 00:04:42,140 --> 00:04:44,200 What's up now, baby boy? I've been looking for you. 59 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 Hey, man. 60 00:04:46,260 --> 00:04:47,260 When did you get out? 61 00:04:47,380 --> 00:04:48,380 Today. 62 00:04:48,500 --> 00:04:49,520 All right, today. 63 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 See you, man. 64 00:04:54,100 --> 00:04:54,859 Let's go. 65 00:04:54,860 --> 00:04:56,300 All right. I'll see you later, sister. 66 00:04:57,540 --> 00:04:58,540 Hey! 67 00:04:59,980 --> 00:05:01,260 Can I hold you guys to that? 68 00:05:01,800 --> 00:05:02,799 What do you mean? 69 00:05:02,800 --> 00:05:04,460 Back off, sister. This here don't concern you. 70 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 What you looking at? 71 00:05:08,640 --> 00:05:09,700 Hey, Kareem, he's cool, man. 72 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 He's cool. Come on, let's go. 73 00:05:12,580 --> 00:05:13,680 Marcus, you guys going home? 74 00:05:14,020 --> 00:05:16,840 I haven't seen my brother in a while. I just want to spend a little time with 75 00:05:16,840 --> 00:05:18,380 him. You know, we're just going to hang. 76 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 Right, Kareem? 77 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 Maybe. 78 00:05:22,300 --> 00:05:24,920 Okay, you guys are going to hang, so why don't you just hang here? 79 00:05:25,580 --> 00:05:26,580 That ain't going to happen. 80 00:05:32,140 --> 00:05:33,700 All right, look, you're going out. It's late. 81 00:05:34,270 --> 00:05:36,530 Just don't do anything stupid, okay? You calling me stupid? 82 00:05:37,010 --> 00:05:38,590 I don't think anyone's calling anyone stupid. 83 00:05:39,350 --> 00:05:40,670 Hey, hey, Kareem, it's cool, man. 84 00:05:41,430 --> 00:05:42,249 It's cool. 85 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 All right, come on, let's go. 86 00:05:57,510 --> 00:05:58,510 Marcus, you take care. 87 00:06:05,740 --> 00:06:07,540 Looks like it's going to be four on four tomorrow night. 88 00:06:13,400 --> 00:06:14,980 Don't worry, sister. You just got to have a little faith. 89 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 You got time for coffee? 90 00:06:24,500 --> 00:06:27,440 Well, I'd love to, but I've got something I got to do, actually. 91 00:06:29,900 --> 00:06:30,900 Okay. 92 00:06:34,650 --> 00:06:35,650 I'll see you soon. 93 00:06:44,770 --> 00:06:45,770 What's up, Breen? Where we going? 94 00:06:46,230 --> 00:06:47,590 It's time for us to go make a little money. 95 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Close down early. 96 00:07:08,440 --> 00:07:10,820 You got to be kidding me. You know how much business I do at night? 97 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 Yeah, but not tonight. I heard something about a robbery. Yeah, like last week 98 00:07:13,680 --> 00:07:14,680 and the week before that. 99 00:07:15,220 --> 00:07:18,320 Listen, you don't have much time. Yeah, tell me about it. I'm a smoker. 100 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 Huh? 101 00:07:27,040 --> 00:07:28,520 All right, man. Y 'all up for this, right? 102 00:07:29,020 --> 00:07:29,799 Don't worry. 103 00:07:29,800 --> 00:07:30,539 We cool. 104 00:07:30,540 --> 00:07:31,540 That's right. 105 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 Hey, man, where did she get the customer or something? 106 00:07:33,880 --> 00:07:34,940 So what? We ready for that. 107 00:07:35,420 --> 00:07:36,420 Ain't that right, JoJo? 108 00:07:39,760 --> 00:07:40,860 Man, I don't know. 109 00:07:41,260 --> 00:07:42,320 What you worried about? 110 00:07:42,980 --> 00:07:43,980 It's just insurance. 111 00:07:45,240 --> 00:07:46,900 Yeah, but... Marcus, listen, man. 112 00:07:47,700 --> 00:07:48,700 I'm your brother. 113 00:07:49,620 --> 00:07:51,780 I ain't gonna let nothing happen to you. 114 00:07:52,760 --> 00:07:53,760 Okay? 115 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 Okay? 116 00:07:59,740 --> 00:08:00,740 Okay. 117 00:08:12,300 --> 00:08:15,220 You got to shut down right now. Come on, man. You're being a nuisance. Don't 118 00:08:15,220 --> 00:08:17,620 make me call the cops. You want to go ahead and call the cops, you call the 119 00:08:17,620 --> 00:08:18,960 cops. I'm shutting you down right now. 120 00:08:19,400 --> 00:08:22,500 You put everything on the counter now. And you take them. 121 00:08:22,980 --> 00:08:23,980 Do it. 122 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Judge, are you all right? 123 00:08:46,220 --> 00:08:47,220 Please. 124 00:08:53,760 --> 00:08:54,760 Problem solved. 125 00:08:54,900 --> 00:08:59,660 15 -year -old male, gunshot wound to the abdomen. BP 90 over 60, pulse 55, and 126 00:08:59,660 --> 00:09:02,920 erratic. Okay, guys, let's go. Joseph Perez, everybody call him. Go ahead and 127 00:09:02,920 --> 00:09:03,539 take Dr. 128 00:09:03,540 --> 00:09:04,800 Rosenberg to the ER. Let's go. 129 00:09:05,040 --> 00:09:07,940 BP 80 over 60. One, two, three. 130 00:09:08,600 --> 00:09:11,900 No. Okay, let's go. Let's get that oxygen hooked up, please. 131 00:09:12,200 --> 00:09:13,220 Get me a stethoscope. 132 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 Hey, Jojo. 133 00:09:15,220 --> 00:09:16,400 JoJo, how you doing there? 134 00:09:16,660 --> 00:09:18,080 Take some deep breath for me. 135 00:09:18,300 --> 00:09:19,300 Keep begging. 136 00:09:19,820 --> 00:09:20,820 Jo, come on. 137 00:09:21,980 --> 00:09:25,820 Okay, get a second IV, large bore, wide open. Give him a bullet. Starting second 138 00:09:25,820 --> 00:09:27,740 IV, bullet start. Okay, we're going to need to intubate him. 139 00:09:28,240 --> 00:09:30,300 Set me up with a seven and a half, McGill. 140 00:09:30,940 --> 00:09:31,879 Seven and a half. 141 00:09:31,880 --> 00:09:32,759 Macintosh blade. 142 00:09:32,760 --> 00:09:33,960 Okay, blood type crossing. 143 00:09:40,750 --> 00:09:41,389 Where have you been? 144 00:09:41,390 --> 00:09:44,910 Oh, I was just visiting Jerry at the hospital. I brought him breakfast, but 145 00:09:44,910 --> 00:09:46,690 talking to the doctor. Things don't look too good. 146 00:09:47,010 --> 00:09:49,570 Yeah, I wish there was something more I could do. 147 00:09:50,310 --> 00:09:52,150 Where is Julio? 148 00:09:52,490 --> 00:09:53,490 Uh, he quit. 149 00:09:54,250 --> 00:09:55,910 He quit? What do you mean, he quit? 150 00:09:56,410 --> 00:09:57,410 Oh, he quit. 151 00:09:57,490 --> 00:10:01,890 Oh, that ungrateful bum. After all I did for him, I taught him everything he 152 00:10:01,890 --> 00:10:03,390 knows. It's a mystery, Joe. 153 00:10:04,490 --> 00:10:05,490 Did he leave his hat? 154 00:10:06,550 --> 00:10:07,550 What? Yeah. 155 00:10:08,410 --> 00:10:09,410 Maybe it'll fit. 156 00:10:09,770 --> 00:10:10,669 Fit you. 157 00:10:10,670 --> 00:10:12,990 Yeah. We got to streamline anyway. 158 00:10:13,390 --> 00:10:15,690 Yeah, I know my way around the kitchen. Where are the pots? 159 00:10:15,970 --> 00:10:20,510 No, Chuck, you're the manager. Yes, I am the manager slash co -owner and now 160 00:10:20,510 --> 00:10:21,510 slash chef. 161 00:10:21,750 --> 00:10:25,190 I mean, it's dessert. How hard could it be? A little flour, a little sugar, ba 162 00:10:25,190 --> 00:10:26,890 -boom, you got yourself an experience. 163 00:10:29,690 --> 00:10:32,770 You're so funny. Well, I already called the Culinary Institute. 164 00:10:33,150 --> 00:10:35,670 They're going to send over a few of their students this afternoon for 165 00:10:35,670 --> 00:10:36,670 interviews. 166 00:10:36,730 --> 00:10:38,510 Um, excuse me, Marissa. 167 00:10:38,880 --> 00:10:42,060 We are trying to establish a hierarchical structure at this 168 00:10:42,160 --> 00:10:46,220 That is my jurisdiction, and you have overstepped your bounds. However, I 169 00:10:46,220 --> 00:10:49,800 have definitely delegated that responsibility to you. So, good job. 170 00:10:58,440 --> 00:10:59,440 How's Jojo? 171 00:10:59,900 --> 00:11:00,900 He's in a coma. 172 00:11:02,520 --> 00:11:03,600 Where have you been, Marcus? 173 00:11:05,200 --> 00:11:06,720 Oh, he just heard the news. 174 00:11:09,130 --> 00:11:10,130 Can I see him? 175 00:11:11,370 --> 00:11:13,610 No, Sister Mary, I'll send the doctor right now. 176 00:11:22,910 --> 00:11:24,130 Is he going to die? 177 00:11:25,650 --> 00:11:31,790 I don't know. It doesn't look... Come 178 00:11:31,790 --> 00:11:36,010 on, man. We take him out later on. 179 00:11:39,530 --> 00:11:40,530 What are you doing here? 180 00:11:42,390 --> 00:11:43,770 I came to see Jojo. 181 00:11:44,950 --> 00:11:46,270 You're responsible for this. 182 00:11:47,450 --> 00:11:48,570 You satisfied now? 183 00:11:49,630 --> 00:11:51,610 I see, Slytherin, you don't know what you're talking about. 184 00:11:51,930 --> 00:11:52,930 I know enough. 185 00:11:56,130 --> 00:11:57,310 You think you should... 186 00:12:08,470 --> 00:12:09,590 Doctors don't know everything, right? 187 00:12:13,430 --> 00:12:14,430 JoJo's strong. 188 00:12:17,310 --> 00:12:21,150 You know, Marcus, no one is as strong as they think they are. 189 00:12:21,450 --> 00:12:22,450 Marcus! 190 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 Let's go. 191 00:12:30,550 --> 00:12:31,550 I'm sorry, sister. 192 00:12:51,720 --> 00:12:52,860 I've been here too many times. 193 00:12:53,200 --> 00:12:55,300 This hallway, then this hospital. 194 00:12:57,380 --> 00:12:58,880 You've got a difficult parish. 195 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 They're all tough. 196 00:13:03,340 --> 00:13:04,640 They take everything you got. 197 00:13:04,940 --> 00:13:08,580 When everything you got isn't enough, you can't blame the parish. 198 00:13:10,820 --> 00:13:12,940 Well, don't sell yourself short. You've done a lot of good. 199 00:13:13,320 --> 00:13:16,520 You've got the community center. You've got the basketball program. 200 00:13:17,720 --> 00:13:18,720 Basketball program. 201 00:13:19,700 --> 00:13:20,760 That's a great thing, right? 202 00:13:21,459 --> 00:13:22,520 Keeps the kids off the street. 203 00:13:23,460 --> 00:13:24,700 Gives them something to work toward. 204 00:13:26,320 --> 00:13:28,140 Last year, we were Cook County finalists. 205 00:13:30,780 --> 00:13:33,520 Three months later, two of the players were in jail, and one of them was dead. 206 00:13:38,100 --> 00:13:40,880 And now... JoJo. 207 00:13:49,160 --> 00:13:50,320 You know, a little while back, 208 00:13:57,130 --> 00:14:01,150 Mother Superior told me I should wait six months to think about it, you know? 209 00:14:01,990 --> 00:14:04,190 Maybe I just needed a breather. 210 00:14:07,910 --> 00:14:12,310 Gary, it's been six months, and I don't know if a transfer's gonna be enough. 211 00:14:18,130 --> 00:14:24,070 Sister, you're doing your best. No one works harder than you do, and I gotta 212 00:14:24,070 --> 00:14:25,650 tell you something. Those kids, they need you. 213 00:14:27,380 --> 00:14:29,300 Maybe they just need somebody better. 214 00:14:35,320 --> 00:14:36,780 Maybe she'll change her mind. 215 00:14:37,280 --> 00:14:41,540 Chuck, she's giving up her vows. It's not like she's quitting her job at the 216 00:14:41,540 --> 00:14:45,760 bank. What difference does it make? She's a nun, she's not a nun. The point 217 00:14:45,780 --> 00:14:47,200 JoJo is still in the hospital, right? 218 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Maybe. 219 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 Maybe what? 220 00:14:52,880 --> 00:14:55,240 I mean, I hate to say this, but maybe it's not just JoJo. 221 00:14:56,700 --> 00:14:58,180 What the heck are you talking about? 222 00:15:11,780 --> 00:15:13,400 I have no idea what's going on here 223 00:15:30,920 --> 00:15:36,740 scare you this is the last place i expected you to be kareem i'm here to 224 00:15:36,740 --> 00:15:39,820 we've got nothing to talk about you had plenty to talk about at the hospital 225 00:15:39,820 --> 00:15:45,280 talking about i got jojo shot i know what i know like i told you you don't 226 00:15:45,280 --> 00:15:48,820 what you're talking about it would be best for you to keep what you don't know 227 00:15:48,820 --> 00:15:53,300 to yourself are you threatening me kareem 228 00:15:53,300 --> 00:15:57,280 i'm just talking 229 00:16:15,590 --> 00:16:16,590 Smiley one. 230 00:16:18,370 --> 00:16:20,750 You know, Kareem, just being neighborly. 231 00:16:21,070 --> 00:16:22,570 Well, you've got some neighborhood. 232 00:16:23,790 --> 00:16:26,870 That's what it'll do. Wear you down and make you mean. 233 00:16:27,930 --> 00:16:31,290 I remember when Kareem was just a good kid with a few rough edges. 234 00:16:31,690 --> 00:16:32,690 You mean like Marcus? 235 00:16:33,510 --> 00:16:34,510 Yeah. 236 00:16:34,590 --> 00:16:38,410 Well, now it seems like Marcus is about ready to head down the same path. But he 237 00:16:38,410 --> 00:16:39,410 hasn't yet. 238 00:16:40,050 --> 00:16:41,230 What are you doing here anyway? 239 00:16:42,140 --> 00:16:45,220 Well, I'm going to visit Jojo at the hospital. I wonder if maybe you might 240 00:16:45,220 --> 00:16:46,119 to come along. 241 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 Yeah, just give me a minute. 242 00:16:47,920 --> 00:16:50,460 You never know. They might have some good news for a change. 243 00:16:52,020 --> 00:16:53,260 I could use some good news. 244 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Good. 245 00:17:01,220 --> 00:17:05,280 I can't believe it. He just woke up just like that? Couldn't either. 246 00:17:05,980 --> 00:17:06,980 But it happens. 247 00:17:07,180 --> 00:17:08,420 It should happen more often. 248 00:17:19,020 --> 00:17:20,020 He asked for you, sister. 249 00:17:54,510 --> 00:17:55,510 Tell me something, sis. 250 00:17:55,630 --> 00:17:57,530 What is it exactly JoJo said about that? 251 00:17:58,370 --> 00:18:02,750 Well, I think he... You know, I really don't know him. 252 00:18:05,370 --> 00:18:08,610 Well, I hope you'll be hitting us up for more money. Could be. 253 00:18:10,190 --> 00:18:11,190 See you at basketball. 254 00:18:12,470 --> 00:18:13,470 Thanks, Gary. 255 00:18:13,770 --> 00:18:14,770 Take care, sister. 256 00:18:37,740 --> 00:18:41,100 I need your help. The kid in ICU is not going to make it. What? The kid in ICU, 257 00:18:41,140 --> 00:18:44,640 you need to send someone in there right now. No, I'm not. But listen, trust me, 258 00:18:44,700 --> 00:18:45,700 you need to send someone in there. 259 00:18:45,820 --> 00:18:48,980 I see that you're very concerned about him. Yes, I'm very upset. Listen, he 260 00:18:48,980 --> 00:18:51,380 came out of coma this morning, but he's not going to make it. You send someone 261 00:18:51,380 --> 00:18:52,780 in there right now or you're going to lose the kid. 262 00:18:53,700 --> 00:18:56,520 All right, look, I am a doctor, but I'm not affiliated with this hospital. Send 263 00:18:56,520 --> 00:18:57,560 someone in there right now. 264 00:18:58,740 --> 00:18:59,740 Okay, doctor. 265 00:19:01,160 --> 00:19:02,160 Thanks. 266 00:19:07,740 --> 00:19:10,280 I'm telling you, send someone in there right now or you're going to lose that 267 00:19:10,280 --> 00:19:11,620 kid. Well, he'll be fine. 268 00:19:12,860 --> 00:19:13,860 Oh, God. 269 00:19:14,500 --> 00:19:17,760 Code 99ICU, code 99ICU stat. 270 00:19:21,480 --> 00:19:23,400 Got the paddles charged. Come on, let's go, Pete. 271 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 Okay, 272 00:19:24,720 --> 00:19:26,740 get the oxygen hooked up so we can start bagging them. 273 00:19:27,160 --> 00:19:29,420 We need some lidocaine. Get the epi set. 274 00:19:30,080 --> 00:19:31,420 Charge the 200, please. 275 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 You can have the paddles. 276 00:19:33,020 --> 00:19:34,020 Start to bag them. 277 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 200 joules. 278 00:19:35,580 --> 00:19:36,579 Everybody clear. 279 00:19:36,580 --> 00:19:37,580 Clear. 280 00:19:39,840 --> 00:19:41,960 Nothing, doctor. Still in V -fib. Charge at 300. 281 00:19:42,300 --> 00:19:44,160 Charging 300 joules. Everybody clear. 282 00:19:45,420 --> 00:19:46,420 I got backup. 283 00:19:46,540 --> 00:19:47,159 Still nothing. 284 00:19:47,160 --> 00:19:50,000 Still V -fib. Come on. Okay, one more time. 360. 285 00:19:50,380 --> 00:19:51,380 Clear. 360. 286 00:19:54,140 --> 00:19:56,060 Still V -fib. Let's get ready to intubate him. 287 00:19:56,980 --> 00:19:58,880 Give him a little lidocaine. 75 milligrams. 288 00:19:59,160 --> 00:20:00,800 75 milligrams lidocaine. We're loaded. 289 00:20:01,360 --> 00:20:02,339 Any response? 290 00:20:02,340 --> 00:20:03,480 No response. Flatline. 291 00:20:03,780 --> 00:20:04,780 He's gone. 292 00:20:07,320 --> 00:20:08,320 Mm -hmm. 293 00:20:09,280 --> 00:20:10,900 Sweet, but not gaudy. 294 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 A bit boozy. 295 00:20:12,460 --> 00:20:13,520 I like your style. 296 00:20:13,900 --> 00:20:15,760 Chuck, you have to try the strawberry shortcake. 297 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 It's delicious. 298 00:20:20,120 --> 00:20:21,900 So? Not bad. 299 00:20:22,260 --> 00:20:23,260 Not bad? 300 00:20:23,940 --> 00:20:24,940 It's a bit obvious. 301 00:20:28,580 --> 00:20:30,100 Unbelievable. What is it? 302 00:20:31,120 --> 00:20:32,120 An apple. 303 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 An apple. 304 00:20:34,120 --> 00:20:35,840 You said make our favorite dessert. 305 00:20:36,460 --> 00:20:37,960 Yes, I know, but an apple? 306 00:20:38,440 --> 00:20:39,440 Don't listen to her. 307 00:20:41,460 --> 00:20:42,540 I think it's brilliant. 308 00:20:44,460 --> 00:20:45,980 Perfection in simplicity. 309 00:20:47,740 --> 00:20:49,640 Simple is good. 310 00:20:50,720 --> 00:20:52,680 Simple is McGinty's. 311 00:20:53,500 --> 00:20:55,140 Simple is Chuck. 312 00:20:59,060 --> 00:21:00,580 They just told me that you were waiting. 313 00:21:05,380 --> 00:21:06,960 I've got something to tell you, sister. 314 00:21:08,590 --> 00:21:09,650 I know about Jojo. 315 00:21:10,610 --> 00:21:12,690 The hospital called and told me that he died. 316 00:21:17,310 --> 00:21:21,730 McGinty's will pick up the cost of the funeral. 317 00:21:22,370 --> 00:21:24,410 And what about the next one? And the one after that? 318 00:21:25,230 --> 00:21:28,170 You gonna pay for those, too? Sister, you can't think like that. That's the 319 00:21:28,170 --> 00:21:29,170 it is? 320 00:21:30,430 --> 00:21:31,430 I can't change it. 321 00:21:34,210 --> 00:21:37,050 Sister, those boys that are gonna be at that gym tonight, they count on you. 322 00:21:38,220 --> 00:21:39,300 Those kids, they need you. 323 00:21:44,320 --> 00:21:45,340 You're making a difference. 324 00:21:47,580 --> 00:21:48,580 It's not enough. 325 00:21:53,520 --> 00:21:54,860 Looks like somebody got lost. 326 00:21:58,080 --> 00:22:01,100 Mark, I need to talk to you. We ain't got time, man. 327 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 I think you'll make time. 328 00:22:04,180 --> 00:22:05,180 Jojo's dead. 329 00:22:05,400 --> 00:22:06,680 Oh, no, man. I thought he came out of it. 330 00:22:07,130 --> 00:22:08,950 He did. About 15 minutes. 331 00:22:09,550 --> 00:22:12,450 He came out of it long enough to look around the room. He saw Sister Mary. 332 00:22:12,850 --> 00:22:13,850 Where were you? 333 00:22:15,530 --> 00:22:16,530 Sister Mary. 334 00:22:16,690 --> 00:22:19,910 Look, Marcus, I know you're hurt. Sister Mary's hurt, too. So is Sister Mary. 335 00:22:20,110 --> 00:22:21,110 That's enough! 336 00:22:23,390 --> 00:22:25,090 You ain't got nothing else to say to my brother. 337 00:22:25,730 --> 00:22:26,730 Are we clear? 338 00:22:26,910 --> 00:22:27,910 Are we clear? 339 00:22:36,070 --> 00:22:37,070 Marcus, talk to her. 340 00:23:18,270 --> 00:23:20,570 911 alert? Yeah, I want to report a robbery in Prager. 341 00:23:30,890 --> 00:23:31,890 Still there. 342 00:23:36,790 --> 00:23:37,790 Craig. 343 00:23:38,390 --> 00:23:39,650 Marcus, what the hell are you doing here? 344 00:23:40,170 --> 00:23:41,610 I told you to stay at home. 345 00:23:41,910 --> 00:23:43,490 Look, man, I know what you're going to do. You don't know nothing. 346 00:23:44,270 --> 00:23:47,170 Now, this here is between me and the man who shot JoJo. Yeah, man, but it's 347 00:23:47,170 --> 00:23:48,170 wrong. It's wrong. 348 00:23:48,210 --> 00:23:49,930 Look, we never should have went in there in the first place. 349 00:23:50,550 --> 00:23:52,450 No, this is just a kid going back to the house. 350 00:23:53,170 --> 00:23:54,170 Marcus. 351 00:23:55,130 --> 00:23:56,130 Hey, wait. 352 00:23:56,510 --> 00:23:58,530 You go in there, you're going to get hurt. 353 00:23:58,790 --> 00:24:01,630 Man, you're really starting to tick me off. I already called the police. Oh, 354 00:24:01,670 --> 00:24:02,670 well, good for you. 355 00:24:03,070 --> 00:24:06,170 Cops in this part of town, they need about three hours from now. 356 00:24:07,330 --> 00:24:08,610 Look, don't do it, Kareem, all right? 357 00:24:08,930 --> 00:24:11,150 I don't want you going back to jail. Well, I don't care what you want. 358 00:24:17,230 --> 00:24:18,230 held you. 359 00:24:48,760 --> 00:24:51,240 Well, Marcus is a smart kid. He should know better. Every time his brother's 360 00:24:51,240 --> 00:24:52,239 around, he shuts down. 361 00:24:52,240 --> 00:24:54,460 Yeah, well, that's families, Gary. That's how it works. 362 00:24:56,300 --> 00:24:58,340 Yeah, Sister Mary, she's offering him something, something good. 363 00:24:58,580 --> 00:24:59,740 You should know that. It's obvious. 364 00:24:59,960 --> 00:25:02,120 No, it's obvious, Gary, that you never had an older brother. 365 00:25:02,400 --> 00:25:03,400 Chuck's right, you know. 366 00:25:03,700 --> 00:25:07,100 A kid can't just turn his back on his family like that. That's something he's 367 00:25:07,100 --> 00:25:08,100 going to have to choose for himself. 368 00:25:08,540 --> 00:25:11,260 You know, sooner or later, he's going to lose that chance to make that choice. 369 00:25:11,680 --> 00:25:13,180 Well, I guess you can't, Gary. 370 00:25:14,140 --> 00:25:15,140 It's frustrating. 371 00:25:16,970 --> 00:25:17,970 May I make a little suggestion? 372 00:25:18,250 --> 00:25:19,990 You've been looking a little tense, a little tight lately. 373 00:25:20,490 --> 00:25:21,490 Whirled on your shoulders. 374 00:25:21,730 --> 00:25:22,830 I got one word for you. 375 00:25:23,730 --> 00:25:24,730 Cannoli. 376 00:25:25,050 --> 00:25:28,350 Our first batch made by our new pastry chef, Cindy. Say hello to Cindy. 377 00:25:29,690 --> 00:25:30,549 Hello, Cindy. 378 00:25:30,550 --> 00:25:31,469 Come on. 379 00:25:31,470 --> 00:25:32,630 Now, tell her what you think. 380 00:25:33,610 --> 00:25:34,610 She can take it. 381 00:25:34,870 --> 00:25:35,870 She's a professional. 382 00:25:47,080 --> 00:25:48,080 I agree with Marissa. 383 00:25:49,500 --> 00:25:53,380 A little chewy for a cannoli. 384 00:25:56,420 --> 00:25:57,420 Where you going? 385 00:25:57,800 --> 00:26:00,480 The hierarchical structure, remember? 386 00:26:00,980 --> 00:26:02,240 That's your jurisdiction. 387 00:26:06,100 --> 00:26:08,420 Cindy, can I have a word with you, please? 388 00:26:08,720 --> 00:26:10,160 Is there a problem, Mr. Fishman? 389 00:26:11,180 --> 00:26:16,420 These cannolis, there's not enough of something, and there's... 390 00:26:16,840 --> 00:26:18,120 Too much of something. 391 00:26:19,120 --> 00:26:21,860 Could you please fill me in on your process? 392 00:26:22,860 --> 00:26:25,400 Well, I start with a pastry crust. 393 00:26:26,180 --> 00:26:30,340 Okay, well, it's not exactly a pastry crust. It's soy -based instead of 394 00:26:30,480 --> 00:26:32,240 See, I'm macrobiotic. 395 00:26:32,500 --> 00:26:33,540 Did I tell you that? 396 00:26:34,320 --> 00:26:37,860 No, no, you failed to mention that you were macrobiotic. Oh, yeah. 397 00:26:38,500 --> 00:26:40,920 So, um, does that mean you don't use sugar? 398 00:26:42,000 --> 00:26:43,280 Crystallized date extract. 399 00:26:43,680 --> 00:26:44,619 Mm -hmm. 400 00:26:44,620 --> 00:26:47,580 And, um, instead of cheese, it's, um... Goat curd. 401 00:26:50,900 --> 00:26:51,900 Here, 402 00:26:52,000 --> 00:26:54,900 well, you keep up the good work. 403 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 Thank you. 404 00:27:03,680 --> 00:27:05,120 Kareem? Where's Marcus? 405 00:27:06,740 --> 00:27:08,600 I don't know. I was hoping he'd show up here. 406 00:27:09,860 --> 00:27:10,860 Basketball. 407 00:27:11,440 --> 00:27:12,440 It's a waste of time. 408 00:27:14,380 --> 00:27:15,380 Well, I don't know. 409 00:27:16,220 --> 00:27:19,860 At least Marcus won't get shot playing basketball. 410 00:27:20,240 --> 00:27:22,040 Well, he sure as hell ain't gonna get rich either. 411 00:27:22,760 --> 00:27:24,860 In case you hadn't noticed, he's no Michael Jordan. 412 00:27:27,740 --> 00:27:28,740 So what you're into? 413 00:27:30,320 --> 00:27:31,400 Getting rich, Kareem? 414 00:27:32,820 --> 00:27:33,840 I'm into getting by. 415 00:27:34,740 --> 00:27:35,740 Ah, getting by. 416 00:27:38,660 --> 00:27:40,440 You wouldn't know nothing about that, though, would you? 417 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 What are you doing with her? 418 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 Talking. Talking about what? 419 00:27:50,280 --> 00:27:51,280 Nothing, man. 420 00:27:51,920 --> 00:27:53,340 We were talking about Jojo. 421 00:27:54,200 --> 00:27:55,500 Your brother needed to talk. 422 00:27:56,340 --> 00:27:57,760 He just lost his best friend. 423 00:27:59,340 --> 00:28:00,480 Jojo was my friend, too. 424 00:28:03,340 --> 00:28:04,340 So let's talk. 425 00:28:06,740 --> 00:28:08,100 I don't think so. 426 00:28:09,360 --> 00:28:10,360 Let's go, man. 427 00:28:14,280 --> 00:28:15,540 I thought we were going to play a little three on three. 428 00:28:16,580 --> 00:28:18,180 Can you just hear me tell him it's time to go? 429 00:28:18,380 --> 00:28:20,280 Marcus, what happened the last time you left here with your brother? 430 00:28:20,640 --> 00:28:21,660 What are you trying to do here, sister? 431 00:28:22,340 --> 00:28:23,340 Trying to make him choose? 432 00:28:23,420 --> 00:28:26,500 I'm not trying to make him do anything. You're making him leave his family. Hey, 433 00:28:26,540 --> 00:28:27,540 listen, Kareem. No, it's okay. 434 00:28:30,740 --> 00:28:31,740 You angry? 435 00:28:32,180 --> 00:28:33,360 You want to hurt me, Kareem? 436 00:28:33,660 --> 00:28:34,660 Don't tempt me, sister. 437 00:28:46,860 --> 00:28:47,860 I'll be back. 438 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 That's it. 439 00:28:58,980 --> 00:29:00,300 No practice tonight. 440 00:29:26,670 --> 00:29:27,910 What do you mean, what do you say to her? 441 00:29:28,310 --> 00:29:30,490 You know, I've never had to fire anyone like her before. 442 00:29:30,690 --> 00:29:34,370 What about Joey, Lefty, Irv? That was different. They weren't, you know... 443 00:29:34,370 --> 00:29:36,290 if I leave her a message on the answering machine? Chuck, stop. 444 00:29:36,510 --> 00:29:37,510 All right, you're right, you're right. 445 00:29:37,970 --> 00:29:38,970 In person. 446 00:29:39,350 --> 00:29:40,169 Be a man. 447 00:29:40,170 --> 00:29:41,170 Right. 448 00:29:42,210 --> 00:29:43,210 Uh, Cindy? 449 00:29:43,990 --> 00:29:45,270 Can I have a word with you, please? 450 00:29:50,070 --> 00:29:51,070 Yes, Mr. Fishman? 451 00:29:51,330 --> 00:29:52,330 Uh, in the office, please. 452 00:29:59,959 --> 00:30:01,960 Cindy. Marissa has something she'd like to tell you. 453 00:30:07,020 --> 00:30:08,020 Cindy. 454 00:30:14,440 --> 00:30:21,220 Some say you should remember 455 00:30:21,220 --> 00:30:24,440 how a man lived, not how he died. 456 00:30:26,830 --> 00:30:27,830 Not me. 457 00:30:28,930 --> 00:30:34,050 Today I say, remember how this man, this boy, died. 458 00:30:34,830 --> 00:30:40,170 The word of God says, judge not that you not be judged. 459 00:30:42,690 --> 00:30:47,250 But I say to you, I challenge you to judge your own heart. 460 00:30:50,630 --> 00:30:51,950 Jojo made the wrong choices. 461 00:30:52,450 --> 00:30:53,450 Did we? 462 00:30:55,210 --> 00:30:59,350 For we all shared with Jojo responsibility for his life. 463 00:30:59,790 --> 00:31:01,950 Those of us who led him down the wrong path. 464 00:31:04,190 --> 00:31:07,030 And those of us who failed to lead him down the right. 465 00:31:08,550 --> 00:31:15,310 And perhaps worst of all, those of us who promised to illuminate his path and 466 00:31:15,310 --> 00:31:17,050 then failed to provide enough light. 467 00:31:20,510 --> 00:31:22,550 Jojo was my friend and I let him down. 468 00:31:24,270 --> 00:31:25,490 I don't ever want to do that again. 469 00:31:29,170 --> 00:31:32,650 So I say, remember how JoJo died. 470 00:31:34,970 --> 00:31:36,250 And judge your own hearts. 471 00:31:38,570 --> 00:31:39,570 I know I have. 472 00:31:54,600 --> 00:31:59,820 unto him and let perpetual light shine upon him 473 00:31:59,820 --> 00:32:06,700 may he rest may his 474 00:32:06,700 --> 00:32:13,220 soul and all the souls of the faithful departed rest in peace 475 00:32:13,220 --> 00:32:14,220 Amen 476 00:32:24,690 --> 00:32:25,690 Sister? Oh, hi. 477 00:32:25,870 --> 00:32:27,070 I was afraid I was going to miss you. 478 00:32:27,450 --> 00:32:28,730 I'm not leaving until tomorrow morning. 479 00:32:30,270 --> 00:32:31,330 You'll be back, though. 480 00:32:32,410 --> 00:32:33,410 Yeah, I know we could do. 481 00:32:36,330 --> 00:32:37,330 What are you going to do? 482 00:32:39,630 --> 00:32:42,190 You know, I don't know. I've never looked for a job before. 483 00:32:44,030 --> 00:32:46,050 The Bulls, they're looking for a new head coach. 484 00:32:47,790 --> 00:32:50,170 I was thinking more along the lines of teaching. 485 00:32:53,320 --> 00:32:54,600 You'd be a good teacher, sister. 486 00:32:57,160 --> 00:32:59,620 I wanted to talk to you about... Mark. 487 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 What happened? 488 00:33:01,980 --> 00:33:07,740 No, nothing. Nothing like that. It's just that... Well, we've got an opening 489 00:33:07,740 --> 00:33:10,540 McGinty's, and I was thinking about bringing him in. 490 00:33:11,880 --> 00:33:13,800 And you want my blessing? 491 00:33:14,220 --> 00:33:15,220 No. 492 00:33:15,300 --> 00:33:20,540 No, it's just that... Well, he's going to be in a new environment, and it might 493 00:33:20,540 --> 00:33:23,090 be a little hard on him, and I thought that maybe... I can't help you. 494 00:33:26,690 --> 00:33:27,870 Gary, I've already made my decision. 495 00:33:31,230 --> 00:33:32,230 Nice try, though. 496 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 I don't understand. 497 00:33:53,560 --> 00:33:54,620 There's got to be a connection. 498 00:33:55,840 --> 00:33:58,160 Why? Because of what the article said about Marcus's death? 499 00:33:58,460 --> 00:33:59,980 Because of what the other article said. 500 00:34:00,480 --> 00:34:03,420 Look, it didn't even appear until after Sister Mary Alice was driving what? 501 00:34:04,440 --> 00:34:07,960 So you're saying that Sister Mary Alice will be responsible for Marcus's death? 502 00:34:08,120 --> 00:34:12,659 You can't believe that, Jerry. I'm not saying that. What I'm saying... What I'm 503 00:34:12,659 --> 00:34:15,500 saying is maybe I'm just postponing the inevitable. 504 00:34:15,820 --> 00:34:18,800 Or it's the paper telling me that it's up to me to save Marcus. Well, will we 505 00:34:18,800 --> 00:34:19,800 listen to you? 506 00:34:22,800 --> 00:34:24,520 All right, so lunch is Tuesday through Sunday. 507 00:34:25,159 --> 00:34:27,540 10 .30 to 3, dinner's 5 .30 to 10. 508 00:34:27,760 --> 00:34:28,840 Well, it sounds like a busboy job. 509 00:34:29,100 --> 00:34:30,760 Well, it's a busboy job, and if you want it, it's yours. 510 00:34:31,260 --> 00:34:32,820 Well, I don't know. I've never done anything like that before. 511 00:34:33,179 --> 00:34:36,300 Well, it's not that difficult. It's an entry -level job, I understand that, but 512 00:34:36,300 --> 00:34:37,340 everyone's going to start somewhere, yeah? 513 00:34:37,800 --> 00:34:38,800 Oh, yeah? Where'd you start? 514 00:34:39,659 --> 00:34:43,760 I started in a 24 -hour diner washing dishes, and believe me, this busboy's a 515 00:34:43,760 --> 00:34:44,760 promotion. 516 00:34:47,520 --> 00:34:48,540 How much does this pay? 517 00:34:48,940 --> 00:34:50,340 Well, minimum wage. Start. 518 00:34:50,960 --> 00:34:52,739 What's that, five, six bucks an hour, man? That's nothing. 519 00:34:53,000 --> 00:34:54,340 Well, yeah, but you gotta start somewhere. 520 00:34:54,780 --> 00:34:57,320 Man, I know guys make it ten times that amount in ten minutes. Yeah, what are 521 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 they ten years from now, huh? 522 00:35:01,260 --> 00:35:02,260 I hear you, man. 523 00:35:03,060 --> 00:35:04,340 Come on, this is a good deal. 524 00:35:10,240 --> 00:35:11,240 Hey, 525 00:35:12,680 --> 00:35:14,660 that's my brother, man. I gotta go. Look, you want the job, you can start 526 00:35:14,660 --> 00:35:15,800 now. What, tonight? 527 00:35:16,760 --> 00:35:19,040 What about my brother, man? Call your brother up. You tell him you're working. 528 00:35:23,049 --> 00:35:24,049 No, man. 529 00:35:24,710 --> 00:35:25,710 I'm busy. 530 00:35:27,030 --> 00:35:28,030 Doing stuff. 531 00:35:30,670 --> 00:35:31,670 All right. 532 00:35:31,970 --> 00:35:33,750 Look, just pick me up later, okay? 533 00:35:35,130 --> 00:35:36,130 Yeah. Peace. 534 00:35:41,010 --> 00:35:42,010 Everything all right? 535 00:35:42,930 --> 00:35:44,550 Yeah, man. Yeah. No problem. No problem. 536 00:35:49,290 --> 00:35:50,290 Ready to start? 537 00:35:50,610 --> 00:35:51,610 Yeah. 538 00:35:52,190 --> 00:35:53,190 Excellent. 539 00:35:53,800 --> 00:35:55,080 All right, here's what I need you to do. 540 00:35:56,060 --> 00:35:58,720 I need you to deposit this over at the Lakeshore Federal Bank. You know where 541 00:35:58,720 --> 00:35:59,359 that is? 542 00:35:59,360 --> 00:36:02,740 Yeah. All right. Just drop this in the night deposit slot. 543 00:36:03,060 --> 00:36:03,939 It's out front. 544 00:36:03,940 --> 00:36:05,380 Garrett, can I talk to you for a second? Not now. 545 00:36:05,620 --> 00:36:06,840 Garrett, I need to... Not now. 546 00:36:07,740 --> 00:36:08,740 This all money? 547 00:36:09,720 --> 00:36:12,400 Yeah, it's what we took in today. And then when you come back, I'll get you 548 00:36:12,400 --> 00:36:13,400 uniform. 549 00:36:22,560 --> 00:36:25,340 Tell me that isn't what I think it is. That's not what you think it is. Do you 550 00:36:25,340 --> 00:36:26,340 have any idea what you're doing? 551 00:36:27,300 --> 00:36:28,820 I think I know exactly what I'm doing. 552 00:36:30,220 --> 00:36:31,220 Sister Mary. 553 00:36:31,380 --> 00:36:33,180 Hello. Yeah, this is Gary Hobson. 554 00:36:34,280 --> 00:36:36,240 Sister Mary, there's something I'd like to show you. 555 00:36:39,760 --> 00:36:40,760 Mark. 556 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 What's up, man? 557 00:36:49,140 --> 00:36:50,140 What you doing here? 558 00:36:50,500 --> 00:36:51,760 I told you I'd call you when I'm done. 559 00:36:52,220 --> 00:36:53,220 Done with what? 560 00:36:53,580 --> 00:36:54,578 I'm working. 561 00:36:54,580 --> 00:36:55,580 Working? 562 00:36:55,660 --> 00:36:56,780 You're walking down the street. 563 00:36:57,820 --> 00:37:00,420 Yeah, well, I'm running some errands. Well, anyway, what time do you think 564 00:37:00,420 --> 00:37:03,360 you'll be done with that? Because I got some things I need to do, and I'm going 565 00:37:03,360 --> 00:37:04,360 to need your help. 566 00:37:04,580 --> 00:37:05,339 What, tonight? 567 00:37:05,340 --> 00:37:06,340 Yeah, tonight. 568 00:37:07,120 --> 00:37:08,380 No, no, I can't do it tonight. 569 00:37:08,780 --> 00:37:09,780 I got to do this. 570 00:37:28,490 --> 00:37:29,710 So how much did you trust him with? 571 00:37:30,590 --> 00:37:31,590 A lot. 572 00:37:31,890 --> 00:37:32,890 Well, how much is a lot? 573 00:37:33,850 --> 00:37:35,130 Well, enough to buy a car a lot. 574 00:37:37,110 --> 00:37:39,810 Well, what kind of car? I mean, nicer than this one? 575 00:37:41,330 --> 00:37:44,490 Oh, you don't think I made a mistake, do you, sister? 576 00:37:47,550 --> 00:37:52,030 Well, let's just say right now, I think you have a little more faith than I do. 577 00:37:54,430 --> 00:37:55,430 Well... 578 00:37:56,650 --> 00:37:58,170 Well, it looks like we're about to find out. 579 00:38:05,010 --> 00:38:06,010 Hey! 580 00:38:06,810 --> 00:38:07,810 Here's what I'm thinking. 581 00:38:08,750 --> 00:38:11,070 What kind of errand is so important you got to be running in the middle of the 582 00:38:11,070 --> 00:38:14,350 night? I told you, so just leave it alone. You told me? When did you start 583 00:38:14,350 --> 00:38:15,350 telling me? 584 00:38:15,390 --> 00:38:16,390 I'm your brother. 585 00:38:16,550 --> 00:38:18,470 You forgetting who I am? I know who you are. 586 00:38:18,770 --> 00:38:20,210 I'm the one that's looking out for you, boy. 587 00:38:20,470 --> 00:38:21,470 Oh, yeah? 588 00:38:21,670 --> 00:38:23,510 When you're not in jail or you get me shot at? 589 00:38:23,870 --> 00:38:24,870 What you saying? 590 00:38:29,149 --> 00:38:30,290 Don't turn away from me, Morgan. 591 00:38:44,250 --> 00:38:45,390 Well, that's your little errand, huh? 592 00:38:46,130 --> 00:38:47,130 How much is in the bag? 593 00:38:48,510 --> 00:38:50,230 Doesn't matter. It's what I'm putting in the bank. 594 00:38:50,630 --> 00:38:51,630 You don't want to do that. 595 00:38:52,870 --> 00:38:53,870 It's not our money, man. 596 00:38:54,570 --> 00:38:56,570 I just got trust in me with it. Morgan, please. 597 00:38:57,360 --> 00:38:59,100 Do you understand what that money can do for us? 598 00:39:00,840 --> 00:39:03,500 If we take it, it ain't gonna change anything. 599 00:39:08,540 --> 00:39:09,540 Mark! 600 00:39:12,080 --> 00:39:13,080 Wait. 601 00:39:17,640 --> 00:39:19,100 I guess I just have to take it myself. 602 00:39:29,900 --> 00:39:30,960 Give me the money, Marker. 603 00:39:34,820 --> 00:39:36,040 Do what you gotta do, brother. 604 00:39:38,460 --> 00:39:39,500 So that's your choice? 605 00:39:40,360 --> 00:39:41,600 You choosing them over me? 606 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 No. 607 00:39:45,780 --> 00:39:46,780 I'm choosing myself. 608 00:40:41,000 --> 00:40:42,440 Tell Marcus to stay in the light. 609 00:40:43,880 --> 00:40:47,040 That's what Jojo said in the hospital. 610 00:40:49,140 --> 00:40:51,900 Tell Marcus to stay in the light. 611 00:41:14,570 --> 00:41:20,910 morning chicago it's 6 30 a .m and in the next 15 minutes with traffic and 612 00:41:20,910 --> 00:41:21,910 was the latest 613 00:42:52,480 --> 00:42:56,920 Sometimes, no matter how much faith we have, we lose people. 614 00:42:58,120 --> 00:42:59,860 But you never forget them. 615 00:43:01,440 --> 00:43:07,100 And sometimes, it's those memories that give us the faith to go on. 616 00:43:10,220 --> 00:43:15,120 Early Edition returns on Tuesday at midday, making way for a special Sue 617 00:43:15,120 --> 00:43:16,120 FBI weekend. 618 00:43:16,890 --> 00:43:21,050 Watch out for details on that. And next on Hallmark, a lady who recently topped 619 00:43:21,050 --> 00:43:24,030 the box office once again in 13 going on 30. 620 00:43:24,510 --> 00:43:28,330 It's Jennifer Garner. She stars in Rose Hill in just a moment. 46459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.