Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:08,719
All right, here you go, Mark.
2
00:00:08,920 --> 00:00:11,180
Cool, thanks. I'm afraid that's all I
got for today.
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,700
No, I'm sorry. We feed a mess of
homeless with all this. All right, you
4
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
care. Thanks.
5
00:00:14,860 --> 00:00:16,440
Oh, hey, fellas. How you doing?
6
00:00:17,500 --> 00:00:21,280
Whoa, whoa. Wait just a second. That's
cool, Mr. Fishman. We got to come. I
7
00:00:21,280 --> 00:00:22,280
don't know. Where'd you get this, huh?
8
00:00:23,060 --> 00:00:24,640
Salmon? Did he give you salmon?
9
00:00:25,320 --> 00:00:29,240
It's a soup kitchen, and you're giving
him very expensive salmon. Fellas, put
10
00:00:29,240 --> 00:00:31,600
that stuff right here. I got something
very special for you. What are you
11
00:00:31,780 --> 00:00:32,780
Hold on.
12
00:00:33,220 --> 00:00:34,220
You're going to love this.
13
00:00:34,920 --> 00:00:36,600
All right.
14
00:00:37,130 --> 00:00:37,849
Right here.
15
00:00:37,850 --> 00:00:38,729
What is it?
16
00:00:38,730 --> 00:00:42,070
Chicken noodle soup, two and a half
gallons. I'm sorry, bro. Sister Mary
17
00:00:42,070 --> 00:00:43,070
more soup.
18
00:00:43,790 --> 00:00:47,070
And, fellas, what am I supposed to do
with this stuff, huh? I slaved over a
19
00:00:47,070 --> 00:00:48,070
stove all day?
20
00:00:48,450 --> 00:00:50,570
Put a couple of fish in it and call it
an aquarium.
21
00:00:51,530 --> 00:00:53,230
Is that what they're teaching in school
today?
22
00:00:53,430 --> 00:00:56,190
Exactly. Hey, tell Sister Mary I hadn't
forgotten about tonight, huh?
23
00:00:56,610 --> 00:00:57,610
Oh, you're coming to watch us play?
24
00:00:58,150 --> 00:00:59,270
I'm going to play. I'm going to ref.
25
00:00:59,690 --> 00:01:02,250
Yeah, and I'm coaching, so guess what?
You don't have to worry about the
26
00:01:02,250 --> 00:01:03,650
refreshments because I got it covered.
27
00:01:04,470 --> 00:01:07,590
Yeah, all right, later. All right. Yeah,
and work on that jump shot. You're
28
00:01:07,590 --> 00:01:08,950
looking a little sloppy to the right.
29
00:01:14,490 --> 00:01:15,830
All right, Zach, coming through.
30
00:01:20,390 --> 00:01:21,710
You a betting man, Kareem?
31
00:01:22,530 --> 00:01:24,830
So we got two to one odds warning that
you'll be back in a month.
32
00:01:25,690 --> 00:01:26,690
Better hope that I'm not.
33
00:02:20,750 --> 00:02:25,230
What if you knew beyond a doubt what was
going to happen tomorrow?
34
00:02:25,770 --> 00:02:26,870
What would you do?
35
00:02:27,310 --> 00:02:31,690
There's no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
36
00:02:59,630 --> 00:03:02,770
When they get the ball, just tug it. All
right, great job, guys. A few things.
37
00:03:02,790 --> 00:03:04,930
Now, Marcus, I know JoJo's your best
friend, but Tom's the number one.
38
00:03:05,190 --> 00:03:06,190
Go.
39
00:03:06,210 --> 00:03:07,450
You own the court.
40
00:03:07,710 --> 00:03:09,930
Don't let anybody get between you and
the basket.
41
00:03:10,290 --> 00:03:15,290
How many eyes is your team? Thank you
very much. Let's go. All right, John,
42
00:03:15,290 --> 00:03:16,330
let's go. One, two, three.
43
00:04:07,820 --> 00:04:09,660
Good game. Hit those showers now.
44
00:04:09,880 --> 00:04:10,880
You suck!
45
00:04:11,140 --> 00:04:12,180
All right, sister.
46
00:04:12,760 --> 00:04:16,140
Congratulations. Thank you very much. Of
course, it doesn't hurt to have a big
47
00:04:16,140 --> 00:04:17,140
guy on your side.
48
00:04:17,380 --> 00:04:18,720
Not to mention the ref!
49
00:04:19,760 --> 00:04:20,800
Always a pleasure, Chuck.
50
00:04:21,040 --> 00:04:22,039
Take care, sister.
51
00:04:22,040 --> 00:04:23,360
Get you next time. Bye, Gare.
52
00:04:24,960 --> 00:04:26,000
See you later, buddy.
53
00:04:32,260 --> 00:04:33,199
Hey, Marcus.
54
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
Look who's here.
55
00:04:34,820 --> 00:04:35,820
It's your brother.
56
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
What?
57
00:04:39,500 --> 00:04:40,760
Kareem? Oh, Kareem!
58
00:04:42,140 --> 00:04:44,200
What's up now, baby boy? I've been
looking for you.
59
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
Hey, man.
60
00:04:46,260 --> 00:04:47,260
When did you get out?
61
00:04:47,380 --> 00:04:48,380
Today.
62
00:04:48,500 --> 00:04:49,520
All right, today.
63
00:04:51,120 --> 00:04:52,120
See you, man.
64
00:04:54,100 --> 00:04:54,859
Let's go.
65
00:04:54,860 --> 00:04:56,300
All right. I'll see you later, sister.
66
00:04:57,540 --> 00:04:58,540
Hey!
67
00:04:59,980 --> 00:05:01,260
Can I hold you guys to that?
68
00:05:01,800 --> 00:05:02,799
What do you mean?
69
00:05:02,800 --> 00:05:04,460
Back off, sister. This here don't
concern you.
70
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
What you looking at?
71
00:05:08,640 --> 00:05:09,700
Hey, Kareem, he's cool, man.
72
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
He's cool. Come on, let's go.
73
00:05:12,580 --> 00:05:13,680
Marcus, you guys going home?
74
00:05:14,020 --> 00:05:16,840
I haven't seen my brother in a while. I
just want to spend a little time with
75
00:05:16,840 --> 00:05:18,380
him. You know, we're just going to hang.
76
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
Right, Kareem?
77
00:05:20,640 --> 00:05:21,640
Maybe.
78
00:05:22,300 --> 00:05:24,920
Okay, you guys are going to hang, so why
don't you just hang here?
79
00:05:25,580 --> 00:05:26,580
That ain't going to happen.
80
00:05:32,140 --> 00:05:33,700
All right, look, you're going out. It's
late.
81
00:05:34,270 --> 00:05:36,530
Just don't do anything stupid, okay? You
calling me stupid?
82
00:05:37,010 --> 00:05:38,590
I don't think anyone's calling anyone
stupid.
83
00:05:39,350 --> 00:05:40,670
Hey, hey, Kareem, it's cool, man.
84
00:05:41,430 --> 00:05:42,249
It's cool.
85
00:05:42,250 --> 00:05:43,250
All right, come on, let's go.
86
00:05:57,510 --> 00:05:58,510
Marcus, you take care.
87
00:06:05,740 --> 00:06:07,540
Looks like it's going to be four on four
tomorrow night.
88
00:06:13,400 --> 00:06:14,980
Don't worry, sister. You just got to
have a little faith.
89
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
You got time for coffee?
90
00:06:24,500 --> 00:06:27,440
Well, I'd love to, but I've got
something I got to do, actually.
91
00:06:29,900 --> 00:06:30,900
Okay.
92
00:06:34,650 --> 00:06:35,650
I'll see you soon.
93
00:06:44,770 --> 00:06:45,770
What's up, Breen? Where we going?
94
00:06:46,230 --> 00:06:47,590
It's time for us to go make a little
money.
95
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Close down early.
96
00:07:08,440 --> 00:07:10,820
You got to be kidding me. You know how
much business I do at night?
97
00:07:11,040 --> 00:07:13,680
Yeah, but not tonight. I heard something
about a robbery. Yeah, like last week
98
00:07:13,680 --> 00:07:14,680
and the week before that.
99
00:07:15,220 --> 00:07:18,320
Listen, you don't have much time. Yeah,
tell me about it. I'm a smoker.
100
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Huh?
101
00:07:27,040 --> 00:07:28,520
All right, man. Y 'all up for this,
right?
102
00:07:29,020 --> 00:07:29,799
Don't worry.
103
00:07:29,800 --> 00:07:30,539
We cool.
104
00:07:30,540 --> 00:07:31,540
That's right.
105
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
Hey, man, where did she get the customer
or something?
106
00:07:33,880 --> 00:07:34,940
So what? We ready for that.
107
00:07:35,420 --> 00:07:36,420
Ain't that right, JoJo?
108
00:07:39,760 --> 00:07:40,860
Man, I don't know.
109
00:07:41,260 --> 00:07:42,320
What you worried about?
110
00:07:42,980 --> 00:07:43,980
It's just insurance.
111
00:07:45,240 --> 00:07:46,900
Yeah, but... Marcus, listen, man.
112
00:07:47,700 --> 00:07:48,700
I'm your brother.
113
00:07:49,620 --> 00:07:51,780
I ain't gonna let nothing happen to you.
114
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Okay?
115
00:07:55,660 --> 00:07:56,660
Okay?
116
00:07:59,740 --> 00:08:00,740
Okay.
117
00:08:12,300 --> 00:08:15,220
You got to shut down right now. Come on,
man. You're being a nuisance. Don't
118
00:08:15,220 --> 00:08:17,620
make me call the cops. You want to go
ahead and call the cops, you call the
119
00:08:17,620 --> 00:08:18,960
cops. I'm shutting you down right now.
120
00:08:19,400 --> 00:08:22,500
You put everything on the counter now.
And you take them.
121
00:08:22,980 --> 00:08:23,980
Do it.
122
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
Judge, are you all right?
123
00:08:46,220 --> 00:08:47,220
Please.
124
00:08:53,760 --> 00:08:54,760
Problem solved.
125
00:08:54,900 --> 00:08:59,660
15 -year -old male, gunshot wound to the
abdomen. BP 90 over 60, pulse 55, and
126
00:08:59,660 --> 00:09:02,920
erratic. Okay, guys, let's go. Joseph
Perez, everybody call him. Go ahead and
127
00:09:02,920 --> 00:09:03,539
take Dr.
128
00:09:03,540 --> 00:09:04,800
Rosenberg to the ER. Let's go.
129
00:09:05,040 --> 00:09:07,940
BP 80 over 60. One, two, three.
130
00:09:08,600 --> 00:09:11,900
No. Okay, let's go. Let's get that
oxygen hooked up, please.
131
00:09:12,200 --> 00:09:13,220
Get me a stethoscope.
132
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
Hey, Jojo.
133
00:09:15,220 --> 00:09:16,400
JoJo, how you doing there?
134
00:09:16,660 --> 00:09:18,080
Take some deep breath for me.
135
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
Keep begging.
136
00:09:19,820 --> 00:09:20,820
Jo, come on.
137
00:09:21,980 --> 00:09:25,820
Okay, get a second IV, large bore, wide
open. Give him a bullet. Starting second
138
00:09:25,820 --> 00:09:27,740
IV, bullet start. Okay, we're going to
need to intubate him.
139
00:09:28,240 --> 00:09:30,300
Set me up with a seven and a half,
McGill.
140
00:09:30,940 --> 00:09:31,879
Seven and a half.
141
00:09:31,880 --> 00:09:32,759
Macintosh blade.
142
00:09:32,760 --> 00:09:33,960
Okay, blood type crossing.
143
00:09:40,750 --> 00:09:41,389
Where have you been?
144
00:09:41,390 --> 00:09:44,910
Oh, I was just visiting Jerry at the
hospital. I brought him breakfast, but
145
00:09:44,910 --> 00:09:46,690
talking to the doctor. Things don't look
too good.
146
00:09:47,010 --> 00:09:49,570
Yeah, I wish there was something more I
could do.
147
00:09:50,310 --> 00:09:52,150
Where is Julio?
148
00:09:52,490 --> 00:09:53,490
Uh, he quit.
149
00:09:54,250 --> 00:09:55,910
He quit? What do you mean, he quit?
150
00:09:56,410 --> 00:09:57,410
Oh, he quit.
151
00:09:57,490 --> 00:10:01,890
Oh, that ungrateful bum. After all I did
for him, I taught him everything he
152
00:10:01,890 --> 00:10:03,390
knows. It's a mystery, Joe.
153
00:10:04,490 --> 00:10:05,490
Did he leave his hat?
154
00:10:06,550 --> 00:10:07,550
What? Yeah.
155
00:10:08,410 --> 00:10:09,410
Maybe it'll fit.
156
00:10:09,770 --> 00:10:10,669
Fit you.
157
00:10:10,670 --> 00:10:12,990
Yeah. We got to streamline anyway.
158
00:10:13,390 --> 00:10:15,690
Yeah, I know my way around the kitchen.
Where are the pots?
159
00:10:15,970 --> 00:10:20,510
No, Chuck, you're the manager. Yes, I am
the manager slash co -owner and now
160
00:10:20,510 --> 00:10:21,510
slash chef.
161
00:10:21,750 --> 00:10:25,190
I mean, it's dessert. How hard could it
be? A little flour, a little sugar, ba
162
00:10:25,190 --> 00:10:26,890
-boom, you got yourself an experience.
163
00:10:29,690 --> 00:10:32,770
You're so funny. Well, I already called
the Culinary Institute.
164
00:10:33,150 --> 00:10:35,670
They're going to send over a few of
their students this afternoon for
165
00:10:35,670 --> 00:10:36,670
interviews.
166
00:10:36,730 --> 00:10:38,510
Um, excuse me, Marissa.
167
00:10:38,880 --> 00:10:42,060
We are trying to establish a
hierarchical structure at this
168
00:10:42,160 --> 00:10:46,220
That is my jurisdiction, and you have
overstepped your bounds. However, I
169
00:10:46,220 --> 00:10:49,800
have definitely delegated that
responsibility to you. So, good job.
170
00:10:58,440 --> 00:10:59,440
How's Jojo?
171
00:10:59,900 --> 00:11:00,900
He's in a coma.
172
00:11:02,520 --> 00:11:03,600
Where have you been, Marcus?
173
00:11:05,200 --> 00:11:06,720
Oh, he just heard the news.
174
00:11:09,130 --> 00:11:10,130
Can I see him?
175
00:11:11,370 --> 00:11:13,610
No, Sister Mary, I'll send the doctor
right now.
176
00:11:22,910 --> 00:11:24,130
Is he going to die?
177
00:11:25,650 --> 00:11:31,790
I don't know. It doesn't look... Come
178
00:11:31,790 --> 00:11:36,010
on, man. We take him out later on.
179
00:11:39,530 --> 00:11:40,530
What are you doing here?
180
00:11:42,390 --> 00:11:43,770
I came to see Jojo.
181
00:11:44,950 --> 00:11:46,270
You're responsible for this.
182
00:11:47,450 --> 00:11:48,570
You satisfied now?
183
00:11:49,630 --> 00:11:51,610
I see, Slytherin, you don't know what
you're talking about.
184
00:11:51,930 --> 00:11:52,930
I know enough.
185
00:11:56,130 --> 00:11:57,310
You think you should...
186
00:12:08,470 --> 00:12:09,590
Doctors don't know everything, right?
187
00:12:13,430 --> 00:12:14,430
JoJo's strong.
188
00:12:17,310 --> 00:12:21,150
You know, Marcus, no one is as strong as
they think they are.
189
00:12:21,450 --> 00:12:22,450
Marcus!
190
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
Let's go.
191
00:12:30,550 --> 00:12:31,550
I'm sorry, sister.
192
00:12:51,720 --> 00:12:52,860
I've been here too many times.
193
00:12:53,200 --> 00:12:55,300
This hallway, then this hospital.
194
00:12:57,380 --> 00:12:58,880
You've got a difficult parish.
195
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
They're all tough.
196
00:13:03,340 --> 00:13:04,640
They take everything you got.
197
00:13:04,940 --> 00:13:08,580
When everything you got isn't enough,
you can't blame the parish.
198
00:13:10,820 --> 00:13:12,940
Well, don't sell yourself short. You've
done a lot of good.
199
00:13:13,320 --> 00:13:16,520
You've got the community center. You've
got the basketball program.
200
00:13:17,720 --> 00:13:18,720
Basketball program.
201
00:13:19,700 --> 00:13:20,760
That's a great thing, right?
202
00:13:21,459 --> 00:13:22,520
Keeps the kids off the street.
203
00:13:23,460 --> 00:13:24,700
Gives them something to work toward.
204
00:13:26,320 --> 00:13:28,140
Last year, we were Cook County
finalists.
205
00:13:30,780 --> 00:13:33,520
Three months later, two of the players
were in jail, and one of them was dead.
206
00:13:38,100 --> 00:13:40,880
And now... JoJo.
207
00:13:49,160 --> 00:13:50,320
You know, a little while back,
208
00:13:57,130 --> 00:14:01,150
Mother Superior told me I should wait
six months to think about it, you know?
209
00:14:01,990 --> 00:14:04,190
Maybe I just needed a breather.
210
00:14:07,910 --> 00:14:12,310
Gary, it's been six months, and I don't
know if a transfer's gonna be enough.
211
00:14:18,130 --> 00:14:24,070
Sister, you're doing your best. No one
works harder than you do, and I gotta
212
00:14:24,070 --> 00:14:25,650
tell you something. Those kids, they
need you.
213
00:14:27,380 --> 00:14:29,300
Maybe they just need somebody better.
214
00:14:35,320 --> 00:14:36,780
Maybe she'll change her mind.
215
00:14:37,280 --> 00:14:41,540
Chuck, she's giving up her vows. It's
not like she's quitting her job at the
216
00:14:41,540 --> 00:14:45,760
bank. What difference does it make?
She's a nun, she's not a nun. The point
217
00:14:45,780 --> 00:14:47,200
JoJo is still in the hospital, right?
218
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
Maybe.
219
00:14:50,460 --> 00:14:51,460
Maybe what?
220
00:14:52,880 --> 00:14:55,240
I mean, I hate to say this, but maybe
it's not just JoJo.
221
00:14:56,700 --> 00:14:58,180
What the heck are you talking about?
222
00:15:11,780 --> 00:15:13,400
I have no idea what's going on here
223
00:15:30,920 --> 00:15:36,740
scare you this is the last place i
expected you to be kareem i'm here to
224
00:15:36,740 --> 00:15:39,820
we've got nothing to talk about you had
plenty to talk about at the hospital
225
00:15:39,820 --> 00:15:45,280
talking about i got jojo shot i know
what i know like i told you you don't
226
00:15:45,280 --> 00:15:48,820
what you're talking about it would be
best for you to keep what you don't know
227
00:15:48,820 --> 00:15:53,300
to yourself are you threatening me
kareem
228
00:15:53,300 --> 00:15:57,280
i'm just talking
229
00:16:15,590 --> 00:16:16,590
Smiley one.
230
00:16:18,370 --> 00:16:20,750
You know, Kareem, just being neighborly.
231
00:16:21,070 --> 00:16:22,570
Well, you've got some neighborhood.
232
00:16:23,790 --> 00:16:26,870
That's what it'll do. Wear you down and
make you mean.
233
00:16:27,930 --> 00:16:31,290
I remember when Kareem was just a good
kid with a few rough edges.
234
00:16:31,690 --> 00:16:32,690
You mean like Marcus?
235
00:16:33,510 --> 00:16:34,510
Yeah.
236
00:16:34,590 --> 00:16:38,410
Well, now it seems like Marcus is about
ready to head down the same path. But he
237
00:16:38,410 --> 00:16:39,410
hasn't yet.
238
00:16:40,050 --> 00:16:41,230
What are you doing here anyway?
239
00:16:42,140 --> 00:16:45,220
Well, I'm going to visit Jojo at the
hospital. I wonder if maybe you might
240
00:16:45,220 --> 00:16:46,119
to come along.
241
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
Yeah, just give me a minute.
242
00:16:47,920 --> 00:16:50,460
You never know. They might have some
good news for a change.
243
00:16:52,020 --> 00:16:53,260
I could use some good news.
244
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Good.
245
00:17:01,220 --> 00:17:05,280
I can't believe it. He just woke up just
like that? Couldn't either.
246
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
But it happens.
247
00:17:07,180 --> 00:17:08,420
It should happen more often.
248
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
He asked for you, sister.
249
00:17:54,510 --> 00:17:55,510
Tell me something, sis.
250
00:17:55,630 --> 00:17:57,530
What is it exactly JoJo said about that?
251
00:17:58,370 --> 00:18:02,750
Well, I think he... You know, I really
don't know him.
252
00:18:05,370 --> 00:18:08,610
Well, I hope you'll be hitting us up for
more money. Could be.
253
00:18:10,190 --> 00:18:11,190
See you at basketball.
254
00:18:12,470 --> 00:18:13,470
Thanks, Gary.
255
00:18:13,770 --> 00:18:14,770
Take care, sister.
256
00:18:37,740 --> 00:18:41,100
I need your help. The kid in ICU is not
going to make it. What? The kid in ICU,
257
00:18:41,140 --> 00:18:44,640
you need to send someone in there right
now. No, I'm not. But listen, trust me,
258
00:18:44,700 --> 00:18:45,700
you need to send someone in there.
259
00:18:45,820 --> 00:18:48,980
I see that you're very concerned about
him. Yes, I'm very upset. Listen, he
260
00:18:48,980 --> 00:18:51,380
came out of coma this morning, but he's
not going to make it. You send someone
261
00:18:51,380 --> 00:18:52,780
in there right now or you're going to
lose the kid.
262
00:18:53,700 --> 00:18:56,520
All right, look, I am a doctor, but I'm
not affiliated with this hospital. Send
263
00:18:56,520 --> 00:18:57,560
someone in there right now.
264
00:18:58,740 --> 00:18:59,740
Okay, doctor.
265
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
Thanks.
266
00:19:07,740 --> 00:19:10,280
I'm telling you, send someone in there
right now or you're going to lose that
267
00:19:10,280 --> 00:19:11,620
kid. Well, he'll be fine.
268
00:19:12,860 --> 00:19:13,860
Oh, God.
269
00:19:14,500 --> 00:19:17,760
Code 99ICU, code 99ICU stat.
270
00:19:21,480 --> 00:19:23,400
Got the paddles charged. Come on, let's
go, Pete.
271
00:19:23,620 --> 00:19:24,620
Okay,
272
00:19:24,720 --> 00:19:26,740
get the oxygen hooked up so we can start
bagging them.
273
00:19:27,160 --> 00:19:29,420
We need some lidocaine. Get the epi set.
274
00:19:30,080 --> 00:19:31,420
Charge the 200, please.
275
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
You can have the paddles.
276
00:19:33,020 --> 00:19:34,020
Start to bag them.
277
00:19:34,400 --> 00:19:35,400
200 joules.
278
00:19:35,580 --> 00:19:36,579
Everybody clear.
279
00:19:36,580 --> 00:19:37,580
Clear.
280
00:19:39,840 --> 00:19:41,960
Nothing, doctor. Still in V -fib. Charge
at 300.
281
00:19:42,300 --> 00:19:44,160
Charging 300 joules. Everybody clear.
282
00:19:45,420 --> 00:19:46,420
I got backup.
283
00:19:46,540 --> 00:19:47,159
Still nothing.
284
00:19:47,160 --> 00:19:50,000
Still V -fib. Come on. Okay, one more
time. 360.
285
00:19:50,380 --> 00:19:51,380
Clear. 360.
286
00:19:54,140 --> 00:19:56,060
Still V -fib. Let's get ready to
intubate him.
287
00:19:56,980 --> 00:19:58,880
Give him a little lidocaine. 75
milligrams.
288
00:19:59,160 --> 00:20:00,800
75 milligrams lidocaine. We're loaded.
289
00:20:01,360 --> 00:20:02,339
Any response?
290
00:20:02,340 --> 00:20:03,480
No response. Flatline.
291
00:20:03,780 --> 00:20:04,780
He's gone.
292
00:20:07,320 --> 00:20:08,320
Mm -hmm.
293
00:20:09,280 --> 00:20:10,900
Sweet, but not gaudy.
294
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
A bit boozy.
295
00:20:12,460 --> 00:20:13,520
I like your style.
296
00:20:13,900 --> 00:20:15,760
Chuck, you have to try the strawberry
shortcake.
297
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
It's delicious.
298
00:20:20,120 --> 00:20:21,900
So? Not bad.
299
00:20:22,260 --> 00:20:23,260
Not bad?
300
00:20:23,940 --> 00:20:24,940
It's a bit obvious.
301
00:20:28,580 --> 00:20:30,100
Unbelievable. What is it?
302
00:20:31,120 --> 00:20:32,120
An apple.
303
00:20:32,920 --> 00:20:33,920
An apple.
304
00:20:34,120 --> 00:20:35,840
You said make our favorite dessert.
305
00:20:36,460 --> 00:20:37,960
Yes, I know, but an apple?
306
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
Don't listen to her.
307
00:20:41,460 --> 00:20:42,540
I think it's brilliant.
308
00:20:44,460 --> 00:20:45,980
Perfection in simplicity.
309
00:20:47,740 --> 00:20:49,640
Simple is good.
310
00:20:50,720 --> 00:20:52,680
Simple is McGinty's.
311
00:20:53,500 --> 00:20:55,140
Simple is Chuck.
312
00:20:59,060 --> 00:21:00,580
They just told me that you were waiting.
313
00:21:05,380 --> 00:21:06,960
I've got something to tell you, sister.
314
00:21:08,590 --> 00:21:09,650
I know about Jojo.
315
00:21:10,610 --> 00:21:12,690
The hospital called and told me that he
died.
316
00:21:17,310 --> 00:21:21,730
McGinty's will pick up the cost of the
funeral.
317
00:21:22,370 --> 00:21:24,410
And what about the next one? And the one
after that?
318
00:21:25,230 --> 00:21:28,170
You gonna pay for those, too? Sister,
you can't think like that. That's the
319
00:21:28,170 --> 00:21:29,170
it is?
320
00:21:30,430 --> 00:21:31,430
I can't change it.
321
00:21:34,210 --> 00:21:37,050
Sister, those boys that are gonna be at
that gym tonight, they count on you.
322
00:21:38,220 --> 00:21:39,300
Those kids, they need you.
323
00:21:44,320 --> 00:21:45,340
You're making a difference.
324
00:21:47,580 --> 00:21:48,580
It's not enough.
325
00:21:53,520 --> 00:21:54,860
Looks like somebody got lost.
326
00:21:58,080 --> 00:22:01,100
Mark, I need to talk to you. We ain't
got time, man.
327
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
I think you'll make time.
328
00:22:04,180 --> 00:22:05,180
Jojo's dead.
329
00:22:05,400 --> 00:22:06,680
Oh, no, man. I thought he came out of
it.
330
00:22:07,130 --> 00:22:08,950
He did. About 15 minutes.
331
00:22:09,550 --> 00:22:12,450
He came out of it long enough to look
around the room. He saw Sister Mary.
332
00:22:12,850 --> 00:22:13,850
Where were you?
333
00:22:15,530 --> 00:22:16,530
Sister Mary.
334
00:22:16,690 --> 00:22:19,910
Look, Marcus, I know you're hurt. Sister
Mary's hurt, too. So is Sister Mary.
335
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
That's enough!
336
00:22:23,390 --> 00:22:25,090
You ain't got nothing else to say to my
brother.
337
00:22:25,730 --> 00:22:26,730
Are we clear?
338
00:22:26,910 --> 00:22:27,910
Are we clear?
339
00:22:36,070 --> 00:22:37,070
Marcus, talk to her.
340
00:23:18,270 --> 00:23:20,570
911 alert? Yeah, I want to report a
robbery in Prager.
341
00:23:30,890 --> 00:23:31,890
Still there.
342
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
Craig.
343
00:23:38,390 --> 00:23:39,650
Marcus, what the hell are you doing
here?
344
00:23:40,170 --> 00:23:41,610
I told you to stay at home.
345
00:23:41,910 --> 00:23:43,490
Look, man, I know what you're going to
do. You don't know nothing.
346
00:23:44,270 --> 00:23:47,170
Now, this here is between me and the man
who shot JoJo. Yeah, man, but it's
347
00:23:47,170 --> 00:23:48,170
wrong. It's wrong.
348
00:23:48,210 --> 00:23:49,930
Look, we never should have went in there
in the first place.
349
00:23:50,550 --> 00:23:52,450
No, this is just a kid going back to the
house.
350
00:23:53,170 --> 00:23:54,170
Marcus.
351
00:23:55,130 --> 00:23:56,130
Hey, wait.
352
00:23:56,510 --> 00:23:58,530
You go in there, you're going to get
hurt.
353
00:23:58,790 --> 00:24:01,630
Man, you're really starting to tick me
off. I already called the police. Oh,
354
00:24:01,670 --> 00:24:02,670
well, good for you.
355
00:24:03,070 --> 00:24:06,170
Cops in this part of town, they need
about three hours from now.
356
00:24:07,330 --> 00:24:08,610
Look, don't do it, Kareem, all right?
357
00:24:08,930 --> 00:24:11,150
I don't want you going back to jail.
Well, I don't care what you want.
358
00:24:17,230 --> 00:24:18,230
held you.
359
00:24:48,760 --> 00:24:51,240
Well, Marcus is a smart kid. He should
know better. Every time his brother's
360
00:24:51,240 --> 00:24:52,239
around, he shuts down.
361
00:24:52,240 --> 00:24:54,460
Yeah, well, that's families, Gary.
That's how it works.
362
00:24:56,300 --> 00:24:58,340
Yeah, Sister Mary, she's offering him
something, something good.
363
00:24:58,580 --> 00:24:59,740
You should know that. It's obvious.
364
00:24:59,960 --> 00:25:02,120
No, it's obvious, Gary, that you never
had an older brother.
365
00:25:02,400 --> 00:25:03,400
Chuck's right, you know.
366
00:25:03,700 --> 00:25:07,100
A kid can't just turn his back on his
family like that. That's something he's
367
00:25:07,100 --> 00:25:08,100
going to have to choose for himself.
368
00:25:08,540 --> 00:25:11,260
You know, sooner or later, he's going to
lose that chance to make that choice.
369
00:25:11,680 --> 00:25:13,180
Well, I guess you can't, Gary.
370
00:25:14,140 --> 00:25:15,140
It's frustrating.
371
00:25:16,970 --> 00:25:17,970
May I make a little suggestion?
372
00:25:18,250 --> 00:25:19,990
You've been looking a little tense, a
little tight lately.
373
00:25:20,490 --> 00:25:21,490
Whirled on your shoulders.
374
00:25:21,730 --> 00:25:22,830
I got one word for you.
375
00:25:23,730 --> 00:25:24,730
Cannoli.
376
00:25:25,050 --> 00:25:28,350
Our first batch made by our new pastry
chef, Cindy. Say hello to Cindy.
377
00:25:29,690 --> 00:25:30,549
Hello, Cindy.
378
00:25:30,550 --> 00:25:31,469
Come on.
379
00:25:31,470 --> 00:25:32,630
Now, tell her what you think.
380
00:25:33,610 --> 00:25:34,610
She can take it.
381
00:25:34,870 --> 00:25:35,870
She's a professional.
382
00:25:47,080 --> 00:25:48,080
I agree with Marissa.
383
00:25:49,500 --> 00:25:53,380
A little chewy for a cannoli.
384
00:25:56,420 --> 00:25:57,420
Where you going?
385
00:25:57,800 --> 00:26:00,480
The hierarchical structure, remember?
386
00:26:00,980 --> 00:26:02,240
That's your jurisdiction.
387
00:26:06,100 --> 00:26:08,420
Cindy, can I have a word with you,
please?
388
00:26:08,720 --> 00:26:10,160
Is there a problem, Mr. Fishman?
389
00:26:11,180 --> 00:26:16,420
These cannolis, there's not enough of
something, and there's...
390
00:26:16,840 --> 00:26:18,120
Too much of something.
391
00:26:19,120 --> 00:26:21,860
Could you please fill me in on your
process?
392
00:26:22,860 --> 00:26:25,400
Well, I start with a pastry crust.
393
00:26:26,180 --> 00:26:30,340
Okay, well, it's not exactly a pastry
crust. It's soy -based instead of
394
00:26:30,480 --> 00:26:32,240
See, I'm macrobiotic.
395
00:26:32,500 --> 00:26:33,540
Did I tell you that?
396
00:26:34,320 --> 00:26:37,860
No, no, you failed to mention that you
were macrobiotic. Oh, yeah.
397
00:26:38,500 --> 00:26:40,920
So, um, does that mean you don't use
sugar?
398
00:26:42,000 --> 00:26:43,280
Crystallized date extract.
399
00:26:43,680 --> 00:26:44,619
Mm -hmm.
400
00:26:44,620 --> 00:26:47,580
And, um, instead of cheese, it's, um...
Goat curd.
401
00:26:50,900 --> 00:26:51,900
Here,
402
00:26:52,000 --> 00:26:54,900
well, you keep up the good work.
403
00:26:55,240 --> 00:26:56,240
Thank you.
404
00:27:03,680 --> 00:27:05,120
Kareem? Where's Marcus?
405
00:27:06,740 --> 00:27:08,600
I don't know. I was hoping he'd show up
here.
406
00:27:09,860 --> 00:27:10,860
Basketball.
407
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
It's a waste of time.
408
00:27:14,380 --> 00:27:15,380
Well, I don't know.
409
00:27:16,220 --> 00:27:19,860
At least Marcus won't get shot playing
basketball.
410
00:27:20,240 --> 00:27:22,040
Well, he sure as hell ain't gonna get
rich either.
411
00:27:22,760 --> 00:27:24,860
In case you hadn't noticed, he's no
Michael Jordan.
412
00:27:27,740 --> 00:27:28,740
So what you're into?
413
00:27:30,320 --> 00:27:31,400
Getting rich, Kareem?
414
00:27:32,820 --> 00:27:33,840
I'm into getting by.
415
00:27:34,740 --> 00:27:35,740
Ah, getting by.
416
00:27:38,660 --> 00:27:40,440
You wouldn't know nothing about that,
though, would you?
417
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
What are you doing with her?
418
00:27:47,960 --> 00:27:49,640
Talking. Talking about what?
419
00:27:50,280 --> 00:27:51,280
Nothing, man.
420
00:27:51,920 --> 00:27:53,340
We were talking about Jojo.
421
00:27:54,200 --> 00:27:55,500
Your brother needed to talk.
422
00:27:56,340 --> 00:27:57,760
He just lost his best friend.
423
00:27:59,340 --> 00:28:00,480
Jojo was my friend, too.
424
00:28:03,340 --> 00:28:04,340
So let's talk.
425
00:28:06,740 --> 00:28:08,100
I don't think so.
426
00:28:09,360 --> 00:28:10,360
Let's go, man.
427
00:28:14,280 --> 00:28:15,540
I thought we were going to play a little
three on three.
428
00:28:16,580 --> 00:28:18,180
Can you just hear me tell him it's time
to go?
429
00:28:18,380 --> 00:28:20,280
Marcus, what happened the last time you
left here with your brother?
430
00:28:20,640 --> 00:28:21,660
What are you trying to do here, sister?
431
00:28:22,340 --> 00:28:23,340
Trying to make him choose?
432
00:28:23,420 --> 00:28:26,500
I'm not trying to make him do anything.
You're making him leave his family. Hey,
433
00:28:26,540 --> 00:28:27,540
listen, Kareem. No, it's okay.
434
00:28:30,740 --> 00:28:31,740
You angry?
435
00:28:32,180 --> 00:28:33,360
You want to hurt me, Kareem?
436
00:28:33,660 --> 00:28:34,660
Don't tempt me, sister.
437
00:28:46,860 --> 00:28:47,860
I'll be back.
438
00:28:57,800 --> 00:28:58,800
That's it.
439
00:28:58,980 --> 00:29:00,300
No practice tonight.
440
00:29:26,670 --> 00:29:27,910
What do you mean, what do you say to
her?
441
00:29:28,310 --> 00:29:30,490
You know, I've never had to fire anyone
like her before.
442
00:29:30,690 --> 00:29:34,370
What about Joey, Lefty, Irv? That was
different. They weren't, you know...
443
00:29:34,370 --> 00:29:36,290
if I leave her a message on the
answering machine? Chuck, stop.
444
00:29:36,510 --> 00:29:37,510
All right, you're right, you're right.
445
00:29:37,970 --> 00:29:38,970
In person.
446
00:29:39,350 --> 00:29:40,169
Be a man.
447
00:29:40,170 --> 00:29:41,170
Right.
448
00:29:42,210 --> 00:29:43,210
Uh, Cindy?
449
00:29:43,990 --> 00:29:45,270
Can I have a word with you, please?
450
00:29:50,070 --> 00:29:51,070
Yes, Mr. Fishman?
451
00:29:51,330 --> 00:29:52,330
Uh, in the office, please.
452
00:29:59,959 --> 00:30:01,960
Cindy. Marissa has something she'd like
to tell you.
453
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
Cindy.
454
00:30:14,440 --> 00:30:21,220
Some say you should remember
455
00:30:21,220 --> 00:30:24,440
how a man lived, not how he died.
456
00:30:26,830 --> 00:30:27,830
Not me.
457
00:30:28,930 --> 00:30:34,050
Today I say, remember how this man, this
boy, died.
458
00:30:34,830 --> 00:30:40,170
The word of God says, judge not that you
not be judged.
459
00:30:42,690 --> 00:30:47,250
But I say to you, I challenge you to
judge your own heart.
460
00:30:50,630 --> 00:30:51,950
Jojo made the wrong choices.
461
00:30:52,450 --> 00:30:53,450
Did we?
462
00:30:55,210 --> 00:30:59,350
For we all shared with Jojo
responsibility for his life.
463
00:30:59,790 --> 00:31:01,950
Those of us who led him down the wrong
path.
464
00:31:04,190 --> 00:31:07,030
And those of us who failed to lead him
down the right.
465
00:31:08,550 --> 00:31:15,310
And perhaps worst of all, those of us
who promised to illuminate his path and
466
00:31:15,310 --> 00:31:17,050
then failed to provide enough light.
467
00:31:20,510 --> 00:31:22,550
Jojo was my friend and I let him down.
468
00:31:24,270 --> 00:31:25,490
I don't ever want to do that again.
469
00:31:29,170 --> 00:31:32,650
So I say, remember how JoJo died.
470
00:31:34,970 --> 00:31:36,250
And judge your own hearts.
471
00:31:38,570 --> 00:31:39,570
I know I have.
472
00:31:54,600 --> 00:31:59,820
unto him and let perpetual light shine
upon him
473
00:31:59,820 --> 00:32:06,700
may he rest may his
474
00:32:06,700 --> 00:32:13,220
soul and all the souls of the faithful
departed rest in peace
475
00:32:13,220 --> 00:32:14,220
Amen
476
00:32:24,690 --> 00:32:25,690
Sister? Oh, hi.
477
00:32:25,870 --> 00:32:27,070
I was afraid I was going to miss you.
478
00:32:27,450 --> 00:32:28,730
I'm not leaving until tomorrow morning.
479
00:32:30,270 --> 00:32:31,330
You'll be back, though.
480
00:32:32,410 --> 00:32:33,410
Yeah, I know we could do.
481
00:32:36,330 --> 00:32:37,330
What are you going to do?
482
00:32:39,630 --> 00:32:42,190
You know, I don't know. I've never
looked for a job before.
483
00:32:44,030 --> 00:32:46,050
The Bulls, they're looking for a new
head coach.
484
00:32:47,790 --> 00:32:50,170
I was thinking more along the lines of
teaching.
485
00:32:53,320 --> 00:32:54,600
You'd be a good teacher, sister.
486
00:32:57,160 --> 00:32:59,620
I wanted to talk to you about... Mark.
487
00:33:00,520 --> 00:33:01,520
What happened?
488
00:33:01,980 --> 00:33:07,740
No, nothing. Nothing like that. It's
just that... Well, we've got an opening
489
00:33:07,740 --> 00:33:10,540
McGinty's, and I was thinking about
bringing him in.
490
00:33:11,880 --> 00:33:13,800
And you want my blessing?
491
00:33:14,220 --> 00:33:15,220
No.
492
00:33:15,300 --> 00:33:20,540
No, it's just that... Well, he's going
to be in a new environment, and it might
493
00:33:20,540 --> 00:33:23,090
be a little hard on him, and I thought
that maybe... I can't help you.
494
00:33:26,690 --> 00:33:27,870
Gary, I've already made my decision.
495
00:33:31,230 --> 00:33:32,230
Nice try, though.
496
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
I don't understand.
497
00:33:53,560 --> 00:33:54,620
There's got to be a connection.
498
00:33:55,840 --> 00:33:58,160
Why? Because of what the article said
about Marcus's death?
499
00:33:58,460 --> 00:33:59,980
Because of what the other article said.
500
00:34:00,480 --> 00:34:03,420
Look, it didn't even appear until after
Sister Mary Alice was driving what?
501
00:34:04,440 --> 00:34:07,960
So you're saying that Sister Mary Alice
will be responsible for Marcus's death?
502
00:34:08,120 --> 00:34:12,659
You can't believe that, Jerry. I'm not
saying that. What I'm saying... What I'm
503
00:34:12,659 --> 00:34:15,500
saying is maybe I'm just postponing the
inevitable.
504
00:34:15,820 --> 00:34:18,800
Or it's the paper telling me that it's
up to me to save Marcus. Well, will we
505
00:34:18,800 --> 00:34:19,800
listen to you?
506
00:34:22,800 --> 00:34:24,520
All right, so lunch is Tuesday through
Sunday.
507
00:34:25,159 --> 00:34:27,540
10 .30 to 3, dinner's 5 .30 to 10.
508
00:34:27,760 --> 00:34:28,840
Well, it sounds like a busboy job.
509
00:34:29,100 --> 00:34:30,760
Well, it's a busboy job, and if you want
it, it's yours.
510
00:34:31,260 --> 00:34:32,820
Well, I don't know. I've never done
anything like that before.
511
00:34:33,179 --> 00:34:36,300
Well, it's not that difficult. It's an
entry -level job, I understand that, but
512
00:34:36,300 --> 00:34:37,340
everyone's going to start somewhere,
yeah?
513
00:34:37,800 --> 00:34:38,800
Oh, yeah? Where'd you start?
514
00:34:39,659 --> 00:34:43,760
I started in a 24 -hour diner washing
dishes, and believe me, this busboy's a
515
00:34:43,760 --> 00:34:44,760
promotion.
516
00:34:47,520 --> 00:34:48,540
How much does this pay?
517
00:34:48,940 --> 00:34:50,340
Well, minimum wage. Start.
518
00:34:50,960 --> 00:34:52,739
What's that, five, six bucks an hour,
man? That's nothing.
519
00:34:53,000 --> 00:34:54,340
Well, yeah, but you gotta start
somewhere.
520
00:34:54,780 --> 00:34:57,320
Man, I know guys make it ten times that
amount in ten minutes. Yeah, what are
521
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
they ten years from now, huh?
522
00:35:01,260 --> 00:35:02,260
I hear you, man.
523
00:35:03,060 --> 00:35:04,340
Come on, this is a good deal.
524
00:35:10,240 --> 00:35:11,240
Hey,
525
00:35:12,680 --> 00:35:14,660
that's my brother, man. I gotta go.
Look, you want the job, you can start
526
00:35:14,660 --> 00:35:15,800
now. What, tonight?
527
00:35:16,760 --> 00:35:19,040
What about my brother, man? Call your
brother up. You tell him you're working.
528
00:35:23,049 --> 00:35:24,049
No, man.
529
00:35:24,710 --> 00:35:25,710
I'm busy.
530
00:35:27,030 --> 00:35:28,030
Doing stuff.
531
00:35:30,670 --> 00:35:31,670
All right.
532
00:35:31,970 --> 00:35:33,750
Look, just pick me up later, okay?
533
00:35:35,130 --> 00:35:36,130
Yeah. Peace.
534
00:35:41,010 --> 00:35:42,010
Everything all right?
535
00:35:42,930 --> 00:35:44,550
Yeah, man. Yeah. No problem. No problem.
536
00:35:49,290 --> 00:35:50,290
Ready to start?
537
00:35:50,610 --> 00:35:51,610
Yeah.
538
00:35:52,190 --> 00:35:53,190
Excellent.
539
00:35:53,800 --> 00:35:55,080
All right, here's what I need you to do.
540
00:35:56,060 --> 00:35:58,720
I need you to deposit this over at the
Lakeshore Federal Bank. You know where
541
00:35:58,720 --> 00:35:59,359
that is?
542
00:35:59,360 --> 00:36:02,740
Yeah. All right. Just drop this in the
night deposit slot.
543
00:36:03,060 --> 00:36:03,939
It's out front.
544
00:36:03,940 --> 00:36:05,380
Garrett, can I talk to you for a second?
Not now.
545
00:36:05,620 --> 00:36:06,840
Garrett, I need to... Not now.
546
00:36:07,740 --> 00:36:08,740
This all money?
547
00:36:09,720 --> 00:36:12,400
Yeah, it's what we took in today. And
then when you come back, I'll get you
548
00:36:12,400 --> 00:36:13,400
uniform.
549
00:36:22,560 --> 00:36:25,340
Tell me that isn't what I think it is.
That's not what you think it is. Do you
550
00:36:25,340 --> 00:36:26,340
have any idea what you're doing?
551
00:36:27,300 --> 00:36:28,820
I think I know exactly what I'm doing.
552
00:36:30,220 --> 00:36:31,220
Sister Mary.
553
00:36:31,380 --> 00:36:33,180
Hello. Yeah, this is Gary Hobson.
554
00:36:34,280 --> 00:36:36,240
Sister Mary, there's something I'd like
to show you.
555
00:36:39,760 --> 00:36:40,760
Mark.
556
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
What's up, man?
557
00:36:49,140 --> 00:36:50,140
What you doing here?
558
00:36:50,500 --> 00:36:51,760
I told you I'd call you when I'm done.
559
00:36:52,220 --> 00:36:53,220
Done with what?
560
00:36:53,580 --> 00:36:54,578
I'm working.
561
00:36:54,580 --> 00:36:55,580
Working?
562
00:36:55,660 --> 00:36:56,780
You're walking down the street.
563
00:36:57,820 --> 00:37:00,420
Yeah, well, I'm running some errands.
Well, anyway, what time do you think
564
00:37:00,420 --> 00:37:03,360
you'll be done with that? Because I got
some things I need to do, and I'm going
565
00:37:03,360 --> 00:37:04,360
to need your help.
566
00:37:04,580 --> 00:37:05,339
What, tonight?
567
00:37:05,340 --> 00:37:06,340
Yeah, tonight.
568
00:37:07,120 --> 00:37:08,380
No, no, I can't do it tonight.
569
00:37:08,780 --> 00:37:09,780
I got to do this.
570
00:37:28,490 --> 00:37:29,710
So how much did you trust him with?
571
00:37:30,590 --> 00:37:31,590
A lot.
572
00:37:31,890 --> 00:37:32,890
Well, how much is a lot?
573
00:37:33,850 --> 00:37:35,130
Well, enough to buy a car a lot.
574
00:37:37,110 --> 00:37:39,810
Well, what kind of car? I mean, nicer
than this one?
575
00:37:41,330 --> 00:37:44,490
Oh, you don't think I made a mistake, do
you, sister?
576
00:37:47,550 --> 00:37:52,030
Well, let's just say right now, I think
you have a little more faith than I do.
577
00:37:54,430 --> 00:37:55,430
Well...
578
00:37:56,650 --> 00:37:58,170
Well, it looks like we're about to find
out.
579
00:38:05,010 --> 00:38:06,010
Hey!
580
00:38:06,810 --> 00:38:07,810
Here's what I'm thinking.
581
00:38:08,750 --> 00:38:11,070
What kind of errand is so important you
got to be running in the middle of the
582
00:38:11,070 --> 00:38:14,350
night? I told you, so just leave it
alone. You told me? When did you start
583
00:38:14,350 --> 00:38:15,350
telling me?
584
00:38:15,390 --> 00:38:16,390
I'm your brother.
585
00:38:16,550 --> 00:38:18,470
You forgetting who I am? I know who you
are.
586
00:38:18,770 --> 00:38:20,210
I'm the one that's looking out for you,
boy.
587
00:38:20,470 --> 00:38:21,470
Oh, yeah?
588
00:38:21,670 --> 00:38:23,510
When you're not in jail or you get me
shot at?
589
00:38:23,870 --> 00:38:24,870
What you saying?
590
00:38:29,149 --> 00:38:30,290
Don't turn away from me, Morgan.
591
00:38:44,250 --> 00:38:45,390
Well, that's your little errand, huh?
592
00:38:46,130 --> 00:38:47,130
How much is in the bag?
593
00:38:48,510 --> 00:38:50,230
Doesn't matter. It's what I'm putting in
the bank.
594
00:38:50,630 --> 00:38:51,630
You don't want to do that.
595
00:38:52,870 --> 00:38:53,870
It's not our money, man.
596
00:38:54,570 --> 00:38:56,570
I just got trust in me with it. Morgan,
please.
597
00:38:57,360 --> 00:38:59,100
Do you understand what that money can do
for us?
598
00:39:00,840 --> 00:39:03,500
If we take it, it ain't gonna change
anything.
599
00:39:08,540 --> 00:39:09,540
Mark!
600
00:39:12,080 --> 00:39:13,080
Wait.
601
00:39:17,640 --> 00:39:19,100
I guess I just have to take it myself.
602
00:39:29,900 --> 00:39:30,960
Give me the money, Marker.
603
00:39:34,820 --> 00:39:36,040
Do what you gotta do, brother.
604
00:39:38,460 --> 00:39:39,500
So that's your choice?
605
00:39:40,360 --> 00:39:41,600
You choosing them over me?
606
00:39:43,540 --> 00:39:44,540
No.
607
00:39:45,780 --> 00:39:46,780
I'm choosing myself.
608
00:40:41,000 --> 00:40:42,440
Tell Marcus to stay in the light.
609
00:40:43,880 --> 00:40:47,040
That's what Jojo said in the hospital.
610
00:40:49,140 --> 00:40:51,900
Tell Marcus to stay in the light.
611
00:41:14,570 --> 00:41:20,910
morning chicago it's 6 30 a .m and in
the next 15 minutes with traffic and
612
00:41:20,910 --> 00:41:21,910
was the latest
613
00:42:52,480 --> 00:42:56,920
Sometimes, no matter how much faith we
have, we lose people.
614
00:42:58,120 --> 00:42:59,860
But you never forget them.
615
00:43:01,440 --> 00:43:07,100
And sometimes, it's those memories that
give us the faith to go on.
616
00:43:10,220 --> 00:43:15,120
Early Edition returns on Tuesday at
midday, making way for a special Sue
617
00:43:15,120 --> 00:43:16,120
FBI weekend.
618
00:43:16,890 --> 00:43:21,050
Watch out for details on that. And next
on Hallmark, a lady who recently topped
619
00:43:21,050 --> 00:43:24,030
the box office once again in 13 going on
30.
620
00:43:24,510 --> 00:43:28,330
It's Jennifer Garner. She stars in Rose
Hill in just a moment.
46459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.